]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/sk.po
Win32: always use mingw's snprintf
[vlc] / po / sk.po
index a017eac61c0f075db3ed3ec7d0f422956727e642..a2f091d5611c987d97290641f303276e3d74cfc1 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,31 +1,35 @@
-# Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
+# Copyright (C) 2006-2010 the VideoLAN team
 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
-# FIRST AUTHOR <PODNETY-AT-MOJEPREKLADY.NET>, 2006.
+# FIRST AUTHOR <WWW.MOJEPREKLADY.NET>, 2006-2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n"
+"Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-17 14:37+0100\n"
-"Last-Translator: Marián Hikaník <podnety-at-mojepreklady.net>\n"
-"Language-Team: Marián Hikaník, translation controlled by: Pavel Kříž\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-05 13:25+0100\n"
+"Last-Translator: Marian Hikanik <mhikanik@users.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Marián Hikaník\n"
+"Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: include/vlc_common.h:869
+#: include/vlc_common.h:1006
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
-"Tento program je poskytovaný BEZ akejkoľvek záruky.\n"
-"Môžete ho distribuovať pri dodržaní podmienok licencie GNU General Public;\n"
+"Tento program je poskytovaný BEZ akejkoľvek záruky, v maximálne právne "
+"možnom rozsahu.\n"
+"Môžete ho distribuovať pri dodržaní podmienok licencie GNU General Public "
+"License;\n"
 "pre detailnejšie informácie si prečítajte text v súbore COPYING.\n"
 "pre detailnejšie informácie si prečítajte text v súbore COPYING.\n"
+"Vytvorené tímom VideoLAN; pozrite si súbor AUTHORS.\n"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Nastavenia programu VLC"
 
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Nastavenia programu VLC"
 
@@ -35,15 +39,15 @@ msgstr ""
 "Ak chcete vidieť všetky nastavenia, kliknite na príkaz \"Pokročilé nastavenia"
 "\"."
 
 "Ak chcete vidieť všetky nastavenia, kliknite na príkaz \"Pokročilé nastavenia"
 "\"."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038
 msgid "Interface"
 msgstr "Rozhranie"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgid "Interface"
 msgstr "Rozhranie"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "Nastavenia rozhrania programu VLC"
+msgstr "Nastavenia rozhraní programu VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40
 msgid "Main interfaces settings"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40
 msgid "Main interfaces settings"
@@ -55,30 +59,31 @@ msgstr "Hlavné rozhrania"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Settings for the main interface"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "Nastavenia hlavného vzhľadu"
+msgstr "Nastavenia hlavného rozhrania"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
 msgid "Control interfaces"
 msgid "Control interfaces"
-msgstr "Ovládanie rozhraní"
+msgstr "Rozhrania s ovládaním"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:46
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:46
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "Nastavenia kontrolných rozhraní programu VLC"
+msgstr "Nastavenia ovládacích rozhraní programu VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Nastavenia klávesových skratiek"
 
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Nastavenia klávesových skratiek"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
-#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
-#: modules/stream_out/transcode.c:200
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
+#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
@@ -91,7 +96,6 @@ msgid "General audio settings"
 msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
 msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:509
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtre"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtre"
 
@@ -99,12 +103,12 @@ msgstr "Filtre"
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr "Zvukové filtre sa používajú na dodatočnú úpravu zvukových streamov."
 
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr "Zvukové filtre sa používajú na dodatočnú úpravu zvukových streamov."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Vizualizácie"
 
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Vizualizácie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Vizualizácie zvuku"
 
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Vizualizácie zvuku"
 
@@ -116,8 +120,9 @@ msgstr "Výstupné moduly"
 msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "Všeobecné nastavenia výstupných modulov zvuku."
 
 msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "Všeobecné nastavenia výstupných modulov zvuku."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
-#: modules/stream_out/transcode.c:232
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Rôzne"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Rôzne"
 
@@ -125,15 +130,16 @@ msgstr "Rôzne"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov."
 
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
-#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
+#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -170,8 +176,7 @@ msgstr "Vstup / Kodeky"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:94
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:94
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
-msgstr ""
-"Nastavenia vstupu, rozdeľovania (demultiplexovania), dekódovania a kódovania"
+msgstr "Nastavenia vstupu, demultiplexovania, dekódovania a kódovania"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
@@ -184,7 +189,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Toto sú nastavenia, ktoré sa nejakým spôsobom vzťahujú k rôznym metódam "
 "prístupu. K nastaveniam, ktoré treba častokrát zmeniť patria najmä "
 msgstr ""
 "Toto sú nastavenia, ktoré sa nejakým spôsobom vzťahujú k rôznym metódam "
 "prístupu. K nastaveniam, ktoré treba častokrát zmeniť patria najmä "
-"nastavenia HTTP proxy alebo nastavenia ukladania do vyrovnávacej pamäte."
+"nastavenia HTTP proxy alebo nastavenia ukladania do vyrovnávacej pamäti."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Stream filters"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Stream filters"
@@ -195,7 +200,7 @@ msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
-"Filtre streamov sú špeciálne moduly, ktoré umožňujú vakonávať pokročilé "
+"Filtre streamov sú špeciálne moduly, ktoré umožňujú vykonávať pokročilé "
 "operácie na vstupe programu VLC. Nastavenia meňte veľmi obozretne..."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:108
 "operácie na vstupe programu VLC. Nastavenia meňte veľmi obozretne..."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:108
@@ -208,27 +213,27 @@ msgstr "Demuxéry sa používajú na oddelenie zvukových a obrazových stôp. "
 
 #: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
-msgstr "Video kodeky"
+msgstr "Kodeky videa"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:112
 
 #: include/vlc_config_cat.h:112
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre video. "
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
+msgstr "Nastavenia pre video, obrázky alebo dekodéry a kodéry videa a zvuku. "
 
 #: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
-msgstr "Zvukové kodeky"
+msgstr "Kodeky zvuku"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre zvuk."
+msgstr "Nastavenia dekodérov a kodérov len pre zvuk."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:117
 
 #: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Iné kodeky"
+msgid "Subtitles codecs"
+msgstr "Kodeky titulkov"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "Nastavenia ostatných dekodérov a enkodérov zvuku a videa."
+msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Nastavenia pre titulky, teletext a dekodéry či kodéry CC. "
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
 msgid "General Input"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
 msgid "General Input"
@@ -239,9 +244,9 @@ msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr ""
 "Nastavenia všeobecného vstupu. Týmto nastaveniam venujte zvýšenú pozornosť..."
 
 msgstr ""
 "Nastavenia všeobecného vstupu. Týmto nastaveniam venujte zvýšenú pozornosť..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
 msgid "Stream output"
 msgid "Stream output"
-msgstr "Výstupný tok"
+msgstr "Výstup streamu"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:126
 msgid ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:126
 msgid ""
@@ -253,17 +258,17 @@ msgid ""
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
-"Nastavenia výstupu streamu sa používajú vtedy, keď Váš počítač vystupuje ako "
+"Nastavenia výstupu streamu sa používajú vtedy, keď váš počítač vystupuje ako "
 "streamovací server, alebo aj pri ukladaní prichádzajúcich streamov.\n"
 "Streamy sú najskôr muxované a potom sa odosielajú pomocou modulu \"access "
 "output\", ktorý ich dokáže buď ukladať do súboru, alebo odosielať ďalej "
 "(streamovať) pomocou rôznych protokolov (UDP, HTTP, RTP/RTSP). \n"
 "streamovací server, alebo aj pri ukladaní prichádzajúcich streamov.\n"
 "Streamy sú najskôr muxované a potom sa odosielajú pomocou modulu \"access "
 "output\", ktorý ich dokáže buď ukladať do súboru, alebo odosielať ďalej "
 "(streamovať) pomocou rôznych protokolov (UDP, HTTP, RTP/RTSP). \n"
-"Dodatočné upravovanie streamov (transkódovanie, duplikovanie...) je možné "
+"Dodatočné upravovanie streamov (prekódovanie, duplikovanie...) je možné "
 "vykonávať vďaka modulom sout-streams. "
 
 #: include/vlc_config_cat.h:134
 msgid "General stream output settings"
 "vykonávať vďaka modulom sout-streams. "
 
 #: include/vlc_config_cat.h:134
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "Všeobecné nastavenie výstupného streamu"
+msgstr "Všeobecné nastavenie výstupu streamu"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:136
 msgid "Muxers"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:136
 msgid "Muxers"
@@ -278,7 +283,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Muxéry dokážu vyrobiť taký stream, ktorý už bude obsahovať všetky "
 "elementárne streamy (video, zvuk, ...) zlúčené dohromady. Toto nastavenie "
 msgstr ""
 "Muxéry dokážu vyrobiť taký stream, ktorý už bude obsahovať všetky "
 "elementárne streamy (video, zvuk, ...) zlúčené dohromady. Toto nastavenie "
-"Vám umožňuje voľbu konkrétneho muxéra, ktorý chcete použiť. Väčšinou však "
+"vám umožňuje voľbu konkrétneho muxéra, ktorý chcete použiť. Väčšinou však "
 "nie je nutné určovať nejaký muxér konkrétne. \n"
 "Pre každý muxér môžete zadať aj jeho predvolené nastavenia."
 
 "nie je nutné určovať nejaký muxér konkrétne. \n"
 "Pre každý muxér môžete zadať aj jeho predvolené nastavenia."
 
@@ -331,7 +336,7 @@ msgstr ""
 "Howto). Tu môžete nastavovať predvolené nastavenia pre každý sout-stream "
 "modul. "
 
 "Howto). Tu môžete nastavovať predvolené nastavenia pre každý sout-stream "
 "modul. "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
@@ -351,16 +356,14 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Implementácia funkcie videa na požiadanie (Video on Demand)"
 
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Implementácia funkcie videa na požiadanie (Video on Demand)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
-#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
+#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
 msgid "Playlist"
 msgstr "Playlist"
 
 msgid "Playlist"
 msgstr "Playlist"
 
@@ -369,15 +372,15 @@ msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
-"Nastavenia vplývajúce na správanie sa playlistu (napr. v playback-móde) a "
+"Nastavenia vplývajúce na správanie sa playlistu (napr. v playback-režime) a "
 "modulov, ktoré dokážu automaticky pridávať do playlistu nové položky."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:180
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Všeobecné nastavenia správania sa playlistu"
 
 "modulov, ktoré dokážu automaticky pridávať do playlistu nové položky."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:180
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Všeobecné nastavenia správania sa playlistu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Zisťovacie moduly"
 
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Zisťovacie moduly"
 
@@ -389,7 +392,8 @@ msgstr ""
 "Zisťovacie moduly pridávajú do programu VLC možnosť automatického pridávania "
 "položiek do playlistu."
 
 "Zisťovacie moduly pridávajú do programu VLC možnosť automatického pridávania "
 "položiek do playlistu."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pokročilé"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pokročilé"
 
@@ -413,9 +417,9 @@ msgstr ""
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Pokročilé nastavenia"
 
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Pokročilé nastavenia"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
+#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
 msgid "Network"
 msgstr "Sieť"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Sieť"
 
@@ -437,7 +441,7 @@ msgstr "Nastavenia modulov paketizéra"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Encoders settings"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Encoders settings"
-msgstr "Nastavenia enkodérov"
+msgstr "Nastavenia kodérov"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:211
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:211
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
@@ -471,220 +475,244 @@ msgstr "Nie je dostupný žiaden pomocník"
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Pre tieto moduly neexistuje žiaden pomocník."
 
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Pre tieto moduly neexistuje žiaden pomocník."
 
-#: include/vlc_interface.h:124
+#: include/vlc_interface.h:126
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Upozornenie: Ak sa nemozete dostat k uzivatelskemu rozhraniu programu, "
 "pouzite prosim prikazovy riadok, prejdite do priecinka kde je nainstalovany "
 "program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I qt\"\n"
 
 msgstr ""
 "\n"
 "Upozornenie: Ak sa nemozete dostat k uzivatelskemu rozhraniu programu, "
 "pouzite prosim prikazovy riadok, prejdite do priecinka kde je nainstalovany "
 "program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I qt\"\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Rýchle otvorenie &súboru..."
 
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Rýchle otvorenie &súboru..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
 msgid "&Advanced Open..."
 msgstr "Pokročilé otváranie..."
 
 msgid "&Advanced Open..."
 msgstr "Pokročilé otváranie..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:36
-msgid "Open &Directory..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Otvoriť &priečinok..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
 msgstr "Otvoriť &priečinok..."
 
 msgstr "Otvoriť &priečinok..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, ktoré chcete otvoriť"
 
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, ktoré chcete otvoriť"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Vyberte si priečinok"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Vyberte si priečinok"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Media &Information"
 msgstr "&Informácia o médiu"
 
 msgid "Media &Information"
 msgstr "&Informácia o médiu"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
 msgid "&Codec Information"
 msgstr "Informácia o &kodeku"
 
 msgid "&Codec Information"
 msgstr "Informácia o &kodeku"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
 msgid "&Messages"
 msgstr "&Hlásenia programu"
 
 msgid "&Messages"
 msgstr "&Hlásenia programu"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
 msgid "Jump to Specific &Time"
 msgstr "Prejsť na určený &čas"
 
 msgid "Jump to Specific &Time"
 msgstr "Prejsť na určený &čas"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "Zá&ložky"
 
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "Zá&ložky"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
 msgid "&VLM Configuration"
 msgstr "Konfigurácia &VLM"
 
 msgid "&VLM Configuration"
 msgstr "Konfigurácia &VLM"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
 msgid "&About"
 msgstr "&O programe"
 
 msgid "&About"
 msgstr "&O programe"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
-#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
 msgid "Play"
 msgstr "Prehrať"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Prehrať"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
 msgid "Fetch Information"
 msgstr "Získať informácie"
 
 msgid "Fetch Information"
 msgstr "Získať informácie"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Delete"
-msgstr "Vymazať"
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Odstrániť vybrané"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
 msgid "Information..."
 msgid "Information..."
-msgstr "Informácia"
+msgstr "Informácia..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
 msgid "Sort"
 msgstr "Zoradiť"
 
 msgid "Sort"
 msgstr "Zoradiť"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
-msgid "Add Node"
-msgstr "Pridať uzol"
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Vytvoriť priečinok..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Vytvoriť priečinok..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Zobraziť priečinok s obsahom..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr "Zobraziť priečinok s obsahom..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Stream..."
 msgstr "Stream..."
 
 msgid "Stream..."
 msgstr "Stream..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 msgid "Save..."
 msgstr "Uložiť..."
 
 msgid "Save..."
 msgstr "Uložiť..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
-msgid "Open Folder..."
-msgstr "Otvoriť priečinok..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Zopakovať všetko"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Opakovať všetko"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-msgid "Repeat one"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
+msgid "Repeat One"
 msgstr "Opakovať jedenkrát"
 
 msgstr "Opakovať jedenkrát"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "No repeat"
-msgstr "Bez opakovania"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+msgid "No Repeat"
+msgstr "Žiadne opakovanie"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
 msgid "Random"
 msgstr "Náhodne"
 
 msgid "Random"
 msgstr "Náhodne"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Random off"
+#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
+msgid "Random Off"
 msgstr "Náhodné prehrávanie vypnuté"
 
 msgstr "Náhodné prehrávanie vypnuté"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-msgid "Add to playlist"
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Pridať do playlistu"
 
 msgstr "Pridať do playlistu"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
-msgid "Add to media library"
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+msgid "Add to Media Library"
 msgstr "Pridať do knižnice médií"
 
 msgstr "Pridať do knižnice médií"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-msgid "Add file..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
+msgid "Add File..."
 msgstr "Pridať súbor..."
 
 msgstr "Pridať súbor..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
-msgid "Advanced open..."
-msgstr "Pokročilé otvorenie..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
+msgid "Advanced Open..."
+msgstr "Pokročilé otváranie..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
-msgid "Add directory..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
+msgid "Add Directory..."
 msgstr "Pridať priečinok..."
 
 msgstr "Pridať priečinok..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Pridať priečinok..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
 msgid "Save Playlist to &File..."
 msgstr "Uložiť playlist do &súboru..."
 
 msgid "Save Playlist to &File..."
 msgstr "Uložiť playlist do &súboru..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
 msgid "Open Play&list..."
 msgstr "Otvoriť p&laylist..."
 
 msgid "Open Play&list..."
 msgstr "Otvoriť p&laylist..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218
 msgid "Search"
 msgstr "Hľadať"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Hľadať"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
 msgid "Search Filter"
 msgstr "Vyhľadávací filter"
 
 msgid "Search Filter"
 msgstr "Vyhľadávací filter"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
 msgid "&Services Discovery"
 msgid "&Services Discovery"
-msgstr "&Zísťovanie služieb"
+msgstr "&Zisťovanie služieb"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr ""
-"Pokročilé nastavenia sú momentálne skryté. Ak ich chcete zobraziť, aktivujte "
-"voľbu \"Pokročilé nastavenia\" "
+"Niektoré nastavenia sú dostupné, avšak sú skryté. Ak ich chcete zobraziť, "
+"aktivujte voľbu \"Pokročilé nastavenia\" "
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
 msgid "Image clone"
 msgid "Image clone"
-msgstr "Klonovať obrázok"
+msgstr "Klon obrázka"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
 msgid "Clone the image"
 msgid "Clone the image"
-msgstr "Konovať obrázok"
+msgstr "Klonovať obrázok"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#: include/vlc_intf_strings.h:113
 msgid "Magnification"
 msgstr "Zväčšenie"
 
 msgid "Magnification"
 msgstr "Zväčšenie"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
+#: include/vlc_intf_strings.h:114
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
 "Zväčšiť časť videa. Tu si môžete zvoliť, ktorú časť videa chcete zväčšiť."
 
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
 "Zväčšiť časť videa. Tu si môžete zvoliť, ktorú časť videa chcete zväčšiť."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
+#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
 msgid "Waves"
 msgstr "Vlny"
 
 msgid "Waves"
 msgstr "Vlny"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#: include/vlc_intf_strings.h:118
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgstr "Skresľujúci efekt \"Vlny\"."
 
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgstr "Skresľujúci efekt \"Vlny\"."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#: include/vlc_intf_strings.h:120
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr "Skresľujúci efekt videa \"Vodná plocha\""
 
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr "Skresľujúci efekt videa \"Vodná plocha\""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:122
 msgid "Image colors inversion"
 msgstr "Inverzia farieb obrázka"
 
 msgid "Image colors inversion"
 msgstr "Inverzia farieb obrázka"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:124
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr "Rozdeliť obrázok tak, aby sa vytvorila obrazová stena"
 
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr "Rozdeliť obrázok tak, aby sa vytvorila obrazová stena"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
+#: include/vlc_intf_strings.h:126
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
@@ -692,15 +720,15 @@ msgstr ""
 "Z videa vytvoriť hru \"puzzle\".\n"
 "Video sa rozdelí na viacero častí, ktoré musíte uložiť v správnom poradí."
 
 "Z videa vytvoriť hru \"puzzle\".\n"
 "Video sa rozdelí na viacero častí, ktoré musíte uložiť v správnom poradí."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
+#: include/vlc_intf_strings.h:129
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
-"Skresľujúci efekt \"Detekcia rohov\".\n"
+"Skresľujúci efekt \"Detekcia hrán\".\n"
 "Použitím rôznych nastavení môžete docieliť veľmi zaujímavé efekty."
 
 "Použitím rôznych nastavení môžete docieliť veľmi zaujímavé efekty."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
+#: include/vlc_intf_strings.h:132
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
@@ -709,7 +737,7 @@ msgstr ""
 "Efekt \"Detekcia farby\". Celý obrázok sa prekonvertuje na čierno-biely, s "
 "výnimkou tých častí, ktorých farbu určíte v nastaveniach."
 
 "Efekt \"Detekcia farby\". Celý obrázok sa prekonvertuje na čierno-biely, s "
 "výnimkou tých častí, ktorých farbu určíte v nastaveniach."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:119
+#: include/vlc_intf_strings.h:136
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -747,7 +775,7 @@ msgstr ""
 "programu nájdete v  dokumente <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
 "Documentation:Play_HowTo\"><em>Ako prehrávať súbory v programe VLC media "
 "player</em></a>\".</p><p>Pre všetky úlohy, spojené s ukladaním, "
 "programu nájdete v  dokumente <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
 "Documentation:Play_HowTo\"><em>Ako prehrávať súbory v programe VLC media "
 "player</em></a>\".</p><p>Pre všetky úlohy, spojené s ukladaním, "
-"konvertovaním, transkódovaním, kódovaním, muxovaním a streamovaním, nájdete "
+"konvertovaním, prekódovaním, kódovaním, muxovaním a streamovaním, nájdete "
 "užitočné informácie v  <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
 "Streaming_HowTo\">Dokumentácii o streamovaní</a>.</p><p>Ak nerozumiete "
 "nejakému pojmu, ktorý bol použitý, pozrite sa prosím do <a href=\"http://"
 "užitočné informácie v  <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
 "Streaming_HowTo\">Dokumentácii o streamovaní</a>.</p><p>Ak nerozumiete "
 "nejakému pojmu, ktorý bol použitý, pozrite sa prosím do <a href=\"http://"
@@ -766,201 +794,294 @@ msgstr ""
 "materiál. A samozrejme môžete <b>robiť dobrú reklamu</b> programu VLC media "
 "player.</p></body></html>"
 
 "materiál. A samozrejme môžete <b>robiť dobrú reklamu</b> programu VLC media "
 "player.</p></body></html>"
 
-#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
-#: src/audio_output/filters.c:229
-msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Filtrovanie audia sa nepodarilo"
-
-#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
-#: src/audio_output/filters.c:230
-#, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "Bol dosiahnutý maximálny počet (%d) filtrov."
-
-#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
-#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
-#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
+#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
+#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
+#: modules/video_filter/postproc.c:228
 msgid "Disable"
 msgstr "Zablokovať"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Zablokovať"
 
-#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
+#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
 msgid "Spectrometer"
 msgid "Spectrometer"
-msgstr "Spectrometer"
+msgstr "Spektrometer"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:118
+#: src/audio_output/common.c:91
 msgid "Scope"
 msgid "Scope"
-msgstr "Rozsah IPv6 SAP"
+msgstr "Rozsah (oblasť)"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:120
+#: src/audio_output/common.c:94
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
-#: src/audio_output/input.c:122
+#: src/audio_output/common.c:97
 msgid "Vu meter"
 msgstr "Vu meter"
 
 msgid "Vu meter"
 msgstr "Vu meter"
 
-#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
+#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Ekvalizér"
 
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Ekvalizér"
 
-#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
+#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
 msgid "Audio filters"
 msgid "Audio filters"
-msgstr "Filtre zvuku"
+msgstr "Zvukové filtre"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:201
+#: src/audio_output/common.c:153
 msgid "Replay gain"
 msgid "Replay gain"
-msgstr "Typ zosilnenia pri opakovaní"
+msgstr "Typ zosilnenia pri opakovanom prehrávaní"
+
+#: src/audio_output/filters.c:142
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Filtrovanie zvuku sa nepodarilo"
 
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: src/audio_output/filters.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Bol dosiahnutý maximálny počet (%d) filtrov."
+
+#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Zvukové kanály"
 
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Zvukové kanály"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
-#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
-#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
-#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439
+#: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
 msgid "Left"
 msgstr "Vľavo"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Vľavo"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
 msgid "Right"
 msgstr "Vpravo"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Vpravo"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:134
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:146
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Reverzné stereo"
 
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Reverzné stereo"
 
-#: src/config/file.c:593
-msgid "key"
-msgstr "kľúč"
-
-#: src/config/file.c:602
+#: src/config/file.c:528
 msgid "boolean"
 msgstr "Hodnota boolean"
 
 msgid "boolean"
 msgstr "Hodnota boolean"
 
-#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
+#: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471
 msgid "integer"
 msgid "integer"
-msgstr "hodnota"
+msgstr "hodnota (celé číslo)"
 
 
-#: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
+#: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501
 msgid "float"
 msgid "float"
-msgstr "plávajúci"
+msgstr "hodnota (desatinná)"
 
 
-#: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
+#: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450
 msgid "string"
 msgid "string"
-msgstr "príkaz"
+msgstr "reťazec / príkaz"
 
 
-#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
-#: src/playlist/loadsave.c:156
-msgid "Media Library"
-msgstr "Knižnica s médiami"
+#: src/config/help.c:129
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Pre získanie úplného pomocníka použite príkaz '-H'."
 
 
-#: src/extras/getopt.c:634
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: funkcia `%s' môže mať viac významov\n"
+#: src/config/help.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"  [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  file:///path/file              Plain media file\n"
+"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
+"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
+"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  dvd://[device]                 DVD device\n"
+"  vcd://[device]                 VCD device\n"
+"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Použitie: %s [nastavenia] [stream] ...\n"
+"Do príkazového riadka môžete zadať viacero streamov. Tieto streamy sa "
+"zaradia do playlistu.\n"
+"Položka, ktorá bola zadaná najskôr, sa prehrá ako prvá.\n"
+"\n"
+"Nastavenia štýlov:\n"
+"  --Nastavenie A: globálne nastavenie, ktoré sa bude používať počas trvania "
+"spustenia programu.\n"
+"   -Nastavenie A: jednopísmenová verzia príkazu --option.\n"
+"   :option  príkaz, ktorý sa na stream aplikuje až tesne pred jeho "
+"prehrávaním\n"
+"            a zároveň potlačí akékoľvek iné nastavenia\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Pre špecifické MRL sa dajú použiť aj viaceré globálne príkazy --options :"
+"options.\n"
+"  Viacnásobné príkazy :option=možno špecifikovať viacej párov hodnôt.\n"
+"\n"
+"Syntax URL adresy:\n"
+"  [file://]filename              Čistý mediálny súbor\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Screenshot obrazovky\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD jednotka\n"
+"  [vcd://][device]               VCD jednotka\n"
+"  [cdda://][device]              Audio CD jednotka\n"
+"  udp:[[<adresa zdroja>]@[<adresa prepojenia>][:<port prepojenia>]]\n"
+"                                 UDP stream odosielaný streamovacím "
+"serverom\n"
+"  vlc:pause:<počet sekúnd>            Osobitná položka na pozastavenie "
+"playlistu na určitý čas\n"
+"  vlc:quit                       Osobitný príkaz na ukončenie programu VLC\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:659
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: funkcia `--%s' nepovoľuje použitie nejakého argumentu\n"
+#: src/config/help.c:517
+msgid " (default enabled)"
+msgstr "(v predvolenom nastavení: zapnuté)"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:664
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: funkcia `%c%s' nemôže mať argument\n"
+#: src/config/help.c:518
+msgid " (default disabled)"
+msgstr "(v predvolenom nastavení: vypnuté)"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: funkcia `%s' musí mať nejaký argument\n"
+#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
+#: src/config/help.c:699
+msgid "Note:"
+msgstr "Poznámka:"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr "%s: program nemá funkciu s názvom `%s%s'\n"
+#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+"Do príkazového riadka zadajte príkaz add --advanced a zobrazia sa pokročilé "
+"nastavenia."
 
 
-#: src/extras/getopt.c:744
+#: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: nesprávna funkcia -- %c\n"
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr ""
+"%d modul(ov) sa nezobrazil(o), pretože obsahujú iba pokročilé nastavenia.\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:747
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: chybná funkcia -- %c\n"
+#: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Nenašiel sa žiaden zodpovedajúci modul. Použite príkaz --list alebo --list-"
+"verbose a zobrazte si zoznam dostupných modulov."
 
 
-#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
+#: src/config/help.c:793
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: funkcia vyžaduje zadanie nejakého argumentu -- %c\n"
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "Verzia VLC %s (%s)\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:824
+#: src/config/help.c:795
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: funkcia `-W %s' môže mať viac významov\n"
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Skompiloval: %s on %s (%s)\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:842
+#: src/config/help.c:797
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: funkcia `-W %s' nepovoľuje použitie nejakého argumentu\n"
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Kompilátor: %s\n"
+
+#: src/config/help.c:829
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vypísaný obsah sa uloží do súboru vlc-help.txt.\n"
+
+#: src/config/help.c:843
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ak chcete pokračovať, stlačte ENTER... \n"
 
 
-#: src/input/control.c:200
+#: src/input/control.c:217
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Záložka %i"
 
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Záložka %i"
 
-#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
-#: modules/stream_out/es.c:388
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "packetizer"
+msgstr "paketizér"
+
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "decoder"
+msgstr "dekodér"
+
+#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:378
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Streamovanie a prekódovanie sa nepodarilo"
 
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Streamovanie a prekódovanie sa nepodarilo"
 
-#: src/input/decoder.c:279
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "Program VLC nemohol otvoriť modul paketizéra."
+#: src/input/decoder.c:277
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "Program VLC nedokáže otvoriť dekódovací modul %s."
 
 
-#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
+#: src/input/decoder.c:468
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "Program VLC nemohol otvoriť dekódovací modul."
 
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "Program VLC nemohol otvoriť dekódovací modul."
 
-#: src/input/decoder.c:678
+#: src/input/decoder.c:722
 msgid "No suitable decoder module"
 msgstr "Nie je dostupný žiaden vhodný dekódovací modul"
 
 msgid "No suitable decoder module"
 msgstr "Nie je dostupný žiaden vhodný dekódovací modul"
 
-#: src/input/decoder.c:679
+#: src/input/decoder.c:723
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
@@ -969,128 +1090,133 @@ msgstr ""
 "VLC nepodporuje formát videa alebo zvuku \"%4.4s\". Túto chybu momentálne "
 "nie je možné odstrániť."
 
 "VLC nepodporuje formát videa alebo zvuku \"%4.4s\". Túto chybu momentálne "
 "nie je možné odstrániť."
 
-#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
-#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
-#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
+#: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
+#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
 msgid "Track"
 msgstr "Stopa"
 
 msgid "Track"
 msgstr "Stopa"
 
-#: src/input/es_out.c:1118
+#: src/input/es_out.c:1166
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
-#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
+#: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
 msgid "Scrambled"
 msgstr "Kódované"
 
 msgid "Scrambled"
 msgstr "Kódované"
 
-#: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
+#: src/input/es_out.c:1369
 msgid "Yes"
 msgstr "Áno"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Áno"
 
-#: src/input/es_out.c:1938
+#: src/input/es_out.c:2024
 #, c-format
 msgid "Closed captions %u"
 msgstr "Uzatvorené kapitoly %u"
 
 #, c-format
 msgid "Closed captions %u"
 msgstr "Uzatvorené kapitoly %u"
 
-#: src/input/es_out.c:2645
+#: src/input/es_out.c:2884
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
-msgstr "Tok %d"
+msgstr "Stream %d"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
+#: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Titulky"
 
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Titulky"
 
-#: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
-#: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
+#: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
+#: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/input/es_out.c:2673
+#: src/input/es_out.c:2911
 msgid "Original ID"
 msgstr "Originálne ID"
 
 msgid "Original ID"
 msgstr "Originálne ID"
 
-#: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+#: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
-#: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
+#: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
+#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
-#: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+#: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
+#: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanály"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanály"
 
-#: src/input/es_out.c:2701
+#: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
 
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
 
-#: src/input/es_out.c:2702
+#: src/input/es_out.c:2946
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2712
+#: src/input/es_out.c:2956
 msgid "Bits per sample"
 msgid "Bits per sample"
-msgstr "bitov na vzorok"
+msgstr "bitov na vzorku"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
-#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
+#: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
+#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Dátový tok"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Dátový tok"
 
-#: src/input/es_out.c:2718
+#: src/input/es_out.c:2961
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/s"
 
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2729
+#: src/input/es_out.c:2973
 msgid "Track replay gain"
 msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní stopy"
 
 msgid "Track replay gain"
 msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní stopy"
 
-#: src/input/es_out.c:2731
+#: src/input/es_out.c:2975
 msgid "Album replay gain"
 msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní albumu"
 
 msgid "Album replay gain"
 msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní albumu"
 
-#: src/input/es_out.c:2733
+#: src/input/es_out.c:2976
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgstr "%.2f dB"
 
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgstr "%.2f dB"
 
-#: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
+#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rozlíšenie"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rozlíšenie"
 
-#: src/input/es_out.c:2749
+#: src/input/es_out.c:2990
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Rozlíšenie obrazovky"
 
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Rozlíšenie obrazovky"
 
-#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
-#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
+#: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
 msgid "Frame rate"
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Rýchlosť snímkovania"
+msgstr "Frekvencia snímok"
+
+#: src/input/es_out.c:3011
+#, fuzzy
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Dekódovalo sa"
 
 #: src/input/input.c:2465
 msgid "Your input can't be opened"
 
 #: src/input/input.c:2465
 msgid "Your input can't be opened"
@@ -1103,286 +1229,216 @@ msgstr ""
 "Program VLC nemôže otvoriť adresu MRL  '%s'. Podrobnejšie informácie nájdete "
 "v súbore so záznamom."
 
 "Program VLC nemôže otvoriť adresu MRL  '%s'. Podrobnejšie informácie nájdete "
 "v súbore so záznamom."
 
-#: src/input/input.c:2597
+#: src/input/input.c:2583
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "Program nedokáže rozpoznať vstupný formát"
 
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "Program nedokáže rozpoznať vstupný formát"
 
-#: src/input/input.c:2598
+#: src/input/input.c:2584
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
-"Formát '%s' nemožno detekovať. Podrobnejšie informácie získate v súbore so "
+"Formát '%s' nemožno detegovať. Podrobnejšie informácie získate v súbore so "
 "záznamom činnosti programu."
 
 "záznamom činnosti programu."
 
-#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
 msgid "Title"
 msgstr "Titul"
 
 msgid "Title"
 msgstr "Titul"
 
-#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
 msgid "Artist"
 msgstr "Interpret"
 
 msgid "Artist"
 msgstr "Interpret"
 
-#: src/input/meta.c:41
+#: src/input/meta.c:56
 msgid "Genre"
 msgstr "Žáner"
 
 msgid "Genre"
 msgstr "Žáner"
 
-#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Copyright"
 msgstr "Autorské práva (copyright)"
 
 msgid "Copyright"
 msgstr "Autorské práva (copyright)"
 
-#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/input/meta.c:44
+#: src/input/meta.c:59
 msgid "Track number"
 msgstr "Číslo stopy"
 
 msgid "Track number"
 msgstr "Číslo stopy"
 
-#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "Hodnotenie"
 
 msgid "Rating"
 msgstr "Hodnotenie"
 
-#: src/input/meta.c:47
+#: src/input/meta.c:62
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
-#: src/input/meta.c:48
+#: src/input/meta.c:63
 msgid "Setting"
 msgstr "Nastavenie"
 
 msgid "Setting"
 msgstr "Nastavenie"
 
-#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URL adresa"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URL adresa"
 
-#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
+#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Práve sa prehráva"
 
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Práve sa prehráva"
 
-#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
+#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
 msgid "Publisher"
 msgstr "Vydavateľ"
 
 msgid "Publisher"
 msgstr "Vydavateľ"
 
-#: src/input/meta.c:53
+#: src/input/meta.c:68
 msgid "Encoded by"
 msgid "Encoded by"
-msgstr "Enkódoval"
+msgstr "Kódoval"
 
 
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:69
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "URL diela"
 
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "URL diela"
 
-#: src/input/meta.c:55
+#: src/input/meta.c:70
 msgid "Track ID"
 msgstr "ID stopy"
 
 msgid "Track ID"
 msgstr "ID stopy"
 
-#: src/input/var.c:164
+#: src/input/var.c:158
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Záložka"
 
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Záložka"
 
-#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
 msgid "Programs"
 msgstr "Programy"
 
 msgid "Programs"
 msgstr "Programy"
 
-#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kapitola"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kapitola"
 
-#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigácia"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigácia"
 
-#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
 msgid "Video Track"
 msgstr "Video-stopa"
 
 msgid "Video Track"
 msgstr "Video-stopa"
 
-#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Zvuková stopa"
 
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Zvuková stopa"
 
-#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
-#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Stopa s titulkami"
 
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Stopa s titulkami"
 
-#: src/input/var.c:275
+#: src/input/var.c:273
 msgid "Next title"
 msgstr "Ďalší titul"
 
 msgid "Next title"
 msgstr "Ďalší titul"
 
-#: src/input/var.c:280
+#: src/input/var.c:278
 msgid "Previous title"
 msgstr "Predchádzajúci titul"
 
 msgid "Previous title"
 msgstr "Predchádzajúci titul"
 
-#: src/input/var.c:306
-#, c-format
-msgid "Title %i"
+#: src/input/var.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Title %i%s"
 msgstr "Titul %i"
 
 msgstr "Titul %i"
 
-#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
+#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Kapitola %i"
 
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Kapitola %i"
 
-#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Ďalšia kapitola"
 
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Ďalšia kapitola"
 
-#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Predchádzajúca kapitola"
 
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Predchádzajúca kapitola"
 
-#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
+#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Médium: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Médium: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Pridať rozhranie"
 
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Pridať rozhranie"
 
-#: src/interface/interface.c:203
+#: src/interface/interface.c:87
 msgid "Console"
 msgstr "Konzola"
 
 msgid "Console"
 msgstr "Konzola"
 
-#: src/interface/interface.c:206
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Rozhranie Telnet"
+#: src/interface/interface.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Telnet"
+msgstr "Lua Telnet"
 
 
-#: src/interface/interface.c:209
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Webové rozhranie"
+#: src/interface/interface.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Web"
+msgstr "Webm"
 
 
-#: src/interface/interface.c:212
+#: src/interface/interface.c:97
 msgid "Debug logging"
 msgid "Debug logging"
-msgstr "Rozhranie pre záznam informácií pre ladenie"
+msgstr "Záznam informácií pre ladenie"
 
 
-#: src/interface/interface.c:215
+#: src/interface/interface.c:100
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Rozhranie pre gestá pomocou myši"
 
 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Rozhranie pre gestá pomocou myši"
 
 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
-#: src/modules/cache.c:535
+#: src/libvlc.c:294
 msgid "C"
 msgstr "sk"
 
 msgid "C"
 msgstr "sk"
 
-#: src/libvlc.c:1168
+#: src/libvlc.c:864
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr ""
-"Spustenie programu VLC s predvolený vzhľadom a rozhraním. Pre spustenie bez "
-"rozhrania a vzhľadu zadajte 'cvlc'"
-
-#: src/libvlc.c:1345
-msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr "Pre získanie úplného pomocníka použite príkaz '-H'."
-
-#: src/libvlc.c:1693
-msgid " (default enabled)"
-msgstr "(v predvolenom nastavení: zapnuté)"
-
-#: src/libvlc.c:1694
-msgid " (default disabled)"
-msgstr "(v predvolenom nastavení: vypnuté)"
-
-#: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
-msgid "Note:"
-msgstr "Poznámka:"
-
-#: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
-msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr ""
-"Do príkazového riadka zadajte príkaz add --advanced a zobrazia sa pokročilé "
-"nastavenia."
-
-#: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
-#, c-format
-msgid ""
-"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr ""
-"%d modul(ov) sa nezobrazil(o), pretože obsahujú iba pokročilé nastavenia.\n"
-
-#: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
-msgid ""
-"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
-"modules."
-msgstr ""
-"Nenašiel sa žiaden zodpovedajúci modul. Použite príkaz --list alebo --list-"
-"verbose a nalistujte zoznam dostupných modulov."
-
-#: src/libvlc.c:1981
-#, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "Verzia programu VLC %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1982
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Kompiloval: %s@%s.%s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1984
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Kompilátor: %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:2019
-msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Analyzovaný obsah sa uloží do súboru vlc-help.txt.\n"
-
-#: src/libvlc.c:2039
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ak chcete pokračovať, stlačte ENTER... \n"
+"Spustenie programu VLC s predvoleným rozhraním. Pre spustenie bez rozhrania "
+"zadajte príkaz 'cvlc'."
 
 
-#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
-#: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
+#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
+#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
 msgid "Zoom"
 msgstr "Priblížiť"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Priblížiť"
 
-#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
+#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 (štvrtina)"
 
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 (štvrtina)"
 
-#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
+#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 (polovica)"
 
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 (polovica)"
 
-#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
+#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
 msgid "1:1 Original"
 msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 (Originál)"
+msgstr "1:1 (originál)"
 
 
-#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
+#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
 msgid "2:1 Double"
 msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 (Dvojitá veľkosť)"
+msgstr "2:1 (dvojitá veľkosť)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
+#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
 msgid "Auto"
 msgstr "Automaticky"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "Automaticky"
 
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:175
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1392,11 +1448,11 @@ msgstr ""
 "vybrať hlavné rozhranie programu, prídavné moduly s rozhraním alebo "
 "definovať rôzne iné vlastnosti rozhraní."
 
 "vybrať hlavné rozhranie programu, prídavné moduly s rozhraním alebo "
 "definovať rôzne iné vlastnosti rozhraní."
 
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:179
 msgid "Interface module"
 msgstr "Modul rozhrania"
 
 msgid "Interface module"
 msgstr "Modul rozhrania"
 
-#: src/libvlc-module.c:159
+#: src/libvlc-module.c:181
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1404,90 +1460,90 @@ msgstr ""
 "Toto je hlavné rozhranie používané v programe VLC. V predvolenom nastavení "
 "sa automaticky vyberie najlepší dostupný modul."
 
 "Toto je hlavné rozhranie používané v programe VLC. V predvolenom nastavení "
 "sa automaticky vyberie najlepší dostupný modul."
 
-#: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Extra moduly rozhrania"
+msgstr "Extra moduly s rozhraním"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:165
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"V programe VLC môžete používať aj tzv. \"prídavné moduly s rozhraním\". "
-"Tieto prídavné rozhrania sa aktivujú na pozadí a sú priamo prepojené s "
-"hlavným rozhraním programu. Môžete použiť aj zoznam prídavných modulov s "
-"rozhraním, jednotlivé položky v zozname však musíte oddeliť čiarkou. "
-"(aktuálne používané nastavenia sú \"rc\" (rozhranie pre diaľkové ovládanie), "
+"V programe VLC môžete používať aj tzv. \"prídavné rozhrania\". Tieto "
+"prídavné rozhrania sa aktivujú na pozadí a sú doplnkom k hlavnému rozhraniu "
+"programu. Môžete použiť aj zoznam prídavných modulov s rozhraním, jednotlivé "
+"položky oddeľujte dvojbodkou. (bežné hodnoty sú \"rc\" (diaľkové ovládanie), "
 "\"http\", \"gestures\" ...) "
 
 "\"http\", \"gestures\" ...) "
 
-#: src/libvlc-module.c:172
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "Môžete si zvoliť kontrolné rozhrania pre program VLC."
+msgstr "Môžete si zvoliť ovládacie rozhrania pre program VLC."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:196
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Komunikatívnosť (0,1,2)"
 
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Komunikatívnosť (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:198
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Toto je nastavenie toho, ako bude program komunikovať s užívateľom "
+"Toto je nastavenie toho, ako bude program komunikovať s používateľom "
 "(0=oznamovať len chyby a štandardné správy, 1=upozornenia, 2=informácie pre "
 "ladenie)"
 
 "(0=oznamovať len chyby a štandardné správy, 1=upozornenia, 2=informácie pre "
 "ladenie)"
 
-#: src/libvlc-module.c:179
+#: src/libvlc-module.c:201
 msgid "Choose which objects should print debug message"
 msgstr "Vyberte, ktoré objekty majú vytlačiť správu pre ladenie"
 
 msgid "Choose which objects should print debug message"
 msgstr "Vyberte, ktoré objekty majú vytlačiť správu pre ladenie"
 
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:204
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
 msgid ""
 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
-"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
+"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
 "message."
 msgstr ""
 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
 "message."
 msgstr ""
-"Toto je príkaz, oddeľovaný znakmi ',' , každý objekt sa dá vybaviť prefixom "
+"Toto je reťazec, oddeľovaný znakmi ',' , každý objekt sa dá doplniť prefixom "
 "'+' alebo a '-' ktorým sa určuje, či je zapnutý alebo vypnutý. Kľúčové slovo "
 "'all' odkazuje na všetky objekty. Na objekty možno odkazovať podľa ich typu "
 "'+' alebo a '-' ktorým sa určuje, či je zapnutý alebo vypnutý. Kľúčové slovo "
 "'all' odkazuje na všetky objekty. Na objekty možno odkazovať podľa ich typu "
-"alebo podľa názvu ich modulu. Pravidlá aplikované na základe pomenovania "
-"objektov majú prednosť pred pravidlami na základe typu objektu. Ak budete "
+"alebo podľa názvu ich modulu. Pravidlá aplikované na pomenované objekty majú "
+"prednosť pred pravidlami aplikovanými na základe typu objektu. Ak budete "
 "chcieť zobraziť aktuálnu správu pre ladenie, zadajte príkaz -vvv."
 
 "chcieť zobraziť aktuálnu správu pre ladenie, zadajte príkaz -vvv."
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:211
 msgid "Be quiet"
 msgid "Be quiet"
-msgstr "Tichý mód"
+msgstr "Tichý režim"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:213
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Vypnúť všetky upozornenia a informatívne hlásenia."
 
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Vypnúť všetky upozornenia a informatívne hlásenia."
 
-#: src/libvlc-module.c:193
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid "Default stream"
 msgstr "Predvolený stream"
 
 msgid "Default stream"
 msgstr "Predvolený stream"
 
-#: src/libvlc-module.c:195
+#: src/libvlc-module.c:217
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Tento stream sa bude otvárať vždy po spustení programu VLC."
 
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Tento stream sa bude otvárať vždy po spustení programu VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:220
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"Môžete si manuálne vybraÅ¥ jazykový súbor rozhrania. Ak si vyberiete príkaz "
+"Môžete si manuálne vybraÅ¥ jazykovú verziu rozhrania. Ak si vyberiete príkaz "
 "\"Automaticky\", použije sa jazyk v ktorom je operačný systém."
 
 "\"Automaticky\", použije sa jazyk v ktorom je operačný systém."
 
-#: src/libvlc-module.c:202
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid "Color messages"
 msgstr "Farebné hlásenia"
 
 msgid "Color messages"
 msgstr "Farebné hlásenia"
 
-#: src/libvlc-module.c:204
+#: src/libvlc-module.c:226
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1495,60 +1551,48 @@ msgstr ""
 "Táto voľba umožňuje zafarbenie hlásení posielaných do konzoly. Váš terminál "
 "musí poskytovať podporu farieb pre systém Linux."
 
 "Táto voľba umožňuje zafarbenie hlásení posielaných do konzoly. Váš terminál "
 "musí poskytovať podporu farieb pre systém Linux."
 
-#: src/libvlc-module.c:207
+#: src/libvlc-module.c:229
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
 
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
 
-#: src/libvlc-module.c:209
+#: src/libvlc-module.c:231
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
 "Ak si vyberiete túto voľbu, v nastaveniach a/alebo rozhraniach sa zobrazia "
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
 "Ak si vyberiete túto voľbu, v nastaveniach a/alebo rozhraniach sa zobrazia "
-"všetky dostupné voľby, vrátane takých, ktoré väčšina užívateľov nikdy "
+"všetky dostupné voľby, vrátane takých, ktoré väčšina používateľov nikdy "
 "nepoužije. "
 
 "nepoužije. "
 
-#: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Zobraziť rozhranie presunutím myši"
-
-#: src/libvlc-module.c:215
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Ak si vyberiete túto voľbu, rozhranie sa zobrazí v prípade, že presuniete "
-"kurzor myši do rohu obrazovky (pri prehrávaní v celoobrazovkovom režime)."
-
-#: src/libvlc-module.c:218
+#: src/libvlc-module.c:235
 msgid "Interface interaction"
 msgid "Interface interaction"
-msgstr "Interakcia z rozhrania"
+msgstr "Interakcia s rozhraním"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:220
+#: src/libvlc-module.c:237
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
 "Ak si vyberiete túto voľbu, v rozhraní sa zobrazí dialógové okno vždy, keď "
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
 "Ak si vyberiete túto voľbu, v rozhraní sa zobrazí dialógové okno vždy, keď "
-"program bude vyžadovať zásah od užívateľa."
+"program bude vyžadovať zásah od používateľa."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:230
+#: src/libvlc-module.c:247
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
-"Tieto voľby Vám umožňujú zmeniť správanie zvukového subsystému a pridanie "
+"Tieto voľby vám umožňujú zmeniť správanie zvukového subsystému a pridanie "
 "zvukových filtrov, ktoré sa používajú na dodatočné úpravy alebo pridanie "
 "vizuálnych efektov (spektrálny analyzátor atď.). Tu si môžete filtre zapnúť, "
 "konfigurovať ich môžete v sekcií \"Zvuk - Filtre\"."
 
 "zvukových filtrov, ktoré sa používajú na dodatočné úpravy alebo pridanie "
 "vizuálnych efektov (spektrálny analyzátor atď.). Tu si môžete filtre zapnúť, "
 "konfigurovať ich môžete v sekcií \"Zvuk - Filtre\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:236
+#: src/libvlc-module.c:253
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Výstupný zvukový modul"
 
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Výstupný zvukový modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:255
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1556,12 +1600,12 @@ msgstr ""
 "Toto je voľba zvukového výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si "
 "program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu."
 
 "Toto je voľba zvukového výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si "
 "program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu."
 
-#: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Zapnúť zvuk"
 
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Zapnúť zvuk"
 
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:261
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1569,43 +1613,30 @@ msgstr ""
 "Tu môžete kompletne zablokovať zvukový výstup programu. Po zablokovaní "
 "nebude prebiehať ani dekódovanie zvuku, čím sa ušetrí výpočtový výkon. "
 
 "Tu môžete kompletne zablokovať zvukový výstup programu. Po zablokovaní "
 "nebude prebiehať ani dekódovanie zvuku, čím sa ušetrí výpočtový výkon. "
 
-#: src/libvlc-module.c:248
+#: src/libvlc-module.c:265
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Vynútiť si mono-zvuk"
 
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Vynútiť si mono-zvuk"
 
-#: src/libvlc-module.c:249
+#: src/libvlc-module.c:266
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Týmto príkazom si vynútite prevod zvuku na mono. "
 
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Týmto príkazom si vynútite prevod zvuku na mono. "
 
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
 
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
 
-#: src/libvlc-module.c:254
+#: src/libvlc-module.c:271
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Tu si môžete nastaviť predvolenú hlasitosť, zadaním nejakej hodnoty od 0 do "
 "1024. "
 
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Tu si môžete nastaviť predvolenú hlasitosť, zadaním nejakej hodnoty od 0 do "
 "1024. "
 
-#: src/libvlc-module.c:257
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Zvuk na výstupe ukladať"
-
-#: src/libvlc-module.c:259
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
-"Zvolením tejto funkcie si môžete prehrávaný zvuk ukladať aj v prípade, že je "
-"aktivované umlčanie zvuku. Neodporúčame Vám, aby ste toto nastavenie menili "
-"manuálne. "
-
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Veľkosť jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti"
 
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Veľkosť jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:264
+#: src/libvlc-module.c:276
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
@@ -1613,80 +1644,80 @@ msgstr ""
 "Veľkosť jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti možno zadať tu, rozsah "
 "krokovania môže byť od 0 do 1024."
 
 "Veľkosť jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti možno zadať tu, rozsah "
 "krokovania môže byť od 0 do 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:280
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frekvencia zvukového výstupu [v Hz]"
 
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frekvencia zvukového výstupu [v Hz]"
 
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:282
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
 "Tu môžete určiť, že zvuk vystupujúci z programu bude mať určitú frekvenciu. "
 "Bežne používané hodnoty sú -1 (to je predvolená hodnota), 48000, 44100, "
 "32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 msgstr ""
 "Tu môžete určiť, že zvuk vystupujúci z programu bude mať určitú frekvenciu. "
 "Bežne používané hodnoty sú -1 (to je predvolená hodnota), 48000, 44100, "
 "32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc-module.c:273
+#: src/libvlc-module.c:286
 msgid "High quality audio resampling"
 msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Prevzorkovanie vysoko kvalitného zvuku (HQ audia)"
+msgstr "Prevzorkovanie vysoko kvalitného zvuku"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:275
+#: src/libvlc-module.c:288
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 "Zvolením tejto funkcie aktivujte prevzorkovávanie zvuku pomocou algoritmu "
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 "Zvolením tejto funkcie aktivujte prevzorkovávanie zvuku pomocou algoritmu "
-"pre vysoko kvalitný zvuk (HQ audio). Takéto prevzorkovávanie však môže "
-"významne zaťažiť procesor. Ak toto prevzorkovávanie neskôr vypnete, použije "
-"sa všeobecný prevzorkovávací algoritmus."
+"pre vysoko kvalitný zvuk (HQ). Takéto prevzorkovávanie však môže významne "
+"zaťažiť procesor. Ak toto prevzorkovávanie neskôr vypnete, použije sa "
+"všeobecný prevzorkovávací algoritmus."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:280
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Kompenzovať nesynchronizáciu zvuku"
+msgstr "Kompenzovať nesynchrónnosť zvuku"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:295
 msgid ""
 msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "Týmto nastavením môžete oneskoriť zvukovú stopu. Čas sa udáva v "
 "milisekundách. Takéto oneskorovanie sa používa v prípade, že vybadáte veľký "
 "časový rozdiel medzi stopou s videom a stopou so zvukom."
 
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "Týmto nastavením môžete oneskoriť zvukovú stopu. Čas sa udáva v "
 "milisekundách. Takéto oneskorovanie sa používa v prípade, že vybadáte veľký "
 "časový rozdiel medzi stopou s videom a stopou so zvukom."
 
-#: src/libvlc-module.c:285
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Audio output channels mode"
 msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Kanálový mód zvukového výstupu"
+msgstr "Kanálový režim zvukového výstupu"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:287
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
-"Mód, ktorý si zvolíte v tomto nastavení sa použije vždy, keď to bude možné. "
-"(Ak ho Váš hardvér podporuje, tento mód sa nastaví ešte pred začiatkom "
-"prehrávania)."
+"Režim, ktorý si zvolíte v tomto nastavení sa použije vždy, keď to bude "
+"možné. (Ak ho váš hardvér podporuje, tento režim sa nastaví ešte pred "
+"začiatkom prehrávania)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
+#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Použiť výstup S/PDIF, ak je dostupný"
 
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Použiť výstup S/PDIF, ak je dostupný"
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
-"Ak Váš hardvér (zvuková karta) má výstup S/PDIF, tento výstup sa aktivuje "
+"Ak váš hardvér (zvuková karta) má výstup S/PDIF, tento výstup sa aktivuje "
 "pre započatím prehrávania."
 
 "pre započatím prehrávania."
 
-#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
+#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Vynútiť si detekciu zvuku v režime Dolby Surround"
 
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Vynútiť si detekciu zvuku v režime Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:298
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1694,91 +1725,99 @@ msgid ""
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 "Toto nastavenie by ste mali použiť vtedy, keď viete že zvuk je uložený v "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 "Toto nastavenie by ste mali použiť vtedy, keď viete že zvuk je uložený v "
-"norme Dolby Surround, ale tento režim nie je možné detekovať. \n"
+"norme Dolby Surround, ale tento režim nie je možné detegovať. \n"
 "Aj keby stream nebol uložený v norme Dolby Surround, zapnutím tejto funkcie "
 "vylepšíte prehrávanie hudby. Prehrávanie sa zlepší najmä vtedy keď použijete "
 "Kanálový mixér pre slúchadlá."
 
 "Aj keby stream nebol uložený v norme Dolby Surround, zapnutím tejto funkcie "
 "vylepšíte prehrávanie hudby. Prehrávanie sa zlepší najmä vtedy keď použijete "
 "Kanálový mixér pre slúchadlá."
 
-#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
+#: modules/access/v4l2/video.c:222
 msgid "On"
 msgstr "Zapnuté"
 
 msgid "On"
 msgstr "Zapnuté"
 
-#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
+#: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 msgstr "Vypnuté"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Vypnuté"
 
-#: src/libvlc-module.c:310
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
-"Ak chcete upraviť renderovanie zvuku, môžete sem skúsiť pridať filtre pre "
+"Ak chcete upraviť vykresľovanie zvuku, môžete sem skúsiť pridať filtre pre "
 "spracovávanie zvuku."
 
 "spracovávanie zvuku."
 
-#: src/libvlc-module.c:313
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Vizualizácie zvuku"
 
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Vizualizácie zvuku"
 
-#: src/libvlc-module.c:315
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Tu môžete pridať vizualizačné moduly (spektrálny analyzátor, atď.)."
 
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Tu môžete pridať vizualizačné moduly (spektrálny analyzátor, atď.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid "Replay gain mode"
 msgid "Replay gain mode"
-msgstr "Mód zosilnenia pri opakovaní"
+msgstr "Režim normalizácie pri prehrávaní"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:321
+#: src/libvlc-module.c:334
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Vyberte si požadovaný mód zosilnenia"
+msgstr "Vyberte si režim normalizácie pri prehrávaní"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:323
+#: src/libvlc-module.c:336
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Predzosilnenie pri opakovanom prehrávaní"
 
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Predzosilnenie pri opakovanom prehrávaní"
 
-#: src/libvlc-module.c:325
+#: src/libvlc-module.c:338
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
-"Tu môžete zmeniť predvolenú úroveň hlasitosti (89 dB) pre stream, ktorý "
-"obsahuje aj informácie o zosilnení."
+"Tu môžete zmeniť predvolenú cieľovú úroveň (89 dB) pre stream, ktorý "
+"obsahuje aj informácie o zosilnení pri prehrávaní."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:341
 msgid "Default replay gain"
 msgid "Default replay gain"
-msgstr "Predvolené zosilnenie pri opakovanom prehrávaní"
+msgstr "Predvolené zosilnenie pri prehrávaní"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:343
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 "Toto je zosilnenie, používané pri streame, ktorý neobsahuje informáciu o "
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 "Toto je zosilnenie, používané pri streame, ktorý neobsahuje informáciu o "
-"zosilovaní zvuku"
+"zosilňovaní zvuku"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:345
 msgid "Peak protection"
 msgid "Peak protection"
-msgstr "Ochrana zvukových špičiek"
+msgstr "Ochrana pred zvukovými špičkami"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:347
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "Zabrániť orezávaniu zvuku"
 
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "Zabrániť orezávaniu zvuku"
 
-#: src/libvlc-module.c:337
-msgid "Enable time streching audio"
+#: src/libvlc-module.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Enable time stretching audio"
 msgstr "Zapnúť časové roztiahnutie zvuku"
 
 msgstr "Zapnúť časové roztiahnutie zvuku"
 
-#: src/libvlc-module.c:339
+#: src/libvlc-module.c:352
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
 msgstr ""
 "Táto voľba umožňuje prehrávať zvuk pomalšie alebo rýchlejšie, bez vplyvu na "
 "audio pitch"
 msgstr ""
 "Táto voľba umožňuje prehrávať zvuk pomalšie alebo rýchlejšie, bez vplyvu na "
-"jeho výšku"
+"vznik zvukových špičiek"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
+#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
+#: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
 msgid "None"
 msgstr "Žiaden"
 
 msgid "None"
 msgstr "Žiaden"
 
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:367
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1786,43 +1825,45 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
-"Tieto nastavenia Vám umožňujú upraviť správanie sa výstupu videa. Napríklad "
-"tu môžete zapnúť rôzne filtre videa (pre rozkladanie, prispôsobenie "
-"obrázkov, atď.) Po zapnutí filtrov ich môžete konfigurovať v module \"Video "
-"- Filtre\". Tu môžete nastavovať mnoho ďalších funkcií. "
+"Tieto nastavenia vám umožňujú upraviť správanie sa výstupu videa. Napríklad "
+"tu môžete zapnúť rôzne filtre videa (pre odstránenie prekladania - "
+"deinterlacing, prispôsobenie obrázkov, atď.) Po zapnutí filtrov ich môžete "
+"konfigurovať v module \"Video - Filtre\". Tu môžete nastavovať mnoho ďalších "
+"funkcií. "
 
 
-#: src/libvlc-module.c:360
+#: src/libvlc-module.c:373
 msgid "Video output module"
 msgstr "Modul výstupu videa"
 
 msgid "Video output module"
 msgstr "Modul výstupu videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:362
+#: src/libvlc-module.c:375
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Toto je voľba zvukového výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si "
-"program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu."
+"Toto je metóda výstupu videa v programe VLC. V predvolenom nastavení si "
+"program vždy automaticky vyberie najlepšiu dostupnú metódu."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
 msgid "Enable video"
 msgstr "Zapnúť video"
 
 msgid "Enable video"
 msgstr "Zapnúť video"
 
-#: src/libvlc-module.c:367
+#: src/libvlc-module.c:380
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Tu môžete kompletne zablokovať výstup videa programu. Video sa nebude ani "
-"dekódovať, takže sa ušetrí aj výpočtový výkon."
+"Tu môžete kompletne zablokovať výstup videa. Video sa nebude ani dekódovať, "
+"takže sa ušetrí aj výpočtový výkon."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
 msgid "Video width"
 msgstr "Šírka videa"
 
 msgid "Video width"
 msgstr "Šírka videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:372
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1830,13 +1871,14 @@ msgstr ""
 "Tu si môžete určiť šírku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program "
 "VLC prispôsobí charakteru videa."
 
 "Tu si môžete určiť šírku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program "
 "VLC prispôsobí charakteru videa."
 
-#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
 msgid "Video height"
 msgstr "Výška videa"
 
 msgid "Video height"
 msgstr "Výška videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:390
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1844,33 +1886,33 @@ msgstr ""
 "Tu si môžete určiť výšku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program "
 "prispôsobí prehrávanému videu. "
 
 "Tu si môžete určiť výšku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program "
 "prispôsobí prehrávanému videu. "
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:393
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Súradnica X videa"
 
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Súradnica X videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:382
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica X)."
 
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica X)."
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:398
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Súradnica Y videa"
 
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Súradnica Y videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:400
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica Y)."
 
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica Y)."
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Video title"
 msgstr "Názov videa"
 
 msgid "Video title"
 msgstr "Názov videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -1878,11 +1920,11 @@ msgstr ""
 "Okno s videom si môžete ľubovoľne pomenovať (v prípade, že video sa "
 "nezobrazuje priamo v rozhraní programu)."
 
 "Okno s videom si môžete ľubovoľne pomenovať (v prípade, že video sa "
 "nezobrazuje priamo v rozhraní programu)."
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:408
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Zarovnanie videa"
 
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Zarovnanie videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:410
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1893,78 +1935,88 @@ msgstr ""
 "2=vpravo, 4=hore, 8=dole; je možné používať aj kombinácie týchto hodnôt, "
 "napr. 6=4+2, čiže vpravo-hore)."
 
 "2=vpravo, 4=hore, 8=dole; je možné používať aj kombinácie týchto hodnôt, "
 "napr. 6=4+2, čiže vpravo-hore)."
 
-#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "Vycentrovať"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Vycentrovať"
 
-#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
 msgid "Top"
 msgstr "Hore"
 
 msgid "Top"
 msgstr "Hore"
 
-#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dole"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dole"
 
-#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Vľavo hore"
 
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Vľavo hore"
 
-#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Vpravo hore"
 
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Vpravo hore"
 
-#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Vľavo dole"
 
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Vľavo dole"
 
-#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Vpravo dole"
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Vpravo dole"
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:418
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Priblížiť video"
 
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Priblížiť video"
 
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:420
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Video je možné priblížiť toľkokrát, koľkokrát si vyberiete."
 
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Video je možné priblížiť toľkokrát, koľkokrát si vyberiete."
 
-#: src/libvlc-module.c:409
+#: src/libvlc-module.c:422
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Čiernobiely výstup videa"
 
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Čiernobiely výstup videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:424
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -1972,96 +2024,152 @@ msgstr ""
 "Výstupné video bude čierno-biele. Pretože nie je potrebné dekódovať aj "
 "informácie o farbách, môžete týmto nastavením ušetriť výpočtový výkon."
 
 "Výstupné video bude čierno-biele. Pretože nie je potrebné dekódovať aj "
 "informácie o farbách, môžete týmto nastavením ušetriť výpočtový výkon."
 
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Vstavané video"
 
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Vstavané video"
 
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Integrovať video do rozhrania programu"
 
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Integrovať video do rozhrania programu"
 
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:431
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Výstup videa na celú obrazovku"
 
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Výstup videa na celú obrazovku"
 
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:433
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Spustiť video v celoobrazovkovom režime."
 
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Spustiť video v celoobrazovkovom režime."
 
-#: src/libvlc-module.c:422
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Prekryť výstup videa"
 
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Prekryť výstup videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
-"Prekryvové video je vlastne hardvérovo akcelerované video. Program VLC v "
-"predvolenom nastavení najskôr overí, či používaná grafická karta podporuje "
-"hardvérovú akceleráciu videa."
+"Prekrývanie je schopnosť hardvérovej akcelerácie videa pomocou grafickej "
+"karty (schopnosť vykresľovať video priamo). Program VLC sa pokúsi o využitie "
+"tejto voľby v predvolenom nastavení."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
+#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
 msgid "Always on top"
 msgstr "Zostať vždy navrchu"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "Zostať vždy navrchu"
 
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:442
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Vždy umiestniť okno s videom navrch, nad ostatné otvorené okná."
 
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Vždy umiestniť okno s videom navrch, nad ostatné otvorené okná."
 
-#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
+#: src/libvlc-module.c:444
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadí"
+
+#: src/libvlc-module.c:446
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr ""
+"Režim prehrávania na pozadí vám umožňuje zobraziť video na pozadí pracovnej "
+"plochy."
+
+#: src/libvlc-module.c:449
 msgid "Show media title on video"
 msgstr "Zobraziť názov média vo videu"
 
 msgid "Show media title on video"
 msgstr "Zobraziť názov média vo videu"
 
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:451
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Zobraziť názov videa v hornej časti videa."
 
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Zobraziť názov videa v hornej časti videa."
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:453
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr "Zobraziť názov videa na x milisekúnd"
 
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr "Zobraziť názov videa na x milisekúnd"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 "Zobraziť názov videa na n milisekúnd, predvolená hodnota je 5000 ms (5 sek.)"
 
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 "Zobraziť názov videa na n milisekúnd, predvolená hodnota je 5000 ms (5 sek.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid "Position of video title"
 msgstr "Pozícia názvu videa"
 
 msgid "Position of video title"
 msgstr "Pozícia názvu videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 "Ukážte, kde chcete vo videu zobrazovať jeho názov (predvolené nastavenie je "
 "v strede dole). "
 
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 "Ukážte, kde chcete vo videu zobrazovať jeho názov (predvolené nastavenie je "
 "v strede dole). "
 
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:461
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr "Skryť kurzor a ovládač celoobrazovkového režimu po x milisekundách"
 
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr "Skryť kurzor a ovládač celoobrazovkového režimu po x milisekundách"
 
-#: src/libvlc-module.c:446
-msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
-"3000 ms (3 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
+msgstr "Skryť kurzor a ovládač celoobrazovkového režimu po x milisekundách"
+
+#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Odstrániť prekladanie"
+
+#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Režim pre odstránenie prekladania (deinterlacing)"
+
+#: src/libvlc-module.c:479
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr ""
+"Metóda odstránenia prekladania (deinterlacing), ktorá sa použije na "
+"spracovanie videa."
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Discard"
+msgstr "Vyraďovanie"
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Blend"
+msgstr "Premiešavanie"
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Mean"
+msgstr "Stredná úroveň"
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineárne"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Skryť kurzor myši a ovládače celoobrazovkového režimu po n milisekundách. "
-"Predvolená hodnota je 3000 ms (3 sek.)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:496
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Zablokovať šetrič obrazovky"
 
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Zablokovať šetrič obrazovky"
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:497
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Zablokuje sa spúšťanie šetriča obrazovky počas prehrávania videa."
 
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Zablokuje sa spúšťanie šetriča obrazovky počas prehrávania videa."
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:499
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgstr "Zablokovať spúšťanie schémy napájania počas prehrávania"
 
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgstr "Zablokovať spúšťanie schémy napájania počas prehrávania"
 
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:500
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
@@ -2069,11 +2177,11 @@ msgstr ""
 "Zablokuje sa spúšťanie schémy napájania počas prehrávania, čo zabráni "
 "vypnutiu počítača z dôvodu nečinnosti."
 
 "Zablokuje sa spúšťanie schémy napájania počas prehrávania, čo zabráni "
 "vypnutiu počítača z dôvodu nečinnosti."
 
-#: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
+#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Dekorácie okna"
 
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Dekorácie okna"
 
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:505
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -2081,112 +2189,112 @@ msgstr ""
 "Program VLC môže zabrániť vytvoreniu okna s titulkom, vytvoreniu rámčekov "
 "okolo videa... a podobne, otvorením okna v minimalizovanom stave."
 
 "Program VLC môže zabrániť vytvoreniu okna s titulkom, vytvoreniu rámčekov "
 "okolo videa... a podobne, otvorením okna v minimalizovanom stave."
 
-#: src/libvlc-module.c:466
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Filtrovací modul výstupného videa"
+#: src/libvlc-module.c:508
+#, fuzzy
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "Modul filtra videa"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:468
-msgid "This adds video output filters like clone or wall"
+#: src/libvlc-module.c:510
+#, fuzzy
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
 msgstr ""
 "Týmto príkazom môžete pridať výstup videa ako klon alebo výstup na stenu."
 
 msgstr ""
 "Týmto príkazom môžete pridať výstup videa ako klon alebo výstup na stenu."
 
-#: src/libvlc-module.c:470
+#: src/libvlc-module.c:512
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Modul filtra videa"
 
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Modul filtra videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:472
+#: src/libvlc-module.c:514
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Touto voľbou môžete pridávať filtre pre dodatočné spracovávanie snímok. "
-"Dodatočnou úpravou snímok sa môže zlepšiť ich kvalita, snímky je pri "
-"dodatočných úpravách možné klonovať, opraviť ich skreslenie a mnoho iných "
-"nedostatkov."
+"Touto voľbou môžete pridávať filtre pre dodatočné vylepšenie kvality snímok, "
+"napríklad odstránením prekladania (deinterlacing), alebo skreslením videa."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:476
+#: src/libvlc-module.c:518
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Priečinok (alebo súbor) zo screenshotmi z videa"
 
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Priečinok (alebo súbor) zo screenshotmi z videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Priečinok, do ktorého budú uložené screenshoty z videa."
 
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Priečinok, do ktorého budú uložené screenshoty z videa."
 
-#: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Prípona súboru so snímkou z videa"
+msgstr "Prípona súboru so screenshotom z videa"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid "Video snapshot format"
 msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Formát snímky z videa"
+msgstr "Formát screenshotu z videa"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Formát obrázka, ktorý sa použije pri ukladaní screenshotov z videa."
 
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Formát obrázka, ktorý sa použije pri ukladaní screenshotov z videa."
 
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "Zobraziť náhľad snímky z videa"
+msgstr "Zobraziť náhľad screenshotu z videa"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:490
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr "Zobraziť náhľad snímky z videa v ľavom hornom rohu obrazovky."
+msgstr "Zobraziť náhľad screenshotu z videa v ľavom hornom rohu obrazovky."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Použiť sekvenčné číslovanie namiesto časového údaja"
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Použiť sekvenčné číslovanie namiesto časového údaja"
 
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:536
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
-"Pri očíslovávaní snímok sa použije sekvenčné číslovanie a nie údaj o čase "
+"Pri číslovaní screenshotov sa použije sekvenčné číslovanie a nie údaj o čase "
 "vytvorenia snímky."
 
 "vytvorenia snímky."
 
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:538
 msgid "Video snapshot width"
 msgid "Video snapshot width"
-msgstr "Šírka snímky z videa"
+msgstr "Šírka screenshotu z videa"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
-"Týmto nastavením si môžete vynútiť určitú šírku snímky. Pri predvolenom "
-"nastavení sa zachová pôvodná šírka (-1). Hodnota 0 značí, že snímka sa bude "
-"správať podľa nastaveného stranového pomeru."
+"Týmto nastavením si môžete vynútiť určitú šírku screenshotu. Pri predvolenom "
+"nastavení sa zachová pôvodná šírka (-1). Hodnota 0 značí, že screenshot bude "
+"mať upravenú šírku kvôli dodržaniu stranového pomeru."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid "Video snapshot height"
 msgid "Video snapshot height"
-msgstr "Výška video snímky"
+msgstr "Výška screenshotu z videa"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:546
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
-"Týmto nastavením si môžete vynútiť určitú výšku snímky. Pri predvolenom "
-"nastavení sa zachová pôvodná výška (-1). Hodnota 0 značí, že snímka sa bude "
-"správať podľa nastaveného stranového pomeru. "
+"Týmto nastavením si môžete vynútiť určitú výšku screenshotu. Pri predvolenom "
+"nastavení sa zachová pôvodná výška (-1). Hodnota 0 značí, že screenshot bude "
+"mať upravenú výšku kvôli dodražaniu stranového pomeru. "
 
 
-#: src/libvlc-module.c:508
+#: src/libvlc-module.c:550
 msgid "Video cropping"
 msgid "Video cropping"
-msgstr "Vystrihnutie videa"
+msgstr "Orezanie videa"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:552
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
-"Týmto príkazom si vynútite vystrihnutie nejakej časti zo zdrojového videa. "
+"Týmto príkazom si vynútite orezanie nejakej časti zo zdrojového videa. "
 "Súradnice zadávajte vo formáte x:y (4:3, 16:9 atď.) aby bol vyjadrený "
 "celkový stranový pomer obrázka."
 
 "Súradnice zadávajte vo formáte x:y (4:3, 16:9 atď.) aby bol vyjadrený "
 "celkový stranový pomer obrázka."
 
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:556
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Stranový pomer videa zo zdroja"
 
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Stranový pomer videa zo zdroja"
 
-#: src/libvlc-module.c:516
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2202,20 +2310,20 @@ msgstr ""
 "tvare x:y (ako napr. 4:3, 16:9, atď.) podľa toho, aký je skutočný rozmer "
 "obrázka, alebo ako číslo s desatinnou čiarkou (napr. 1.25, 1.333 atď.)."
 
 "tvare x:y (ako napr. 4:3, 16:9, atď.) podľa toho, aký je skutočný rozmer "
 "obrázka, alebo ako číslo s desatinnou čiarkou (napr. 1.25, 1.333 atď.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:523
+#: src/libvlc-module.c:565
 msgid "Video Auto Scaling"
 msgstr "Automatická zmena veľkosti videa"
 
 msgid "Video Auto Scaling"
 msgstr "Automatická zmena veľkosti videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr ""
 "Zmeniť veľkosť videa tak, aby sa zmestilo do okna alebo na celú obrazovku."
 
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr ""
 "Zmeniť veľkosť videa tak, aby sa zmestilo do okna alebo na celú obrazovku."
 
-#: src/libvlc-module.c:527
+#: src/libvlc-module.c:569
 msgid "Video scaling factor"
 msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti videa"
 
 msgid "Video scaling factor"
 msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:571
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
@@ -2224,92 +2332,90 @@ msgstr ""
 "zmeny veľkosti.\n"
 "Predvolená hodnota je 1.0 (pôvodná veľkosť videa)."
 
 "zmeny veľkosti.\n"
 "Predvolená hodnota je 1.0 (pôvodná veľkosť videa)."
 
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:574
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených užívateľom"
+msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených používateľom"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:576
 msgid ""
 msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 "crop ratios list."
 msgstr ""
-"Čiarkou oddeľovaný zoznam so stranovými pomermi výstrižkov. Zoznam sa pridá "
-"do zoznamu so stranovými pomermi výstrižkov v rozhraní."
+"Čiarkou oddeľovaný zoznam so stranovými pomermi orezania, ktoré sa pridajú "
+"do zoznamu so stranovými pomermi orezania v rozhraní."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:537
+#: src/libvlc-module.c:579
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených užívateľom"
+msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených používateľom"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:539
+#: src/libvlc-module.c:581
 msgid ""
 msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
-"Zoznam tých stranových pomerov, ktoré sa pridajú do zoznamu stranových "
-"pomerov v rozhraní. Položky v zozname oddeľujte čiarkou."
+"Čiarkou oddeľovaný zoznam tých stranových pomerov, ktoré sa pridajú do "
+"zoznamu stranových pomerov v rozhraní."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:584
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Upraviť výšku HDTV"
 
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Upraviť výšku HDTV"
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:586
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 "Toto nastavenie umožňuje korektne zobrazovať video v rozlíšení HDTV, ktoré "
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 "Toto nastavenie umožňuje korektne zobrazovať video v rozlíšení HDTV, ktoré "
-"má 1080 riadkov, ale enkodér chybne nastavil jeho výšku na 1088 riadkov. "
-"Túto funkciu by ste mali vypnúť iba v prípade, že chcete prehrávať "
-"neštanandardné video, vyžadujúce všetkých 1088 riadkov."
+"má 1080 riadkov, ale kodér chybne nastavil jeho výšku na 1088 riadkov. Túto "
+"funkciu by ste mali vypnúť iba v prípade, že chcete prehrávať neštandardné "
+"video, vyžadujúce všetkých 1088 riadkov."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:549
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Pixelový stranový pomer monitora"
+msgstr "Stranový pomer pixelov monitora"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:551
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 "Touto voľbou si vynútite dodržiavanie toho istého stranového pomeru, ako je "
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 "Touto voľbou si vynútite dodržiavanie toho istého stranového pomeru, ako je "
-"stranový pomer Vášho monitora. Väčšina monitorov má jednotlivé pixely v "
-"tvare štvorca (pomer je teda 1:1). Ak ale máte napríklad monitor so "
-"stranovým pomerom obrazovky 16:9, je potrebné zmeniť pomer v prehrávanom "
-"videu aspoň na hodnotu 4:3."
+"stranový pomer vášho monitora. Väčšina monitorov má jednotlivé pixely v "
+"tvare štvorca (1:1). Ak ale máte napríklad monitor so stranovým pomerom "
+"16:9, je potrebné zmeniť pomer na hodnotu 4:3, aby boli dodržané proporcie."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
 msgid "Skip frames"
 msgid "Skip frames"
-msgstr "Preskočiť snímky"
+msgstr "Preskakovať snímky"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 "Touto funkciou aktivujete vynechávanie snímok v streamoch MPEG2. Snímky je "
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 "Touto funkciou aktivujete vynechávanie snímok v streamoch MPEG2. Snímky je "
-"potrebné vynechávať v prípade, že Váš počítač nie je dostatočne výkonný pre "
+"potrebné vynechávať v prípade, že váš počítač nie je dostatočne výkonný pre "
 "prehrávanie streamu."
 
 "prehrávanie streamu."
 
-#: src/libvlc-module.c:560
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Vypustiť oneskorené snímky"
 
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Vypustiť oneskorené snímky"
 
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
-"Táto voľba Vám umožní preskočiť pri streamovaní tie snímky, ktoré budú "
+"Táto voľba vám umožní preskočiť pri streamovaní tie snímky, ktoré budú "
 "doručené neskoro."
 
 "doručené neskoro."
 
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:607
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Tichá synchronizácia"
 
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Tichá synchronizácia"
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:609
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -2317,29 +2423,25 @@ msgstr ""
 "Táto voľba zabraňuje tomu, aby hlásenie s informáciami pre ladenie "
 "vybočovala zo synchronizačného mechanizmu pre výstup videa."
 
 "Táto voľba zabraňuje tomu, aby hlásenie s informáciami pre ladenie "
 "vybočovala zo synchronizačného mechanizmu pre výstup videa."
 
-#: src/libvlc-module.c:570
-msgid "key and mouse event handling at vout level."
-msgstr "Podpora akcií vykonaných pomocou myši a klávesnice na úrovni vout."
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid "Key press events"
+msgstr "Udalosti pri stlačení klávesy"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:572
-msgid ""
-"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
-"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
-"support is the default value."
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tento parameter akceptuje hodnoty: 1 (plná podpora akcií), 2 (podpora akcií "
-"len pri celoobrazovkovom režime) alebo hodnotu 3 (bez podpory akcií). "
-"Predvolenou hodnotou je plná podpora akcií."
+"Touto funkciou aktivujete klávesové skratky programu VLC z (nezabudovaného) "
+"okna s videom"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:578
-msgid "Full support"
-msgstr "Plná podpora"
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Udalosti spúšťané myšou"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:578
-msgid "Fullscreen-only"
-msgstr "Len celoobrazovkový režim"
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr "Táto voľba aktivuje spracovávanie kliknutím myšou vo videu."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2349,11 +2451,52 @@ msgstr ""
 "za vstup. Tento subsystém tvoria napríklad DVD mechaniky, alebo VCD "
 "mechaniky, sieťové rozhranie alebo aj kanál s titulkami."
 
 "za vstup. Tento subsystém tvoria napríklad DVD mechaniky, alebo VCD "
 "mechaniky, sieťové rozhranie alebo aj kanál s titulkami."
 
-#: src/libvlc-module.c:590
+#: src/libvlc-module.c:630
+#, fuzzy
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Dĺžka filtra (v ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:632
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti pre súbory, v milisekundách."
+
+#: src/libvlc-module.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr ""
+"Ukladanie dátového toku, vystupujúceho z muxéra, do vyrovnávacej pamäti (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:636
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti pre súbory, v milisekundách."
+
+#: src/libvlc-module.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti pre súbory, v milisekundách."
+
+#: src/libvlc-module.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Hodnota ukladania do zvláštnej vyrovnávacej pamäti siete (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti pre súbory, v milisekundách."
+
+#: src/libvlc-module.c:646
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Počítadlo priemerných referencií za hodinu"
 
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Počítadlo priemerných referencií za hodinu"
 
-#: src/libvlc-module.c:592
+#: src/libvlc-module.c:648
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2361,11 +2504,11 @@ msgstr ""
 "Ak používate vstup PVR (alebo nejaký abnormálny zdroj), nastavte hodnotu "
 "10000."
 
 "Ak používate vstup PVR (alebo nejaký abnormálny zdroj), nastavte hodnotu "
 "10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:651
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Časová synchronizácia"
 
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Časová synchronizácia"
 
-#: src/libvlc-module.c:597
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2374,11 +2517,24 @@ msgstr ""
 "prehrávaní v režime real-time. Túto synchronizáciu vypnite aj vtedy, ak sa "
 "stream zo siete prehráva trhane."
 
 "prehrávaní v režime real-time. Túto synchronizáciu vypnite aj vtedy, ak sa "
 "stream zo siete prehráva trhane."
 
-#: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
+#: src/libvlc-module.c:657
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Časová nepresnosť"
+
+#: src/libvlc-module.c:659
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
+msgstr ""
+"Táto hodnota udáva algoritmu pre čas maximálne oneskorenie vstupu, ktoré je "
+"ešte považované za platné a dá sa kompenzovať (udáva sa v milisekundách)"
+
+#: src/libvlc-module.c:662
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Synchronizácia siete"
 
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Synchronizácia siete"
 
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2387,41 +2543,31 @@ msgstr ""
 "počítači. Detailné nastavenia sú dostupné pod voľbou Pokročilé/"
 "Synchronizácia siete."
 
 "počítači. Detailné nastavenia sú dostupné pod voľbou Pokročilé/"
 "Synchronizácia siete."
 
-#: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
-#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
-#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
+#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
+#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
 msgid "Default"
 msgstr "Predvolený"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Predvolený"
 
-#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Aktivovať"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Aktivovať"
 
-#: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
-msgid "UDP port"
-msgstr "UDP port"
-
-#: src/libvlc-module.c:612
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr ""
-"Toto je predvolený port, ktorý sa používa pri UDP streamoch. Predvolená "
-"hodnota je 1234."
-
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "Max. veľkosť paketu prenášaného cez sieťové rozhranie"
 
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "Max. veľkosť paketu prenášaného cez sieťové rozhranie"
 
-#: src/libvlc-module.c:616
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
@@ -2429,11 +2575,11 @@ msgstr ""
 "Tu je udaná maximálna veľkosť paketu aplikačnej vrstvy, ktorú možno preniesť "
 "cez sieť (v bytoch)."
 
 "Tu je udaná maximálna veľkosť paketu aplikačnej vrstvy, ktorú možno preniesť "
 "cez sieť (v bytoch)."
 
-#: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
+#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Max. počet preskočení (TTL)"
 
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Max. počet preskočení (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
+#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
@@ -2443,33 +2589,21 @@ msgstr ""
 "názvami \"Time-To-Live\" či TTL) paketov odoslaných pri výstupe streamu  (-1 "
 "= použiť predvolené nastavenie operačného systému)."
 
 "názvami \"Time-To-Live\" či TTL) paketov odoslaných pri výstupe streamu  (-1 "
 "= použiť predvolené nastavenie operačného systému)."
 
-#: src/libvlc-module.c:627
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Výstupné rozhranie multicast"
 
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Výstupné rozhranie multicast"
 
-#: src/libvlc-module.c:629
+#: src/libvlc-module.c:686
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Predvolené rozhranie multicast. Pri tomto nastavení sa neberie ohľad na "
 "smerovaciu tabuľku."
 
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Predvolené rozhranie multicast. Pri tomto nastavení sa neberie ohľad na "
 "smerovaciu tabuľku."
 
-#: src/libvlc-module.c:631
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Adresa výstupného rozhrania IPv4"
-
-#: src/libvlc-module.c:633
-msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-"IPv4 adresa, ktorá sa používa v predvolenom rozhraní pri režime multicast. "
-"Po zadaní adresy bude program ignorovať smerovaciu tabuľku."
-
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr "DiffServ bod kódu"
+msgstr "Diferencovaný servisný bod kódu"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:637
+#: src/libvlc-module.c:689
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
@@ -2478,7 +2612,7 @@ msgstr ""
 "IPv4 služby, prípadne trieda prenosu IPv6). Táto voľba sa dá využiť pri "
 "nastavovaní kvality sieťovej služby."
 
 "IPv4 služby, prípadne trieda prenosu IPv6). Táto voľba sa dá využiť pri "
 "nastavovaní kvality sieťovej služby."
 
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:695
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2487,117 +2621,162 @@ msgstr ""
 "len vtedy, ak chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB "
 "stream)."
 
 "len vtedy, ak chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB "
 "stream)."
 
-#: src/libvlc-module.c:649
+#: src/libvlc-module.c:701
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
-"Vyberte si program zadaním zoznamu ident. čísiel jeho služieb. Položky "
+"Vyberte si program zadaním zoznamu ident. čísel jeho služieb. Položky "
 "zoznamu oddeľujte prosím čiarkou. Túto voľbou používajte len vtedy, ak "
 "chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB stream)."
 
 "zoznamu oddeľujte prosím čiarkou. Túto voľbou používajte len vtedy, ak "
 "chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB stream)."
 
-#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
 msgid "Audio track"
 msgstr "Zvuková stopa"
 
 msgid "Audio track"
 msgstr "Zvuková stopa"
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:709
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Streamovať túto zvukovú stopu (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n)."
 
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Streamovať túto zvukovú stopu (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Stopa s titulkami"
 
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Stopa s titulkami"
 
-#: src/libvlc-module.c:662
+#: src/libvlc-module.c:714
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Streamovať túto stopu s titulkami (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n.)"
 
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Streamovať túto stopu s titulkami (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid "Audio language"
 msgstr "Jazyk zvukovej stopy"
 
 msgid "Audio language"
 msgstr "Jazyk zvukovej stopy"
 
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:719
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
 msgstr ""
 "Jazyk zvukovej stopy, ktorý chcete používať (sem zadajte dvoj- až "
 msgstr ""
 "Jazyk zvukovej stopy, ktorý chcete používať (sem zadajte dvoj- až "
-"trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)."
+"trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou - ak chcete zabrániť "
+"prepnutiu do iného jazyka, zadajte hodnotu 'none' )."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:670
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Jazyk titulkov"
 
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Jazyk titulkov"
 
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:724
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
-"three letters country code)."
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
 "Jazyk, ktorý chcete použiť pri zobrazovaní titulkov (sem zadajte dvoj- až "
 msgstr ""
 "Jazyk, ktorý chcete použiť pri zobrazovaní titulkov (sem zadajte dvoj- až "
-"trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)."
+"trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou. Ak chcete použiť "
+"akýkoľvek dostupný jazyk, zadajte hodnotu 'any')."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:676
+#: src/libvlc-module.c:728
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID číslo zvukovej stopy"
 
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID číslo zvukovej stopy"
 
-#: src/libvlc-module.c:678
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "ID číslo streamu používanej zvuk. stopy"
 
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "ID číslo streamu používanej zvuk. stopy"
 
-#: src/libvlc-module.c:680
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID číslo titulkovej stopy"
 
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID číslo titulkovej stopy"
 
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:734
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID číslo streamu používanej titulkovej stopy."
 
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID číslo streamu používanej titulkovej stopy."
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Zoznam preferovaných dekodérov"
+
+#: src/libvlc-module.c:738
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
+"resolutions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+#, fuzzy
+msgid "Best available"
+msgstr ")."
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "HD (720p)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:745
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:746
+msgid "Low definition (320 lines)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Opakovania vstupu"
 
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Opakovania vstupu"
 
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Udáva, koľkokrát sa zopakuje ten istý vstup."
 
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Udáva, koľkokrát sa zopakuje ten istý vstup."
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Start time"
 msgstr "Čas spustenia"
 
 msgid "Start time"
 msgstr "Čas spustenia"
 
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:755
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr "Stream sa spustí na pozícií, ktorú zadáte (v sekundách)."
+msgstr "Stream sa spustí na pozícii, ktorú zadáte (v sekundách)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid "Stop time"
 msgstr "Čas zastavenia"
 
 msgid "Stop time"
 msgstr "Čas zastavenia"
 
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:759
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr "Stream sa na tejto pozícií zastaví (v sekundách)."
+msgstr "Stream sa na tejto pozícii zastaví (v sekundách)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:696
+#: src/libvlc-module.c:761
 msgid "Run time"
 msgstr "Čas behu"
 
 msgid "Run time"
 msgstr "Čas behu"
 
-#: src/libvlc-module.c:698
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "Stream bude spracovávaný po dobu, ktorú zadáte tu (v sekundách)."
 
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "Stream bude spracovávaný po dobu, ktorú zadáte tu (v sekundách)."
 
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:765
 msgid "Fast seek"
 msgstr "Rýchle vyhľadávanie"
 
 msgid "Fast seek"
 msgstr "Rýchle vyhľadávanie"
 
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:767
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
 msgstr "Uprednostniť rýchlosť pred precíznosťou pri vyhľadávaní"
 
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
 msgstr "Uprednostniť rýchlosť pred precíznosťou pri vyhľadávaní"
 
-#: src/libvlc-module.c:704
+#: src/libvlc-module.c:769
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Rýchlosť prehrávania"
+
+#: src/libvlc-module.c:771
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr "Táto voľba definuje rýchlosť prehrávania (nominálna rýchlosť je 1.0)."
+
+#: src/libvlc-module.c:773
 msgid "Input list"
 msgstr "Zoznam vstupov"
 
 msgid "Input list"
 msgstr "Zoznam vstupov"
 
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:775
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2605,11 +2784,11 @@ msgstr ""
 "Tu môžete zadať zoznam vstupov, ktoré sa zreťazia do jedného. Pri oddeľovaní "
 "položiek zoznamu použite čiarku."
 
 "Tu môžete zadať zoznam vstupov, ktoré sa zreťazia do jedného. Pri oddeľovaní "
 "položiek zoznamu použite čiarku."
 
-#: src/libvlc-module.c:709
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Druhý vstup (experimentálne nastavenie)"
 
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Druhý vstup (experimentálne nastavenie)"
 
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:780
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2620,11 +2799,11 @@ msgstr ""
 "nie sú podporované všetky formáty. Jednotlivé vstupy v zozname oddeľujte "
 "znakom '#' ."
 
 "nie sú podporované všetky formáty. Jednotlivé vstupy v zozname oddeľujte "
 "znakom '#' ."
 
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Zoznam záložiek pre stream"
 
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Zoznam záložiek pre stream"
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2634,41 +2813,42 @@ msgstr ""
 "\"{názov=názov-záložky,čas=prípadný-časový-offset,byty=prípadný-bytový-"
 "offset},{...}\""
 
 "\"{názov=názov-záložky,čas=prípadný-časový-offset,byty=prípadný-bytový-"
 "offset},{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
+#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
 msgid "Record directory or filename"
 msgstr "Priečinok alebo názov súboru so záznamom"
 
 msgid "Record directory or filename"
 msgstr "Priečinok alebo názov súboru so záznamom"
 
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
 msgstr "Priečinok alebo názov súboru, do ktorého sa uloží záznam"
 
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
 msgstr "Priečinok alebo názov súboru, do ktorého sa uloží záznam"
 
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid "Prefer native stream recording"
 msgid "Prefer native stream recording"
-msgstr "Uprednostiť nahrávanie natívneho streamu"
+msgstr "Uprednostniť nahrávanie natívneho streamu"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid ""
 msgid ""
-"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
 "output module"
 msgstr ""
 "output module"
 msgstr ""
-"Ak je to možné, vstupný stream sa nahrá, namiesto použitia výstupného modulu "
+"Ak je to možné, vstupný stream sa nahrá, namiesto použitia modulu pre výstup "
 "streamu"
 
 "streamu"
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:799
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Priečinok pre ukladanie časovo-posunutých súborov"
 
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Priečinok pre ukladanie časovo-posunutých súborov"
 
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:801
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr ""
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr ""
-"Priečinok, do ktorého sa budú ukladať súbory, na ktoré sa uplatil časový "
+"Priečinok, do ktorého sa budú ukladať súbory, na ktoré sa uplatnil časový "
 "posun."
 
 "posun."
 
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:803
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Granularita (zrnitosť) pri časovom posune"
 
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Granularita (zrnitosť) pri časovom posune"
 
-#: src/libvlc-module.c:736
+#: src/libvlc-module.c:805
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
@@ -2676,23 +2856,37 @@ msgstr ""
 "Toto je maximálna veľkosť dočasných súborov, do ktorých sa budú ukladať "
 "časovo posunuté streamy."
 
 "Toto je maximálna veľkosť dočasných súborov, do ktorých sa budú ukladať "
 "časovo posunuté streamy."
 
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:808
+#, fuzzy
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "Tu môžete zmeniť čas ukladania média do vyrovnávacej pamäti"
+
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:816
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
-"Tieto nastavenia Vám umožňujú zmeniť správanie podsnímok. Pomocou týchto "
+"Tieto nastavenia vám umožňujú zmeniť správanie podsnímok. Pomocou týchto "
 "nastavení môžete podsnímky napríklad filtrovať. Filtre pre podsnímky môžete "
 "nastavení môžete podsnímky napríklad filtrovať. Filtre pre podsnímky môžete "
-"zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcií \"filtre podsnímok.\". Tam môžete "
+"zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcii \"filtre podsnímok.\". Tam môžete "
 "nastaviť aj ďalšie vlastnosti podsnímok. "
 
 "nastaviť aj ďalšie vlastnosti podsnímok. "
 
-#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
+#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Vynútiť si pozíciu titulkov"
 
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Vynútiť si pozíciu titulkov"
 
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:824
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2700,22 +2894,22 @@ msgstr ""
 "Toto nastavenie môžete použiť vtedy, ak chcete titulky umiestniť pod film, "
 "nie do filmu. Môžete si vyskúšať aj rôzne iné pozície titulkov."
 
 "Toto nastavenie môžete použiť vtedy, ak chcete titulky umiestniť pod film, "
 "nie do filmu. Môžete si vyskúšať aj rôzne iné pozície titulkov."
 
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Zapnúť pod-obrázky"
 
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Zapnúť pod-obrázky"
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:829
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Tu môžete kompletne vypnúť spracovávanie pod-obrázkov."
 
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Tu môžete kompletne vypnúť spracovávanie pod-obrázkov."
 
-#: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
-#: modules/stream_out/transcode.c:228
+#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Ovládanie - On Screen Display"
 
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Ovládanie - On Screen Display"
 
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:833
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2723,11 +2917,11 @@ msgstr ""
 "Program VLC môže zobrazovať hlásenia priamo v okne s videom. Toto "
 "zobrazovanie sa nazýva aj OSD. "
 
 "Program VLC môže zobrazovať hlásenia priamo v okne s videom. Toto "
 "zobrazovanie sa nazýva aj OSD. "
 
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:836
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Modul pre vykresľovanie textu"
 
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Modul pre vykresľovanie textu"
 
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:838
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2735,36 +2929,52 @@ msgstr ""
 "Program VLC bežne pri vykresľovaní používa modul Freetype, ako náhradu však "
 "môžete použiť aj modul svg."
 
 "Program VLC bežne pri vykresľovaní používa modul Freetype, ako náhradu však "
 "môžete použiť aj modul svg."
 
-#: src/libvlc-module.c:765
-msgid "Subpictures filter module"
+#: src/libvlc-module.c:840
+#, fuzzy
+msgid "Subpictures source module"
 msgstr "Filtračný modul pod-obrázkov"
 
 msgstr "Filtračný modul pod-obrázkov"
 
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:842
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
 "Touto funkciou môžete do videa pridať tzv. \"filtre pre pod-obrázky\". "
 "Filtre umožňujú prekrytie nejakými obrázkami, alebo textom (ako napr. logo "
 "alebo iné texty...). "
 
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
 "Touto funkciou môžete do videa pridať tzv. \"filtre pre pod-obrázky\". "
 "Filtre umožňujú prekrytie nejakými obrázkami, alebo textom (ako napr. logo "
 "alebo iné texty...). "
 
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:845
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Filtračný modul pod-obrázkov"
+
+#: src/libvlc-module.c:847
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitles decoders or other subpictures sources."
+msgstr ""
+"Touto funkciou môžete do videa pridať tzv. \"filtre pre pod-obrázky\". "
+"Filtre umožňujú prekrytie nejakými obrázkami, alebo textom (ako napr. logo "
+"alebo iné texty...). "
+
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Súbory s titulkami detekovať automaticky"
+msgstr "Súbory s titulkami detegovať automaticky"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 "Ak nie je špecifikovaný žiaden súbor s titulkami, táto funkcia umožňuje "
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 "Ak nie je špecifikovaný žiaden súbor s titulkami, táto funkcia umožňuje "
-"súbor s titulkami automaticky detekovať (podľa názvu súboru s filmom)."
+"súbor s titulkami automaticky detegovať (podľa názvu súboru s filmom)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:775
+#: src/libvlc-module.c:855
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Inteligencia režimu pre vyhľadávanie titulkov"
 
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Inteligencia režimu pre vyhľadávanie titulkov"
 
-#: src/libvlc-module.c:777
+#: src/libvlc-module.c:857
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2776,7 +2986,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Táto voľba určuje, do akej miery sa musí zhodovať názov filmu s názvom "
 "súboru s titulkami. Povolené sú hodnoty: \n"
 msgstr ""
 "Táto voľba určuje, do akej miery sa musí zhodovať názov filmu s názvom "
 "súboru s titulkami. Povolené sú hodnoty: \n"
-"0 = nebudú sa automaticky detekovať žiadne titulky\n"
+"0 = nebudú sa automaticky detegovať žiadne titulky\n"
 "1 = názov filmu a súboru s titulkami sa nemusia zhodovať a je možné použiť "
 "akýkoľvek súbor s titulkami \n"
 "2 = je možné použiť ktorýkoľvek zo súborov s titulkami, ktorého názov "
 "1 = názov filmu a súboru s titulkami sa nemusia zhodovať a je možné použiť "
 "akýkoľvek súbor s titulkami \n"
 "2 = je možné použiť ktorýkoľvek zo súborov s titulkami, ktorého názov "
@@ -2785,11 +2995,11 @@ msgstr ""
 "obsahovať aj dodatočné znaky \n"
 "4 = názov súboru s titulkami musí presne zodpovedať názvu filmu."
 
 "obsahovať aj dodatočné znaky \n"
 "4 = názov súboru s titulkami musí presne zodpovedať názvu filmu."
 
-#: src/libvlc-module.c:785
+#: src/libvlc-module.c:865
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Cesty pre automatickú detekciu titulkov"
 
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Cesty pre automatickú detekciu titulkov"
 
-#: src/libvlc-module.c:787
+#: src/libvlc-module.c:867
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2797,11 +3007,11 @@ msgstr ""
 "Ak sa súbor s titulkami nenájde v aktuálnom priečinku s filmom, tak sa "
 "titulky budú vyhľadávať aj v priečinkoch, ktoré sú uvedené tu."
 
 "Ak sa súbor s titulkami nenájde v aktuálnom priečinku s filmom, tak sa "
 "titulky budú vyhľadávať aj v priečinkoch, ktoré sú uvedené tu."
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Použiť súbor s titulkami"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Použiť súbor s titulkami"
 
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2810,85 +3020,161 @@ msgstr ""
 "nájdený žiaden súbor s titulkami. V tom prípade si môžete nechať ľubovoľný "
 "súbor načítať manuálne. "
 
 "nájdený žiaden súbor s titulkami. V tom prípade si môžete nechať ľubovoľný "
 "súbor načítať manuálne. "
 
-#: src/libvlc-module.c:795
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "DVD device"
 msgstr "Jednotka DVD"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "Jednotka DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:877
+msgid "VCD device"
+msgstr "Mechanika pre VCD"
+
+#: src/libvlc-module.c:878
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Mechanika pre Audio CD"
+
+#: src/libvlc-module.c:882
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Toto je predvolená DVD mechanika (alebo emulovaný súbor), ktorý sa bude "
+"používať. Nezabudnite na dvojbodku za písmenom jednotky (napr.: D:)."
+
+#: src/libvlc-module.c:885
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Toto je predvolená DVD mechanika (alebo emulovaný súbor), ktorý sa bude "
+"používať. Nezabudnite na dvojbodku za písmenom jednotky (napr.: D:)."
+
+#: src/libvlc-module.c:888
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
 "Toto je predvolená DVD mechanika (alebo emulovaný súbor), ktorý sa bude "
 msgstr ""
 "Toto je predvolená DVD mechanika (alebo emulovaný súbor), ktorý sa bude "
-"používať. Za čiarku vpíšte písmeno jednotky (napr.: D:)."
+"používať. Nezabudnite na dvojbodku za písmenom jednotky (napr.: D:)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Toto je predvolená mechanika pre prehrávanie DVD."
 
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Toto je predvolená mechanika pre prehrávanie DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:805
-msgid "VCD device"
-msgstr "Mechanika pre VCD"
+#: src/libvlc-module.c:897
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní VCD."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:899
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Toto je predvolená jednotka, ktorá sa používa pri čítaní Audio CD."
+
+#: src/libvlc-module.c:913
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "Časový limit pre spojenie TCP"
+
+#: src/libvlc-module.c:915
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr ""
+"Predvolený časový limit pre uskutočnenie TCP spojenia (v milisekundách)."
+
+#: src/libvlc-module.c:917
+#, fuzzy
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "HTTP adresa hostiteľa"
+
+#: src/libvlc-module.c:918
+#, fuzzy
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "Hostiteľská adresa pre RTSP"
+
+#: src/libvlc-module.c:920
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní VCD. Ak sem nezadáte "
-"žiadnu jednotku, program preskenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-"
-"ROM."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:812
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní VCD."
+#: src/libvlc-module.c:924
+#, fuzzy
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "HTTP server"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:815
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Mechanika pre Audio CD"
+#: src/libvlc-module.c:926
+msgid ""
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:818
+#: src/libvlc-module.c:931
+#, fuzzy
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "HTTP server"
+
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní Audio CD. Ak sem "
-"nezadáte nič, program prekenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-ROM."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:822
-msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Toto je predvolená jednotka, ktorá sa používa pri čítaní Audio CD."
+#: src/libvlc-module.c:938
+#, fuzzy
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "RTSP VoD server"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:825
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Vynútiť si protokol IPv6"
+#: src/libvlc-module.c:940
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:827
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv6."
+#: src/libvlc-module.c:945
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:829
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Vynútiť si protokol IPv4"
+#: src/libvlc-module.c:947
+msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:831
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv4."
+#: src/libvlc-module.c:949
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:833
-msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "Časový limit pre spojenie TCP"
+#: src/libvlc-module.c:951
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:835
-msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+#: src/libvlc-module.c:953
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Predvolený časový limit pre uskutočnenie TCP spojenia (v milisekundách)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:955
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:958
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "Zoznam s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP."
+
+#: src/libvlc-module.c:960
+msgid ""
+"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS server"
 
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS server"
 
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:965
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2896,91 +3182,91 @@ msgstr ""
 "Názov servera SOCKS, ktorý sa bude používať. Adresu zadávajte v tvare adresa:"
 "port. Tento server sa potom bude používať pri všetkých TCP spojeniach."
 
 "Názov servera SOCKS, ktorý sa bude používať. Adresu zadávajte v tvare adresa:"
 "port. Tento server sa potom bude používať pri všetkých TCP spojeniach."
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "SOCKS user name"
 msgid "SOCKS user name"
-msgstr "Meno užívateľa na serveri SOCKS"
+msgstr "Meno používateľa na serveri SOCKS"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
-"Prihláste sa pod tým užívateľským menom, ktoré Vám bolo pridelené pre "
-"prístup na SOCKS proxy-server."
+"Prihláste sa pod tým menom používateľa, ktoré vám bolo pridelené pre prístup "
+"na SOCKS proxy-server."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Heslo na serveri SOCKS"
 
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Heslo na serveri SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:974
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
-"Prihláste sa tým heslom, ktoré Vám bolo pridelené pre prístup na SOCKS proxy-"
+"Prihláste sa tým heslom, ktoré vám bolo pridelené pre prístup na SOCKS proxy-"
 "server."
 
 "server."
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:976
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Meta-údaje o titule"
 
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Meta-údaje o titule"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:978
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje pre názov vstupu."
 
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje pre názov vstupu."
 
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Meta-údaje o autorovi"
 
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Meta-údaje o autorovi"
 
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje pre vstup."
 
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje pre vstup."
 
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid "Artist metadata"
 msgid "Artist metadata"
-msgstr "Meta-údaje hercov"
+msgstr "Meta-údaje o hercoch"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje pre hercov."
 
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje pre hercov."
 
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Meta-údaje žánru"
 
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Meta-údaje žánru"
 
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete zadať žáner."
 
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete zadať žáner."
 
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Meta-údaje autorských práv"
 
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Meta-údaje autorských práv"
 
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete zadať autorské práva. "
 
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete zadať autorské práva. "
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Meta-údaje popisu"
 
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Meta-údaje popisu"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje s popisom."
 
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje s popisom."
 
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Meta-údaje dátumu"
 
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Meta-údaje dátumu"
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať meta-údaje typu \"dátum\"."
 
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať meta-údaje typu \"dátum\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Meta-údaje URL"
 
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Meta-údaje URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:1006
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať meta-údaje typu \"url\"."
 
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať meta-údaje typu \"url\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2991,11 +3277,11 @@ msgstr ""
 "používatelia, pretože nesprávnym nastavením znemožníte prehrávanie "
 "akýchkoľvek streamov."
 
 "používatelia, pretože nesprávnym nastavením znemožníte prehrávanie "
 "akýchkoľvek streamov."
 
-#: src/libvlc-module.c:888
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Zoznam preferovaných dekodérov"
 
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Zoznam preferovaných dekodérov"
 
-#: src/libvlc-module.c:890
+#: src/libvlc-module.c:1016
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -3007,82 +3293,68 @@ msgstr ""
 "voľbu by mali meniť len skúsení užívatelia, pretože nesprávne nastavenie "
 "môže úplne znemožniť streamovanie."
 
 "voľbu by mali meniť len skúsení užívatelia, pretože nesprávne nastavenie "
 "môže úplne znemožniť streamovanie."
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid "Preferred encoders list"
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Zoznam preferovaných enkodérov"
+msgstr "Zoznam preferovaných kodérov"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
-msgstr ""
-"Tu si môžete vybrať, ktoré enkodéry bude program VLC používať prioritne."
-
-#: src/libvlc-module.c:900
-msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr "Preferovať systémové prídavné moduly pred modulmi programu VLC"
-
-#: src/libvlc-module.c:902
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr ""
-"Nastavenie udáva, či bude program VLC preferovať svoje vlastné prídavné "
-"moduly, alebo radšej systémové prídavné moduly v prípade, že budú dostupné "
-"obidva."
+msgstr "Tu si môžete vybrať, ktoré kodéry bude program VLC používať prioritne."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:911
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr "Týmito voľbami môžete zmeniť globálne nastavenia výstupu streamu."
 
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr "Týmito voľbami môžete zmeniť globálne nastavenia výstupu streamu."
 
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Predvolený reťazec pre výstup streamu"
 
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Predvolený reťazec pre výstup streamu"
 
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 "Tu môžete zadať predvolený reťazec pre výstup streamu. Ak neviete, ako sa "
 "takéto reťazce vytvárajú, pozrite si prosím dokumentáciu. Pozor: tento "
 "reťazec bude aktivovaný pre všetky streamy."
 
 "all streams."
 msgstr ""
 "Tu môžete zadať predvolený reťazec pre výstup streamu. Ak neviete, ako sa "
 "takéto reťazce vytvárajú, pozrite si prosím dokumentáciu. Pozor: tento "
 "reťazec bude aktivovaný pre všetky streamy."
 
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Zapnúť streamovanie všetkých elementárnych streamov."
 
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Zapnúť streamovanie všetkých elementárnych streamov."
 
-#: src/libvlc-module.c:922
+#: src/libvlc-module.c:1043
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Streamovať všetky elementárne streamy (video, zvuk a titulky)"
 
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Streamovať všetky elementárne streamy (video, zvuk a titulky)"
 
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Zobrazovať počas streamovania"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Zobrazovať počas streamovania"
 
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Prehrávať stream lokálne už počas jeho streamovania."
 
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Prehrávať stream lokálne už počas jeho streamovania."
 
-#: src/libvlc-module.c:928
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Enable video stream output"
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Zapnúť výstup videa pre streamy"
+msgstr "Zapnúť výstup streamu s videom"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:930
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Vyberte si, či sa má video-stream presmerovať do rozhrania pre výstup "
+"Vyberte si, či sa má stream s videom presmerovať do rozhrania pre výstup "
 "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté."
 
 "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté."
 
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:1054
 msgid "Enable audio stream output"
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Zapnúť výstup zvuku pre streamy"
+msgstr "Zapnúť výstup zvukového streamu"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:935
+#: src/libvlc-module.c:1056
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3090,11 +3362,11 @@ msgstr ""
 "Vyberte si, či sa má zvukový stream presmerovať do rozhrania pre výstup "
 "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté."
 
 "Vyberte si, či sa má zvukový stream presmerovať do rozhrania pre výstup "
 "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté."
 
-#: src/libvlc-module.c:938
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Zapnúť výstup streamu SPU"
 
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Zapnúť výstup streamu SPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:940
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3102,74 +3374,74 @@ msgstr ""
 "Vyberte si, či sa majú SPU streamy presmerovať do rozhrania pre výstup "
 "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté."
 
 "Vyberte si, či sa majú SPU streamy presmerovať do rozhrania pre výstup "
 "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté."
 
-#: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Ponechať výstup pre streamy otvorený"
 
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Ponechať výstup pre streamy otvorený"
 
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:1066
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr "Tu si môžete zvoliť, že sa zachová unikátny výstup streamu. "
 
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr "Tu si môžete zvoliť, že sa zachová unikátny výstup streamu. "
 
-#: src/libvlc-module.c:949
+#: src/libvlc-module.c:1070
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr ""
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr ""
-"Ukladanie dátového toku, vystupujúceho z muxéra, do vyrovnávacej pamäte (ms)"
+"Ukladanie dátového toku, vystupujúceho z muxéra, do vyrovnávacej pamäti (ms)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:1072
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť počiatočnú hodnotu ukladania dát do vyrovnávacej pamäte, "
+"Tu môžete nastaviť počiatočnú hodnotu ukladania dát do vyrovnávacej pamäti, "
 "pre výstupný muxér dátových tokov.  Táto hodnota sa nastavuje v "
 "milisekundách."
 
 "pre výstupný muxér dátových tokov.  Táto hodnota sa nastavuje v "
 "milisekundách."
 
-#: src/libvlc-module.c:954
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Zoznam preferovaných paketizérov"
 
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Zoznam preferovaných paketizérov"
 
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:1077
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Tu si môžete vybrať poradie, v ktorom bude program VLC vyberať jednotlivé "
 "paketizéry."
 
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Tu si môžete vybrať poradie, v ktorom bude program VLC vyberať jednotlivé "
 "paketizéry."
 
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "Mux module"
 msgstr "Zmiešavací modul"
 
 msgid "Mux module"
 msgstr "Zmiešavací modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií zmiešavacích modulov"
+msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácii zmiešavacích modulov"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "Access output module"
 msgstr "Modul \"Access-output\""
 
 msgid "Access output module"
 msgstr "Modul \"Access-output\""
 
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:1086
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií modulov typu \"access-output\""
+msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácii modulov typu \"access-output\""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:967
+#: src/libvlc-module.c:1088
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Kontrolovať tok SAP"
 
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Kontrolovať tok SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 "Ak je táto voľba aktívna, bude sa kontrolovať tok dát cez multicast-adresu. "
 
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 "Ak je táto voľba aktívna, bude sa kontrolovať tok dát cez multicast-adresu. "
 
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:1094
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Interval oznamovania správ zo SAP"
 
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Interval oznamovania správ zo SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -3177,7 +3449,7 @@ msgstr ""
 "Ak je zablokovaná kontrola toku SAP, tak tu môžete nastaviť časový interval "
 "medzi jednotlivými oznámeniami cez SAP."
 
 "Ak je zablokovaná kontrola toku SAP, tak tu môžete nastaviť časový interval "
 "medzi jednotlivými oznámeniami cez SAP."
 
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:1105
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -3186,91 +3458,7 @@ msgstr ""
 "procesora. Všetky optimalizácie by za normálnych okolností mali zostať "
 "zapnuté."
 
 "procesora. Všetky optimalizácie by za normálnych okolností mali zostať "
 "zapnuté."
 
-#: src/libvlc-module.c:987
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Zapnúť podporu FPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:989
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"Ak Váš procesor má aj jednotku pre výpočty s plávajúcou čiarkou, program VLC "
-"dokáže túto jednotku využiť."
-
-#: src/libvlc-module.c:992
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Zapnúť podporu technológie MMX"
-
-#: src/libvlc-module.c:994
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX, program VLC dokáže túto "
-"funkciu využiť."
-
-#: src/libvlc-module.c:997
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Zapnúť podporu technológie 3D Now!"
-
-#: src/libvlc-module.c:999
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu 3D Now!, program VLC dokáže túto "
-"funkciu využiť."
-
-#: src/libvlc-module.c:1002
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Zanpúť podporu technológie MMX EXT"
-
-#: src/libvlc-module.c:1004
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX EXT, program VLC dokáže túto "
-"funkciu využiť."
-
-#: src/libvlc-module.c:1007
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE"
-
-#: src/libvlc-module.c:1009
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE, program VLC dokáže túto "
-"funkciu využiť."
-
-#: src/libvlc-module.c:1012
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE2"
-
-#: src/libvlc-module.c:1014
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto "
-"funkciu využiť."
-
-#: src/libvlc-module.c:1017
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Zapnúť podporu technológie AltiVec"
-
-#: src/libvlc-module.c:1019
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu AltiVecT, program VLC dokáže túto "
-"funkciu využiť."
-
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -3278,23 +3466,23 @@ msgstr ""
 "V tejto časti si môžete vybrať predvolené moduly. Pokiaľ si však nie ste "
 "istý správnosťou svojho výberu, radšej nastavenie nemeňte."
 
 "V tejto časti si môžete vybrať predvolené moduly. Pokiaľ si však nie ste "
 "istý správnosťou svojho výberu, radšej nastavenie nemeňte."
 
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Pamäťový modul pre kopírovanie"
 
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Pamäťový modul pre kopírovanie"
 
-#: src/libvlc-module.c:1029
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
 "Tu si môžete vybrať, ktorý pamäťový modul sa použije pri kopírovaní. Program "
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
 "Tu si môžete vybrať, ktorý pamäťový modul sa použije pri kopírovaní. Program "
-"VLC automaticky vyberá vždy najrýchlejší modul, podporovaný Vašim hardvérom."
+"VLC automaticky vyberá vždy najrýchlejší modul, podporovaný vaším hardvérom."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Access module"
 msgstr "Prístupový modul"
 
 msgid "Access module"
 msgstr "Prístupový modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -3305,53 +3493,64 @@ msgstr ""
 "automaticky, alebo keď program vyberie nesprávny modul. Toto nastavenie však "
 "nenechávajte ako globálne (platné pre celý program VLC). "
 
 "automaticky, alebo keď program vyberie nesprávny modul. Toto nastavenie však "
 "nenechávajte ako globálne (platné pre celý program VLC). "
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Stream filter module"
 msgstr "Modul na filtrovanie streamu"
 
 msgid "Stream filter module"
 msgstr "Modul na filtrovanie streamu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
-"Filtre streamu sa používa ak chcete modifikovať stream, ktorý sa práve číta."
+"Filtre streamu sa používajú ak chcete modifikovať stream, ktorý sa práve "
+"číta."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Demux module"
 msgstr "Modul pre demuxovanie"
 
 msgid "Demux module"
 msgstr "Modul pre demuxovanie"
 
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Demuxéry (nazývané často aj ako demultiplexéry) sa používajú na oddeľovanie "
-"\"elementárnych\" streamov (napríklad na oddelenie hudby od videa). Tu si "
-"môžete vybrať iný demultiplexér v prípade, že Vám nevyhovuje ten, ktorý "
-"vybral program automaticky. Neodporúčame Vám ale, aby ste nastavili vlastný "
-"demultiplexér tak, aby sa používal ako štandardný."
+"Demultiplexory sa používajú na oddeľovanie \"elementárnych\" streamov "
+"(napríklad na oddelenie hudby od videa). Tu si môžete vybrať demuxér v "
+"prípade, že nebol vybraný automaticky. Neodporúčame vám ale použiť toto "
+"nastavenie ako predvolené pokiaľ naozaj neviete, či je vhodné."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:1135
+#, fuzzy
+msgid "VoD server module"
+msgstr "Modul filtra videa"
+
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1140
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Povoliť real-time prioritu"
 
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Povoliť real-time prioritu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
-"Spustenie programu VLC v real-time režime Vám umožní využívať lepšie "
+"Spustenie programu VLC v real-time režime vám umožní využívať lepšie "
 "plánovanie a je vhodné v prípade, že práve odosielate stream. Tento režim "
 "však môže preťažiť a spomaliť celý počítač. Mali by ste ho preto aktivovať "
 "iba v prípade, že naozaj viete, prečo tak činíte."
 
 "plánovanie a je vhodné v prípade, že práve odosielate stream. Tento režim "
 "však môže preťažiť a spomaliť celý počítač. Mali by ste ho preto aktivovať "
 "iba v prípade, že naozaj viete, prečo tak činíte."
 
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Prispôsobiť prioritu programu VLC"
 
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Prispôsobiť prioritu programu VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3359,22 +3558,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Táto voľba pridá offset (či už kladný alebo záporný) k predvoleným prioritám "
 "programu VLC. Voľba sa používa vtedy, ak chcete upraviť prioritu programu "
 msgstr ""
 "Táto voľba pridá offset (či už kladný alebo záporný) k predvoleným prioritám "
 "programu VLC. Voľba sa používa vtedy, ak chcete upraviť prioritu programu "
-"voči iným spusteným programom"
+"voči iným spusteným programom alebo inštanciám programu VLC."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
 msgstr "(Experimentálne) Neukladať do vyrovnávacej pamäti na úrovni vstupu."
 
 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
 msgstr "(Experimentálne) Neukladať do vyrovnávacej pamäti na úrovni vstupu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1065
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr "Túto voľbu možno použiť "
 
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr "Túto voľbu možno použiť "
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Ďalšia cesta k prídavným modulom"
 
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Ďalšia cesta k prídavným modulom"
 
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1161
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
@@ -3383,69 +3582,77 @@ msgstr ""
 "prídavné moduly pre program VLC. Môžete pridať aj reťazec ciest, oddelených "
 "znakmi \" PATH_SEP \""
 
 "prídavné moduly pre program VLC. Môžete pridať aj reťazec ciest, oddelených "
 "znakmi \" PATH_SEP \""
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1164
+msgid "Data search path"
+msgstr "Cesta pre vyhľadávanie údajov"
+
+#: src/libvlc-module.c:1166
+msgid "Override the default data/share search path."
+msgstr "Ignorovať predvolenú cestu pre vyhľadávanie/zdieľanie údajov."
+
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Konfiguračný súbor VLM"
 
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Konfiguračný súbor VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1170
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Načítať konfiguračný súbor VLM po spustení VLM. "
 
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Načítať konfiguračný súbor VLM po spustení VLM. "
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov"
 
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov"
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1174
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "Týmto nastavením rapídne urýchlite spúšťanie programu VLC."
 
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "Týmto nastavením rapídne urýchlite spúšťanie programu VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
-msgid "Collect statistics"
-msgstr "Zbierať štatistické údaje"
+#: src/libvlc-module.c:1176
+msgid "Locally collect statistics"
+msgstr "Zbierať lokálnu štatistiku"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Program si bude uchovávať rôzne štatistické údaje."
+#: src/libvlc-module.c:1178
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
+msgstr "Zbierať lokálne štatistické údaje o práve prehrávanom médiu."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Spustiť ako skrytú službu"
 
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Spustiť ako skrytú službu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Program VLC sa spustí ako služba na pozadí."
 
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Program VLC sa spustí ako služba na pozadí."
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1184
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Zapisovať ID služby do súboru"
 
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Zapisovať ID služby do súboru"
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Identifikačné číslo služby sa zapíše do špeciálneho súboru."
 
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Identifikačné číslo služby sa zapíše do špeciálneho súboru."
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Log to file"
 msgstr "Zaznamenávať do súboru"
 
 msgid "Log to file"
 msgstr "Zaznamenávať do súboru"
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Zaznamenávať všetky hlásenia programu VLC do textového súboru."
 
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Zaznamenávať všetky hlásenia programu VLC do textového súboru."
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Zaznamenávať do súboru"
 
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Zaznamenávať do súboru"
 
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 "Zaznamenávať všetky hlásenia programu VLC do systémových záznamov (funguje v "
 "systémoch UNIX)."
 
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 "Zaznamenávať všetky hlásenia programu VLC do systémových záznamov (funguje v "
 "systémoch UNIX)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu"
 
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1199
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3454,12 +3661,12 @@ msgid ""
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 "Povolenie jedinej inštancie programu VLC môže byť niekedy veľmi užitočné, "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 "Povolenie jedinej inštancie programu VLC môže byť niekedy veľmi užitočné, "
-"napríklad vtedy, ak je s programom asociovaných viac druhov súborov a Vy "
+"napríklad vtedy, ak je s programom asociovaných viac druhov súborov a vy "
 "nechcete, aby sa vždy pri dvojkliknutí na asociovaný súbor, otvorilo nové "
 "okno s programom VLC. Táto voľba spôsobí to, že súbor, na ktorý ste klikli, "
 "sa len zaradí do playlistu."
 
 "nechcete, aby sa vždy pri dvojkliknutí na asociovaný súbor, otvorilo nové "
 "okno s programom VLC. Táto voľba spôsobí to, že súbor, na ktorý ste klikli, "
 "sa len zaradí do playlistu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3469,36 +3676,36 @@ msgid ""
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 "Povolenie jedinej inštancie programu VLC môže byť niekedy veľmi užitočné, "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 "Povolenie jedinej inštancie programu VLC môže byť niekedy veľmi užitočné, "
-"napríklad vtedy, ak je s programom asociovaných viac druhov súborov a Vy "
+"napríklad vtedy, ak je s programom asociovaných viac druhov súborov a vy "
 "nechcete, aby sa vždy pri dvojkliknutí na asociovaný súbor, otvorilo nové "
 "okno s programom VLC. Táto voľba spôsobí to, že súbor, na ktorý ste klikli, "
 "sa prehrá alebo zaradí do playlistu. Táto funkcia vyžaduje, aby bola aktívna "
 "súčasť D-Bus sesion daemon a aby bola spustená aspoň jedna inštancia "
 "programu VLC, aby bolo možné použiť kontrolné rozhranie D-Bus."
 
 "nechcete, aby sa vždy pri dvojkliknutí na asociovaný súbor, otvorilo nové "
 "okno s programom VLC. Táto voľba spôsobí to, že súbor, na ktorý ste klikli, "
 "sa prehrá alebo zaradí do playlistu. Táto funkcia vyžaduje, aby bola aktívna "
 "súčasť D-Bus sesion daemon a aby bola spustená aspoň jedna inštancia "
 "programu VLC, aby bolo možné použiť kontrolné rozhranie D-Bus."
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "Program VLC môže byť spustený aj po kliknutí na asociovaný súboru"
 
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "Program VLC môže byť spustený aj po kliknutí na asociovaný súboru"
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr "Prikážte programu VLC, že sa má spustiť keď kliknete na nejaký súbor."
 
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr "Prikážte programu VLC, že sa má spustiť keď kliknete na nejaký súbor."
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Pri otvorení súboru vytvoriť jednu inštanciu programu"
 
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Pri otvorení súboru vytvoriť jednu inštanciu programu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr ""
 "Ak program spustíte tak, že otvoríte nejaký súbor, spustí sa len jedna "
 "inštancia programu."
 
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr ""
 "Ak program spustíte tak, že otvoríte nejaký súbor, spustí sa len jedna "
 "inštancia programu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Zvýšiť prioritu procesu"
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Zvýšiť prioritu procesu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3510,17 +3717,17 @@ msgstr ""
 "Zvýšením priority procesu môžete značne vylepšiť prehrávanie súborov. "
 "Program VLC totiž nebude rušený inými programami, ktoré môžu za iných "
 "okolností značne zaťažovať celý systém. Pozor, ak by ste zvýšili prioritu "
 "Zvýšením priority procesu môžete značne vylepšiť prehrávanie súborov. "
 "Program VLC totiž nebude rušený inými programami, ktoré môžu za iných "
 "okolností značne zaťažovať celý systém. Pozor, ak by ste zvýšili prioritu "
-"procesu až príliš, môže to viesť ku príliš veľkému zaťaženiu systému a "
-"systém môže prestať odpovedať na Vaše príkazy. Zvyčajne sa to potom končí "
+"procesu až príliš, môže to viesť k príliš veľkému zaťaženiu systému a systém "
+"môže prestať odpovedať na vaše príkazy. Zvyčajne sa to potom končí "
 "reštartovaním počítača."
 
 "reštartovaním počítača."
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 "Ak je povolené spúšťanie iba jednej inštancie programu, zaraďovať položky do "
 "playlistu."
 
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 "Ak je povolené spúšťanie iba jednej inštancie programu, zaraďovať položky do "
 "playlistu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -3529,7 +3736,7 @@ msgstr ""
 "nové položky do playlistu len pridajú, ale bude sa pokračovať v prehrávaní "
 "aktuálnej položky."
 
 "nové položky do playlistu len pridajú, ale bude sa pokračovať v prehrávaní "
 "aktuálnej položky."
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3537,11 +3744,11 @@ msgstr ""
 "Tieto nastavenia definujú správanie sa playlistu. Niektorý z nich sa dajú "
 "zmeniť v dialógovom okne Playlist."
 
 "Tieto nastavenia definujú správanie sa playlistu. Niektorý z nich sa dajú "
 "zmeniť v dialógovom okne Playlist."
 
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Automaticky pripraviť súbory"
 
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Automaticky pripraviť súbory"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3549,92 +3756,122 @@ msgstr ""
 "K súborom pridaným do playlistu sa automaticky doplnia niektoré meta-údaje, "
 "zobrazované pri prehrávaní."
 
 "K súborom pridaným do playlistu sa automaticky doplnia niektoré meta-údaje, "
 "zobrazované pri prehrávaní."
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Album art policy"
 msgstr "Metóda zisťovania albumu"
 
 msgid "Album art policy"
 msgstr "Metóda zisťovania albumu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr "Vyberte si, ako sa má stiahnuť druh albumu."
+msgstr "Vyberte si, kedy sa má stiahnuť druh albumu."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Manual download only"
 msgstr "Stiahnuť manuálne"
 
 msgid "Manual download only"
 msgstr "Stiahnuť manuálne"
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "Keď sa začne prehrávať stopa z albumu"
 
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "Keď sa začne prehrávať stopa z albumu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "Hneď po pridaní stopy"
 
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "Hneď po pridaní stopy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Moduly pre zisťovanie služieb."
 
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Moduly pre zisťovanie služieb."
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1267
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Udáva, ktoré moduly pre zisťovanie služieb sa načítajú. Zoznam oddeľujte "
-"bodko-čiarkami. Typické hodnoty sú napr.: sap, hal..."
+"Udáva, ktoré moduly na zisťovanie služieb sa načítajú. Položky oddeľujte "
+"dvojbodkami. Typické hodnoty sú napr.: sap, hal,..."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Prehrávať súbory dookola v náhodnom poradí"
 
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Prehrávať súbory dookola v náhodnom poradí"
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Program VLC bude prehrávať súbory v playliste v náhodnom poradí, až dokedy "
 "ho neukončíte."
 
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Program VLC bude prehrávať súbory v playliste v náhodnom poradí, až dokedy "
 "ho neukončíte."
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1274
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Zopakovať všetko"
+
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "Program VLC bude prehrávať položky playlistu stále dookola."
 
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "Program VLC bude prehrávať položky playlistu stále dookola."
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Zopakovať aktuálnu položku"
 
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Zopakovať aktuálnu položku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr "Program VLC bude prehrávať aktuálnu položku v playliste."
+msgstr "Program VLC bude prehrávať aktuálnu položku v playliste dookola."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Prehrať a zastaviť"
 
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Prehrať a zastaviť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Zastaviť prehrávanie po prehraní každej položky v playliste."
 
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Zastaviť prehrávanie po prehraní každej položky v playliste."
 
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Prehrať a ukončiť"
 
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Prehrať a ukončiť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Ak v playliste už nie sú žiadne položky, ukončiť prehrávanie."
 
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Ak v playliste už nie sú žiadne položky, ukončiť prehrávanie."
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Prehrať a pozastaviť"
+
+#: src/libvlc-module.c:1292
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr "Pozastaviť pri každej položke v playliste pri poslednej snímke."
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Auto start"
+msgstr "Automatické spustenie"
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr "Po načítaní playlistu sa automaticky spustí jeho prehrávanie."
+
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Use media library"
 msgstr "Použiť knižnicu médií"
 
 msgid "Use media library"
 msgstr "Použiť knižnicu médií"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 "Knižnica médií sa automaticky ukladá a načítava vždy pri štarte programu VLC."
 
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 "Knižnica médií sa automaticky ukladá a načítava vždy pri štarte programu VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1303
+#, fuzzy
+msgid "Load Media Library"
+msgstr "Knižnica s médiami"
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Zobraziť vetvenie playlistu"
 
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Zobraziť vetvenie playlistu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
@@ -3642,1000 +3879,916 @@ msgstr ""
 "Playlist môže mať podobu stromu, v ktorom sa dajú lepšie kategorizovať "
 "jednotlivé položky. Vidíte napríklad obsah konkrétnych priečinkov."
 
 "Playlist môže mať podobu stromu, v ktorom sa dajú lepšie kategorizovať "
 "jednotlivé položky. Vidíte napríklad obsah konkrétnych priečinkov."
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "V tejto časti si môžete nastaviť svoje vlastné \"klávesové skratky\" "
 "programu VLC."
 
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "V tejto časti si môžete nastaviť svoje vlastné \"klávesové skratky\" "
 "programu VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
-#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
+#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celoobrazovkový režim"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celoobrazovkový režim"
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prepínanie medzi klasickým "
 "zobrazením a zobrazením na celú obrazovku."
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prepínanie medzi klasickým "
 "zobrazením a zobrazením na celú obrazovku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim"
 
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre ukončenie celoobrazovkového "
 "režimu."
 
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre ukončenie celoobrazovkového "
 "režimu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Prehrať/Pozastaviť"
 
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Prehrať/Pozastaviť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie/opätovné "
 "spustenie prehrávania"
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie/opätovné "
 "spustenie prehrávania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Pause only"
 msgstr "Len pozastaviť"
 
 msgid "Pause only"
 msgstr "Len pozastaviť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie prehrávania"
 
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie prehrávania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Play only"
 msgstr "Len prehrať"
 
 msgid "Play only"
 msgstr "Len prehrať"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spustenie prehrávania"
 
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spustenie prehrávania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
-#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 msgid "Faster"
 msgstr "Rýchlejšie"
 
 msgid "Faster"
 msgstr "Rýchlejšie"
 
-#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zrýchlenie prehrávania"
 
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zrýchlenie prehrávania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
-#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 msgid "Slower"
 msgstr "Pomalšie"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "Pomalšie"
 
-#: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spomalenie prehrávania"
 
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spomalenie prehrávania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Normal rate"
 msgstr "Normálna rýchlosť"
 
 msgid "Normal rate"
 msgstr "Normálna rýchlosť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu pre nastavenie rýchlosti prehrávania na normálnu hodnotu."
 
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu pre nastavenie rýchlosti prehrávania na normálnu hodnotu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
+#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
 msgid "Faster (fine)"
 msgstr "Rýchlejšie (presnejšie)"
 
 msgid "Faster (fine)"
 msgstr "Rýchlejšie (presnejšie)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
+#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
 msgid "Slower (fine)"
 msgid "Slower (fine)"
-msgstr "Pomalšie (presne)"
-
-#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
-#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
-#: modules/misc/notify/notify.c:325
+msgstr "Pomalšie (presnejšie)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
+#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgstr "Ďalej"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Ďalej"
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie na ďalší súbor "
 "zaradený v playliste"
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie na ďalší súbor "
 "zaradený v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
-#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
+#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
+#: modules/gui/macosx/about.m:224
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
 msgid "Previous"
 msgstr "Dozadu"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Dozadu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu "
 "súboru v playliste"
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu "
 "súboru v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
+#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zastavenie prehrávania"
 
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zastavenie prehrávania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
-#: modules/video_filter/rss.c:197
+#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
 msgid "Position"
 msgstr "Pozícia"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Pozícia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zobrazenie pozície."
 
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zobrazenie pozície."
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Veľmi krátky skok späť"
 
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Veľmi krátky skok späť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o veľmi malý kúsok "
 "späť."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o veľmi malý kúsok "
 "späť."
 
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Krátky skok späť"
 
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Krátky skok späť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok späť."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok späť."
 
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Väčší skok späť"
 
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Väčší skok späť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie späť."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie späť."
 
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Dlhý skok späť"
 
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Dlhý skok späť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie späť o veľký kus."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie späť o veľký kus."
 
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Veľmi krátky skok dopredu"
 
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Veľmi krátky skok dopredu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o malý kúsok vpred."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o malý kúsok vpred."
 
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Krátky skok dopredu"
 
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Krátky skok dopredu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok vpred."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok vpred."
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Väčší skok dopredu"
 
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Väčší skok dopredu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie vpred."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie vpred."
 
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Dlhý skok dopredu"
 
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Dlhý skok dopredu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1374
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie dopredu o veľký "
 "kus."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie dopredu o veľký "
 "kus."
 
-#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
+#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
 msgid "Next frame"
 msgstr "Ďalšia snímka"
 
 msgid "Next frame"
 msgstr "Ďalšia snímka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1377
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prechod na ďalšiu snímku videa"
 
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prechod na ďalšiu snímku videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku"
 
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku, v sekundách"
 
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku, v sekundách"
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1381
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Dĺžka krátkeho skoku"
 
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Dĺžka krátkeho skoku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Dĺžka malého skoku, v sekundách."
 
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Dĺžka malého skoku, v sekundách."
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1383
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Dĺžka stredne veľkého skoku"
 
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Dĺžka stredne veľkého skoku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1384
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Dĺžka stredne veľkého skoku, v sekundách."
 
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Dĺžka stredne veľkého skoku, v sekundách."
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Dĺžka veľkého skoku"
 
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Dĺžka veľkého skoku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1386
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Dĺžka veľkého skoku, v sekundách."
 
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Dĺžka veľkého skoku, v sekundách."
 
-#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
+#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
 msgid "Quit"
 msgstr "Koniec"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Koniec"
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre ukončenie programu."
 
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre ukončenie programu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigovať smerom nahor"
 
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigovať smerom nahor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nahor"
 
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nahor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1392
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigovať smerom nadol"
 
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigovať smerom nadol"
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nadol"
 
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nadol"
 
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigovať smerom doľava"
 
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigovať smerom doľava"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1395
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom doľava."
 
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom doľava."
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigovať smerom doprava"
 
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigovať smerom doprava"
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1397
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom "
 "doprava."
 
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom "
 "doprava."
 
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1398
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktivovať"
 
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktivovať"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre aktivovanie zvolenej položky v "
 "menu DVD."
 
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre aktivovanie zvolenej položky v "
 "menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Prejsť na menu DVD"
 
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Prejsť na menu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zobrazenie menu DVD."
 
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zobrazenie menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Vybrať predchádzajúci DVD titul"
 
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Vybrať predchádzajúci DVD titul"
 
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1403
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajúceho DVD"
 
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajúceho DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Vybrať ďalší DVD titul"
 
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Vybrať ďalší DVD titul"
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšieho DVD v poradí"
 
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšieho DVD v poradí"
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Vybrať predchádzajúcu kapitolu DVD"
 
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Vybrať predchádzajúcu kapitolu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
-"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajucej "
+"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajúcej "
 "kapitoly v DVD"
 
 "kapitoly v DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Vybrať ďalšiu kapitolu DVD"
 
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Vybrať ďalšiu kapitolu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1409
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšej kapitoly DVD"
 
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšej kapitoly DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Volume up"
 msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie hlasitosti zvuku."
 
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie hlasitosti zvuku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Volume down"
 msgstr "Znížiť hlasitosť"
 
 msgid "Volume down"
 msgstr "Znížiť hlasitosť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie hlasitosti zvuku."
 
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie hlasitosti zvuku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
+#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573
 msgid "Mute"
 msgstr "Stlmiť"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "Stlmiť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre stlmenie zvuku."
 
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre stlmenie zvuku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1416
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Zvýšiť oneskorenie titulkov"
 
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Zvýšiť oneskorenie titulkov"
 
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia titulkov."
 
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia titulkov."
 
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Znížiť oneskorenie titulkov"
 
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Znížiť oneskorenie titulkov"
 
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1419
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenia titulkov."
 
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenia titulkov."
 
-#: src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1420
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Pozícia titulkov hore"
+
+#: src/libvlc-module.c:1421
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Vyberte si klávesu pre posunutie titulkov nahor."
+
+#: src/libvlc-module.c:1422
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Pozícia titulkov dole"
+
+#: src/libvlc-module.c:1423
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Vyberte si klávesu pre posunutie titulkov nadol."
+
+#: src/libvlc-module.c:1424
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Zvýšiť oneskorenie zvuku"
 
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Zvýšiť oneskorenie zvuku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia hlasitosti."
 
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia hlasitosti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1426
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Znížiť oneskorenie zvuku"
 
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Znížiť oneskorenie zvuku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1316
+#: src/libvlc-module.c:1427
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenie zvuku."
 
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenie zvuku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1434
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Prehrať záložku č. 1 v playliste"
 
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Prehrať záložku č. 1 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1435
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Prehrať záložku č. 2 v playliste"
 
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Prehrať záložku č. 2 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1436
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Prehrať záložku č. 3 v playliste"
 
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Prehrať záložku č. 3 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1437
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Prehrať záložku č. 4 v playliste"
 
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Prehrať záložku č. 4 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1438
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Prehrať záložku č. 5 v playliste"
 
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Prehrať záložku č. 5 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1439
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Prehrať záložku č. 6 v playliste"
 
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Prehrať záložku č. 6 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1440
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Prehrať záložku č. 7 v playliste"
 
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Prehrať záložku č. 7 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1441
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Prehrať záložku č. 8 v playliste"
 
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Prehrať záložku č. 8 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1442
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Prehrať záložku č. 9 v playliste"
 
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Prehrať záložku č. 9 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1443
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Prehrať záložku č. 10 v playliste"
 
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Prehrať záložku č. 10 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1444
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre prehratie tejto záložky."
 
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre prehratie tejto záložky."
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1445
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 1 v playliste "
 
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 1 v playliste "
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1446
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 2 v playliste"
 
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 2 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1447
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 3 v playliste"
 
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 3 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1448
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 4 v playliste"
 
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 4 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 5 v playliste"
 
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 5 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1450
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 6 v playliste"
 
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 6 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1451
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 7 v playliste"
 
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 7 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1341
+#: src/libvlc-module.c:1452
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 8 v playliste"
 
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 8 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1453
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 9 v playliste"
 
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 9 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1454
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 10 v playliste"
 
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 10 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1455
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre nastavenie tejto záložky v playliste."
 
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre nastavenie tejto záložky v playliste."
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1457
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Záložka č. 1 v playliste"
 
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Záložka č. 1 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1458
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Záložka č. 2 v playliste"
 
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Záložka č. 2 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1459
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Záložka č. 3 v playliste"
 
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Záložka č. 3 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1460
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Záložka č. 4 v playliste"
 
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Záložka č. 4 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1461
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Záložka č. 5 v playliste"
 
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Záložka č. 5 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1462
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Záložka č. 6 v playliste"
 
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Záložka č. 6 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1463
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Záložka č. 7 v playliste"
 
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Záložka č. 7 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1464
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Záložka č. 8 v playliste"
 
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Záložka č. 8 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1465
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Záložka č. 9 v playliste"
 
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Záložka č. 9 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1466
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Záložka č. 10 v playliste"
 
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Záložka č. 10 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1468
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr ""
 "Tu si môžete nastaviť záložky vo svojom obľúbenom playliste. Pomocou "
 "záložiek sa potom môžete vrátiť na želané miesto v playliste jediným "
 "kliknutím."
 
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr ""
 "Tu si môžete nastaviť záložky vo svojom obľúbenom playliste. Pomocou "
 "záložiek sa potom môžete vrátiť na želané miesto v playliste jediným "
 "kliknutím."
 
-#: src/libvlc-module.c:1359
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Vrátiť sa späť v prehliadači"
-
-#: src/libvlc-module.c:1360
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu "
-"médiu, ktoré ste si prehliadali."
-
-#: src/libvlc-module.c:1361
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Prejsť v prehliadači dopredu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1362
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prechod k ďalšiemu médiu, "
-"ktoré si chcete prehliadať."
-
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1470
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Opakovať zvuk. stopu"
 
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Opakovať zvuk. stopu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1471
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Opakovať všetky dostupné zvuk. stopy (jazyky)."
 
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Opakovať všetky dostupné zvuk. stopy (jazyky)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1472
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Opakovať stopu s titulkami"
 
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Opakovať stopu s titulkami"
 
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1473
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Opakovať všetky stopy s titulkami"
 
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Opakovať všetky stopy s titulkami"
 
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1474
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Stranový pomer plátna s videom"
 
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Stranový pomer plátna s videom"
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1475
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr ""
 "Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom stranových pomerov zdrojového "
 "videa"
 
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr ""
 "Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom stranových pomerov zdrojového "
 "videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1476
 msgid "Cycle video crop"
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Cyklické zostrihávanie videa"
+msgstr "Cyklické orezávanie videa"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1477
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr "Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom formátov vystrihnutia."
+msgstr "Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom formátov orezania."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1478
 msgid "Toggle autoscaling"
 msgstr "Prepnúť automatickú zmenu veľkosti"
 
 msgid "Toggle autoscaling"
 msgstr "Prepnúť automatickú zmenu veľkosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1479
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
 msgstr "Aktivovať alebo deaktivovať automatickú zmenu veľkosti."
 
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
 msgstr "Aktivovať alebo deaktivovať automatickú zmenu veľkosti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1480
 msgid "Increase scale factor"
 msgstr "Zvýšiť faktor pre zmenu veľkosti"
 
 msgid "Increase scale factor"
 msgstr "Zvýšiť faktor pre zmenu veľkosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1481
 msgid "Increase scale factor."
 msgstr "Zvýšiť faktor pre zmenu veľkosti."
 
 msgid "Increase scale factor."
 msgstr "Zvýšiť faktor pre zmenu veľkosti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1482
 msgid "Decrease scale factor"
 msgstr "Znížiť faktor pre zmenu veľkosti"
 
 msgid "Decrease scale factor"
 msgstr "Znížiť faktor pre zmenu veľkosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1483
 msgid "Decrease scale factor."
 msgstr "Znížiť faktor pre zmenu veľkosti."
 
 msgid "Decrease scale factor."
 msgstr "Znížiť faktor pre zmenu veľkosti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1484
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Cyklicky prechádzať po módoch rozkladania"
+msgstr "Cyklicky prechádzať po režimoch odstránenia prekladania "
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1485
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Cyklicky prechádzať po módoch rozkladania obrazu."
+msgstr "Cyklicky prechádzať po režimoch odstránenia prekladania."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom režime"
+
+#: src/libvlc-module.c:1487
 msgid "Show interface"
 msgid "Show interface"
-msgstr "Zobraziť rohranie"
+msgstr "Zobraziť rozhranie"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1488
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Umiestniť rozhranie nad všetky ostatné okná"
 
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Umiestniť rozhranie nad všetky ostatné okná"
 
-#: src/libvlc-module.c:1382
+#: src/libvlc-module.c:1489
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Skryť rozhranie"
 
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Skryť rozhranie"
 
-#: src/libvlc-module.c:1383
+#: src/libvlc-module.c:1490
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Skryť rozhranie pod všetky ostatné okná"
 
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Skryť rozhranie pod všetky ostatné okná"
 
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1491
+#, fuzzy
+msgid "Boss key"
+msgstr "Klávesové skratky"
+
+#: src/libvlc-module.c:1492
+#, fuzzy
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr ""
+"Metóda odstránenia prekladania, ktorá sa použije pri prehrávaní na lokálnom "
+"počítači."
+
+#: src/libvlc-module.c:1493
 msgid "Take video snapshot"
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr "Vytvoriť snímok z videa"
+msgstr "Vytvoriť screenshot z videa"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1494
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr ""
-"Z prehrávaného videa sa vytvorí snímok (screenshot) a uloží sa na disk."
+msgstr "Z prehrávaného videa sa vytvorí screenshot a uloží sa na disk."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Nahrať"
 
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Nahrať"
 
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1497
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Spustiť/zastaviť nahrávanie pomocou prístupového filtra."
 
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Spustiť/zastaviť nahrávanie pomocou prístupového filtra."
 
-#: src/libvlc-module.c:1389
-msgid "Dump"
-msgstr "Analyzovať"
-
-#: src/libvlc-module.c:1390
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Spúšťač prístupového filtra pre analyzáciu médií"
-
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1499
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr "Normálne/Opakovať/Opakovať celé"
 
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr "Normálne/Opakovať/Opakovať celé"
 
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1500
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr "Prepnúť playlistové módy Normálne/Opakovať/Opakovať celé"
+msgstr "Prepnúť playlistové režimy Normálne/Opakovať/Opakovať celé"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1503
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Prepnúť náhodné prehrávanie playlistu"
 
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Prepnúť náhodné prehrávanie playlistu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Oddialiť"
 
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Oddialiť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Orezať jeden pixel z hornej časti videa"
 
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Orezať jeden pixel z hornej časti videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
+#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Neorezávať jeden pixel z hornej časti videa"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Neorezávať jeden pixel z hornej časti videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Orezať jeden pixel z ľavej strany videa"
 
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Orezať jeden pixel z ľavej strany videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Neorezávať jeden pixel z ľavej strany videa"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Neorezávať jeden pixel z ľavej strany videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Orezať jeden pixel zo spodnej časti videa"
 
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Orezať jeden pixel zo spodnej časti videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Neorezávať jeden pixel zo spodnej časti videa"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Neorezávať jeden pixel zo spodnej časti videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Orezať jeden pixel z pravej časti videa"
 
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Orezať jeden pixel z pravej časti videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
+#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Neorezávať jeden pixel z pravej časti videa"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Neorezávať jeden pixel z pravej časti videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1424
+#: src/libvlc-module.c:1531
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí"
+msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadí"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1426
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
-msgstr ""
-"Prepnúť mód prehrávania na pozadí pracovnej plochy. Táto voľba funguje len v "
-"prípade, že je aktívny directx výstup videa na začiatku jeho prehrávania."
+#: src/libvlc-module.c:1533
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "Prepnúť režim prehrávania na pozadí do video-výstupu"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
+#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgstr "Zobraziť OSD ovládanie na výstupnom videu - hore"
 
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgstr "Zobraziť OSD ovládanie na výstupnom videu - hore"
 
-#: src/libvlc-module.c:1431
+#: src/libvlc-module.c:1537
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgstr "Vo výstupe videa nezobrazovať OSD menu"
 
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgstr "Vo výstupe videa nezobrazovať OSD menu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1538
 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
 msgstr "Nezobrazovať OSD ovládanie na výstupnom videu - hore"
 
 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
 msgstr "Nezobrazovať OSD ovládanie na výstupnom videu - hore"
 
-#: src/libvlc-module.c:1433
+#: src/libvlc-module.c:1539
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr "Zvýrazniť pomôcku napravo"
 
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr "Zvýrazniť pomôcku napravo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1541
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku napravo"
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku napravo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1436
+#: src/libvlc-module.c:1542
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr "Zvýrazniť pomôcku naľavo"
 
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr "Zvýrazniť pomôcku naľavo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1544
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku naľavo"
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku naľavo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1439
+#: src/libvlc-module.c:1545
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr "Zvýrazniť pomôcku navrchu"
 
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr "Zvýrazniť pomôcku navrchu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1441
+#: src/libvlc-module.c:1547
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku hore"
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku hore"
 
-#: src/libvlc-module.c:1442
+#: src/libvlc-module.c:1548
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr "Zvýrazniť pomôcku dole"
 
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr "Zvýrazniť pomôcku dole"
 
-#: src/libvlc-module.c:1444
+#: src/libvlc-module.c:1550
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku dole"
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku dole"
 
-#: src/libvlc-module.c:1445
+#: src/libvlc-module.c:1551
 msgid "Select current widget"
 msgstr "Vybrať aktuálnu pomôcku"
 
 msgid "Select current widget"
 msgstr "Vybrať aktuálnu pomôcku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1447
+#: src/libvlc-module.c:1553
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr "Výberom pomôcky, sa spustí operácia, ktorá je s ňou asociovaná."
 
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr "Výberom pomôcky, sa spustí operácia, ktorá je s ňou asociovaná."
 
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1555
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "Cyklicky prechádzať po jednotlivých zvukových zariadeniach."
 
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "Cyklicky prechádzať po jednotlivých zvukových zariadeniach."
 
-#: src/libvlc-module.c:1450
+#: src/libvlc-module.c:1556
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Cyklicky prechádzať po dostupných zvukových zariadeniach."
 
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Cyklicky prechádzať po dostupných zvukových zariadeniach."
 
-#: src/libvlc-module.c:1452
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Použitie: %s [nastavenia] [stream] ...\n"
-"Do príkazového riadka môžete zadať viacero streamov. Tieto streamy sa "
-"zaradia do playlistu.\n"
-"Položka, ktorá bola zadaná najskôr, sa prehrá ako prvá.\n"
-"\n"
-"Nastavenia štýlov:\n"
-"  --Nastavenie A: globálne nastavenie, ktoré sa bude používať počas trvania "
-"spustenia programu.\n"
-"   -Nastavenie A: jednopísmenová verzia príkazu --option.\n"
-"   :option  príkaz, ktorý sa na stream aplikuje až tesne pred jeho "
-"prehrávaním\n"
-"            a zároveň potlačí akékoľvek iné nastavenia\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Pre špecifické MRL sa dajú použiť aj viaceré globálne príkazy --options :"
-"options.\n"
-"  Viacnásobné príkazy :option=možno špecifikovať viacej párov hodnôt.\n"
-"\n"
-"Syntax URL adresy:\n"
-"  [file://]filename              Čistý mediálny súbor\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screenshot obrazovky\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD jednotka\n"
-"  [vcd://][device]               VCD jednotka\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD jednotka\n"
-"  udp:[[<adresa zdroja>]@[<adresa prepojenia>][:<port prepojenia>]]\n"
-"                                 UDP stream odosielaný streamovacím "
-"serverom\n"
-"  vlc:pause:<počet sekúnd>            Osobitná položka na pozastavenie "
-"playlistu na určitý čas\n"
-"  vlc:quit                       Osobitný príkaz na ukončenie programu VLC\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
-#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#: modules/video_output/snapshot.c:81
+#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
 msgid "Snapshot"
 msgid "Snapshot"
-msgstr "Snímka"
+msgstr "Screenshot"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1620
+#: src/libvlc-module.c:1704
 msgid "Window properties"
 msgstr "Vlastnosti okna"
 
 msgid "Window properties"
 msgstr "Vlastnosti okna"
 
-#: src/libvlc-module.c:1672
+#: src/libvlc-module.c:1762
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Pod-obrázky"
 
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Pod-obrázky"
 
-#: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
+#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Titulky"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Titulky"
 
-#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
+#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 msgid "Overlays"
 msgid "Overlays"
-msgstr "Prekryvy/Titulky"
+msgstr "Prekrývania"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1705
+#: src/libvlc-module.c:1797
 msgid "Track settings"
 msgstr "Nastavenia stopy"
 
 msgid "Track settings"
 msgstr "Nastavenia stopy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1735
+#: src/libvlc-module.c:1829
 msgid "Playback control"
 msgstr "Kontrola prehrávania"
 
 msgid "Playback control"
 msgstr "Kontrola prehrávania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1760
+#: src/libvlc-module.c:1857
 msgid "Default devices"
 msgstr "Predvolené zariadenia"
 
 msgid "Default devices"
 msgstr "Predvolené zariadenia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1769
+#: src/libvlc-module.c:1866
 msgid "Network settings"
 msgstr "Nastavenia siete"
 
 msgid "Network settings"
 msgstr "Nastavenia siete"
 
-#: src/libvlc-module.c:1781
+#: src/libvlc-module.c:1891
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks proxy"
 
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks proxy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
 msgstr "Meta-dáta"
 
 msgid "Metadata"
 msgstr "Meta-dáta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1838
+#: src/libvlc-module.c:2000
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekodéry"
 
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekodéry"
 
-#: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
 msgid "Input"
 msgstr "Vstup"
 
 msgid "Input"
 msgstr "Vstup"
 
-#: src/libvlc-module.c:1884
+#: src/libvlc-module.c:2043
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1916
+#: src/libvlc-module.c:2073
 msgid "CPU"
 msgstr "Procesor (CPU)"
 
 msgid "CPU"
 msgstr "Procesor (CPU)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1938
+#: src/libvlc-module.c:2092
 msgid "Special modules"
 msgstr "Špeciálne moduly"
 
 msgid "Special modules"
 msgstr "Špeciálne moduly"
 
-#: src/libvlc-module.c:1944
+#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
 msgid "Plugins"
 msgstr "Prídavné moduly"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Prídavné moduly"
 
-#: src/libvlc-module.c:1952
+#: src/libvlc-module.c:2105
 msgid "Performance options"
 msgstr "Nastavenia výkonu"
 
 msgid "Performance options"
 msgstr "Nastavenia výkonu"
 
-#: src/libvlc-module.c:2098
+#: src/libvlc-module.c:2234
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Klávesové skratky"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Klávesové skratky"
 
-#: src/libvlc-module.c:2537
+#: src/libvlc-module.c:2665
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Veľkosti skoku"
 
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Veľkosti skoku"
 
-#: src/libvlc-module.c:2614
+#: src/libvlc-module.c:2742
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "zobraziť pomocníka programu VLC (príkaz možno kombinovať s parametrom --"
 "advanced)"
 
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "zobraziť pomocníka programu VLC (príkaz možno kombinovať s parametrom --"
 "advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2617
+#: src/libvlc-module.c:2745
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "Rozsiahly pomocník pre program VLC a jeho moduly"
 
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "Rozsiahly pomocník pre program VLC a jeho moduly"
 
-#: src/libvlc-module.c:2619
+#: src/libvlc-module.c:2747
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
@@ -4643,88 +4796,84 @@ msgstr ""
 "zobraziť pomocníka programu VLC a všetkých jeho modulov (príkaz možno "
 "kombinovať s parametrami --advanced a --help-verbose)"
 
 "zobraziť pomocníka programu VLC a všetkých jeho modulov (príkaz možno "
 "kombinovať s parametrami --advanced a --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2622
+#: src/libvlc-module.c:2750
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
-"pri zobrazení pomocníka sa spýtať na použitie rozšíreného komunikačného módu "
-"programu"
+"pri zobrazení pomocníka sa spýtať na použitie rozšíreného komunikačného "
+"režimu programu"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2624
+#: src/libvlc-module.c:2752
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov"
 
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov"
 
-#: src/libvlc-module.c:2626
+#: src/libvlc-module.c:2754
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov s detailnými informáciami"
 
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov s detailnými informáciami"
 
-#: src/libvlc-module.c:2628
+#: src/libvlc-module.c:2756
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
 msgstr ""
 "zobraziť pomocníka pre špecifický modul (príkaz možno kombinovať s "
 "parametrami --advanced a --help-verbose). Pri striktných príkazoch pridajte "
 "k modulu prefix =."
 
 msgstr ""
 "zobraziť pomocníka pre špecifický modul (príkaz možno kombinovať s "
 "parametrami --advanced a --help-verbose). Pri striktných príkazoch pridajte "
 "k modulu prefix =."
 
-#: src/libvlc-module.c:2632
+#: src/libvlc-module.c:2760
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 "do konfiguračného súboru sa neuloží ani sa z neho nenačíta žiadna vlastnosť"
 
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 "do konfiguračného súboru sa neuloží ani sa z neho nenačíta žiadna vlastnosť"
 
-#: src/libvlc-module.c:2634
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "uložiť aktuálne nastavenia príkazového riadka do konfiguračného súboru"
-
-#: src/libvlc-module.c:2636
+#: src/libvlc-module.c:2762
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "odstrániť aktuálnu konfiguráciu a aktivovať predvolené nastavenia"
 
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "odstrániť aktuálnu konfiguráciu a aktivovať predvolené nastavenia"
 
-#: src/libvlc-module.c:2638
+#: src/libvlc-module.c:2764
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "použiť alternatívny konfiguračný súbor"
 
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "použiť alternatívny konfiguračný súbor"
 
-#: src/libvlc-module.c:2640
+#: src/libvlc-module.c:2766
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "vymaže aktuálnu vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov"
+msgstr "vymazať aktuálnu vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2642
+#: src/libvlc-module.c:2768
 msgid "print version information"
 msgstr "zobraziť informácie o verzii programu"
 
 msgid "print version information"
 msgstr "zobraziť informácie o verzii programu"
 
-#: src/libvlc-module.c:2698
+#: src/libvlc-module.c:2806
 msgid "main program"
 msgstr "hlavný program"
 
 msgid "main program"
 msgstr "hlavný program"
 
-#: src/misc/update.c:1471
+#: src/misc/update.c:467
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
 
-#: src/misc/update.c:1473
+#: src/misc/update.c:469
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
 
-#: src/misc/update.c:1475
+#: src/misc/update.c:471
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
 
-#: src/misc/update.c:1477
+#: src/misc/update.c:473
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld B"
 
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld B"
 
-#: src/misc/update.c:1590
+#: src/misc/update.c:564
 msgid "Saving file failed"
 msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor"
 
 msgid "Saving file failed"
 msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor"
 
-#: src/misc/update.c:1591
+#: src/misc/update.c:565
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť  \"%s\" a zápis sa nevykonal"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť  \"%s\" a zápis sa nevykonal"
 
-#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
+#: src/misc/update.c:581
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4733,38 +4882,38 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Prebieha sťahovanie... hotových: %s/%s %.1f%%"
 
 "%s\n"
 "Prebieha sťahovanie... hotových: %s/%s %.1f%%"
 
-#: src/misc/update.c:1610
+#: src/misc/update.c:584
 msgid "Downloading ..."
 msgstr "Prebieha sťahovanie ..."
 
 msgid "Downloading ..."
 msgstr "Prebieha sťahovanie ..."
 
-#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
-#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
+#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
 msgid "Cancel"
 msgstr "Storno"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
 msgid "Cancel"
 msgstr "Storno"
 
-#: src/misc/update.c:1646
+#: src/misc/update.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
-"Done %s (100.0%%)"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
 msgstr ""
 "%s\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Hotovo: %s (100.0%%)"
+"Prebieha sťahovanie... hotových: %s/%s - %.1f%%"
 
 
-#: src/misc/update.c:1666
+#: src/misc/update.c:635
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "Súbor sa nedal overiť"
 
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "Súbor sa nedal overiť"
 
-#: src/misc/update.c:1667
+#: src/misc/update.c:636
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
@@ -4773,11 +4922,11 @@ msgstr ""
 "Nebolo možné stiahnuť kryptografický podpis pre stiahnutý súbor \"%s\". Z "
 "toho dôvodu bol súbor vymazaný."
 
 "Nebolo možné stiahnuť kryptografický podpis pre stiahnutý súbor \"%s\". Z "
 "toho dôvodu bol súbor vymazaný."
 
-#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
+#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Neplatný podpis"
 
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Neplatný podpis"
 
-#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
+#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
@@ -4786,11 +4935,11 @@ msgstr ""
 "Kryptografický podpis pre stiahnutý súbor \"%s\" bol neplatný a nie je možné "
 "ho overiť. Z toho dôvodu bol súbor vymazaný."
 
 "Kryptografický podpis pre stiahnutý súbor \"%s\" bol neplatný a nie je možné "
 "ho overiť. Z toho dôvodu bol súbor vymazaný."
 
-#: src/misc/update.c:1703
+#: src/misc/update.c:672
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "Súbor nemožno overiť"
 
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "Súbor nemožno overiť"
 
-#: src/misc/update.c:1704
+#: src/misc/update.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
@@ -4798,15319 +4947,18291 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nebolo možné overiť stiahnutý súbor \"%s\". Z toho dôvodu bol súbor vymazaný."
 
 msgstr ""
 "Nebolo možné overiť stiahnutý súbor \"%s\". Z toho dôvodu bol súbor vymazaný."
 
-#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
+#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Súbor je porušený"
 
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Súbor je porušený"
 
-#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
+#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr "Stiahnutý súbor \"%s\" bol poškodený. Z toho dôvodu bol vymazaný."
 
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr "Stiahnutý súbor \"%s\" bol poškodený. Z toho dôvodu bol vymazaný."
 
-#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
-#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
-#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: src/misc/update.c:708
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "Aktualizovať VLC media player"
+
+#: src/misc/update.c:709
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
+msgstr ""
+"Nová verzia bola úspešne stiahnutá. Chcete ukončiť program VLC a "
+"nainštalovať novú verziu?"
+
+#: src/misc/update.c:710
+msgid "Install"
+msgstr "Nainštalovať"
+
+#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
+msgid "Media Library"
+msgstr "Knižnica s médiami"
+
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
+#: modules/access/v4l2/video.c:261
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nedefinované"
 
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nedefinované"
 
-#: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Rozkladať"
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afar"
+msgstr "Afar"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
-#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-msgid "Crop"
-msgstr "Vystrihnúť"
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abcházsky"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Stranový pomer"
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Africky"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:402
-msgid "Autoscale video"
-msgstr "Automatická zmena veľkosti videa"
+#: src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albánsky"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:409
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti"
+#: src/text/iso-639_def.h:44
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharic"
 
 
-#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime."
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabsky"
 
 
-#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
-#: modules/access_output/shout.c:94
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
+#: src/text/iso-639_def.h:46
+msgid "Armenian"
+msgstr "Arménsky"
 
 
-#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, "
-"22050, 44100,48000)"
+#: src/text/iso-639_def.h:47
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamese"
 
 
-#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
-#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
-#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
-#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
-#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
-#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte (zadávajte v ms)"
-
-#: modules/access/alsa.c:80
-msgid ""
-"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania záznamov Alsa do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa "
-"nastavuje v milisekundách."
-
-#: modules/access/alsa.c:87
-msgid "Alsa"
-msgstr "Alsa"
-
-#: modules/access/alsa.c:88
-msgid "Alsa audio capture input"
-msgstr "Vstup zvukových záznamov Alsa"
+#: src/text/iso-639_def.h:48
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestan"
 
 
-#: modules/access/bd/bd.c:54
-msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre BD. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+#: src/text/iso-639_def.h:49
+msgid "Aymara"
+msgstr "Aymara"
 
 
-#: modules/access/bd/bd.c:61
-msgid "BD"
-msgstr "BD"
+#: src/text/iso-639_def.h:50
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbajdžansky"
 
 
-#: modules/access/bd/bd.c:62
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr "Vstup diskov Blu-Ray"
+#: src/text/iso-639_def.h:51
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Bashkir"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Táto hodnota určuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej "
-"pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
+#: src/text/iso-639_def.h:52
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskicky"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Karta adaptéra"
+#: src/text/iso-639_def.h:53
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorusky"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Karty adaptéra majú zvyčajne aj špeciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/"
-"dvb/adapter [číslo] a číslo je väčšie alebo sa rovná nule."
+#: src/text/iso-639_def.h:54
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengálsky"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Číslo zariadenia, ktoré chcete použiť na adaptéri. "
+#: src/text/iso-639_def.h:55
+msgid "Bihari"
+msgstr "Bihari"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Frekvencia transpondéru/multiplexu"
+#: src/text/iso-639_def.h:56
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bislama"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosniansky"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:62
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "V kHz pre DVB-C/S/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:58
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretónsky"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Inverzný mód"
+#: src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulharsky"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Inverzný mód [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]"
+#: src/text/iso-639_def.h:60
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmese"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Preveriť možnosti DVB karty"
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalánsky"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Niektoré DVB karty by sa nemali preverovať. Ak má karta nejaké problémy, tak "
-"preverovanie radšej zablokujte."
+#: src/text/iso-639_def.h:62
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Chamorro"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Mód \"budget\""
+#: src/text/iso-639_def.h:63
+msgid "Chechen"
+msgstr "Čečensky"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ""
-"Táto voľba umožňuje streamovať celý transpondér pomocou tzv. \"budget\" "
-"karty."
+#: src/text/iso-639_def.h:64
+msgid "Chinese"
+msgstr "Čínsky"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:82
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Nastavenia siete"
+#: src/text/iso-639_def.h:65
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Church Slavic"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Číslo satelitu v systéme Diseq C"
+#: src/text/iso-639_def.h:66
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Chuvash"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=žiadne z čísel 1-4 v diseqc]."
+#: src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Cornish"
+msgstr "Cornish"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Napätie LNB konvertora"
+#: src/text/iso-639_def.h:68
+msgid "Corsican"
+msgstr "Korzicky"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]."
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr "Česky"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Veľké napätie LNB"
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Danish"
+msgstr "Dánsky"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-"Ak sú prívodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyššie napätie pre LNB "
-"konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú."
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandská nemčina"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz tón"
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]."
+#: src/text/iso-639_def.h:73
+msgid "English"
+msgstr "Anglicky"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC transpondéra"
+#: src/text/iso-639_def.h:74
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr ""
-"FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: mód pre korekciu chýb pri "
-"prenose) [9=automaticky]."
+#: src/text/iso-639_def.h:75
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estónsky"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra v kHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faroese"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:77
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fijian"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-msgstr "Nízkopásmová lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyčajne 9,75 GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Finnish"
+msgstr "Fínsky"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr "Francúzsky"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:109
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-msgstr "Vysokofrekvenčná lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyčajne 10,6 GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frízsky"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzínsky"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
-msgstr "Prepínacia frekv. pre bloky s nízkym šumom (zvyčajne 11,7 GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "German"
+msgstr "Nemecky"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Typ modulácie"
+#: src/text/iso-639_def.h:83
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Škótsky"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:117
-msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-msgstr "Metóda modulácie QAM, PSK alebo VSB"
+#: src/text/iso-639_def.h:84
+msgid "Irish"
+msgstr "Írsky"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM16"
-msgstr "QAM16"
+#: src/text/iso-639_def.h:85
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Gallegan"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM32"
-msgstr "QAM32"
+#: src/text/iso-639_def.h:86
+msgid "Manx"
+msgstr "Manx"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM64"
-msgstr "QAM64"
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr "Grécky (moderná gréčtina)"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM128"
-msgstr "QAM128"
+#: src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guarani"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM256"
-msgstr "QAM256"
+#: src/text/iso-639_def.h:89
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "BPSK"
-msgstr "BPSK"
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejsky"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "QPSK"
-msgstr "QPSK"
+#: src/text/iso-639_def.h:91
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "8VSB"
-msgstr "8VSB"
+#: src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "16VSB"
-msgstr "16VSB"
+#: src/text/iso-639_def.h:93
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri Motu"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
-msgid "ATSC Major Channel"
-msgstr "Kanál ATSC Major"
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Maďarsky"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "ATSC Minor Channel"
-msgstr "Kanál ATSC Minor"
+#: src/text/iso-639_def.h:95
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandsky"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "ATSC Physical Channel"
-msgstr "Kanál ATSC Physical"
+#: src/text/iso-639_def.h:96
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:133
-msgid "FEC rate"
-msgstr "Rýchlosť FEC"
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Viacjazyčne"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
-msgstr "Rýchlosť FEC zahŕňa aj rýchlosť FEC prioritného streamu v DVB-T"
+#: src/text/iso-639_def.h:98
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Medzinárodne/Viacjazyčne"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: src/text/iso-639_def.h:99
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonézsky"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "2/3"
-msgstr "2/3"
+#: src/text/iso-639_def.h:100
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiaq"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "3/4"
-msgstr "3/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
+msgstr "Taliansky"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "5/6"
-msgstr "5/6"
+#: src/text/iso-639_def.h:102
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanese"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "7/8"
-msgstr "7/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonsky"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Rýchlosť kódovania terestriálneho streamu s nízkou prioritou (FEC)"
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr "Nízka priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8] "
+#: src/text/iso-639_def.h:105
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Šírka terestriálneho pásma"
+#: src/text/iso-639_def.h:106
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kashmiri"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]"
+#: src/text/iso-639_def.h:107
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazašsky"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
-msgid "6 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:108
+msgid "Khmer"
+msgstr "Jazyk Kmérov"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
-msgid "7 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:109
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuyu"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
-msgid "8 MHz"
-msgstr "8 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:110
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarwanda"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Interval terestriálnej ochrany"
+#: src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirgizsky"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr "Interval stráženia [Nedefinovaný,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#: src/text/iso-639_def.h:112
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Korean"
+msgstr "Kórejsky"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:114
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/16"
-msgstr "16"
+#: src/text/iso-639_def.h:115
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurdsky"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/32"
-msgstr "32"
+#: src/text/iso-639_def.h:116
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Mód terestriálneho prenosu"
+#: src/text/iso-639_def.h:117
+msgid "Latin"
+msgstr "Latinsky"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr "Prenosový mód [Nedefinovaný,2k,8k]"
+#: src/text/iso-639_def.h:118
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lotyšsky"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "2k"
-msgstr "2k"
+#: src/text/iso-639_def.h:119
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "8k"
-msgstr "8k"
+#: src/text/iso-639_def.h:120
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litovsky"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Mód terestriálnej hierarchie"
+#: src/text/iso-639_def.h:121
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Luxembursky"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr "Hierarchia hodnoty alfa [Nedefinované,1,2,4]"
+#: src/text/iso-639_def.h:122
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedónsky"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: src/text/iso-639_def.h:123
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: src/text/iso-639_def.h:124
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Maori"
+msgstr "Maori"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:172
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Azimut družice"
+#: src/text/iso-639_def.h:126
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Azimut družice v desatinách stupňa"
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Malay"
+msgstr "Malajsky"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:174
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Elevácia družice"
+#: src/text/iso-639_def.h:128
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malagasy"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:175
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Elevácia družice v desatinách stupňa"
+#: src/text/iso-639_def.h:129
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltézsky"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Zemepisná dĺžka družice"
+#: src/text/iso-639_def.h:130
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldavsky"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:178
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr "Zemepisná dĺžka umiestnenia družice, v desatinách stupňa. -ve=Západne"
+#: src/text/iso-639_def.h:131
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolsky"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:179
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Polarizácia družice"
+#: src/text/iso-639_def.h:132
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:180
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Polarizácia satelitu [H/V/L/R]"
+#: src/text/iso-639_def.h:133
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navajo"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:183
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontálne"
+#: src/text/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele, juh"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:183
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikálne"
+#: src/text/iso-639_def.h:135
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele, sever"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Circular Left"
-msgstr "Otočiť doľava"
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Circular Right"
-msgstr "Otočiť doprava"
+#: src/text/iso-639_def.h:137
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepálsky"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:185
-msgid "Satellite Range Code"
-msgstr "Kód dosahu satelitu"
+#: src/text/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Nórsky"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:186
-msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
-msgstr ""
-"Kód dosahu satelitu je definovaný jeho výrobcom, napr. prepínací kód DISEqC"
+#: src/text/iso-639_def.h:139
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Nórsky (sever)"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:188
-msgid "Network Name"
-msgstr "Názov siete"
+#: src/text/iso-639_def.h:140
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Nórsky (juh)"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:189
-msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
-msgstr "Unikátny názov siete v priestore pre systémové ladenie"
+#: src/text/iso-639_def.h:141
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:190
-msgid "Network Name to Create"
-msgstr "Názov siete, ktorý sa má vytvoriť"
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:191
-msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
-msgstr "Vytvoriť unikátny názov v priestore pre systémové ladenie"
+#: src/text/iso-639_def.h:143
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: src/text/iso-639_def.h:144
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:195
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "Vstup DirectShow DVB"
+#: src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Osetsky"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:63
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre Audio CD. Hodnota sa udáva v milisekundách."
+#: src/text/iso-639_def.h:147
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Panjabi"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Persian"
+msgstr "Perzsky"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:68
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Vstup Audio CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Pali"
+msgstr "Pali"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:74
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][jednotka][@[stopa]]"
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Polish"
+msgstr "Poľsky"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:87
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB Server"
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalsky"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:87
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Adresa CDDB servera, ktorý chcete použiť."
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+msgid "Pushto"
+msgstr "Pushto"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:90
-msgid "CDDB port"
-msgstr "Port CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quechua"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:90
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Port CDDB servera, ktorý chcete pre pripojenie použiť."
+#: src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Original audio"
+msgstr "Pôvodný zvuk"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:505
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "Audio CD - Stopa %02i"
+#: src/text/iso-639_def.h:155
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Rétorománsky"
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:285
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunsky"
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "Program VLC nemôže získať nový blok s veľkosťou: %i."
+#: src/text/iso-639_def.h:157
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
-#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "none"
-msgstr "žiaden"
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Russian"
+msgstr "Rusky"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:46
-msgid "overlap"
-msgstr "prekrývanie"
+#: src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Sango"
+msgstr "Sango"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-msgid "full"
-msgstr "plné"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:51
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Táto hodnota (ak je zobrazená binárne), môže slúžiť ako maska pre ladenie\n"
-"meta info          1\n"
-"udalosti             2\n"
-"MRL                4\n"
-"externé volanie      8\n"
-"všetky volania (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"vyhľadávať      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+#: src/text/iso-639_def.h:160
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sanskrit"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:67
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-"Určuje, koľko blokov sa načíta z CD na jeden raz. Vo všeobecnosti platí, že "
-"na novších/rýchlejších CD, zvýši táto funkcia priechodnosť dát, pri čítaní "
-"sa spotrebuje menej pamäte a skráti sa čas načítavania. Maximálne je však "
-"(kvôli obmedzeniu v štandarde SCSI-MMC) možné, načítať len 25 blokov naraz. "
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:73
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Tu si môžete vybrať, čo má obsahovať názov používaný v GUI playliste. \n"
-"Všetky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé identifikátory "
-"sú: \n"
-"  %a: Umelec (alebo autor albumu)\n"
-"%A : Informácia o albume\n"
-"   %C : Kategória\n"
-"   %e : Rozšírené informácie (o jednotlivých stopách)\n"
-"   %I : Identifikácia disku v databáze CDDB\n"
-"   %G : Žáner\n"
-"   %M : Aktuálna adresa MRL\n"
-"   %m : Katalógové číslo v databáze CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : Počet stôp na disku\n"
-"   %p : Umelec/skladateľ piesne\n"
-"   %T : Číslo stopy\n"
-"   %s : Počet sekúnd v tejto stope\n"
-"   %S : Počet sekúnd na CD\n"
-"   %t : Titulok stopy alebo MRL - ak nie je zadaný názov\n"
-"   %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:93
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Tu si môžete vybrať, čo má obsahovať názov používaný v GUI playliste. \n"
-"Všetky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé identifikátory "
-"sú: \n"
-"  %a: Umelec (alebo autor albumu)\n"
-"%A : Informácia o albume\n"
-"   %C : Kategória\n"
-"   %e : Rozšírené informácie (o jednotlivých stopách)\n"
-"   %I : Identifikácia disku v databáze CDDB\n"
-"   %G : Žáner\n"
-"   %M : Aktuálna adresa MRL\n"
-"   %m : Katalógové číslo v databáze CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : Počet stôp na disku\n"
-"   %p : Umelec/skladateľ piesne\n"
-"   %T : Číslo stopy\n"
-"   %s : Počet sekúnd v tejto stope\n"
-"   %S : Počet sekúnd na CD\n"
-"   %t : Titulok stopy alebo MRL - ak nie je zadaný názov\n"
-"   %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:104
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Zapnúť korekciu CD - Paranoia?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:106
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-"Vyberte si, či chcete aktivovať korekciu chýb CD, ktorá sa nazýva aj "
-"Paranoia. \n"
-"žiadna: bez korekcie (prehrávanie bude rýchlejšie). \n"
-"prekrývať: detekovať iba prekrývanie stôp (neodporúčame!. ) \n"
-"úplná korekcia: budú sa korigovať všetky nájdené chyby (prehrávanie sa však "
-"môže spomaliť). \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[zariadenie-alebo-súbor][@[T]stopa]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:117
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Vstup Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:119
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Audio-kompaktný disk"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:128
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Dodatočné ladenie"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:133
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte v mikrosekundách"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:138
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Počet blokov na jedno čítanie CD"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:143
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak nie sú dostupné údaje "
-"z CDDB databázy)"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:148
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Používať ovládacie prvky a výstup na CD mechanike?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:149
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
-"Ak aktivujete túto voľbu, budete môcť používať aj ovládacie prvky a výstup - "
-"jack -, ktoré sa nachádzajú na prednom paneli Vašej mechaniky."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:154
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Vyhľadávať CD-text?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:155
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr ""
-"Ak si zvolíte túto voľbu, na CD sa budú vyhľadávať aj textové informácie."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:164
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Použiť prehrávanie v navigačnom štýle?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:165
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
-"Stopy sa vyhľadávajú najskôr podľa Navigácie, potom podľa záznamov v "
-"playliste."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
-"Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak údaje pochádzajú z "
-"CDDB databázy)"
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Serbian"
+msgstr "Srbsky"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:185
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Vyhľadávania v databáze CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Croatian"
+msgstr "Chorvátsky"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:186
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
-"Ak je táto voľba aktivovaná, budú sa informácie o skladbe vyhľadávať pomocou "
-"CDDB protokolu"
+#: src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Sinhalese"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:191
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB server"
+#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovensky"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Kontaktovať tento CDDB server"
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovinsky"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:196
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Port servera CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:166
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Severná Samoa"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "CDDB server bude komunikovať prostredníctvom tohto portu"
+#: src/text/iso-639_def.h:167
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoa"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "e-mailová adresa zasielaná na CDDB server"
+#: src/text/iso-639_def.h:168
+msgid "Shona"
+msgstr "Shona"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:206
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Ukladať vyhľadávania v databáze CDDB do vyhľadávacej pamäte?"
+#: src/text/iso-639_def.h:169
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr ""
-"Ak je táto voľba aktívna, vyhľadávania vzťahujúce sa k aktuálne vloženému CD "
-"sa uložia aj do vyrovnávacej pamäte."
+#: src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Somali"
+msgstr "Somali"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:211
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Kontaktovať CDDB server pomocou protokolu HTTP?"
+#: src/text/iso-639_def.h:171
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Sotho, južné"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:212
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-"Ak je táto voľba aktívna, CDDB server bude získavať informácie pomocou HTTP "
-"protokolu."
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Spanish"
+msgstr "Španielsky"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:217
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Časový limit pre server CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:173
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sardínia"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:218
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Čas (v sekundách), počas ktorého sa bude čakať na odpoveď CDDB servera"
+#: src/text/iso-639_def.h:174
+msgid "Swati"
+msgstr "Swati"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Priečinok pre dočasné odkladanie požiadavok na CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sudánsky"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:228
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "Preferovať informácie uložené v CD-texte pred informáciami z CDDB?"
+#: src/text/iso-639_def.h:176
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahilsky"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:229
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
-msgstr ""
-"Ak je táto voľba aktívna, program bude preferovať radšej informácie z CD-"
-"textu pred informáciami z CDDB databázy. Funguje to iba v prípade, že sú pri "
-"nejakej skladbe dostupné obidva zdroje informácií."
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Swedish"
+msgstr "Švédsky"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:440
-msgid "Disc"
-msgstr "Disk"
+#: src/text/iso-639_def.h:178
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahitsky"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
-msgid "Duration"
-msgstr "Trvanie"
+#: src/text/iso-639_def.h:179
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilsky"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:335
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Katalógové číslo média (MCN)"
+#: src/text/iso-639_def.h:180
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatársky"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "Tracks"
-msgstr "Stopy"
+#: src/text/iso-639_def.h:181
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: src/text/iso-639_def.h:182
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tajik"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Stopa %i"
+#: src/text/iso-639_def.h:183
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
 
 
-#: modules/access/dc1394.c:67
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "Vstup dc1394 (FireWire)"
+#: src/text/iso-639_def.h:184
+msgid "Thai"
+msgstr "Thajsky"
 
 
-#: modules/access/directory.c:64
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Správanie podpriečinkov"
+#: src/text/iso-639_def.h:185
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetsky"
 
 
-#: modules/access/directory.c:66
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Vyberte si, či sa podpriečinky majú rozbaľovať alebo nie.\n"
-"žiadne: podpriečinky sa neobjavia v playliste.\n"
-"zbaliť: podpriečinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom "
-"prehrávaní.\n"
+#: src/text/iso-639_def.h:186
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrinya"
 
 
-#: modules/access/directory.c:73
-msgid "collapse"
-msgstr "zbaliť"
+#: src/text/iso-639_def.h:187
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Tonga (ostrovy Tonga)"
 
 
-#: modules/access/directory.c:73
-msgid "expand"
-msgstr "rozbaliť"
+#: src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswana"
 
 
-#: modules/access/directory.c:75
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Ignorované prípony"
+#: src/text/iso-639_def.h:189
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
 
 
-#: modules/access/directory.c:77
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
-msgstr ""
-"Súbory s týmito príponami sa po otvorení priečinka nepridajú do playlistu. \n"
-"Táto funkcia je užitočná najmä vtedy, ak pridávate priečinky obsahujúce "
-"playlisty na jednu inštanciu. Jednotlivé prípony oddeľte čiarkou. "
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turecky"
 
 
-#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
-msgid "Directory"
-msgstr "Priečinok"
+#: src/text/iso-639_def.h:191
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turkménsky"
 
 
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Štandardný vstup priečinkov pre systém súborov"
+#: src/text/iso-639_def.h:192
+msgid "Twi"
+msgstr "Twi"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid "Cable"
-msgstr "Káblový"
+#: src/text/iso-639_def.h:193
+msgid "Uighur"
+msgstr "Uighur"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid "Antenna"
-msgstr "Anténny"
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrajinsky"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
+#: src/text/iso-639_def.h:195
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid "FM radio"
-msgstr "FM rádio"
+#: src/text/iso-639_def.h:196
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbecky"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-msgid "AM radio"
-msgstr "AM rádio"
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamsky"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
-msgid "DSS"
-msgstr "DSS"
+#: src/text/iso-639_def.h:198
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volapuk"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota pre ukladanea streamov DirectShow do vyrovnávacej pamäte. Táto "
-"hodnota sa nastavuje v milisekundách."
+#: src/text/iso-639_def.h:199
+msgid "Welsh"
+msgstr "Welsh"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
-msgid "Video device name"
-msgstr "Názov video-zariadenia"
+#: src/text/iso-639_def.h:200
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
-msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr ""
-"Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak "
-"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
+#: src/text/iso-639_def.h:201
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Názov zvukového zariadenia"
+#: src/text/iso-639_def.h:202
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Jidiš"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:203
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Yoruba"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:204
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:205
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulu"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
+msgid "Crop"
+msgstr "Orezať"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Stranový pomer"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:279
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Automatická zmena veľkosti videa"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:285
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti"
+
+#: modules/3dnow/memcpy.c:49
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime."
+
+#: modules/access/alsa.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Capture format (default s16l)"
+msgstr "Formát obrázka (predvolená hodnota RGB)"
+
+#: modules/access/alsa.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Capture format of audio stream."
+msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
+
+#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. "
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak "
-"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
-msgid "Video size"
-msgstr "Veľkosť videa"
+"Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, "
+"22050, 44100,48000)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/alsa.c:82
 msgid ""
 msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
-"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
+"use alsa://hw:0,1 ."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Veľkosť videa, zobrazeného pomocou prídavného modulu DirectShow. Ak veľkosť "
-"nešpecifikujete, použije sa predvolená. Môžete špecifikovať štandardnú "
-"veľkosť (cif, d1, ...) alebo <šírka>x<výška>."
+"Na otvorenie predvoleného zvukového vstupu použite voľbu alsa://Ak je "
+"dostupných viac zvukových vstupov, zobrazia sa tieto vstupy v zozname s "
+"výstupom pre ladenie programu vlc. Ak chcete použiť voľbu hw:0,1 , pre "
+"použitie voľby alsa použite voľbu alsa://hw:0,1"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
-#: modules/access/v4l2.c:71
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Video-vstup vo formáte chroma"
+#: modules/access/alsa.c:95
+msgid "PCM U8"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+#: modules/access/alsa.c:95
+msgid "PCM S8"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aktivovaním tejto voľby si vynútite to, že vstup videa DirectShow bude "
-"používať špeciálny formát \"chroma\". (napríklad I420 - čo je predvolená "
-"hodnota -,  RV 24, atď)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Rýchlosť snímkovania na vstupe videa"
+#: modules/access/alsa.c:95
+#, fuzzy
+msgid "GSM Audio"
+msgstr "Zvuk"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#: modules/access/alsa.c:96
+msgid "PCM U16 LE"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aktivovaním tejto voľby si vynútite, že vstup videa DirectShow bude používať "
-"zadanú rýchlosť snímkovania (napr. 0 = predvolené nastavenie, 25, 29.97, 50, "
-"59.94, alebo iné)."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
-msgid "Device properties"
-msgstr "Nastavenia jednotky"
+#: modules/access/alsa.c:96
+msgid "PCM S16 LE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+#: modules/access/alsa.c:97
+msgid "PCM U16 BE"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pred spustením streamu sa zobrazí okno, kde môžete nastaviť vlastnosti "
-"jednotky."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "Nastavenia tunera"
+#: modules/access/alsa.c:97
+msgid "PCM S16 BE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+#: modules/access/alsa.c:98
+msgid "PCM U24 LE"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zobrazí sa stránka s nastaveniami tunera (kde si môžete vybrať aj požadované "
-"kanály)."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Kanál TV tunera"
+#: modules/access/alsa.c:98
+msgid "PCM S24 LE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+#: modules/access/alsa.c:99
+msgid "PCM U24 BE"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tu môžete určiť TV kanál, na ktorý sa nastaví tuner (0=predvolený kanál)."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
-msgid "Tuner country code"
-msgstr "Kód krajiny pre tuner"
+#: modules/access/alsa.c:99
+msgid "PCM S24 BE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
-msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
+#: modules/access/alsa.c:100
+msgid "PCM U32 LE"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nastavením kódu krajiny v tuneri je možné stabilizovať mapovanie kanálov a "
-"frekvencií (predvolené nastavenie je 0)."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "Typ vstupu do tunera"
+#: modules/access/alsa.c:100
+msgid "PCM S32 LE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Tu si môžete nastaviť typ vstupu do tunera (káblový/anténny)."
+#: modules/access/alsa.c:101
+msgid "PCM U32 BE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
-msgid "Video input pin"
-msgstr "Pin vstupu videa"
+#: modules/access/alsa.c:101
+msgid "PCM S32 BE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
-msgid ""
-"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
-"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
-"will not be changed."
+#: modules/access/alsa.c:102
+msgid "PCM F32 LE"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zvoľte si zdroj pre vstup videa, napríklad to môže byť kompozitný vstup, s-"
-"video, alebo vstup z tunera. Keďže Váš hardvér môže vyžadovať špecifické "
-"nastavenia, vhodné nastavenia nájdete v sekcií \"Konfigurácia zariadenia\". "
-"Použite hodnoty, ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že "
-"nastavenia nebudú zmenené."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-msgid "Audio input pin"
-msgstr "Pin zvuk. vstupu"
+#: modules/access/alsa.c:102
+msgid "PCM F32 BE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
-msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+#: modules/access/alsa.c:103
+msgid "PCM F64 LE"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tu si môžete vybrať zdroj zvuku. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii "
-"\"vstup videa\"."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-msgid "Video output pin"
-msgstr "Pin výstupu videa"
+#: modules/access/alsa.c:103
+msgid "PCM F64 BE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+#: modules/access/alsa.c:107
+msgid "ALSA"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviť typ výstupu videa. Pozrite si, aké je nastavenie v "
-"sekcií \"vstup videa\"."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
-msgid "Audio output pin"
-msgstr "Pin zvukového výstupu"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
-msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
-"Tu si môžete zvoliť typ zvuk. výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v "
-"sekcii \"vstup videa\""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
-msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "AM mód"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
-msgid ""
-"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
-"or DSS (4)."
-msgstr ""
-"Mód AM tunera. Môže tu byť nastavená jedna z hodnôt: Predvolený (0), TV (1),"
-"AM Radio (2), FM Radio (3) alebo DSS (4)."
+#: modules/access/alsa.c:108
+#, fuzzy
+msgid "ALSA audio capture input"
+msgstr "Vstup zvukových záznamov Alsa"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Počet zvukových kanálov"
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "Príloha"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
-msgid ""
-"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
-msgstr ""
-"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním počtu zvukových kanálov (ak nie je "
-"počet rovný 0)"
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "Vstup prílohy"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku"
+#: modules/access/avio.h:39
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg"
+msgstr "Muxér formátu FFmpeg"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
-msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
-msgstr ""
-"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním rýchlosti vzorkovania (ak sa nerovná "
-"0)"
+#: modules/access/avio.h:40
+msgid "FFmpeg access"
+msgstr "Prístup FFmpeg"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
-msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "Zvukové bity na vzorku"
+#: modules/access/avio.h:48
+#, fuzzy
+msgid "libavformat access output"
+msgstr "Access output"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
-msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
-msgstr ""
-"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním počtu bitov/vzorkov (ak sa údaj "
-"nerovná 0)"
+#: modules/access/bd/bd.c:56
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
+#: modules/access/bd/bd.c:57
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr "Vstup diskov Blu-Ray"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Vstup DirectShow"
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
-#: modules/video_output/msw/directx.c:178
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Obnoviť zoznam"
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Vstup Audio CD"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
-msgid "Configure"
-msgstr "Konfigurovať"
+#: modules/access/cdda.c:69
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][jednotka][@[stopa]]"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
-msgid "Capture failed"
-msgstr "Zaznamenávanie zlyhalo"
+#: modules/access/cdda.c:78
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB server"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
-msgid "No video or audio device selected."
-msgstr "Nie je vybrané žiadne zvukové alebo video-zariadenie."
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Adresa CDDB servera, ktorý chcete použiť."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
-msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
-msgstr ""
-"Program VLC nemôže otvoriť NIJAKÉ zaznamenávacie zariadenie. Podrobnejšie "
-"informácie nájdete v súbore so záznamom."
+#: modules/access/cdda.c:80
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Port CDDB"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
-msgstr ""
-"Program VLC nemôže použiť zariadenie \"%s\", pretože tento typ zariadenia "
-"nie je podporovaný."
+#: modules/access/cdda.c:81
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Port CDDB servera, ktorý chcete pre pripojenie použiť."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
+#: modules/access/cdda.c:490
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr "Zaznamenávacie zariadenie \"%s\" nespĺňa požadované parametre."
-
-#: modules/access/dv.c:73
-msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania DVB streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa "
-"nastavuje v milisekundách."
-
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Vstup pre digitálne video (Firewire/ieee1394)"
-
-#: modules/access/dv.c:78
-msgid "DV"
-msgstr "DV"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:138
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Typ modulácie pre koncové zariadenie."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:141
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:159
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "HTTP adresa hostiteľa"
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Audio CD - Stopa %02i"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:161
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr "Ak chcete zapnúť interný HTTP server, nastavte jeho adresu a port."
+#: modules/access/dc1394.c:69
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "Vstup dc1394 (FireWire)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:163
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP - názov užívateľa"
+#: modules/access/decklink.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Karta adaptéra"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:165
+#: modules/access/decklink.cpp:45
 msgid ""
 msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Užívateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný "
-"HTTP server."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP - heslo"
+#: modules/access/decklink.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Desired input video mode"
+msgstr "Video-kodek cieľového videa"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:170
+#: modules/access/decklink.cpp:50
 msgid ""
 msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Heslo administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný HTTP server."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/access/decklink.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Automatické pripojenie"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175
+#: modules/access/decklink.cpp:56
 msgid ""
 msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cesta ku kontrolnému zoznamu prístupov (zoznam je ekvivalentom súboru ."
-"hosts), v ktorom sú uložené IP adresy počítačov, ktoré sa môžu prihlásiť na "
-"interný HTTP server."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Súbor s certifikátom"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "Private key file"
-msgstr "Súbor s privátnym kľúčom"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:184
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Hlavný CA súbor"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:187
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "CRL file"
-msgstr "CRL súbor"
+#: modules/access/decklink.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Audio sampling rate in Hz"
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku (Hz)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:191
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "Zoznam s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP."
+#: modules/access/decklink.cpp:62
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:195
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB vstup s podporou protokolu v412"
+#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Počet zvukových kanálov"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:248
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP server"
+#: modules/access/decklink.cpp:67
+msgid ""
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:940
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Vstupná syntax je chybná"
+#: modules/access/decklink.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Video connection"
+msgstr "Automatické pripojenie"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:941
+#: modules/access/decklink.cpp:72
 msgid ""
 msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zadaná syntax bola odmietnutá. Spustite prosím \"vlc -p dvb\" a pozrite si "
-"vysvetlivky k novej syntaxi."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:987
-msgid "Invalid polarization"
-msgstr "Nesprávna polarizácia"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:988
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "Zadaná polarizácia \"%c\" nie je platná"
+#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#, fuzzy
+msgid "SDI"
+msgstr "SDP"
 
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:311
-#, c-format
-msgid "%.1f MHz (%d services)"
-msgstr "%.1f MHz (%d služieb)"
+#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "HDMI"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:321
-msgid "Scanning DVB-T"
-msgstr "Skenovanie pásma DVB-T"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "Optická jednotka"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
-msgid "DVD angle"
-msgstr "Uhol snímok na DVD"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Component"
+msgstr "Kompozitný vstup"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Predvolený uhol snímok na DVD. "
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Composite"
+msgstr "Kompozitný vstup"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "S-video"
+msgstr "Video"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:77
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Spustiť priamo v menu"
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Embedded"
+msgstr "Vstavané video"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:79
-msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+msgid "AES/EBU"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Spustiť DVD priamo v hlavnom menu. Po aktivovaní tejto voľby sa program "
-"pokúsi preskočiť upozornenia na začiatku disku."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:88
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD s menu"
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Analog"
+msgstr "Dialóg"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:89
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Vstup DVDnav"
+#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Stranový pomer"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
-#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Prehrávanie zlyhalo"
+#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr ""
+"Stranový pomer (4:3, 16:9). V predvolenom nastavení sa predpokladá, že "
+"pixely majú tvar štvorca."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:318
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
+#: modules/access/decklink.cpp:96
+msgid "DeckLink"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Program VLC nemôže nastaviť titul DVD disku. Je možné, že nie je možné "
-"dekryptovať celý disk."
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:81
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Metóda dekryptovania, ktorú bude používať knižnica libdvdcss"
-
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Vyberte si metódu, ktorá sa bude používať pri dekryptovaní kľúčov. \n"
-"titul: dekryptovaný kľúč je len odhadovaný z kryptovaných sektorov v "
-"streame. Tento spôsob dekryptovania väčšinou funguje pri dekryptovaní "
-"súborov aj DVD-diskov. Niekedy však dekryptovanie trvá dosť dlho a môže sa "
-"skončiť aj neúspešne. Pri použití tejto metódy je kľúč porovnávaný len so "
-"začiatkom názvu, takže ak sa názov odlišuje až v ďalších slovách, metóda "
-"nemusí spoľahlivo fungovať.\n"
-"disk: pri zadaní tejto voľby sa najskôr skontroluje celý disk a dekryptujú "
-"sa všetky kľúče s názvom. \n"
-"kľúč: postup je veľmi podobný ako pri voľbe disk, ale používa sa vtedy, ak "
-"pri kompilovaní nemáte súbor s kľúčmi pre prehrávanie. Ak takýto súbor "
-"náhodou máte, bude dekryptovanie podstatne rýchlejšie. Knižnica libcss "
-"používa pri dekryptovaní práve túto metódu. \n"
-"Predvolenou metódou je metóda: kľúč."
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "title"
-msgstr "Titul"
+#: modules/access/decklink.cpp:97
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "Key"
-msgstr "Kľúč"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "Cable"
+msgstr "Káblový"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:105
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD bez menu"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "Antenna"
+msgstr "Anténny"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:106
-msgid "DVDRead Input (no menu support)"
-msgstr "Vstup DVDRead (bez podpory menu)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:252
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
-msgstr "Funkcia DVDRead nemôže otvoriť disk  \"%s\"."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+msgid "FM radio"
+msgstr "FM rádio"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:512
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "Funkcia DVDRead nemôže načítať blok %d."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+msgid "AM radio"
+msgstr "AM rádio"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:574
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr "Funkcia DVDRead nemôže prečítať %d/%d blokov na pozícií 0x%02x."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
 
 
-#: modules/access/eyetv.m:56
-msgid "Channel number"
-msgstr "Číslo kanála"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
+msgid "Video device name"
+msgstr "Názov video-zariadenia"
 
 
-#: modules/access/eyetv.m:58
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
 msgid ""
 msgid ""
-"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
-"for Composite input"
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zadajte číslo programu EyeTV alebo pre použitie posledného kanála zadajte "
-"hodnotu 0; pre vstup S-Video zadajte -1; pre kompozitný vstup zadajte -2"
+"Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak "
+"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
 
 
-#: modules/access/eyetv.m:63
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Názov zvukového zariadenia"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hodnota ukladania snímok EyeTV do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota by sa "
-"mala nastavovať v milisekundách."
+"Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak "
+"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
 
 
-#: modules/access/eyetv.m:68
-msgid "EyeTV input"
-msgstr "Vstup EyeTV"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
+msgid "Video size"
+msgstr "Veľkosť videa"
 
 
-#: modules/access/fake.c:46
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hodnota ukladania fingovaných streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota "
-"sa nastavuje v milisekundách."
+"Veľkosť videa, zobrazeného pomocou prídavného modulu DirectShow. Ak veľkosť "
+"nešpecifikujete, použije sa predvolená. Môžete špecifikovať štandardnú "
+"veľkosť (cif, d1, ...) alebo <šírka>x<výška>."
 
 
-#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
-#: modules/access/v4l2.c:92
-msgid "Framerate"
-msgstr "Rýchlosť snímkovania"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Stranový pomer obrázka n:m"
 
 
-#: modules/access/fake.c:50
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Počet snímok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr ""
+"Definovať použitý stranový pomer vstupného obrázka. Predvolený pomer je 4:3"
 
 
-#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Video-vstup vo formáte chroma"
 
 
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nastavte ident. číslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená hodnota "
-"je 0)."
+"Aktivovaním tejto voľby si vynútite to, že vstup videa DirectShow bude "
+"používať špeciálny formát \"chroma\". (napríklad I420 - čo je predvolená "
+"hodnota -,  RV 24, atď)"
 
 
-#: modules/access/fake.c:55
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Trvanie v ms"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Frekvencia snímok na vstupe videa"
 
 
-#: modules/access/fake.c:57
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
 msgid ""
 msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
-"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
-"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukončením súboru "
-"(predvolená hodnota je -1, čo znamená, že stream nie je pri limitovaný, "
-"alebo trvá 10 sekúnd. Hodnota 0 znamená, že stream nie je limitovaný)."
-
-#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake"
-msgstr "Fingované kodeky"
+"Aktivovaním tejto voľby si vynútite, že vstup videa DirectShow bude používať "
+"zadanú frekvenciu snímok (napr. 0 = predvolené nastavenie, 25, 29.97, 50, "
+"59.94, alebo iné)."
 
 
-#: modules/access/fake.c:64
-msgid "Fake input"
-msgstr "Fingovaný vstup"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+msgid "Device properties"
+msgstr "Nastavenia zariadenia"
 
 
-#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+"Pred spustením streamu sa zobrazí okno, kde môžete nastaviť vlastnosti "
+"jednotky."
 
 
-#: modules/access/file.c:83
-msgid "File input"
-msgstr "Vstup súboru"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Nastavenia tunera"
 
 
-#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
-#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
-msgid "File"
-msgstr "Súbor"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr ""
+"Zobrazí sa stránka s nastaveniami tunera (kde si môžete vybrať aj požadované "
+"kanály)."
 
 
-#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
-#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Kanál TV tunera"
 
 
-#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
-#: modules/access/mtp.c:219
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr ""
+"Tu môžete určiť TV kanál, na ktorý sa nastaví tuner (0=predvolený kanál)."
 
 
-#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\"."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "Frekvencia"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:59
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
-"milisekundách."
-
-#: modules/access/ftp.c:61
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Meno užívateľa"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Meno užívateľa, ktoré sa použije pri spojení."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
+#: modules/stream_out/standard.c:96
+msgid "Standard"
+msgstr "Štandardné"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:64
-msgid "FTP password"
-msgstr "Heslo pre FTP server"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+msgstr "Štandard videa (automatický, SECAM, PAL, alebo NTSC)."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Heslo používané pri spojení."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Kód krajiny pre tuner"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:67
-msgid "FTP account"
-msgstr "FTP účet"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+"Nastavením kódu krajiny v tuneri je možné stabilizovať mapovanie kanálov a "
+"frekvencií (predvolené nastavenie je 0)."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:68
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Účet, ktorý sa použije pre spojenie so serverom."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Typ vstupu do tunera"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:73
-msgid "FTP input"
-msgstr "Vstup FTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Tu si môžete nastaviť typ vstupu do tunera (káblový/anténny)."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:91
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "Výstup z FTP upload-u"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Pin vstupu videa"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
-#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Zlyhala interakcia so sieťou"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
+msgstr ""
+"Zvoľte si zdroj pre vstup videa, napríklad to môže byť kompozitný vstup, s-"
+"video, alebo vstup z tunera. Keďže váš hardvér môže vyžadovať špecifické "
+"nastavenia, vhodné nastavenia nájdete v sekcii \"Konfigurácia zariadenia\". "
+"Použite hodnoty, ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že "
+"nastavenia nebudú zmenené."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:139
-msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr "Program VLC sa nedokáže spojiť so zadaným serverom."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Pin zvuk. vstupu"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:149
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr "Server zamietol a zrušil pripojenie programu VLC."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"Tu si môžete vybrať zdroj zvuku. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii "
+"\"vstup videa\"."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:214
-msgid "Your account was rejected."
-msgstr "Prístup k Vášmu účtu bol zamietnutý serverom."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Pin výstupu videa"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:223
-msgid "Your password was rejected."
-msgstr "Vaše prístupové heslo bolo zamietnuté."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"Tu si môžete nastaviť typ výstupu videa. Pozrite si, aké je nastavenie v "
+"sekcii \"vstup videa\"."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:230
-msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr "Váš pokus o pripojenie k serveru bol zamietnutý."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Pin zvukového výstupu"
 
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
-
-#: modules/access/gnomevfs.c:53
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "Vstup Gnome VFS"
+"Tu si môžete zvoliť typ zvuk. výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v "
+"sekcii \"vstup videa\""
 
 
-#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP proxy"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "AM režim"
 
 
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
 msgid ""
 msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
-"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať tvar "
-"http://[užívateľ@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu nezadáte, "
-"vykoná sa pokus o získanie premennej prostredia  http_proxy automaticky."
-
-#: modules/access/http.c:71
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Heslo pre HTTP proxy"
+"Režim AM tunera. Môže tu byť nastavená jedna z hodnôt: Predvolený (0), TV "
+"(1),AM Radio (2), FM Radio (3) alebo DSS (4)."
 
 
-#: modules/access/http.c:73
-msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
-msgstr "Ak Váš HTTP proxy server vyžaduje heslo, nastavte ho tu."
-
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
-"milisekundách."
+"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním počtu zvukových kanálov (ak nie je "
+"počet rovný 0)"
 
 
-#: modules/access/http.c:80
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Používateľský agent HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku"
 
 
-#: modules/access/http.c:81
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Používateľský agent, ktorý sa použije pri spojení."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
+"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním rýchlosti vzorkovania (ak sa nerovná "
+"0)"
 
 
-#: modules/access/http.c:84
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Automatické znovu-pripojenie"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Zvukové bity na vzorku"
 
 
-#: modules/access/http.c:86
-msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"V prípade náhodného odpojenia sa program pripojí znova a pokúsi sa "
-"pokračovať v streamovaní."
+"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním počtu bitov/vzorkov (ak sa údaj "
+"nerovná 0)"
 
 
-#: modules/access/http.c:89
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Kontinuálny stream"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
 
 
-#: modules/access/http.c:90
-msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server). You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
-msgstr ""
-"Načítať súbor, ktorý sa neustále aktualizuje (napríklad nejaký JPG obrázok "
-"na serveri). Túto voľbu by ste nemali ponechať aktivovanú, pretože môže "
-"narušiť prehrávanie iných typov HTTP streamov."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Vstup DirectShow"
 
 
-#: modules/access/http.c:95
-msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Odovzdať cookies"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
+#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
+#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Obnoviť zoznam"
 
 
-#: modules/access/http.c:96
-msgid "Forward Cookies across http redirections "
-msgstr "Preposielať cookies cez presmerovanie http"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfigurovať"
 
 
-#: modules/access/http.c:99
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Vstup HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
+msgid "Capture failed"
+msgstr "Zaznamenávanie zlyhalo"
 
 
-#: modules/access/http.c:101
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP(S)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "Nie je vybrané žiadne zvukové alebo video-zariadenie."
 
 
-#: modules/access/http.c:450
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr "Autentifikácia HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgstr ""
+"Program VLC nemôže otvoriť NIJAKÉ zaznamenávacie zariadenie. Podrobnejšie "
+"informácie nájdete v súbore so záznamom."
 
 
-#: modules/access/http.c:451
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr "Prosím zadajte platné meno užívateľa a heslo pre realm %s."
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+msgstr ""
+"Program VLC nemôže použiť zariadenie \"%s\", pretože tento typ zariadenia "
+"nie je podporovaný."
 
 
-#: modules/access/jack.c:64
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr "Zaznamenávacie zariadenie \"%s\" nespĺňa požadované parametre."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:35
+#, fuzzy
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "Typ DVB"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:37
 msgid ""
 msgid ""
-"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering start from zero."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zachytávať údaje o zvuku vo vyrovávacej pamäti programu VLC z jack konektora "
-"počas zadaného času (čas sa udáva v milisekundách). "
 
 
-#: modules/access/jack.c:66
-msgid "Pace"
-msgstr "Krokovať"
+#: modules/access/dtv/access.c:40
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/jack.c:68
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+#: modules/access/dtv/access.c:42
+msgid ""
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Načítať zvukový stream radšej pomocou programu VLC, nie priamo zo vstupu "
-"Jack."
 
 
-#: modules/access/jack.c:69
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Automatické pripojenie"
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Network name"
+msgstr "Názov siete"
 
 
-#: modules/access/jack.c:71
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr ""
-"Automaticky pripojiť vstupné porty programu VLC na dostupné výstupné porty."
+#: modules/access/dtv/access.c:46
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Unikátny názov siete v priestore pre systémové ladenie"
 
 
-#: modules/access/jack.c:74
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "Zvukový vstup JACK"
+#: modules/access/dtv/access.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Názov siete, ktorý sa má vytvoriť"
 
 
-#: modules/access/jack.c:76
-msgid "JACK Input"
-msgstr "Vstup JACK"
+#: modules/access/dtv/access.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Vytvoriť unikátny názov v priestore pre systémové ladenie"
 
 
-#: modules/access/mmap.c:42
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Použiť mapovanie pamäte súboru"
+#: modules/access/dtv/access.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Frekvencia"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:53
+msgid ""
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/mmap.c:44
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
-msgstr "Pokúsiť sa použiť mapovanie pamäte pri čítaní súborov a blokov."
+#: modules/access/dtv/access.c:56
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
+#, fuzzy
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "Typ modulácie"
 
 
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "MMap"
-msgstr "MMap"
+#: modules/access/dtv/access.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "Modifikácia obrázka"
 
 
-#: modules/access/mmap.c:55
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Vstup do súboru, mapovaného v pamäti"
+#: modules/access/dtv/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "Modifikácia obrázka"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/dtv/access.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "Modifikácia obrázka"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:61
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
-"milisekundách."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:54
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Vynútiť si výber všetkých streamov"
+#: modules/access/dtv/access.c:76
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/dtv/access.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"MMS streamy môžu obsahovať viacero elementárnych streamov, s rôznymi "
-"dátovými tokmi. Tu si môžete nastaviť, že vždy sa vyberú všetky streamy."
-
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Maximálny dátový tok"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:61
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Vybrať stream s najväčším dátovým tokom pod touto hranicou."
+#: modules/access/dtv/access.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "Spektrálny analyzátor"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:65
+#: modules/access/dtv/access.c:83
 msgid ""
 msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať tvar "
-"http:///[používateľ[:heslo]@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu "
-"nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej http_proxy automaticky."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "Časový limit pre TCP/UDP (v ms)"
+#: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
+#: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
+#: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
+#: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaticky"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:70
-msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
-"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+#: modules/access/dtv/access.c:89
+#, fuzzy
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "Rýchlosť FEC"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:90
+#, fuzzy
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "Vysoká priorita"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:91
+msgid "Low-priority code rate"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Množstvo času (v ms), počas ktorého sa bude čakať na prerušenie prijímania "
-"dát zo siete. Pamätajte prosím nato, že pokus o pripojenie sa pred "
-"definitívnym zrušením zopakuje 10x."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:74
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)"
+#: modules/access/dtv/access.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr "Uložiť surové dáta kodeku."
 
 
-#: modules/access/mtp.c:71
-msgid "MTP input"
-msgstr "Vstup MTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr "Uložiť surové dáta kodeku."
 
 
-#: modules/access/mtp.c:72
-msgid "MTP"
-msgstr "MTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr "Uložiť surové dáta kodeku."
 
 
-#: modules/access/oss.c:74
-msgid ""
-"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:96
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hodnota ukladania snímok OSS do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa "
-"nastavuje v milisekundách."
 
 
-#: modules/access/oss.c:82
-msgid "OSS"
-msgstr "OSS"
+#: modules/access/dtv/access.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Terestriálny prenosový režim"
 
 
-#: modules/access/oss.c:83
-msgid "OSS input"
-msgstr "Vstup OSS"
+#: modules/access/dtv/access.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "Šírka prenosového pásma"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:62
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Predvolená hodnota pre načítavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto "
-"hodnota sa nastavuje v milisekundách."
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+#, fuzzy
+msgid "10 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Device"
-msgstr "Jednotka"
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:66
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Jednotka pre video-PVR"
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "Radio device"
-msgstr "Rádio"
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Jednotka pre PVR - rádio"
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+#, fuzzy
+msgid "5 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
-msgid "Norm"
-msgstr "Norma"
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+#, fuzzy
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)."
+#: modules/access/dtv/access.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Kľúčový interval"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
-#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
-#: modules/video_output/vmem.c:50
-msgid "Width"
-msgstr "Šírka"
+#: modules/access/dtv/access.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Režim pre odstránenie prekladania (deinterlacing)"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:76
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
+#: modules/access/dtv/access.c:139
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
-#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
-#: modules/video_output/vmem.c:53
-msgid "Height"
-msgstr "Výška"
+#: modules/access/dtv/access.c:140
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
+#: modules/access/dtv/access.c:141
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frekvencia"
+#: modules/access/dtv/access.c:143
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Zachytávaná frekvencia (in kHz)."
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "Layer B time interleaving"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Zachytávaný stranový pomer (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
+#: modules/access/dtv/access.c:145
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Key interval"
-msgstr "Kľúčový interval"
+#: modules/access/dtv/access.c:147
+msgid "Pilot"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami (-1 = detekovať automaticky)."
+#: modules/access/dtv/access.c:149
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "B Frames"
-msgstr "B Snímky"
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:94
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "0.20"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ak je aktivovaná táto voľba, použijú sa pri prehrávaní aj B-snímky. Je "
-"potrebné však nastaviť aj počet B-snímok."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:98
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (predvolená hodnota je -1)."
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "0.25"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Špička dátového toku"
+#: modules/access/dtv/access.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "Transportný stream MPEG"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:101
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Špičkový dátový tok v móde VBR."
+#: modules/access/dtv/access.c:159
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Mód dátového toku"
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid ""
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (variabilný alebo konštantný)."
+#: modules/access/dtv/access.c:164
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Bitová maska zvuku"
+#: modules/access/dtv/access.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Vertikálna"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:107
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Bitová maska, ktorú bude používať zvuková časť karty."
+#: modules/access/dtv/access.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Horizontálna"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
-msgid "Volume"
-msgstr "Hlasitosť"
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr "Kruhová doprava"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Hlasitosť zvuku (0-65535)."
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr "Kruhová doľava"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanál"
+#: modules/access/dtv/access.c:168
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Veľké napätie LNB"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:114
+#: modules/access/dtv/access.c:170
 msgid ""
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kanál na karte, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 = S-"
-"Video)"
-
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automaticky"
-
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access/dtv/access.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr "Frekvencia zvukového výstupu [v Hz]"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access/dtv/access.c:177
+msgid ""
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/access/dtv/access.c:180
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access/dtv/access.c:182
+msgid ""
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:129
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Vstupy kódovacích kariet pre IVTV MPEG"
+#: modules/access/dtv/access.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "Kontinuálny stream"
 
 
-#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Záznam Quicktime"
+#: modules/access/dtv/access.c:187
+msgid ""
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/qtcapture.m:226
-msgid "No Input device found"
-msgstr "Nenašlo sa žiadne vstupné zariadenie"
+#: modules/access/dtv/access.c:190
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/qtcapture.m:227
+#: modules/access/dtv/access.c:192
 msgid ""
 msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Váš počítač MAC pravdepodobne nie je vybavený vhodným vstupným zariadením. "
-"Skontrolujte prosím všetky jeho konektory a ovládače."
 
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
-msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147
+#: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222
+#: modules/access/v4l2/video.c:285
+msgid "Unspecified"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hodnota ukladania RTMP streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa "
-"nastavuje v milisekundách."
 
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:52
-msgid "RTMP input"
-msgstr "Vstup RTMP"
+#: modules/access/dtv/access.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Nastavenia siete"
 
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
+#: modules/access/dtv/access.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "Azimut satelitu"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:41
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte RTP pre zabránenie trhaniu (v milisek.)"
+#: modules/access/dtv/access.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Azimut satelitu v desatinách stupňa"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:43
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-msgstr ""
-"Udáva, ako dlho sa bude čakať na oneskorené RTP pakety (a o koľko sa "
-"oneskorí výkon)."
+#: modules/access/dtv/access.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "Elevácia satelitu"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:45
-msgid "RTCP (local) port"
-msgstr "(Lokálny) port RTCP"
+#: modules/access/dtv/access.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr "Elevácia satelitu v desatinách stupňa"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:47
-msgid ""
-"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
-"multiplexed RTP/RTCP is used."
-msgstr ""
-"Na tomto porte protokolu sa prijmajú RTCP pakety. Ak je hodnota nulová, "
-"používa sa multiplexovaný protokol RTP/RTCP."
+#: modules/access/dtv/access.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "Zemepisná dĺžka satelitu"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr "Kľúč SRTP (hexadecimálny)"
+#: modules/access/dtv/access.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
+msgstr "Zemepisná dĺžka umiestnenia satelitu, v desatinách stupňa. -ve=Západ"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:52
-msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
-msgstr ""
-"RTP pakety sa autentifikujú a dekódouj pomocou tohto primárneho zdieľaného "
-"bezpečnostného RTP kľúča."
+#: modules/access/dtv/access.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "Kód dosahu satelitu"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP salt (hexadecimálne)"
+#: modules/access/dtv/access.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
+"Kód dosahu satelitu je definovaný jeho výrobcom, napr. prepínací kód DISEqC"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr "Bezpetné RTP si vyžaduje (neutajenú) hodnotu prim. salt."
+#: modules/access/dtv/access.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Major channel"
+msgstr "Kanál ATSC Major"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:59
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Maxim. počet RTP zdrojov"
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+#, fuzzy
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "Kanál ATSC Minor"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:61
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr "Udáva, nakoľko sa budú rozlišovať aktívne RTP zdroje."
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Physical channel"
+msgstr "Kanál ATSC Physical"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:63
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "Časový limit pre RTP zdroj (v sek.)"
+#: modules/access/dtv/access.c:225
+#, fuzzy
+msgid "DTV"
+msgstr "TV"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:65
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+#: modules/access/dtv/access.c:226
+msgid "Digital Television and Radio"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Udáva, ako dlho sa bude čakať na nejaký balík predtým, než expiruje zdroj."
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:67
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr "Maximálny počet výpadkov v RTP sekvencii"
+#: modules/access/dtv/access.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "Terestriálny prenosový režim"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:69
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
+#: modules/access/dtv/access.c:273
+#, fuzzy
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr "Analyzátor SDP poznámok"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:286
+#, fuzzy
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr "Analyzátor SDP poznámok"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:327
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"RTP pakety sa zahodia v prípade, že ich je načítaných priveľa dopredu. Max. "
-"počet paketov, načítavaných dopredu sa udáva v tomto políčku."
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:72
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr "Maximálny počet nesprávnych usporiadaní v RTP sekvencii"
+#: modules/access/dtv/access.c:339
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:74
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
+#: modules/access/dtv/access.c:347
+msgid "ISDB-S parameters"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"RTP pakety sa zahodia v prípade, že sú príliš vzdialené od posledného "
-"prijatého paketu. Max. vzdialenosť od posledného paketu sa zadáva v tomto "
-"políčku."
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr "Elevácia satelitu"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:85
-msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
-msgstr "Vstup protokolu Real-time (RTP)"
+#: modules/access/dtv/access.c:390
+#, fuzzy
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr "Analyzátor SDP poznámok"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
-#: modules/demux/live555.cpp:75
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)"
+#: modules/access/dtv/access.c:444
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/dtv/access.c:445
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Reálne RTSP"
+#: modules/access/dv.c:60
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Vstup pre digitálne video (Firewire/ieee1394)"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
+#: modules/access/dv.c:61
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:100
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "Program VLC sa nemôže pripojiť na \"%s:%d\"."
+#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Uhol snímok na DVD"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:240
-msgid "Session failed"
-msgstr "Predčasné ukončenie sedenia"
+#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Predvolený uhol snímok na DVD. "
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:241
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr "Požadovanú reláciu RTSP nemožno vytvoriť."
+#: modules/access/dvdnav.c:75
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Spustiť priamo v menu"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/dvdnav.c:77
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+"Spustiť DVD priamo v hlavnom menu. Po aktivovaní tejto voľby sa program "
+"pokúsi preskočiť upozornenia na začiatku disku."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu."
+#: modules/access/dvdnav.c:86
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD s menu"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:49
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Zachytávať veľkosť fragmentu"
+#: modules/access/dvdnav.c:87
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Vstup DVDnav"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
+#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Prehrávanie zlyhalo"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:51
+#: modules/access/dvdnav.c:332
 msgid ""
 msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Optimalizovať zaznamenávanie rozdelením obrazovky na viac častí s "
-"preddefinovanou výškou (16 častí by mohlo postačovať, 0 znamená, že funkcia "
-"je zablokovaná)."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
-msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Ľavý horný roh pod-obrazovky"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:58
-msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Horná súradnica, v ktorej sa začína ľavý horný roh pod-obrazovky."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Ľavá súradnica, v ktorej sa začína ľavý horný roh pod-obrazovky."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
-msgid "Subscreen width"
-msgstr "Šírka pod-obrázka"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
-msgid "Subscreen height"
-msgstr "Výška pod-obrazovky"
+"Program VLC nemôže nastaviť titul DVD disku. Je možné, že nie je možné "
+"dekryptovať celý disk."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:72
-msgid "Follow the mouse"
-msgstr "Sledovať myš"
+#: modules/access/dvdread.c:70
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD bez menu"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:74
-msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
-msgstr "Pri zaznamenávaní do pod-obrázka sledovať myš."
+#: modules/access/dvdread.c:71
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "Vstup DVDRead (bez podpory menu)"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:78
-msgid "Mouse pointer image"
-msgstr "Obrázok kurzora myši"
+#: modules/access/dvdread.c:196
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "Funkcia DVDRead nemôže otvoriť disk  \"%s\"."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:80
-msgid ""
-"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
-msgstr ""
-"Ak je špecifikované, použije sa obrázok na vykreslenie ukazovateľa myši na "
-"snímke."
+#: modules/access/dvdread.c:458
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "Funkcia DVDRead nemôže prečítať blok %d."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:94
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Obrazový vstup"
+#: modules/access/dvdread.c:520
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "Funkcia DVDRead nemôže prečítať %d/%d blokov na pozícii 0x%02x."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
-#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
-msgid "Screen"
-msgstr "Obrazovka"
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Číslo kanála"
 
 
-#: modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/eyetv.m:58
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+"Zadajte číslo programu EyeTV alebo pre použitie posledného kanála zadajte "
+"hodnotu 0; pre vstup S-Video zadajte -1; pre kompozitný vstup zadajte -2"
 
 
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB user name"
-msgstr "Meno užívateľa pre SMB"
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "Vstup EyeTV"
 
 
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB password"
-msgstr "Heslo pre SMB"
+#: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303
+#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor"
 
 
-#: modules/access/smb.c:74
-msgid "SMB domain"
-msgstr "Doména SMB"
+#: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\"."
 
 
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Doména/Pracovná skupina, ktorá sa použije pri spojení."
+#: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor."
 
 
-#: modules/access/smb.c:80
-msgid "SMB input"
-msgstr "Vstup SMB"
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Správanie podpriečinkov"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:43
+#: modules/access/fs.c:35
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
-
-#: modules/access/tcp.c:50
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+"Vyberte si, či sa podpriečinky majú rozbaľovať alebo nie.\n"
+"žiadne: podpriečinky sa neobjavia v playliste.\n"
+"zbaliť: podpriečinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom "
+"prehrávaní.\n"
+"rozbaliť: všetky podpriečinky budú rozbalené.\n"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:51
-msgid "TCP input"
-msgstr "Vstup TCP"
+#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
+msgid "none"
+msgstr "žiadne"
 
 
-#: modules/access/udp.c:51
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "collapse"
+msgstr "zbaliť"
 
 
-#: modules/access/udp.c:58
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "expand"
+msgstr "rozbaliť"
 
 
-#: modules/access/udp.c:59
-msgid "UDP input"
-msgstr "Vstup UDP"
+#: modules/access/fs.c:44
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Ignorované koncovky"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:73
+#: modules/access/fs.c:46
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+"Súbory s týmito príponami sa po otvorení priečinka nepridajú do playlistu. \n"
+"Táto funkcia je užitočná najmä vtedy, ak pridávate priečinky obsahujúce "
+"playlisty na jednu inštanciu. Jednotlivé prípony oddeľte čiarkou. "
 
 
-#: modules/access/v4l.c:77
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
-"zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie."
+#: modules/access/fs.c:52
+msgid "File input"
+msgstr "Vstup súboru"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:81
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Vynútiť si použitie špeciálneho formátu chroma na video zariadení "
-"Video4Linux (napríklad I420 (predvolene), RV 24, atď)."
+#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
+#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
+msgid "File"
+msgstr "Súbor"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:88
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"Kanál karty, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)."
+#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Directory"
+msgstr "Priečinok"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:93
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Zvukový kanál"
+#: modules/access/ftp.c:58
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Meno používateľa"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:95
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Zvukový kanál, ktorý sa práve používa."
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Meno používateľa, ktoré sa použije pri spojení."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:97
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Šírka zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)."
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP password"
+msgstr "Heslo pre FTP server"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:100
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)."
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Heslo používané pri spojení."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
-msgid "Brightness"
-msgstr "Jas"
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP účet"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:104
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Jas na vstupe videa."
+#: modules/access/ftp.c:65
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Účet, ktorý sa použije pre spojenie."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
-msgid "Hue"
-msgstr "Farebný odtieň"
+#: modules/access/ftp.c:70
+msgid "FTP input"
+msgstr "Vstup FTP"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:107
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Farebný odtieň na vstupe videa."
+#: modules/access/ftp.c:85
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Výstup z FTP upload-u"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "Color"
-msgstr "Farba"
+#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
+#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Zlyhala interakcia so sieťou"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Farba vstupu videa"
+#: modules/access/ftp.c:133
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "Program VLC sa nedokáže spojiť so zadaným serverom."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+#: modules/access/ftp.c:143
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "Server zamietol a zrušil pripojenie programu VLC."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:113
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Kontrast vstupu videa"
+#: modules/access/ftp.c:208
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "Prístup k vášmu účtu bol zamietnutý serverom."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
-msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner"
+#: modules/access/ftp.c:217
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "Vaše prístupové heslo bolo zamietnuté."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:115
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Používaný tuner."
+#: modules/access/ftp.c:224
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Váš pokus o pripojenie k serveru bol zamietnutý."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "Vstup Gnome VFS"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:118
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr ""
-"Zapnite túto funkciu, ak snímacie zariadenie vytvára výstup vo formát MJPEG"
+#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP proxy"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Decimation"
-msgstr "Oslabenie"
+#: modules/access/http.c:74
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+msgstr ""
+"HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať tvar "
+"http://[používateľ@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu "
+"nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej prostredia  http_proxy "
+"automaticky."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Úroveň zoslabovania MJPEG streamov"
+#: modules/access/http.c:78
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Heslo pre HTTP proxy"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:122
-msgid "Quality"
-msgstr "Kvalita"
+#: modules/access/http.c:80
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Ak váš HTTP proxy server vyžaduje heslo, nastavte ho tu."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Kvalita streamu."
+#: modules/access/http.c:82
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Automatické opätovné pripojenie"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:129
+#: modules/access/http.c:84
 msgid ""
 msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Neodporúča sa používanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prístupe cez "
-"v4l. Namiesto toho prosím použite príkaz 'v4l:// :input-slave=alsa://' alebo "
-"'v4l:// :input-slave=oss://'."
+"V prípade náhodného odpojenia sa program pripojí znova a pokúsi sa "
+"pokračovať v streamovaní."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:141
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/http.c:87
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Kontinuálny stream"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:142
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Vstup Video4Linux"
+#: modules/access/http.c:88
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
+msgstr ""
+"Načítať súbor, ktorý sa neustále aktualizuje (napríklad nejaký JPG obrázok "
+"na serveri). Túto voľbu by ste nemali ponechať aktivovanú, pretože môže "
+"narušiť prehrávanie iných typov HTTP streamov."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
-#: modules/stream_out/standard.c:100
-msgid "Standard"
-msgstr "Štandardné"
+#: modules/access/http.c:93
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Odovzdať cookies"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:70
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Štandard videa (automatický, SECAM, PAL, alebo NTSC)."
+#: modules/access/http.c:94
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Preposielať cookies cez presmerovanie http."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:73
-msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
-"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG)"
+#: modules/access/http.c:96
+#, fuzzy
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "HTTP - názov používateľa"
+
+#: modules/access/http.c:97
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Prinútiť video zariadenie Video4Linux2, aby použilo špecifikovaný formát "
-"chroma (napr. I420 alebo I422 pre raw-obrázky, MJPEG pre M-JPEG "
-"skomprimovaný vstup) (Kompletný zoznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, "
-"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:79
-msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Vstup karty, ktorý chcete použiť (pozrite si súbor pre ladenie)."
+#: modules/access/http.c:99
+#, fuzzy
+msgid "User Agent"
+msgstr "Používateľský agent HTTP"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:80
-msgid "Audio input"
-msgstr "Zvukový vstup"
+#: modules/access/http.c:100
+msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:82
-msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Zvukový vstup karty, ktorá sa použije (viď debug)."
+#: modules/access/http.c:103
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Vstup HTTP"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:83
-msgid "IO Method"
-msgstr "Metóda IO"
+#: modules/access/http.c:105
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:85
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr "Metóda IO (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/access/http.c:538
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "Autentifikácia HTTP"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:88
-msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Vynútenie šírky (autodetekcia: -1, predvolená hodnota: 0)."
+#: modules/access/http.c:539
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Prosím zadajte platné meno používateľa a heslo pre realm %s."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:91
-msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Vynútenie výšky (autodetekcia: -1, predvolená hodnota: 0)."
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
+#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
+#: modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "Fingovaný"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:93
-msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
-msgstr ""
-"Zachytávaná rýchlosť snímkovania, ak je možné ju použiť (pre autodetekciu "
-"zadajte hodnotu 0)."
+#: modules/access/idummy.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Dummy input"
+msgstr "Vypisovať vstup raw"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:97
-msgid "Use libv4l2"
-msgstr "Použiť knižnicu libv4l2"
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:99
-msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-msgstr "Vynútiť si použitie obal libv4l2."
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Nastavenie ID pre elementárny stream"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:102
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Obnoviť pôvodné ovládacie prvky v4l2"
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:104
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-msgstr "Obnoviť ovládacie prvky na predvolený stav, podľa ovládača v4l2."
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Nastavenie skupiny elementárneho streamu"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:107
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Jas vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+#: modules/access/imem.c:57
+msgid "Category"
+msgstr "Kategória"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:110
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Kontrast vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+#: modules/access/imem.c:59
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Nastavenie kategórie elementárneho streamu"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
-msgid "Saturation"
-msgstr "Sýtosť"
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznáme"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:113
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Sýtosť na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Data"
+msgstr "Údaje"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:116
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Farebný odtieň video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)."
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Nastavenie kodeku elementárneho streamu"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:117
-msgid "Black level"
-msgstr "Úroveň čiernej farby"
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr "Jazyk elementárneho streamu tak, ako je opísaný v norme ISO639"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:119
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Úroveň čiernej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná "
-"ovládačom v4l2)."
+#: modules/access/imem.c:77
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku v elementárnom streame"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:120
-msgid "Auto white balance"
-msgstr "Automatické vyváženie bielej"
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+msgid "Channels count"
+msgstr "Počet kanálov"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:122
-msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Automaticky nastaviť vyváženie bielej na vstupe videa (ak je táto funkcia "
-"podporovaná ovládačom v4l2)."
+#: modules/access/imem.c:81
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Počet kanálov zvuku pre elementárny stream"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:124
-msgid "Do white balance"
-msgstr "Vyvažovať bielu farbu"
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
+#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+msgid "Width"
+msgstr "Šírka"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:126
-msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Spúšťač vyvažovania bielej farby, nie je účinný v prípade, že je aktivované "
-"automatické vyvažovanie bielej farby (ak je takáto funkcia podporovaná "
-"ovládačom I4l2)."
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Šírka elementárnych streamov s videom alebo titulkami"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:128
-msgid "Red balance"
-msgstr "Vyváženie červenej farby"
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
+#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+msgid "Height"
+msgstr "Výška"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:130
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Vyvažovanie červenej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná "
-"ovládačom v4l2)."
+#: modules/access/imem.c:87
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Výška elementárnych streamov s videom alebo titulkami"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:131
-msgid "Blue balance"
-msgstr "Vyváženie modrej farby"
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Zobraziť stranový pomer"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:133
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Vyváženie modrej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná "
-"ovládačom v4l2)."
+#: modules/access/imem.c:91
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr "Zobraziť stranový pomer elementárneho streamu s videom"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/access/imem.c:95
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Frekvencia snímok v elementárnom streame"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:136
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Gamma-hodnota video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr "Príkaz pre callback cookie"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:137
-msgid "Exposure"
-msgstr "Expozícia"
+#: modules/access/imem.c:99
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "Identifikátor textu pre funkcie spätného volania"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:139
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr ""
-"Expozícia vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4L2)."
+#: modules/access/imem.c:101
+msgid "Callback data"
+msgstr "Údaje spätného volania"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:140
-msgid "Auto gain"
-msgstr "Automatické zosilnenie"
+#: modules/access/imem.c:103
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "Údaje funkcie získania a uvoľnenia"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:142
-msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Automatické nastavenie zosilnenia vstupu videa (ak je táto funkcia "
-"podporovaná ovládačom v4l2)."
+#: modules/access/imem.c:105
+msgid "Get function"
+msgstr "Prebrať funkciu"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:144
-msgid "Gain"
-msgstr "Zosilnenie"
+#: modules/access/imem.c:107
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "Adresa pre získanie spätného volania funkcie"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:146
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Zosilnenie vstupu videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+#: modules/access/imem.c:109
+msgid "Release function"
+msgstr "Funkcia uvoľnenia"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:147
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Horizontálne rozdelenie"
+#: modules/access/imem.c:111
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "Adresa pre uvoľnenie funkcie spätného volania"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:149
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Rozdeliť video horizontálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:150
-msgid "Vertical flip"
-msgstr "Vertikálne rozdelenie"
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "Veľkosť streamu v bytoch"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:152
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Rozdeliť video vertikálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+msgid "Memory input"
+msgstr "Vstup do pamäti"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:153
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Horizontálne centrovanie"
+#: modules/access/jack.c:59
+msgid "Pace"
+msgstr "Krokovať"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:155
-msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/jack.c:61
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nastaviť horizontálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná "
-"ovládačom v4l2)."
+"Načítať zvukový stream radšej pomocou programu VLC, nie priamo zo vstupu "
+"Jack."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:156
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Vertikálne centrovanie"
+#: modules/access/jack.c:62
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Automatické pripojenie"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:158
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nastaviť vertikálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná "
-"ovládačom v4l2)."
+"Automaticky pripojiť vstupné porty programu VLC na dostupné výstupné porty."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:162
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Hlasitosť zvukového vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)."
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Zvukový vstup JACK"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:163
-msgid "Balance"
-msgstr "Vyváženie"
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Vstup JACK"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:165
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+msgid "Link #"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vyváženie na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:168
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Stlmiť zvukový vstup (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+msgid ""
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video ID"
+msgstr "Video PID"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:171
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Úroveň basov na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:172
-msgid "Treble"
-msgstr "Výšky"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "Orezať jeden pixel zo spodnej časti videa"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:174
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Úroveň výšok na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "Konfigurácia &VLM"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:175
-msgid "Loudness"
-msgstr "Hlasitosť"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:177
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Hĺbka na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Aktivácia teletextu"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:181
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre V4L2. Táto hodnota sa nastavuje "
-"v milisekundách."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:183
-msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "Ovládanie v4l2"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Teletextová stránka"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:185
-msgid ""
-"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
-"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
-"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
-"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Parametre ovládača v4l2 nastavíte na špecifické hodnoty pomocou príkazov, "
-"oddeľovaných čiarkov a uzatvorených do zložených zátvoriek (napr.: "
-"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Pre zobrazenie "
-"dostupných volieb zvýšte komunikatívnosť programu (-vvv) alebo použite "
-"aplikáciu v4l2-ctl. "
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:191
-msgid "Tuner id"
-msgstr "ID tunera"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+#, fuzzy
+msgid "SDI Input"
+msgstr "Vstup"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:193
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr "ID tunera (viď výstup pre ladenie)"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+#, fuzzy
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "Demuxované"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:196
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr "Frekvencia tunera v Hz alebo kHz (viď výstup pre ladenie)"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+#, fuzzy
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "Vstup DVDnav"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:197
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Zvukový mód"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:199
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr "Zvukový tuner mono/stereo a výber stopy."
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Vynútiť si výber všetkých streamov"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:202
+#: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Neodporúča sa používanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prístupe cez "
-"v4l2. Namiesto toho použite prosím príkaz 'v4l2:// :input-slave=alsa://' "
-"alebo 'v4l2:// :input-slave=oss://'."
-
-#: modules/access/v4l2.c:220
-msgid "READ"
-msgstr "READ"
+"MMS streamy môžu obsahovať viacero elementárnych streamov, s rôznymi "
+"dátovými tokmi. Tu si môžete nastaviť, že vždy sa vyberú všetky streamy."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:220
-msgid "MMAP"
-msgstr "MMAP"
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Maximálny dátový tok"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:220
-msgid "USERPTR"
-msgstr "USERPTR"
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Vybrať stream s najväčším dátovým tokom pod touto hranicou."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
-#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
-#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/access/mms/mms.c:60
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať tvar "
+"http:///[používateľ[:heslo]@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu "
+"nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej http_proxy automaticky."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:229
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Primárny jazyk (len analógové TV tunery)"
+#: modules/access/mms/mms.c:64
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Časový limit pre TCP/UDP (v ms)"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:230
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Sekundárny jazyk (len analógové TV tunery)"
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
+"Množstvo času (v ms), počas ktorého sa bude čakať na prerušenie prijímania "
+"dát zo siete. Pamätajte prosím nato, že pokus o pripojenie sa pred "
+"definitívnym zrušením zopakuje 10x."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:231
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Druhý zvukový program (len analógové TV tunery)"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:232
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr "Primárny jazyk vľavo, sekundárny jazyk vpravo"
+#: modules/access/mtp.c:64
+msgid "MTP input"
+msgstr "Vstup MTP"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:238
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
+#: modules/access/mtp.c:65
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:239
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Vstup Video4Linux2"
+#: modules/access/oss.c:76
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:243
-msgid "Video input"
-msgstr "Video vstup"
+#: modules/access/oss.c:77
+msgid "OSS input"
+msgstr "Vstup OSS"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:277
-msgid "Controls"
-msgstr "Ovládacie prvky"
+#: modules/access/pulse.c:36
+msgid ""
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:278
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr "Ovládacie prvky v4l2, ak sú podporované ovládačom v4l2."
+#: modules/access/pulse.c:43
+#, fuzzy
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "Zvuk"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:344
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Video4Linux2 komprimované A/V"
+#: modules/access/pulse.c:44
+#, fuzzy
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "Zvukový vstup"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:2766
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Obnoviť predvolené ovládacie prvky"
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
+msgid "Device"
+msgstr "Jednotka"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+#: modules/access/pvr.c:59
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Jednotka pre video-PVR"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/access/pvr.c:61
+msgid "Radio device"
+msgstr "Rádio"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "VCD input"
-msgstr "Vstup VCD"
+#: modules/access/pvr.c:62
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Jednotka pre PVR - rádio"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][jednotka][@[titul][,[kapitola]]]"
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
+msgid "Norm"
+msgstr "Norma"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
-msgid "Entry"
-msgstr "Záznam"
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmenty"
+#: modules/access/pvr.c:69
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
-msgid "Segment"
-msgstr "Segment"
+#: modules/access/pvr.c:73
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:538
-msgid "LID"
-msgstr "LID"
+#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvencia"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Formát VCD"
+#: modules/access/pvr.c:77
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Zachytávaná frekvencia (in kHz)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
-msgid "Application"
-msgstr "Program"
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
+msgid "Framerate"
+msgstr "Frekvencia snímok"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Preparer"
-msgstr "Zostavovateľ"
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr "Zachytávaná frekvencia snímok (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
-msgid "Vol #"
-msgstr "Hlasitosť #"
+#: modules/access/pvr.c:83
+msgid "Key interval"
+msgstr "Kľúčový interval"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Max. hlasitosť #"
+#: modules/access/pvr.c:84
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami (-1 = detegovať automaticky)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Nastavenie hlasitosti"
+#: modules/access/pvr.c:86
+msgid "B Frames"
+msgstr "B Snímky"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "System Id"
-msgstr "Systémové ID"
+#: modules/access/pvr.c:87
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+"Ak je aktivovaná táto voľba, použijú sa pri prehrávaní aj B-snímky. Je "
+"potrebné však nastaviť aj počet B-snímok."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:104
-msgid "Entries"
-msgstr "Záznamy"
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (predvolená hodnota je -1)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Prvý vstupný bod"
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Špička dátového toku"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:129
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Posledný vstupný bod"
+#: modules/access/pvr.c:94
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Špičkový dátový tok v režime VBR."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Veľkosť stopy (v sektoroch)"
+#: modules/access/pvr.c:96
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Režim dátového toku"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
-#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
-msgid "type"
-msgstr "typ"
+#: modules/access/pvr.c:97
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (variabilný alebo konštantný)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-msgid "end"
-msgstr "koniec"
+#: modules/access/pvr.c:99
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Bitová maska zvuku"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:145
-msgid "play list"
-msgstr "playlist"
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr "Bitová maska, ktorú bude používať zvuková časť karty."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:156
-msgid "extended selection list"
-msgstr "Rozšírený zoznam s výberom"
+#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
+msgid "Volume"
+msgstr "Hlasitosť"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
-msgid "selection list"
-msgstr "Zoznam výberu"
+#: modules/access/pvr.c:104
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Hlasitosť zvuku (0-65535)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:169
-msgid "unknown type"
-msgstr "neznámy typ"
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanál"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/access/vcdx/info.c:320
-msgid "List ID"
-msgstr "ID zoznamu"
+#: modules/access/pvr.c:107
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr ""
+"Kanál na karte, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 = S-"
+"Video)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Super) Video CD"
+#: modules/access/pvr.c:113
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) vstup"
+#: modules/access/pvr.c:113
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[jednotka-alebo-súbor][@{P,S,T}číslo]"
+#: modules/access/pvr.c:113
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Ak hodnota nie je nulová, doplnia sa ďalšie informácie pre ladenie."
+#: modules/access/pvr.c:116
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Počet blokov CD, ktoré sa načítajú pri jednom čítaní."
+#: modules/access/pvr.c:116
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Chcete aktivovať aj kontrolu prehrávania?"
+#: modules/access/pvr.c:121
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+#: modules/access/pvr.c:122
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "Vstupy kódovacích kariet pre IVTV MPEG"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:43
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "Šírka screenshotu z videa"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:44
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "Zaznamenávanie videa (Video4Linux)"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Výška screenshotu z videa"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Výška screenshotu z videa"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Záznam Quicktime"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Nenašlo sa žiadne vstupné zariadenie"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
 msgid ""
 msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ak je VCD vybavené kontrolným mechanizmom pre prehrávanie, použite ho. V "
-"opačnom prípade sa bude disk prehrávať postupne - po stopách."
+"Váš počítač MAC pravdepodobne nie je vybavený vhodným vstupným zariadením. "
+"Skontrolujte prosím všetky jeho konektory a ovládače."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "Nastaviť dĺžku tejto stopy ako maximálnu jednotku pre vyhľadávanie?"
+#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Nekomprimovaný archív vo formáte RAR"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/rtmp/access.c:43
+msgid "Default SWF Referrer URL"
+msgstr "Predvolená URL adresa odkazujúca na súbor SWF"
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:44
 msgid ""
 msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
+"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"SWF file that contained the stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ak je táto voľba aktívna, tak bude dĺžka vyhľadávacej lišty menšia, ako "
-"dĺžka záznamu."
+"URL adresa SFW, ktorá sa použije aj odkazujúca adresa pri pripájaní na "
+"server. Toto je SWF súbor, ktorý je obsiahnutý v streame."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Zobraziť rozšírené informácie o VCD?"
+#: modules/access/rtmp/access.c:48
+msgid "Default Page Referrer URL"
+msgstr "Predvolená URL adresa odkazujúcej stránky"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+#: modules/access/rtmp/access.c:49
 msgid ""
 msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"page housing the SWF file."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zobraziť maximálne množstvo informácií o streame alebo médiu. V tomto "
-"nastavení sa budú zobrazovať napríklad aj navigačné tlačidlá."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"author\""
+"URL stránky, ktorá sa použije ako odkazujúca stránka pri pripájaní na "
+"server. Toto je domovská stránka SWF súboru."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"title\""
+#: modules/access/rtmp/access.c:57
+msgid "RTMP input"
+msgstr "Vstup RTMP"
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Fingovaný výstup streamu"
+#: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy"
-msgstr "Fingovaný"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:43
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "(Lokálny) port RTCP"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file"
-msgstr "Pripojiť k súboru"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
+"Na tomto porte protokolu sa prijímajú RTCP pakety. Ak je hodnota nulová, "
+"používa sa multiplexovaný protokol RTP/RTCP."
 
 
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "Kľúč SRTP (hexadecimálny)"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:69
-msgid "File stream output"
-msgstr "Výstup streamovania súboru"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
+"RTP pakety sa autentifikujú a dekódujú pomocou tohto primárneho zdieľaného "
+"bezpečnostného RTP kľúča."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
-msgid "Username"
-msgstr "Meno užívateľa"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP salt (hexadecimálne)"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Používateľské meno, ktoré je potrebné pre prístup k streamu."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr "Zabezpečené RTP si vyžaduje (neutajenú) hodnotu prim. salt."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Maxim. počet RTP zdrojov"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Používateľské heslo, ktoré je potrebné pre prístup k streamu."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:59
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "Udáva, nakoľko sa budú rozlišovať aktívne RTP zdroje."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME typ"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Časový limit pre RTP zdroj (v sek.)"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je špecifikovaná tak je súbor "
-"detekovaný automaticky)."
+"Udáva, ako dlho sa bude čakať na nejaký balík predtým, než expiruje zdroj."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-"Cesta k certifikačnému súboru x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose pomocou "
-"protokolu HTTPS."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Maximálny počet výpadkov v RTP sekvencii"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:78
+#: modules/access/rtp/rtp.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cesta k súboru s privátnym kľúčom x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose "
-"pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúčom nemáte, ponechajte "
-"políčko prázdne. "
+"RTP pakety sa zahodia v prípade, že ich je načítaných priveľa dopredu. Max. "
+"počet paketov, načítavaných dopredu sa udáva v tomto políčku."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa používajú pri prenose "
-"pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte políčko prázdne."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Maximálny počet nesprávnych usporiadaní v RTP sekvencii"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:87
+#: modules/access/rtp/rtp.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa používa pri "
-"SSL-spojení. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte políčko prázdne."
+"RTP pakety sa zahodia v prípade, že sú príliš vzdialené od posledného "
+"prijatého paketu. Max. vzdialenosť od posledného paketu sa zadáva v tomto "
+"políčku."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Oznamovať stream pomocou Bonjour"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Oznamovať tento stream pomocou protokolu Bonjour."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
+msgid ""
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Výstup HTTP streamu"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Aktívne TCP spojenie"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:93
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr "Vstup protokolu Real-time (RTP)"
 
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
-msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
-msgstr ""
-"Ak je táto voľba zapnutá, program VLC sa bude pripájať ku vzdialenému cieľu, "
-"namiesto čakania na prichádzajúce spojenie."
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Reálne RTSP"
 
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "Výstup RTMP streamu"
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream name"
-msgstr "Názov streamu"
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "Program VLC sa nemôže pripojiť na \"%s:%d\"."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server shoutcast/icecast."
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
+msgid "Session failed"
+msgstr "Predčasné ukončenie sedenia"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream description"
-msgstr "Popis streamu"
+#: modules/access/rtsp/access.c:229
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "Požadovanú reláciu RTSP nemožno vytvoriť."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Popis obsahu streamu alebo informácia o Vašom kanáli."
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Frekvencia snímok cieľového video-streamu."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Streamovať MP 3 súbory"
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Zachytávať veľkosť fragmentu"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:72
+#: modules/access/screen/screen.c:48
 msgid ""
 msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Za normálnych okolností sa pri streamovaní vysielajú väčšinou Ogg-streamy. V "
-"prípade potreby sa však dajú tieto streamy previesť do formátu MP3 a vo "
-"formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server shoutcast alebo server "
-"icecast."
+"Optimalizovať zaznamenávanie rozdelením obrazovky na viac častí s "
+"preddefinovanou výškou (16 častí by mohlo postačovať, 0 znamená, že funkcia "
+"je zablokovaná)."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "Genre description"
-msgstr "Popis žánru"
+#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Ľavý horný roh pod-obrazovky"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Žáner obsahu."
+#: modules/access/screen/screen.c:55
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Horná súradnica, v ktorej sa začína ľavý horný roh pod-obrazovky."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:84
-msgid "URL description"
-msgstr "Popis URL adresy"
+#: modules/access/screen/screen.c:59
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Ľavá súradnica, v ktorej sa začína ľavý horný roh pod-obrazovky."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "URL adresa s informáciou o dátovom toku alebo kanáli."
+#: modules/access/screen/screen.c:61
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Šírka pod-obrázka"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame."
+#: modules/access/screen/screen.c:63
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Výška pod-obrazovky"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame."
+#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
+#: modules/gui/macosx/open.m:197
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Sledovať myš"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Počet kanálov"
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Pri zaznamenávaní do pod-obrázka sledovať myš."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Počet kanálov s informáciami o prekódovanom streame."
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Obrázok kurzora myši"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Kvalita formátu Ogg Vorbis"
+#: modules/access/screen/screen.c:73
+msgid ""
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+msgstr ""
+"Ak je špecifikované, použije sa obrázok na vykreslenie ukazovateľa myši na "
+"snímke."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:101
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Informácia o kvalite prekódovaného streamu Ogg Vorbis"
+#: modules/access/screen/screen.c:87
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Obrazový vstup"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:103
-msgid "Stream public"
-msgstr "Verejný stream"
+#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
+#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
+#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
+#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
+msgid "Screen"
+msgstr "Obrazovka"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:104
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
-"Vytvorí verejne dostupný server aj prostredníctvom 'Zlatých stránok', na "
-"webstránke icecast/shoutcast. Pri vytváraní takéhoto servera musíte zadať "
-"informáciu o dátovom toku. Pre vytvorenie server icecast sa vyžaduje "
-"streamovanie vo formáte Ogg."
+#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr "Udáva, koľkokrát za sekundu sa má obnoviť obsah obrazovky."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:110
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Výstup IceCAST"
+#: modules/access/screen/xcb.c:38
+msgid "Region left column"
+msgstr "Oblasť ľavého stĺpca"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+#: modules/access/screen/xcb.c:40
+msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+msgstr "Úsečka v oblasti zaznamenávania, v pixeloch."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region top row"
+msgstr "Oblasť horného riadka"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Súradnica zaznamenávanej oblasti v pixeloch."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Šírka zaznamenávanej oblasti"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
-"milisekundách."
+"Šírka zaznamenávanej oblasti v pixeloch. Pre zadanie plnej šírky zadajte "
+"hodnotu 0"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid "Group packets"
-msgstr "Skupinové pakety"
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Výška zaznamenávanej oblasti"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pakety je možné odosielať jednotlivo, alebo v skupinách. Tu môžete určiť, "
-"koľko paketov sa odošle naraz. Odosielaním paketov v skupinách sa šetrí čas "
-"pri načítavaní jednotlivých paketov a zmenšuje sa zaťaženie systémov."
+"Výška zaznamenávanej oblasti v pixeloch. Pre zadanie celej plnej výšky "
+"zadajte hodnotu 0"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:80
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Výstup streamu UDP"
+#: modules/access/screen/xcb.c:66
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Zaznamenávanie obrazu (s X11/XCB)"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Jednoduchý dekodér pre streamy zakódované v režime Dolby Surround"
+#: modules/access/sftp.c:51
+msgid "SFTP user name"
+msgstr "SFTP - meno používateľa"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround dekodér"
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid "SFTP password"
+msgstr "SFTP - heslo"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr ""
-"Tento efekt vyvoláva dojem, že sa nachádzate v i v izbe ozvučenej 8 "
-"reproduktormi. Zvuk bude znieť realistickejšie, obzvlášť v slúchadlách. Ak "
-"používate tento efekt a počúvate hudbu dlhší čas, počúvanie je aj menej "
-"unavujúce. \n"
-"Efekt funguje s akýmkoľvek vstupným zvukom (či už v režime mono, alebo 7.1)."
+#: modules/access/sftp.c:55
+msgid "SFTP port"
+msgstr "SFTP - port"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Vzdialenosť poslucháča"
+#: modules/access/sftp.c:56
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "SFTP - číslo portu, ktorý sa použije na serveri"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Vzdialenosť poslucháča od ľavého predného reproduktora."
+#: modules/access/sftp.c:57
+msgid "Read size"
+msgstr "Veľkosť na čítanie"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Kompenzovať oneskorenie"
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr "Veľkosť požiadavky na prístup na čítanie"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
-"Ak ste si všimli, že pohyb pier a reč postáv vo filme nie sú "
-"synchronizované, zapnite túto kompenzáciu."
+#: modules/access/sftp.c:62
+msgid "SFTP input"
+msgstr "Vstup SFTP"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Nedekódovať zvuk nahraný v režime Dolby Surround"
+#: modules/access/sftp.c:134
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "Autentifikácia SFTP"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+#: modules/access/sftp.c:135
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Streamy zakódované v norme Dolby Surround sa pred aplikovaním filtra nebudú "
-"dekódovať. Aktivovanie tejto funkcie však NEODPORÚČAME. "
+"Prosím zadajte platné meno používateľa a heslo pre pripojenie cez sftp na %s"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Priestorový efekt zvuku v slúchadlách"
+#: modules/access/shm.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Zariadenie vyrov. pamäti snímok"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách"
+#: modules/access/shm.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Pixel width of the frame buffer"
+msgstr "Vždy zapísať do toho istého súboru"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
-msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Používať downmixovací algoritmus"
+#: modules/access/shm.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Zariadenie vyrov. pamäti snímok"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
-msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
-msgstr ""
-"Touto voľbou aktivujete downmixovací algoritmus, ktorý zmení stereo-zvuk na "
-"mono-zvuk. Tento algoritmus sa používa aj v zmiešavači, pri efekte zvuku v "
-"slúchadlách. Vytvára dojem, akoby ste stáli v izbe plnej reproduktorov."
+#: modules/access/shm.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Pixel height of the frame buffer"
+msgstr "Celková pixelová výška položiek s vrcholmi."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Zvoľte si kanál, ktorý chcete zachovať"
+#: modules/access/shm.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Zariadenie vyrov. pamäti snímok"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/access/shm.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Pixel depth of the frame buffer"
+msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť prekrývacích snímok?"
+
+#: modules/access/shm.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "Zariadenie vyrov. pamäti snímok"
+
+#: modules/access/shm.c:58
 msgid ""
 msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pomocou tejto voľby môžete umlčať zvuk vo všetkých kanáloch, okrem "
-"vybraného. Môžete zadať hodnoty (0=vľavo, 1=vpravo, 2=vzadu-vľavo, 3=vzadu-"
-"vpravo, 4=centrálny, 5=vpredu-vľavo)"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
-msgid "Left rear"
-msgstr "Ľavý zadný"
+#: modules/access/shm.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "Zariadenie vyrov. pamäti snímok"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
-msgid "Right rear"
-msgstr "Pravý zadný"
+#: modules/access/shm.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr "Cesta k obrázkovému súboru, ktorý bude fingovaným vstupom."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
-msgid "Left front"
-msgstr "Ľavý predný"
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "8 bits"
+msgstr "bitov"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu stereo na mono"
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "15 bits"
+msgstr "bitov"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "16 bits"
+msgstr "bitov"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "24 bits"
+msgstr "bitov"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "32 bits"
+msgstr "bitov"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Kompresia dynamického rozsahu A/52"
+#: modules/access/shm.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "Zariadenie vyrov. pamäti snímok"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"Kompresia dynamického rozsahu dokáže zjemniť hlboké tóny a z jemných tónov "
-"urobí hlbšie. Je to výhodné najmä vtedy, keď prehrávate video v rušnom "
-"prostredí alebo vtedy, keď nechcete prehrávaním videa niekoho rušiť. Ak "
-"vypnete kompresiu dynamického rozsahu, prehrávané tóny sa nebudú upravovať. "
+#: modules/access/shm.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť prekrývacích snímok?"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Zapnúť interný upmixing"
+#: modules/access/smb.c:61
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Meno používateľa pre SMB"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "Aktivovať algoritmus pre interný upmixing (neodporúča sa)."
+#: modules/access/smb.c:64
+msgid "SMB password"
+msgstr "Heslo pre SMB"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodér zvuku"
+#: modules/access/smb.c:67
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Doména SMB"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Zvukový filter pre prekódovávanie z formátu A/52->S/PDIF"
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Doména/Pracovná skupina, ktorá sa použije pri spojení."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Kompresia dynamického rozsahu DTS"
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr "Vstup Samba (zdieľanie siete v systéme Windows)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Koherentný akustický dekodér zvuku DTS"
+#: modules/access/smb.c:74
+msgid "SMB input"
+msgstr "Vstup SMB"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Zvukový filter pre konvertovanie DTS->S/PDIF"
+#: modules/access/tcp.c:45
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Konverzie formátov zvuku s fixným bodom"
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "Vstup TCP"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Konverzie formátov zvuku s plávajúcim bodom"
+#: modules/access/udp.c:53
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG dekodér zvuku"
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "UDP input"
+msgstr "Vstup UDP"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Nastavenie ekvalizéra"
+#: modules/access/v4l2/controls.c:722
+#, fuzzy
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Obnoviť predvolené nastavenia"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Predvolené nastavenia ekvalizéra."
+#: modules/access/v4l2/video.c:59
+msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Zosilnenie pásiem"
+#: modules/access/v4l2/video.c:62
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Štandard videa (automatický, SECAM, PAL, alebo NTSC)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+#: modules/access/v4l2/video.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nepoužívajte prednastavené hodnoty, pásma špecifikujte radšej manuálne. "
-"Musíte zadať 10 hodnôt v rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte "
-"medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
-msgid "Two pass"
-msgstr "Aplikovať dvakrát"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "Filtrovať zvuk dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší."
+"Prinútiť video zariadenie Video4Linux2, aby použilo špecifikovaný formát "
+"chroma (napr. I420 alebo I422 pre raw-obrázky, MJPEG pre M-JPEG "
+"skomprimovaný vstup) (Kompletný zoznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, "
+"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
-msgid "Global gain"
-msgstr "Celkové zosilnenie"
+#: modules/access/v4l2/video.c:71
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Vstup karty, ktorý chcete použiť (pozrite si súbor pre ladenie)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:72
+msgid "Audio input"
+msgstr "Zvukový vstup"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:74
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "10-pásmový ekvalizér"
+#: modules/access/v4l2/video.c:74
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Zvukový vstup karty, ktorá sa použije (viď debug)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Flat (všetky pásma budú mať rovnaké zosilnenie)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:77
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "Vynútenie šírky (autodetekcia: -1, predvolená hodnota: 0)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Klasická hudba"
+#: modules/access/v4l2/video.c:80
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "Vynútenie výšky (autodetekcia: -1, predvolená hodnota: 0)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "Klub"
+#: modules/access/v4l2/video.c:82
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+msgstr ""
+"Zachytávaná frekvencia snímok, ak je možné ju použiť (pre autodetekciu "
+"zadajte hodnotu 0)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/access/v4l2/video.c:86
+msgid "Use libv4l2"
+msgstr "Použiť knižnicu libv4l2"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "Maximum basov"
+#: modules/access/v4l2/video.c:88
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr "Vynútiť si použitie obal libv4l2."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Maximálne basy a výšky"
+#: modules/access/v4l2/video.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Reset controls"
+msgstr "Obnoviť pôvodné ovládacie prvky v4l2"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "Maximálne výšky"
+#: modules/access/v4l2/video.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "Obnoviť predvolené ovládacie prvky"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "Slúchadlá"
+#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jas"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Veľká hala"
+#: modules/access/v4l2/video.c:94
+msgid "Picture brightness or black level."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "Živá hudba"
+#: modules/access/v4l2/video.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Automatické orezanie"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "Párty"
+#: modules/access/v4l2/video.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Automaticky uložiť úroveň hlasitosti pri ukončení"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/access/v4l2/video.c:99
+msgid "Picture contrast or luma gain."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sýtosť"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/access/v4l2/video.c:101
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "Soft"
+#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
+msgid "Hue"
+msgstr "Farebný odtieň"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Soft rock"
+#: modules/access/v4l2/video.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr "Vyváženie modrej farby"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/access/v4l2/video.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "Automaticky"
 
 
-#: modules/audio_filter/format.c:205
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM"
+#: modules/access/v4l2/video.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "Automaticky uložiť úroveň hlasitosti pri ukončení"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Počet vyrovnávacích pamätí pre zvuk"
+#: modules/access/v4l2/video.c:107
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#: modules/access/v4l2/video.c:109
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Toto číslo udáva počet bufferov zvuku, na ktorých sa vykonáva meranie "
-"napätia. Čím je počet meraných bufferov väčší, tým je program pomalší a "
-"zaznamenáva aj menej krátkodobých odchýlok. "
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "Max level"
-msgstr "Max. úroveň"
+#: modules/access/v4l2/video.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "Automatické vyváženie bielej"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:77
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
-msgstr ""
-"Ak bude priemerné napätie na posledných N bufferoch väčšie ako táto hodnota, "
-"spustí sa normalizácia hlasitosti. Odporúčame nastaviť hodnoty v rozsahu 0.5 "
-"- 10."
+#: modules/access/v4l2/video.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr "Po načítaní playlistu sa automaticky spustí jeho prehrávanie."
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Vyrovnávač hlasitosti"
+#: modules/access/v4l2/video.c:114
+msgid "Red balance"
+msgstr "Vyváženie červenej farby"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Parametrický ekvalizér"
+#: modules/access/v4l2/video.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr "Vyváženie červenej farby"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Nízka frekvencia [Hz]"
+#: modules/access/v4l2/video.c:117
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Vyváženie modrej farby"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "Zosilnenie hlasitosti nízkych frekvencií [dB]"
+#: modules/access/v4l2/video.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr "Vyváženie modrej farby"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Vysoká frekvencia [Hz]"
+#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "Zosilnenie hlasitosti vysokých frekvencií [dB]"
+#: modules/access/v4l2/video.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "Prispôsobiť obrázok"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Frekvencia 1 [Hz]"
+#: modules/access/v4l2/video.c:123
+msgid "Exposure"
+msgstr "Expozícia"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
-msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekvencie 1 [dB]"
+#: modules/access/v4l2/video.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Exposure."
+msgstr "Expozícia"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Frekvencia 1 Q"
+#: modules/access/v4l2/video.c:126
+msgid "Automatic gain/exposure"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Frekvencia 2 [Hz]"
+#: modules/access/v4l2/video.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Automatically set the video gain or exposure."
+msgstr "Automaticky uložiť úroveň hlasitosti pri ukončení"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekvencie 2 [dB]"
+#: modules/access/v4l2/video.c:129
+msgid "Gain"
+msgstr "Zosilnenie"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Frekvencia 2 Q"
+#: modules/access/v4l2/video.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Picture gain."
+msgstr "Obrázok"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Frekvencia 3 [Hz]"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
-msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekvencie 3 [dB]"
+#: modules/access/v4l2/video.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Zaostrenie"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Frekvencia 3 Q"
+#: modules/access/v4l2/video.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Filter videa pre zaostrenie"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Zvukový filter pre obmedzenú interpoláciu prevzorkovania"
+#: modules/access/v4l2/video.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "Chroma"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Zvukový filter pre lineárnu interpoláciu prevzorkovania"
+#: modules/access/v4l2/video.c:135
+msgid "Chroma gain control."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Zvukový filter pre triviálne prevzorkovanie"
+#: modules/access/v4l2/video.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "Automatické orezanie"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Zvukový filter pre zlé prevzorkovanie"
+#: modules/access/v4l2/video.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "Automaticky sa pripojiť k zapisujúcim klientom"
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
-msgstr "Stupňovanie tempa zvuku synchronizované s rýchlosťou"
+#: modules/access/v4l2/video.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "Frekvencia transpondera/multiplexu"
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
-msgid "Scaletempo"
-msgstr "Meradlo tempa"
+#: modules/access/v4l2/video.c:141
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Stride Length"
-msgstr "Dĺžka dlhého kroku"
+#: modules/access/v4l2/video.c:148
+msgid "50 Hz"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Length in milliseconds to output each stride"
-msgstr "Dlžka výstupu každého kroku (v milisekundách)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:148
+msgid "60 Hz"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Overlap Length"
-msgstr "Dĺžka prekrývania"
+#: modules/access/v4l2/video.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "Neplatná kombinácia"
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Percentage of stride to overlap"
-msgstr "Percentá kroku na prekrývanie"
+#: modules/access/v4l2/video.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Backlight compensation."
+msgstr "Neplatná kombinácia"
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-msgid "Search Length"
-msgstr "Hľadať dĺžku"
+#: modules/access/v4l2/video.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr "Filter pre video s guľôčkou"
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+#: modules/access/v4l2/video.c:154
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dĺžka v milisekundách pre vyhľadávanie najlepšej pozície pri prekrývaní"
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
-msgid "Room size"
-msgstr "Veľkosť miestnosti"
+#: modules/access/v4l2/video.c:155
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Horizontálne rozdelenie"
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
-msgstr "Definuje virtuálny povrch emulovaný filtrom."
+#: modules/access/v4l2/video.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "Preklopiť horizontálne"
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
-msgid "Room width"
-msgstr "Šírka miestnosti"
+#: modules/access/v4l2/video.c:158
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Vertikálne rozdelenie"
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
-msgid "Width of the virtual room"
-msgstr "Šírka virtuálnej miestnosti"
+#: modules/access/v4l2/video.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "Preklopiť vertikálne"
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+#: modules/access/v4l2/video.c:161
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Wet"
-msgstr "Nastaviť"
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "Otočiť o 90 stupňov"
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
-msgid "Dry"
+#: modules/access/v4l2/video.c:162
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/access/v4l2/video.c:163
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Damp"
-msgstr "Analyzovať"
-
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
-msgid "Audio Spatializer"
-msgstr "Vytváranie priestorového efektu zvuku"
+msgid "Color killer"
+msgstr "Inverzia farieb"
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
-msgid "Spatializer"
-msgstr "Priestorový efekt"
+#: modules/access/v4l2/video.c:165
+msgid ""
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mixér pre zvuk vo formáte Float32"
+#: modules/access/v4l2/video.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Color effect"
+msgstr "Efekt Goom"
 
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Fingovaná funkcia zvukového mixéra S/PDIF"
+#: modules/access/v4l2/video.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Vyberte si priečinok"
 
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Triválny mixér zvuku"
+#: modules/access/v4l2/video.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Black & white"
+msgstr "Čierna dlaždica"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "predvolené"
+#: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
+#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+msgid "Sepia"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Zvukový výstup ALSA"
+#: modules/access/v4l2/video.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Negative"
+msgstr "Meditačná hudba"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:112
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Názov jednotky ALSA"
+#: modules/access/v4l2/video.c:176
+msgid "Emboss"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
-#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Zvukové zariadenie"
+#: modules/access/v4l2/video.c:176
+msgid "Sketch"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
-#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
-#: modules/audio_output/waveout.c:500
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu"
+#: modules/access/v4l2/video.c:176
+msgid "Sky blue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
-#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 cez výstup S/PDIF"
+#: modules/access/v4l2/video.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Grass green"
+msgstr "Zelená"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Žiadne zvukové zariadenie"
+#: modules/access/v4l2/video.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Skin whithen"
+msgstr "Vzhľad, ktorý chcete aplikovať"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#: modules/access/v4l2/video.c:177
+msgid "Vivid"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nie je zadaný žiaden názov zvuk. zariadenia. Zadajte aspoň hodnotu \"default"
-"\"."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
-#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Nesprávny výstup zvuku"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "Program VLC nemôže otvoriť zariadenie ALSA \"%s\" (%s)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Zvukový režim"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:474
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "Audo-zariadenie \"%s\" sa už používa."
+#: modules/access/v4l2/video.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "Farebný odtieň na vstupe videa."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:966
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Neznáma zvuková karta"
+#: modules/access/v4l2/video.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Vyváženie červenej farby"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:132
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Vyberte také číslo, aké je uvedené aj v menu  'Zvukové zariadenia'. Toto "
-"zariadenie bude používané pri prehrávaní zvuku a bude predvolené."
+#: modules/access/v4l2/video.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "Farebný odtieň na vstupe videa."
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:138
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Výstup HAL AudioUnit"
+#: modules/access/v4l2/video.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Bass level"
+msgstr "Úroveň čiernej farby"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr "Vybrané zariadenie pre výstup zvuku momentálne používa iný program. "
+#: modules/access/v4l2/video.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "Farebný odtieň na vstupe videa."
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:431
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Zvukové zariadenie nie je nakonfigurované"
+#: modules/access/v4l2/video.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Treble level"
+msgstr "Výšky"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:432
-msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-msgstr ""
-"Mali by ste si nakonfigurovať reproduktor pomocou programu \"Audio Midi Setup"
-"\" v menu /Aplikácie/Pomocné programy. Teraz sa automaticky nastaví režim "
-"stereo."
+#: modules/access/v4l2/video.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "Kontrast vstupu videa"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1014
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (kódovaný výstup)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Stlmiť zvuk"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
-msgid "Output device"
-msgstr "Výstupné zariadenie"
+#: modules/access/v4l2/video.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "Hlasitosť"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:227
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:197
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Číslo zariadenia v DirectX: 0 = predvolené zariadenie, 1..N zariadenie podľa "
-"čísla (pamätajte na to, že predvolené zariadenie môže mať číslo, ktoré sa "
-"len začína číslicou 0)."
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Použiť výstup float32"
+#: modules/access/v4l2/video.c:199
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "Ovládanie v4l2"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
+#: modules/access/v4l2/video.c:201
 msgid ""
 msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Táto voľba Vám umožňuje vypnúť vysokokvalitný zvukový výstup float 32 (tento "
-"výstup niektoré zvukové karty nepodporujú)."
+"Parametre ovládača v4l2 nastavíte na špecifické hodnoty pomocou príkazov, "
+"oddeľovaných čiarkou a uzatvorených do zložených zátvoriek (napr.: "
+"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Pre zobrazenie "
+"dostupných volieb zvýšte komunikatívnosť programu (-vvv) alebo použite "
+"aplikáciu v4l2-ctl. "
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:233
-msgid "Select speaker configuration"
-msgstr "Vyberte si konfiguráciu reproduktorov"
+#: modules/access/v4l2/video.c:207
+msgid "Tuner id"
+msgstr "ID tunera"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:234
-msgid ""
-"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
-"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
-msgstr ""
-"Vyberte si konfiguráciu reproduktorov, ktorú chcete použiť. Táto voľba "
-"nespôsobuje upmixovanie. Takže napríklad nie je možné prekonvertovať stereo-"
-"zvuk do formátu 5.1."
+#: modules/access/v4l2/video.c:209
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr "ID tunera (viď výstup pre ladenie)"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:238
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Zvukový výstup DirectX"
+#: modules/access/v4l2/video.c:212
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "Frekvencia tunera v Hz alebo kHz (viď výstup pre ladenie)"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 vpredu, 2 vzadu"
+#: modules/access/v4l2/video.c:213
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Zvukový režim"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid "Output format"
-msgstr "Výstupný formát"
+#: modules/access/v4l2/video.c:215
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Zvukový tuner mono/stereo a výber stopy."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+msgid "All"
+msgstr "Všetky"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:265
+msgid "525 lines / 60 Hz"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Niektorý z formátov \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le"
-"\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Počet výstupných zvukových kanálov"
+#: modules/access/v4l2/video.c:265
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+#: modules/access/v4l2/video.c:273
+msgid "PAL N Argentina"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"V predvolenom nastavení: počet vstupných kanálov = počtu výstupných kanálov. "
-"Môžete však počet výstupných kanálov obmedziť na určitú hodnotu."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:91
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Pridať hlavičku WAVE"
+#: modules/access/v4l2/video.c:274
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:92
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr "Namiesto zapísania .raw súboru, môžete do súboru pridať WAV hlavičku."
+#: modules/access/v4l2/video.c:274
+msgid "NTSC M South Korea"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:109
-msgid "Output file"
-msgstr "Výstupný súbor"
+#: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457
+#: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392
+#: modules/audio_output/waveout.c:434
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
-msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "Súbor, do ktorého sa uložia výstupné vzorky.(\"-\" pre stdout"
+#: modules/access/v4l2/video.c:288
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Primárny jazyk (len analógové TV tunery)"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:113
-msgid "File audio output"
-msgstr "Súbor so zvukovým výstupom"
+#: modules/access/v4l2/video.c:289
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Sekundárny jazyk (len analógové TV tunery)"
 
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
+#: modules/access/v4l2/video.c:290
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Druhý zvukový program (len analógové TV tunery)"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:68
-msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Automaticky sa pripojiť k zapisujúcim klientom"
+#: modules/access/v4l2/video.c:291
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr "Primárny jazyk vľavo, sekundárny jazyk vpravo"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:70
-msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
-msgstr ""
-"Ak je táto voľba aktívna, zvukový výstup sa automaticky prepojí s prvým Jack "
-"klientom, ktorý sa nájde a do ktorého bude možné zapisovať."
+#: modules/access/v4l2/video.c:306
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:74
-msgid "Connect to clients matching"
-msgstr "Pripojiť ku klientom zodpovedajúcim"
+#: modules/access/v4l2/video.c:307
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Vstup Video4Linux2"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
-msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
-msgstr ""
-"Ak je zapnutá automatická detekcia, spojenie sa vytvorí len s tými JACK "
-"klientami, ktorých názov zodpovedá zadanému regulárnemu výrazu."
+#: modules/access/v4l2/video.c:311
+msgid "Video input"
+msgstr "Video vstup"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:84
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "Zvukový výstup JACK"
+#: modules/access/v4l2/video.c:346
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Pokúsiť sa obísť chybné ovládače operačného systému"
+#: modules/access/v4l2/video.c:361
+msgid "Controls"
+msgstr "Ovládacie prvky"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+#: modules/access/v4l2/video.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Niektoré chybné ovládače (prítomné v operačných systémoch) nepracujú správne "
-"v prípade, že sa úplne zaplní ich interná vyrovnávacia pamäť (spoznáte to "
-"podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak používate nejaké takéto ovládače, "
-"skúste aktivovať túto voľbu."
-
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:114
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Zariadenie OSS DSP"
+"Zosilnenie vstupu videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:106
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Identifikátor Portaudio pre výstupné zariadenie"
+#: modules/access/v4l2/video.c:455
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Video4Linux2 komprimované A/V"
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "VCD input"
+msgstr "Vstup VCD"
 
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:99
-msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][jednotka][@[titul][,[kapitola]]]"
 
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Zvukový výstup Simple Direct Media Layer"
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
+#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
+msgid "Entry"
+msgstr "Záznam"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:148
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr "Mapovač zvuku Microsoft"
+#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmenty"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
-msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Vyberte zvukové zariadenie"
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:160
-msgid ""
-"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
-"VLC restart to apply."
-msgstr ""
-"Zvoľte si osobitné zvuk. zariadenie, alebo nechajte rozhodnúť systém "
-"(predvolené nastavenie). Aby sa vykonané zmeny prejavili, je potrebné "
-"reštartovať program VLC."
+#: modules/access/vcdx/access.c:517
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:163
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Predvolené zvukové zariadenie"
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
+#: modules/gui/macosx/open.m:472
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:167
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Rozšírený výstup Win32 waveOut"
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Formát VCD"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:479
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:49
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Analyzátor A/52"
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
+msgid "Preparer"
+msgstr "Zostavovateľ"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:56
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Paketizér zvuku A/52"
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
+msgid "Vol #"
+msgstr "Hlasitosť #"
 
 
-#: modules/codec/adpcm.c:48
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Dekodér zvuku ADPCM"
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Max. hlasitosť #"
 
 
-#: modules/codec/aes3.c:48
-msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr "Zvukový dekodér AES3/SMPTE 302M"
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Nastavenie hlasitosti"
 
 
-#: modules/codec/aes3.c:53
-msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
-msgstr "Paketizér zvuku AES3/SMPTE 302M"
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
+msgid "System Id"
+msgstr "Systémové ID"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:49
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Dekodér zvuku Raw/Log"
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
+msgid "Entries"
+msgstr "Záznamy"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:58
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Enkodér zvuku Raw"
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Tracks"
+msgstr "Stopy"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Nereferenčné"
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Prvý vstupný bod"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Bidir"
-msgstr "Obojsmerné"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Posledný vstupný bod"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Non-key"
-msgstr "Bez kľúča"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Veľkosť stopy (v sektoroch)"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
-msgid "All"
-msgstr "Všetky"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "type"
+msgstr "typ"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "end"
+msgstr "koniec"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "bits"
-msgstr "bitov"
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
+msgid "play list"
+msgstr "playlist"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "simple"
-msgstr "jednoduchá"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "extended selection list"
+msgstr "Rozšírený zoznam s výberom"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
-msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
-msgstr ""
-"Rôzne dekodéry zvuku a videa alebo enkodéry, dodávané spolu s knižnicou "
-"FFmpeg. Balík zahŕňa tieto kodeky (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, "
-"WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG a iné kodeky"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "selection list"
+msgstr "Zoznam výberu"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-"Dekodér/enkodér videa/zvuku AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "unknown type"
+msgstr "neznámy typ"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
-msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "Dekodér videa/zvuku FFmpeg"
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
+msgid "List ID"
+msgstr "ID zoznamu"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
-msgid "Decoding"
-msgstr "Dekódovanie"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kódovanie"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) vstup"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Enkodér videa/zvuku FFmpeg"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[jednotka-alebo-súbor][@{P,S,T}číslo]"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Filter videa pre rozkladanie formátu FFmpeg"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Ak hodnota nie je nulová, doplnia sa ďalšie informácie pre ladenie."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Priame renderovanie"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Počet blokov CD, ktoré sa načítajú pri jednom čítaní."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Zvýraznenie chýb"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Chcete aktivovať aj kontrolu prehrávania?"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid ""
 msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Formát ffmpeg môže zvýrazniť niektoré chyby filmu. \n"
-"Filmy, vyprodukované pomocou nekvalitných enkodérov (ako napríklad ISO MPEG-"
-"4 enkodér od firmy M$) obsahujú zvyčajne veľa chýb. \n"
-"Platné sú hodnoty v rozsahu od 0 do 4 (0 = zablokovať akékoľvek zvýraznenie "
-"chýb)."
+"Ak je VCD vybavené kontrolným mechanizmom pre prehrávanie, použite ho. V "
+"opačnom prípade sa bude disk prehrávať postupne - po stopách."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Chyby prostredia"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Nastaviť dĺžku tejto stopy ako maximálnu jednotku pre vyhľadávanie?"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid ""
 msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pokúsiť sa o opravu niektorých chýb: \n"
-"1 detekovať automaticky \n"
-"2 starý formát msmpeg4 \n"
-"4  prekladaný formát xvid \n"
-"8  ump4 \n"
-"16 bez vypĺňania\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"Musíte uviesť všetky chyby, ktoré sa majú opraviť. Napríklad: ak chcete "
-"opraviť chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súčet hodnôt 32"
-"+8."
+"Ak je táto voľba aktívna, tak bude dĺžka vyhľadávacej lišty menšia, ako "
+"dĺžka záznamu."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Zrýchliť"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Zobraziť rozšírené informácie o VCD?"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid ""
 msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dekodér dokáže čiastočne dekódovať alebo prípadne preskočiť tie snímky, na "
-"dekódovanie ktorých nebol dostatok času. Preskakovanie je výhodné v prípade, "
-"že procesor počítača má menší výkon ako by bolo žiadúce. Preskočením snímok "
-"sa však môže narušiť plynulosť prehrávania."
+"Zobraziť maximálne množstvo informácií o streame alebo médiu. V tomto "
+"nastavení sa budú zobrazovať napríklad aj navigačné tlačidlá."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
-msgid "Allow speed tricks"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"author\""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
-msgid ""
-"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"title\""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Preskočiť snímok (predvolené=0)"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Médium v ZIP archíve"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
-msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-msgstr ""
-"Vynútiť si preskočenie snímkov, aby sa zvýšila rýchlosť dekódovania (-"
-"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky "
-"snímky)."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Cesta k médiu v ZIP archíve"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
-msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr "Preskočiť idct (predvolená hodnota = 0)"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Filter súborov v ZIP archíve"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
-msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-msgstr ""
-"Vynútiť si preskočenie idct, aby sa zrýchlilo dekódovanie typu snímok (-"
-"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky "
-"snímky)."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Prístup ZIP"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Maska pre dolaďovanie"
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Fingovaný výstup streamu"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Nastaviť masku pre doladenie formátu ffmpeg"
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file"
+msgstr "Pripojiť k súboru"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Vizualizovať pohybové vektory"
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
+#: modules/access_output/file.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Synchronizácia"
+
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "Open the file with synchronous writing."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pomocou tejto voľby môžete nechať prekryť pohybové vektory (šípky "
-"zobrazujúce smer, ktorým sa pohybuje obrázok) na obrázku. Táto hodnota je "
-"maskou, skladajúcou sa z týchto hodnôt: \n"
-"1 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri P snímkach \n"
-"2 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri B snímkach \n"
-"4 - vizualizovať oneskorene predpovedané MV pri B snímkach \n"
-"Ak chcete nechať vizualizovať všetky vektory, mali by ste nastaviť hodnotu 7."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Dekódovanie nízkeho rozlíšenia"
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "File stream output"
+msgstr "Výstup streamovania súboru"
+
+#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113
+#: modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "Username"
+msgstr "Meno používateľa"
+
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Používateľské meno, ktoré je potrebné pre prístup k streamu."
+
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154
+#: modules/stream_out/rtp.c:181
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Heslo, ktoré je potrebné pre prístup k streamu."
+
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr ""
+"Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je špecifikovaná tak je súbor "
+"detegovaný automaticky)."
+
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Oznamovať stream pomocou Bonjour"
+
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Oznamovať tento stream pomocou protokolu Bonjour."
+
+#: modules/access_output/http.c:76
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Výstup HTTP streamu"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Aktívne TCP spojenie"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
 msgid ""
 msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dekódovať len video v nízkom rozlíšení. Takéto dekódovanie spotrebováva "
-"menej systémových prostriedkov"
+"Ak je táto voľba zapnutá, program VLC sa bude pripájať ku vzdialenému cieľu, "
+"namiesto čakania na prichádzajúce spojenie."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Preskočiť filtrovanie slučiek pri dekódovaní formátu H.264"
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "Výstup RTMP streamu"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Stream name"
+msgstr "Názov streamu"
+
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server shoutcast/icecast."
+
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "Popis streamu"
+
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Popis obsahu streamu alebo informácia o vašom kanáli."
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Streamovať MP 3 súbory"
+
+#: modules/access_output/shout.c:73
 msgid ""
 msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Preskočením filtrovania slučiek sa zvyčajne zníži kvalita videa. Môže sa "
-"však zvýšiť rýchlosť filtrovania streamov vo vysokom rozlíšení."
+"Za normálnych okolností sa pri streamovaní vysielajú väčšinou Ogg-streamy. V "
+"prípade potreby sa však dajú tieto streamy previesť do formátu MP3 a vo "
+"formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server shoutcast alebo server "
+"icecast."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Pomer kľúčových snímok"
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre description"
+msgstr "Popis žánru"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Počet snímok, ktoré sa zakódujú k jednej kľúčovej snímke."
+#: modules/access_output/shout.c:83
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Žáner obsahu."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Pomer B snímok"
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL description"
+msgstr "Popis URL adresy"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "Počet B snímok, ktoré sa vložia medzi dve referenčné snímky."
+#: modules/access_output/shout.c:86
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL adresa s informáciou o dátovom toku alebo kanáli."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerancia dátového toku videa"
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Tolerancia dátového toku videa v kbit/s."
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Prekladané kódovanie"
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Počet kanálov"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Aktivovať algoritmy vyhradené pre prekladanie snímok."
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Počet kanálov s informáciami o prekódovanom streame."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Odhadovanie pohybu v prekladaných snímkach"
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Kvalita formátu Ogg Vorbis"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+#: modules/access_output/shout.c:102
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informácia o kvalite prekódovaného streamu Ogg Vorbis"
+
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid "Stream public"
+msgstr "Verejný stream"
+
+#: modules/access_output/shout.c:105
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aktivovať algoritmy pre odhad pohybu v prekladaných snímkach. Tieto "
-"algoritmy sú náročné na výpočtový výkon procesora."
+"Vytvorí verejne dostupný server aj prostredníctvom 'Zlatých stránok', na "
+"webstránke icecast/shoutcast. Pri vytváraní takéhoto servera musíte zadať "
+"informáciu o dátovom toku. Pre vytvorenie server icecast sa vyžaduje "
+"streamovanie vo formáte Ogg."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Odhadovanie pohybu"
+#: modules/access_output/shout.c:111
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Výstup IceCAST"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Tu môžete zapnúť algoritmus pre odhadovanie pohybu."
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti (ms)"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäte"
+#: modules/access_output/udp.c:66
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+"milisekundách."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Group packets"
+msgstr "Skupinové pakety"
+
+#: modules/access_output/udp.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäte (v kilobytoch). Väčšiu vyrovnávaciu "
-"pamäť je možné kontrolovať vyššou rýchlosťou. Takáto kontrola pamäte však "
-"môže spôsobovať časový posun v streamoch."
+"Pakety je možné odosielať jednotlivo, alebo v skupinách. Tu môžete určiť, "
+"koľko paketov sa odošle naraz. Odosielaním paketov v skupinách sa šetrí čas "
+"pri načítavaní jednotlivých paketov a zmenšuje sa zaťaženie systémov."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte"
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Výstup streamu UDP"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte."
+#: modules/altivec/memcpy.c:64
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "Kvantizačný faktor pre I-snímky"
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:36
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "Konverzie formátov zvuku ARM NEON"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "Konverzie videa ARM NEON chroma"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+msgid "TCP address to use (default localhost)"
+msgstr "TCP adresa, ktorá sa má použiť (predvolená: localhost)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
 msgid ""
 msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
+"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kvantizačný faktor I snímok, v porovnaní s P snímkami (hodnota 1.0 napríklad "
-"znamená, že I aj P snímky budú mať rovnakú škálu q)."
+"TCP adresa, ktorá sa má použiť na komunikáciu s video časťou súčasti Bar "
+"Graph (predvolená adresa: localhost). V prípade inkrustácie, použite adresu: "
+"localhost."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
-#: modules/demux/mod.c:78
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Redukcia šumu"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
+msgid "TCP port to use (default 12345)"
+msgstr "Použitý TCP port (predvolená hodnota je 12345)"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
+"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zapnúť jednoduchý algoritmus pre odstránenie šumu. Zníži sa dĺžka kódovania "
-"a dátový tok, ale bude to na úkor kvality snímok."
+"TPC port, ktorý sa má použiť na komunikáciu s video časťou súčasti Bar Graph "
+"(predvolená hodnota je: 12345). Použite ten istý port, ako ten, ktorý ste "
+"použili v rozhraní RC."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Šablóna pre kvantizáciu formátu MPEG4"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
+"Určuje, či má byť odosielaná aj informácia pre súčasť BarGraph (predvolená "
+"hodnota: 1)"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Použiť šablónu pre kvantizáciu formátu MPEG 4 aj pri kódovaní formátu MPEG2. "
-"Väčšinou sa použitím tejto šablóny zlepší výsledný obraz, môže sa ale "
-"zhoršiť kompatibilita so štandardnými dekodérmi formátu MPEG2."
+"Určuje, či má byť odosielaná aj informácia pre súčasť BarGraph. Zadajte "
+"hodnotu 1 pre odoslanie informácie, v opačnom prípade zadajte hodnotu 0. "
+"(Predvolená hodnota: 1)"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
-msgid "Quality level"
-msgstr "Úroveň kvality"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+msgstr ""
+"Odošle informáciu pre súčasť barGraph každých n paketov so zvukom "
+"(predvolené číslo je 4)"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
 msgid ""
 msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Úroveň kvality kódovania pohybových vektorov (vysoká úroveň kvality môže "
-"kódovanie značne spomaliť)."
+"Určuje, ako často sa má odosielať informácia pre súčasť barGraph. Odosiela "
+"informáciu barGraph každých n paketov so zvukom (predvolená hodnota: 4)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
+"Určuje, či sa má odosielať informácia s upozornením o tichu (predvolená "
+"hodnota: 1)"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
 msgid ""
 msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ak je Váš procesor slabší a nezvláda kódovanie touto rýchlosťou, môže "
-"enkodér v priebehu kódovania pristúpiť k vytvoreniu snímok nižšej, (ale "
-"stále dobrej) kvality. Ak povolíte túto voľbu, zablokuje sa aj kvantizácia "
-"trellis, zníži sa rýchlosť skresľovania pohybových vektorov a zvýši sa "
-"hranica redukcie šumu. "
+"Určuje, či sa má odosielať informácia s upozornením o tichu. Ak áno, tak "
+"zadajte hodnotu 1, v opačnom prípade zadajte hodnotu 0. Predvolená hodnota: "
+"1."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Minimálna mierka kvantizéra videa"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
+msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+msgstr "Časové okno. Hodnota sa zadáva v ms, predvolená hodnota je 5000 ms."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Minimálna mierka kvantizéra videa"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
+msgid ""
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
+msgstr ""
+"Okno pre čas, počas ktorého je meraná úroveň zvuku, podľa ktorej sa deteguje "
+"ticho. Hodnota sa meria v ms. Ak je úroveň zvuku počas tohto času pod "
+"hraničnou hodnotu, odošle sa upozornenie (predvolená hodnota je: 5000)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Maximálna mierka kvantizéra videa"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+msgstr ""
+"Minimálna úroveň zvuku na vyvolanie upozornenia (predvolená hodnota je 0.1)"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Maximálna mierka kvantizéra videa"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
+msgid ""
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
+msgstr ""
+"Hraničná hodnota, ktorá sa musí dosiahnuť pre aktivovanie upozornenia. Ak je "
+"úroveň zvuku pod touto hodnotu počas tohto času, vyvolá sa upozornenie "
+"(predvolená hodnota je 0.1)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Kvantizácia Trellis"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
+msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+msgstr ""
+"Čas medzi dvomi správami s upozornením v ms (predvolená hodnota je 2000)"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr "Zapnúť kvantizáciu Trellis."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+msgid ""
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
+msgstr ""
+"Čas medzi dvomi správami s upozornením - v ms. Táto hodnota sa používa na "
+"to, aby sa neaktivovalo príliš veľa upozornení. Predvolená hodnota je 2000."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Fixná mierka kvantizéra"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
+msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+msgstr "Vynútiť si regulérny reset spojenia (predvolená hodnota: 1)"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
 msgid ""
 msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
+"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
+"with audiobargraph_v (default 1)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Fixná mierka kvantizéra videa pri VBR kódovaní (akceptované sú hodnoty od "
-"0.01 do 255.0)."
+"Určuje, či sa má TCP spojenie resetovať. Toto nastavenie je použité vtedy, "
+"ak je použitá funkcia audiobargraph_v. Predvolená hodnota je 1."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Presná zhoda so štandardom"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr "Zvuková časť funkcie BarGraph"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
-"Vynútiť si striktnú zhodu so štandardom pri kódovaní (akceptované sú "
-"hodnota: -1,0,1)."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "Maskovanie presvietenosti"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
+msgid "audiobargraph_a"
+msgstr "audiobargraph_a"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pri veľmi jasných makroblokoch (predvolená hodnota "
-"je 0.0)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Jednoduchý dekodér pre streamy zakódované v režime Dolby Surround"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "Maskovanie tmavosti"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround dekodér"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zvýšiť hodnotu kvantizéra vo veľmi tmavých makro-blokoch (predvolená hodnota "
-"je: 0.0)."
+"Tento efekt vyvoláva dojem, že sa nachádzate v miestnosti, ozvučenej 8 "
+"reproduktormi. Zvuk bude znieť realistickejšie, obzvlášť v slúchadlách. Ak "
+"používate tento efekt a počúvate hudbu dlhší čas, počúvanie je aj menej "
+"unavujúce. \n"
+"Efekt funguje s akýmkoľvek vstupným zvukom (či už v režime mono, alebo 7.1)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Maskovanie pohybu"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Vzdialenosť poslucháča"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makro-bloky s veľkou časovou komplexnosťou "
-"(predvolená hodnota je 0.0)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Vzdialenosť poslucháča od ľavého predného reproduktora."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
-msgid "Border masking"
-msgstr "Maskovanie okraja"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Kompenzovať oneskorenie"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makrobloky v dolnej časti snímok (predvolená "
-"hodnota je 0.0)."
+"Ak ste si všimli, že pohyb pier a reč postáv vo filme nie sú "
+"synchronizované, zapnite túto kompenzáciu."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Eliminovanie presvietenosti"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Nedekódovať zvuk nahraný v režime Dolby Surround"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
 msgid ""
 msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Touto voľbou môžete eliminovať tie bloky, ktoré sa Vám zdajú príliš "
-"presvietené. Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku udáva ako "
-"najlepšiu, hodnotu číslo -4."
+"Streamy zakódované v norme Dolby Surround sa pred aplikovaním filtra nebudú "
+"dekódovať. Aktivovanie tejto funkcie však NEODPORÚČAME. "
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Eliminovanie odleskov"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Priestorový efekt zvuku v slúchadlách"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr ""
-"Touto voľbou môžete eliminovať bloky, ktoré obsahujú veľmi veľa odleskov. "
-"Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku H264 udáva ako najlepšiu, "
-"hodnotu číslo 7."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
-msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "Určite, ktorý profil zvuku AAC chcete použiť"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Používať downmixovací algoritmus"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Špecifikujte profil zvuku AAC pre aplikáciu na zakódovanie bitového toku "
-"zvuku. Nastavenie berie do úvahy nasledujúce parametre: hlavné, nízke, ssr "
-"(nepodporované) a ltp (predvolená hodnota je: hlavné)"
-
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" nie je enkodérom videa."
+"Touto voľbou aktivujete downmixovací algoritmus, ktorý zmení stereo-zvuk na "
+"mono-zvuk. Tento algoritmus sa používa aj v zmiešavači, pri efekte zvuku v "
+"slúchadlách. Vytvára dojem, akoby ste stáli v izbe plnej reproduktorov."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" nie je enkodérom zvuku."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Zvoľte si kanál, ktorý chcete zachovať"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
-#, c-format
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
 msgid ""
 msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
-"%s.\n"
-"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
-"\n"
-"This is not an error inside VLC media player.\n"
-"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zdá sa, že Vaša inštalácia FFMPEG (libavcodec) neobsahuje nasledujúci "
-"enkodér:\n"
-"%s.\n"
-"Ak neviete, ako túto chybu napraviť, vyhľadajte podporu svojho distribučného "
-"balíčka.\n"
-"\n"
-"Táto chyba nenastala v prehrávači VLC media player.\n"
-"Preto nie je potrebné, aby ste o tejto chybe informovali tím vývojárov "
-"projektu VideoLAN.\n"
+"Pomocou tejto voľby môžete umlčať zvuk vo všetkých kanáloch, okrem "
+"vybraného. Môžete zadať hodnoty (0=vľavo, 1=vpravo, 2=vzadu-vľavo, 3=vzadu-"
+"vpravo, 4=centrálny, 5=vpredu-vľavo)"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "Program VLC nemôže otvoriť enkodér."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Left rear"
+msgstr "Ľavý zadný"
 
 
-#: modules/codec/cc.c:64
-msgid "CC 608/708"
-msgstr "CC 608/708"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Right rear"
+msgstr "Pravý zadný"
 
 
-#: modules/codec/cc.c:65
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Dekodér pre uzatvorené kapitoly"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+msgid "Left front"
+msgstr "Ľavý predný"
 
 
-#: modules/codec/cdg.c:88
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Video dekodér CDG"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu stereo na mono"
 
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Dekodér anotácií CMML"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
 
 
-#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Titulky (pokročilé)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
 
 
-#: modules/codec/csri.c:53
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-msgstr "Obal pre vykresľovače titulkov pomocou CSRI/asa"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Oneskorenie zvuku"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Dekodér titulkov CVD"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Oneskorenie"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Paketizér titulkov na VCD - Chaoji"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "Pridať efekt posunutia pre zvuk"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "Constant quality factor"
-msgstr "Faktor konštantnej kvality"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+msgid "Delay time"
+msgstr "Doba oneskorenia"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:63
-msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ak dátový tok = 0, použije sa táto hodnota ako faktor konštantnej kvality"
+"Čas priemerného posunutia v milisekundách. Zadávajte priemernú hodnotu."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:66
-msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "Konštantný (CBR) dátový tok (kbps)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:67
-msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr "Hodnota väčšia ako 0 zapne režim konštantného dátového toku"
-
-#: modules/codec/dirac.c:70
-msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Zapnúť bezstratové kódovanie"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr "Hĺbka funkcie Sweep"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:71
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
 msgid ""
 msgid ""
-"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
-"reproduction of the original"
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Bezstratové kódovane neberie ohľad na dátový tok a nastavenia kvality, "
-"umožňuje perfektnú reprodukciu originálnej skladby"
+"Čas v milisekundách pre maximálnu hĺbku funkcie sweep. Rozsah funkcie sweep "
+"sa určuje ako čas oneskorenia +/- hĺbka funkcie sweep"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:75
-msgid "Prefilter"
-msgstr "Predfiltrovanie"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Rýchlosť funkcie Sweep"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:76
-msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Zapnúť adaptívne predfiltrovanie"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+msgstr ""
+"Rýchlosť zmeny hĺbky funkcie sweep. Udáva sa v milisekundových posunoch na "
+"jednu sekundu prehrávania"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr "Medián, vyvážený v strede"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Feedback Gain"
+msgstr "Zosilnenie spätnej väzby"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:81
-msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr "Obdĺžníková lineárna fáza"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr "Zosilniť pri opakovaní spätnej väzby"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:81
-msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr "Diagonálna lineárna fáza"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Zosilnenie odrazeného zvuku"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:84
-msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr "Intenzita predfiltrovania"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr "Úroveň oneskoreného signálu"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:85
-msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr "Väčšia hodnota znamená viac predfiltrovania"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "Zosilnenie neodrazeného zvuku"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:88
-msgid "Chroma format"
-msgstr "Formát Chroma"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Úroveň vstupného signálu"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Kompresia dynamického rozsahu A/52"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
 msgid ""
 msgid ""
-"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vybraním formátu chroma si vynútite aj konverziu videa do tohto formátu"
+"Kompresia dynamického rozsahu dokáže zjemniť hlboké tóny a z jemných tónov "
+"urobí hlbšie. Je to výhodné najmä vtedy, keď prehrávate video v rušnom "
+"prostredí alebo vtedy, keď nechcete prehrávaním videa niekoho rušiť. Ak "
+"vypnete kompresiu dynamického rozsahu, prehrávané tóny sa nebudú upravovať. "
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:94
-msgid "4:2:0"
-msgstr "4:2:0"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Zapnúť interný upmixing"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:94
-msgid "4:2:2"
-msgstr "4:2:2"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "Aktivovať algoritmus pre interný upmixing (neodporúča sa)."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:94
-msgid "4:4:4"
-msgstr "4:4:4"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodér zvuku"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:97
-msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "Vzdialenosť medzi P-snímkami"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Zvukový filter pre prekódovávanie z formátu A/52->S/PDIF"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:101
-msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "Počet P snímkov na GOP"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Kompresia dynamického rozsahu DTS"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:105
-msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Režim kódovania obrázkov"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Koherentný akustický dekodér zvuku DTS"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:106
-msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
-"pseudo-progressive frame"
-msgstr ""
-"Kódovanie polí sa vykonáva tam, kde sa prekladané polia kódou oddelene a "
-"protichodne voči pseudo-progresívnym snímkam"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Zvukový filter pre konvertovanie DTS->S/PDIF"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:111
-msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr "auto - nechať enkodér rozhodnúť podľa vstupu (najlepšia voľba)"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Konverzie formátov zvuku s fixným bodom"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:112
-msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr "Vynútiť si kódovanie snímky ako jedného obrázku"
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:113
-msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
-msgstr "Vynútiť si kódovanie snímky ako oddelene prekladané polia"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "MPEG dekodér zvuku"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:117
-msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr "Šírka blokov pre kompenzáciu pohybu"
-
-#: modules/codec/dirac.c:121
-msgid "Height of motion compensation blocks"
-msgstr "Výška blokov pre kompenzáciu pohybu"
-
-#: modules/codec/dirac.c:126
-msgid "Block overlap (%)"
-msgstr "Prekrývanie blokov (%)"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Nastavenie ekvalizéra"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:127
-msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-msgstr "Udáva časť bloku, ktorá môže byť prekrytá susednými blokmi"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Predvolené nastavenia ekvalizéra."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:132
-msgid "xblen"
-msgstr "xblen"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Zosilnenie pásiem"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:133
-msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr "Celková horizontálna dĺžka bloku vrátane prekrytia"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
+msgstr ""
+"Nepoužívajte prednastavené hodnoty, pásma špecifikujte radšej manuálne. "
+"Musíte zadať 10 hodnôt v rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte "
+"medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:137
-msgid "yblen"
-msgstr "yblen"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Two pass"
+msgstr "Aplikovať dvakrát"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:138
-msgid "Total vertical block length including overlaps"
-msgstr "Celková vertikálna dĺžka bloku vrátane prekrytia"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Filtrovať zvuk dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:141
-msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Presnosť vektorov pohybu"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+msgid "Global gain"
+msgstr "Celkové zosilnenie"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:142
-msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr "Presnosť vektorov pohybu (v jednotkách pels)."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:147
-msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr "Jednoduchá oblasť vyhľadávania ME x:y"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "10-pásmový ekvalizér"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:148
-msgid ""
-"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
-"vector search with search range of +/-x, +/-y"
-msgstr ""
-"(Neodporúča sa) Vykonať jednoduché (nehierarchické blokové vektory pohybu "
-"vyhľadať s použitím rozsahu +/yx, +/-y)"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Flat (všetky pásma budú mať rovnaké zosilnenie)"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:153
-msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Trojzložkové odhadovanie pohybu"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasická hudba"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:154
-msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "Použiť efekt chroma ako súčasť pri odhadovaní pohybu"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Klub"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:157
-msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "DWT filter intra snímkov"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:161
-msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "DWT fitler snímkov inter"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Maximum basov"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:165
-msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "Počet iterácií DWT"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Maximálne basy a výšky"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:166
-msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr "Toto nastavenie je známe aj ako tzv. úrovne DWT"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Maximálne výšky"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:170
-msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "Zapnúť viacnásobné kvantizéry"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Slúchadlá"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:171
-msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
-msgstr "Zapnúť viacnásobné kvantizéry na jedno subpásmo (jeden na blok kódu)"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Veľká hala"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:175
-msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "Zapnúť rozdeľovanie priestoru"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Živá hudba"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:179
-msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr "Zablokovať aritmetické kódovanie"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Párty"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:180
-msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
-msgstr ""
-"Namiesto toho použiť kódy s variabilnou dĺžkou - užitočné najmä pri veľmi "
-"veľkých dátových tokoch"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:185
-msgid "cycles per degree"
-msgstr "cyklov na stupeň"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:207
-msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr "Enkodér videa Dirac s použitím knižnice dirac-research"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Dekodér objektov DirectMedia"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Enkodér objektov DirectMedia"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Soft"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:48
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Analyzátor DTS"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Soft rock"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:53
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Paketizér zvuku DTS"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Dekódovanie súradnice X"
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoke"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Súradnica X renderovaných titulkov"
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Filter videa pre vlnenie"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Dekódovanie súradnice Y"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Počet vyrovnávacích pamätí pre zvuk"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Súradnica Y renderovaných titulkov"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Toto číslo udáva počet bufferov zvuku, na ktorých sa vykonáva meranie "
+"napätia. Čím je počet meraných bufferov väčší, tým je program pomalší a "
+"zaznamenáva aj menej krátkodobých odchýlok. "
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Pozícia pod-obrázka"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Maximálna úroveň hlasitosti"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tu si môžete určiť pozíciu pod-obrázka vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, "
-"2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie týchto "
-"hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)."
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Kódovanie súradnice X"
+"Ak bude priemerné napätie na posledných N bufferoch väčšie ako táto hodnota, "
+"spustí sa normalizácia hlasitosti. Hodnota sa udáva vo forme kladného "
+"desatinného čísla. Odporúčame nastaviť hodnoty v rozsahu 0.5 - 10."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Súradnica X v kódovaných titulkoch"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Vyrovnávač hlasitosti"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Kódovanie súradnice Y"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Parametrický ekvalizér"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Súradnica Y kódovaných titulkov"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Nízka frekvencia [Hz]"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Dekodér DVB titulkov"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Zosilnenie nízkych frekvencií [dB]"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
-msgid "DVB subtitles"
-msgstr "Titulky DVB"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Vysoká frekvencia [Hz]"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:105
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Kodér DVB titulkov"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Zosilnenie vysokých frekvencií [dB]"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:44
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Dekodér zvuku AAC (s použitím libfaad2)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Frekvencia 1 [Hz]"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:379
-msgid "AAC extension"
-msgstr "Prípona AAC"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Zosilnenie frekvencie 1 [dB]"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
-msgid "Image file"
-msgstr "Súbor s obrázkom"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Frekvencia 1 Q"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Cesta k obrázkovému súboru, ktorý bude fingovaným vstupom."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Frekvencia 2 [Hz]"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Znova načítať súbor s obrázkom"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Zosilnenie frekvencie 2 [dB]"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:58
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Obnoviť súbor s obrázkom každých n sekúnd."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Frekvencia 2 Q"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Output video width."
-msgstr "Šírka výstupného videa."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Frekvencia 3 [Hz]"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Output video height."
-msgstr "Výška výstupného videa."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Zosilnenie frekvencie 3 [dB]"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Dodržiavať stranový pomer"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Frekvencia 3 Q"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Považovať šírku a výšku za maximálne hodnoty."
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Zvukový filter pre obmedzenú interpoláciu prevzorkovania"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer pozadia"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/fake.c:70
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
+msgid ""
+"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Stranový pomer obrázkového súboru (4:3, 16:). V predvolenom nastavení by "
-"obrázok mal mať tvar štvorca."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Rozkladať video"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+#, fuzzy
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:73
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Rozložiť obrázok po jeho načítaní."
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Rozkladový modul"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Zvukový filter pre zlé prevzorkovanie"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Rozkladový modul, ktorý chcete použiť."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "Stupňovanie tempa zvuku synchronizované s rýchlosťou"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
-#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Efekt Chroma bol aplikovaný."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Mierka tempa"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
-#: modules/video_output/yuv.c:56
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
-"Vynútiť si použitie špecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je "
-"zadaná hodnota I420."
-
-#: modules/codec/fake.c:90
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Fingovaný dekodér videa"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Dĺžka tempa"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:186
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Dekodér zvuku Flac"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "Dĺžka výstupu každého tempa (v milisekundách)"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:192
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Enkodér zvuku Flac"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Dĺžka prekrývania"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:199
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Flac"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "Percentá kroku na prekrývanie"
 
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:33
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr "Zvukové fonty (vyžaduje sa)"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "Hľadať dĺžku"
 
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:35
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr "Súbor so zvukovými fontami je potrebný pre softvérovú syntetizáciu."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr ""
+"Dĺžka v milisekundách pre vyhľadávanie najlepšej pozície pri prekrývaní"
 
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-msgstr "FluidSynth MIDI syntetizátor"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "Veľkosť miestnosti"
 
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:43
-msgid "FluidSynth"
-msgstr "FluidSynth"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr "Definuje virtuálny povrch v miestnosti emulovaný filtrom."
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "Šírka vyrovnávacej pamäte videa."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "Šírka miestnosti"
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Výška vyrovnávacej pamäte videa."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Šírka virtuálnej miestnosti"
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
-msgid "Lock function"
-msgstr "Uzamknúť funkciu"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
+msgid "Wet"
+msgstr "Po aplikovaní efektu (wet)"
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:60
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
-msgstr ""
-"Adresa funkcie pre uzamknutie spätného volania. Táto funkcia musí vracať "
-"platnú adresu pamäte, ktorú bude používať vykresľovač videa."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
+msgid "Dry"
+msgstr "Pred aplikovaním efektu (dry)"
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Odomknúť funkciu"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
+msgid "Damp"
+msgstr "Tlmene"
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr "Adrela pre odomknutie funkcie spätného volania"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Vytváranie priestorového efektu zvuku"
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Callback data"
-msgstr "Údaje spätného volania"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Priestorový efekt"
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr "Údaje pre uzamknutie a odomknutie funkcií"
+#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Fixed-point audio mixer"
+msgstr "Mixér pre zvuk vo formáte Float32"
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:70
-msgid ""
-"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
-"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
-"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
-"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
-"video output module."
-msgstr ""
-"Tento modul umožňuje vytváranie video streamu z obrázkov vo formáte .raw. "
-"Pri generovaní do pamäte sa používa knižnica libvlc. Ak chcete použiť tento "
-"modul z knižnice libvlc, nastavte príkazy --codec to invmem, set all --"
-"invmem-* options in vlc_argv an use libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", "
-"&ex);. Okrem iného je tento modul podobný ako výstupný modul vmem."
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mixér pre zvuk vo formáte Float32"
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
-msgid "Memory video decoder"
-msgstr "Pamäťový dekodér videa"
+#: modules/audio_output/adummy.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Fiktívny výstup videa"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Formátované titulky"
+#: modules/audio_output/alsa.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Front speakers"
+msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:197
-msgid ""
-"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
-"rendering via Tiger is enabled."
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Side speakers"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Streamy Kate umožňujú aj rôzne formátovanie textu. Program VLC takéto "
-"formátovanie čiastočne podporuje, môžete však všetko formátovanie aj vypnúť. "
-"Pamätajte prosím na to, že toto nastavenie nemá žiaden vplyv, ak je zapnutá "
-"súčasť Tiger. "
-
-#: modules/codec/kate.c:204
-msgid "Shadow"
-msgstr "Tieň"
-
-#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Outline"
-msgstr "Podčiarknuté"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Black"
-msgstr "Čierna"
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Rear speakers"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Gray"
-msgstr "Šedá"
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Center and subwoofer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Silver"
-msgstr "Strieborná"
+#: modules/audio_output/alsa.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Surround"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "White"
-msgstr "Biela"
+#: modules/audio_output/alsa.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Surround"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Maroon"
-msgstr "Tmavohnedá"
+#: modules/audio_output/alsa.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Surround"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Red"
-msgstr "Červená"
+#: modules/audio_output/alsa.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Surround"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Staro-ružová"
+#: modules/audio_output/alsa.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "Surround"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Yellow"
-msgstr "Žltá"
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "S/PDIF"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Olive"
-msgstr "Olivovo-zelená"
+#: modules/audio_output/alsa.c:81
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Zvukový výstup ALSA"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Green"
-msgstr "Zelená"
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
+#, fuzzy
+msgid "ALSA device"
+msgstr "Názov jednotky ALSA"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Teal"
-msgstr "Čajovníková zelená"
+#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
+#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
+#: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386
+#: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Zvukové zariadenie"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Lime"
-msgstr "Citrusová"
+#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Nesprávny výstup zvuku"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Purple"
-msgstr "Ružová"
+#: modules/audio_output/alsa.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
+msgstr "Audo-zariadenie \"%s\" sa už používa."
 
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Navy"
-msgstr "Námornícka modrá"
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Audio memory"
+msgstr "Pamäť videa"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Modrá"
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "Výstup pamäti videa"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Aqua"
-msgstr "Voda"
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Sample format"
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:216
-msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr "Na vykresľovanie použiť súčasť Tiger"
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/kate.c:217
+#: modules/audio_output/auhal.c:127
 msgid ""
 msgid ""
-"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
-"only render static text and bitmap based streams."
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Streamy Kate sa dajú vykresľovať pomocou knižnice Tiger. Po zablokovaní "
-"tejto voľby sa bude vykresľovať iba statický text a bitmapy založené na "
-"streamoch."
+"Vyberte také číslo, aké je uvedené aj v menu  'Zvukové zariadenia'. Toto "
+"zariadenie bude používané pri prehrávaní zvuku a bude predvolené."
 
 
-#: modules/codec/kate.c:221
-msgid "Rendering quality"
-msgstr "Kvalita vykresľovania"
+#: modules/audio_output/auhal.c:133
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Výstup HAL AudioUnit"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:222
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
 msgid ""
 msgid ""
-"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
-"highest quality."
-msgstr ""
-"Vyberte si kvalitu vykresľovania, na úkor rýchlosť. 0=najrýchlejšie, 1=s "
-"najlepšou kvalitou."
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr "Vybrané zariadenie pre výstup zvuku momentálne používa iný program. "
 
 
-#: modules/codec/kate.c:226
-msgid "Default font effect"
-msgstr "Predvolený efekt pre písmo"
+#: modules/audio_output/auhal.c:438
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Zvukové zariadenie nie je nakonfigurované"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:227
+#: modules/audio_output/auhal.c:439
 msgid ""
 msgid ""
-"Add a font effect to text to improve readability against different "
-"backgrounds."
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pridať efekt písma na zlepšenie jeho čitateľnosti na rôznych pozadiach."
+"Mali by ste si nakonfigurovať reproduktor pomocou programu \"Audio Midi Setup"
+"\" v menu /Aplikácie/Pomocné programy. Teraz sa automaticky nastaví režim "
+"stereo."
 
 
-#: modules/codec/kate.c:231
-msgid "Default font effect strength"
-msgstr "Intenzita predvoleného efektu pre písmo"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1010
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (kódovaný výstup)"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:232
-msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
-msgstr ""
-"Určuje, ako intenzívne sa má aplikovať vybraný efekt písma (presná hodnota "
-"je závislá od konkrétneho efektu)."
+#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
+msgid "Output device"
+msgstr "Výstupné zariadenie"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:236
-msgid "Default font description"
-msgstr "Predvolený popis písma"
+#: modules/audio_output/directx.c:120
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Vyberte vaše výstupné zvukové zariadenie"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:237
+#: modules/audio_output/directx.c:122
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Konfigurácia reproduktorov"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:123
 msgid ""
 msgid ""
-"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
-"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
-"font parameters where appropriate."
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Určuje, aké písmo popisu sa použije v prípade, že stream Kate neurčuje "
-"presné parametre pre písmo (názov, veľkosť a podobne). Ak necháte políčko "
-"prázdne, súčasť Tiger sama rozhodne o parametroch písma."
+"Vyberte si konfiguráciu reproduktorov, ktorú chcete použiť. Táto voľba "
+"nespôsobuje upmixovanie. Takže napríklad nie je možné prekonvertovať stereo-"
+"zvuk do formátu 5.1."
 
 
-#: modules/codec/kate.c:242
-msgid "Default font color"
-msgstr "Predvolená farba písma"
+#: modules/audio_output/directx.c:127
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Zvukový výstup DirectX"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:243
-msgid ""
-"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
-"font color to use."
-msgstr ""
-"Predvolená farba písma -pre prípad, že stream Kate neurčuje konkrétnu farbu "
-"písma, ktorá sa má použiť."
+#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 vpredu, 2 vzadu"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:247
-msgid "Default font alpha"
-msgstr "Predvolená hodnota alfa pre písmo"
+#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
+#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:248
-msgid ""
-"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
-"particular font color to use."
-msgstr ""
-"Priehľadnosť predvolenej farby písma - pre prípad, že stream Kate neurčuje "
-"konkrétnu farbu písma, ktorá sa má použiť."
+#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
+#: modules/audio_output/waveout.c:452
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 cez výstup S/PDIF"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:252
-msgid "Default background color"
-msgstr "Predvolená farba pozadia"
+#: modules/audio_output/file.c:80
+msgid "Output format"
+msgstr "Výstupný formát"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:253
+#: modules/audio_output/file.c:81
 msgid ""
 msgid ""
-"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
-"color to use."
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Predvolená farba pozadia - pre prípad, že stream Kate neurčuje farbu "
-"pozadia, ktorá sa má použiť."
+"Niektorý z formátov \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le"
+"\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 
 
-#: modules/codec/kate.c:257
-msgid "Default background alpha"
-msgstr "Predvolený alfa-kanál pozadia"
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Počet výstupných zvukových kanálov"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:258
+#: modules/audio_output/file.c:86
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
-"specify a particular background color to use."
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Priehľadnosť predvolenej farby pozadia - ak nie je v streame Kate určená "
-"určitá konkrétna farba pozadia."
+"V predvolenom nastavení: počet vstupných kanálov = počtu výstupných kanálov. "
+"Môžete však počet výstupných kanálov obmedziť na určitú hodnotu."
 
 
-#: modules/codec/kate.c:264
-msgid ""
-"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
-"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
-"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
-"available.\n"
-"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
-"played. This will hopefully be fixed soon."
-msgstr ""
-"Kate je kodekom na zobrazovanie textu a obrázkov, ktoré prekrývajú video.\n"
-"Knižnica pre vykresľovanie Tiger je potrebná na vykresľovanie komplexných "
-"streamov Kate. Avšak program VLC stále dokáže vykresľovať statický text a "
-"obrázky založené na titulkoch.\n"
-"Pamätajte na to, že zmena nastavení sa neprejaví až do prehrávania ďalšieho "
-"nového streamu. Túto chybičku opravíme v ďalších verziách programu."
-
-#: modules/codec/kate.c:273
-msgid "Kate"
-msgstr "Kate"
-
-#: modules/codec/kate.c:274
-msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "Dekodér prekrývania Kate overlay"
-
-#: modules/codec/kate.c:293
-msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr "Predvolené nastavenia vykresľovania súčasti Tiger"
-
-#: modules/codec/kate.c:329
-msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "Paketizér textových titulkov Kate"
-
-#: modules/codec/libass.c:58
-msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr "Vykresľovače titulkov s použitím libass"
-
-#: modules/codec/libmpeg2.c:105
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II video dekodér (s použitím technológie libmpeg2)"
-
-#: modules/codec/lpcm.c:52
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Dekodér zvuku Linear PCM"
-
-#: modules/codec/lpcm.c:57
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Linear PCM"
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Pridať hlavičku WAVE"
 
 
-#: modules/codec/mash.cpp:71
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Video-dekodér"
+#: modules/audio_output/file.c:90
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr "Namiesto zapísania .raw súboru, môžete do súboru pridať WAV hlavičku."
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Dekodér zvuku MPEGI/II/III"
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "Output file"
+msgstr "Výstupný súbor"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG I/II/III"
+#: modules/audio_output/file.c:108
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "Súbor, do ktorého sa uložia výstupné vzorky.(\"-\" pre stdout"
 
 
-#: modules/codec/png.c:59
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Video-dekodér PNG"
+#: modules/audio_output/file.c:111
+msgid "File audio output"
+msgstr "Súbor so zvukovým výstupom"
 
 
-#: modules/codec/quicktime.c:68
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Dekodér knižnice QuickTime"
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Automaticky sa pripojiť k zapisujúcim klientom"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Video-dekodér pre Pseudo-raw"
+#: modules/audio_output/jack.c:72
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba aktívna, zvukový výstup sa automaticky prepojí s prvým Jack "
+"klientom, ktorý sa nájde a do ktorého bude možné zapisovať."
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:79
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Paketizér pre video vo formáte Pseudo raw"
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "Pripojiť ku klientom zodpovedajúcim"
 
 
-#: modules/codec/realaudio.c:65
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Dekodér knižnice RealAudio"
+#: modules/audio_output/jack.c:78
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+"Ak je zapnutá automatická detekcia, spojenie sa vytvorí len s tými JACK "
+"klientami, ktorých názov zodpovedá zadanému regulárnemu výrazu."
 
 
-#: modules/codec/realvideo.c:132
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "Dekodér knižnice RealVideo"
+#: modules/audio_output/jack.c:86
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Zvukový výstup JACK"
 
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:51
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Video-dekodér Schroedinger"
+#: modules/audio_output/oss.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Otvoriť zdrojový súbor"
 
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Obrazový SDL dekodér"
+#: modules/audio_output/oss.c:104
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Zariadenie OSS DSP"
 
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Video-dekodér SDL_image"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Identifikátor Portaudio pre výstupné zariadenie"
 
 
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
-msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "Audio enkodér formátu MP3 s pevným bodom"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
-#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
-msgid "Mode"
-msgstr "Mód"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:58
-msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "Vynútiť si režim enkodéra."
+#: modules/audio_output/pulse.c:45
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kvalita kódovania"
+#: modules/audio_output/pulse.c:923
+#, fuzzy
+msgid "Audio device"
+msgstr "Zvukové zariadenie"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:62
-msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
-msgstr "Vynútiť si kvalitu v rozmedzí od 0 (nízka) do 10 (vysoká)."
+#: modules/audio_output/waveout.c:77
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Mapovač zvuku Microsoft"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:64
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Komplexnosť kódovania"
+#: modules/audio_output/waveout.c:83
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Vyberte zvukové zariadenie"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:66
-msgid "Enforce the complexity of the encoder."
-msgstr "Vynútiť si komplexnosť dekodéra."
+#: modules/audio_output/waveout.c:84
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
+"Zvoľte si osobitné zvuk. zariadenie, alebo nechajte rozhodnúť systém "
+"(predvolené nastavenie). Aby sa vykonané zmeny prejavili, je potrebné "
+"reštartovať program VLC."
 
 
-#: modules/codec/speex.c:68
-msgid "Maximal bitrate"
-msgstr "Maximálny dátový tok"
+#: modules/audio_output/waveout.c:87
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Predvolené zvukové zariadenie"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:70
-msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
-msgstr "Vynútiť si maximálny dátový tok VBR"
+#: modules/audio_output/waveout.c:91
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Rozšírený výstup Win32 waveOut"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Kódovanie CBR"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Použiť výstup float32"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:74
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
 msgid ""
 msgid ""
-"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
-"bitrate encoding (VBR)."
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vynútiť si kódovanie konštantným dátovým tokom (CBR), namiesto predvoleného "
-"kódovania variabilným dátovým tokom (VBR)."
+"Táto voľba vám umožňuje vypnúť vysokokvalitný zvukový výstup float 32 (tento "
+"výstup niektoré zvukové karty nepodporujú)."
 
 
-#: modules/codec/speex.c:77
-msgid "Voice activity detection"
-msgstr "Detekcia hlasvoej aktivity"
+#: modules/codec/a52.c:52
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Analyzátor A/52"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:79
-msgid ""
-"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
-"mode."
-msgstr ""
-"Zapnúť detekciu hlasovej aktivity (VAD). Detekcia je zapnutá automaticky v "
-"režime VBR."
+#: modules/codec/a52.c:59
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Paketizér zvuku A/52"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:82
-msgid "Discontinuous Transmission"
-msgstr "Nesúvislý prenos"
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Dekodér zvuku ADPCM"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:84
-msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
-msgstr "Zapnúť prerušovaný prenos (DTX)."
+#: modules/codec/aes3.c:48
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "Zvukový dekodér AES3/SMPTE 302M"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Narrow-band (8kHz)"
-msgstr "Úzke pásmo (8kHz)"
+#: modules/codec/aes3.c:53
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "Paketizér zvuku AES3/SMPTE 302M"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Wide-band (16kHz)"
-msgstr "Široké pásmo (16kHz)"
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Dekodér zvuku Raw/Log"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
-msgstr "Ultra-široké pásmo (32kHz)"
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Kodér zvuku Raw"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:95
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Dekodér zvuku Speex"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Nereferenčné"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:97
-msgid "Speex"
-msgstr "Speex"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Bidir"
+msgstr "Obojsmerné"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:101
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Speex"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-key"
+msgstr "Bez kľúča"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:106
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Enkodér zvuku Speex"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Dekodér DVD titulkov"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "bitov"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Paketizér DVD titulkov"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "jednoduchá"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
-msgid "Universal (UTF-8)"
-msgstr "Univerzálne (UTF-8)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+"Rôzne dekodéry/kodéry zvuku a videa, dodávané spolu s knižnicou FFmpeg. "
+"Balík zahŕňa: (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG a iné kodeky"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
-msgid "Universal (UTF-16)"
-msgstr "Univerzálne (UTF-16)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Dekodér videa/zvuku FFmpeg"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
-msgid "Universal (big endian UTF-16)"
-msgstr "Univerzálne (big endian UTF-16)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
+msgid "Decoding"
+msgstr "Dekódovanie"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
-msgid "Universal (little endian UTF-16)"
-msgstr "Univerzálne (little endian UTF-16)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódovanie"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
-msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
-msgstr "Univerzálne, čínsky (GB18030)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Kodér videa/zvuku FFmpeg"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid "Western European (Latin-9)"
-msgstr "Západoeurópske (Latin-9)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr ""
+"Filter videa pre odstránenie prekladania (deinterlacing) vo formáte FFmpeg"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
-msgid "Western European (Windows-1252)"
-msgstr "Západoeurópske (Windows-1252)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Priame vykresľovanie"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
-msgid "Eastern European (Latin-2)"
-msgstr "Východoeurópske (Latin-2)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Zvýraznenie chýb"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
-msgid "Eastern European (Windows-1250)"
-msgstr "Východoeurópske (Windows-1250)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+msgid ""
+"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"Formát ffmpeg môže zvýrazniť niektoré chyby. \n"
+"S nekvalitným kodérom (ako napríklad ISO MPEG-4 kodér od firmy M$) môže táto "
+"voľba spôsobiť veľa chýb. \n"
+"Platné sú hodnoty v rozsahu od 0 do 4 (0 = zablokovať akékoľvek zvýraznenie "
+"chýb)."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
-msgid "Esperanto (Latin-3)"
-msgstr "Esperanto (Latin-3)"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
-msgid "Nordic (Latin-6)"
-msgstr "Severské (Latin-6)"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Chyby prostredia"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "Rusky (KOI8-R)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
+msgstr ""
+"Pokúsiť sa o opravu niektorých chýb: \n"
+"1 detegovať automaticky \n"
+"2 starý formát msmpeg4 \n"
+"4  prekladaný formát xvid \n"
+"8  ump4 \n"
+"16 bez vypĺňania\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"Musíte uviesť všetky chyby, ktoré sa majú opraviť. Napríklad: ak chcete "
+"opraviť chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súčet hodnôt "
+"32+8."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "Ukrajinsky (KOI8-U)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Zrýchliť"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
-msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
-msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+"Dekodér dokáže čiastočne dekódovať alebo prípadne preskočiť tie snímky, na "
+"dekódovanie ktorých nebol dostatok času. Preskakovanie je výhodné v prípade, "
+"že procesor počítača má menší výkon ako by bolo žiadúce. Preskočením snímok "
+"sa však môže narušiť plynulosť prehrávania."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arabské (Windows-1256)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "Povoliť triky s rýchlosťou"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
-msgid "Greek (ISO 8859-7)"
-msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgstr ""
+"Povoliť nešpecifikované triky s rýchlosťou. Rýchlejšie, ale s možnosťou "
+"výskytu chýb."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
-msgid "Greek (Windows-1256)"
-msgstr "Grécke (Windows-1256)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Preskočiť snímok (predvolené=0)"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
-msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
-msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Vynútiť si preskočenie snímkov, aby sa zvýšila rýchlosť dekódovania "
+"(-1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky "
+"snímky)."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebrejské (Windows-1255)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Preskočiť idct (predvolená hodnota = 0)"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
-msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
-msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Vynútiť si preskočenie idct, aby sa zrýchlilo dekódovanie typu snímok "
+"(-1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky "
+"snímky)."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
-msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr "Turecké (Windows-1254)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Maska pre dolaďovanie"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
-msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
-msgstr "Thajské (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "Nastaviť masku pre ladenie formátu ffmpeg"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thajské (Windows-874)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Vizualizovať pohybové vektory"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
-msgid "Baltic (Latin-7)"
-msgstr "Baltické (Latin-7)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+"Pomocou tejto voľby môžete prekryť pohybové vektory (šípky zobrazujúce smer, "
+"ktorým sa pohybuje obrázok) na obrázku. Táto hodnota je maskou, skladajúcou "
+"sa z týchto hodnôt: \n"
+"1 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri P snímkach \n"
+"2 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri B snímkach \n"
+"4 - vizualizovať oneskorene predpovedané MV pri B snímkach \n"
+"Ak chcete nechať vizualizovať všetky vektory, mali by ste nastaviť hodnotu 7."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
-msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "Baltické (Windows-1257)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Dekódovanie nízkeho rozlíšenia"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
-msgid "Celtic (Latin-8)"
-msgstr "Keltský jazyk (Latin-8)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
+"Dekódovať len video v nízkom rozlíšení. Takéto dekódovanie spotrebováva "
+"menej systémových prostriedkov"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
-msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
-msgstr "Juhovýchodná Európa (Latin-10)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Preskočiť filtrovanie slučiek pri dekódovaní formátu H.264"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
-msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
-msgstr "Zjednodušená čínština (ISO-2022-CN-EXT)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+"Preskočením filtrovania slučiek sa zvyčajne zníži kvalita videa. Môže sa "
+"však zvýšiť rýchlosť filtrovania streamov vo vysokom rozlíšení."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
-msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
-msgstr "Zjednodušená čínština - Unix (EUC-CN)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Hardvérové dekódovanie"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
-msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "Japonsky (7-bitov JIS/ISO-2022-JP-2)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "Táto voľba povolí hardvérové dekódovanie, ak je dostupné."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
-msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
-msgstr "Japonsky Unix (EUC-JP)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Threads"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
-msgid "Japanese (Shift JIS)"
-msgstr "Japonsky (Shift JIS)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#, fuzzy
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr "Počet vlákien používaných pri prekódovaní."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
-msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "Kórejsky (ISO-2022-KR)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Pomer kľúčových snímok"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
-msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
-msgstr "Kórejsky-Unix (EUC-KR)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Počet snímok, ktoré sa zakódujú k jednej kľúčovej snímke."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Tradičná čínština (Big5)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Pomer B snímok"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
-msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
-msgstr "Tradičná čínština - Unix (EUC-TW)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr "Počet B snímok, ktoré sa vložia medzi dve referenčné snímky."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
-msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
-msgstr "Hong-Kong - doplnok (HKSCS)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerancia dátového toku videa"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
-msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "Vietnamsky (VISCII)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Tolerancia dátového toku videa v kbit/s."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
-msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr "Vietnamsky (Windows-1258)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Prekladané kódovanie"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Používaná znaková sada"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Aktivovať algoritmy vyhradené pre prekladané snímky."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Nastavte znakovú sadu, ktorá sa bude používať v titulkách."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Odhadovanie pohybu v prekladaných snímkach"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Zarovnávanie titulkov"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+"Aktivovať algoritmy pre odhad pohybu v prekladaných snímkach. Tieto "
+"algoritmy sú náročné na výpočtový výkon procesora."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Tu môžete nastaviť zarovnávanie titulkov."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Odhadovanie pohybu"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Automaticky detekovať titulky vo formáte UTF-8"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Tu môžete zapnúť algoritmus pre odhadovanie pohybu."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr ""
-"Touto voľbou aktivujete automatické rozpoznávanie titulkov vo formáte UTF-8."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäti"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
 msgid ""
 msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Niektoré formáty titulkov povoľujú aj rôzne špeciálne efekty titulkov. "
-"Program VLC podporuje načítavanie formátu titulkov čiastočne, akékoľvek "
-"dodatočné formátovanie titulkov však môžete vypnúť. "
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Dekodér textu titulkov"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
-msgid "USFSubs"
-msgstr "USFPods"
+"Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäti (v kilobytoch). Väčšiu vyrovnávaciu "
+"pamäť je možné kontrolovať vyššou rýchlosťou. Takáto kontrola pamäti však "
+"môže spôsobovať časový posun v streamoch."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
-msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "Dekodér USF titulkov"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäti"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Textový enkodér T.140"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäti."
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Zapnúť analyzovanie"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Kvantizačný faktor pre I-snímky"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
 msgid ""
 msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Táto hodnota (ak sa zobrazí binárne) môže byť aj maskou pre ladenie chýb:\n"
-"pre zobrazenie volaní zadajte hodnotu 1\n"
-"pre zobrazenie kompletných informácií o pakete zadajte hodnotu 2\n"
+"Kvantizačný faktor I snímok, v porovnaní s P snímkami (hodnota 1.0 napríklad "
+"znamená, že I aj P snímky budú mať rovnakú škálu q)."
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Dekodér titulkov na SVCD - Philips OGT"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Redukcia šumu"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Titulky na SVCD"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Zapnúť jednoduchý algoritmus pre odstránenie šumu. Zníži sa dĺžka kódovania "
+"a dátový tok, ale bude to na úkor kvality snímok."
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Paketizér titulkov vo formáte Philips OGT (SVCD)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Šablóna pre kvantizáciu formátu MPEG4"
 
 
-#: modules/codec/tarkin.c:80
-msgid "Tarkin decoder"
-msgstr "Dekodér Tarkin"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"Použiť šablónu pre kvantizáciu formátu MPEG 4 aj pri kódovaní formátu MPEG2. "
+"Väčšinou sa použitím tejto šablóny zlepší výsledný obraz, môže sa ale "
+"zhoršiť kompatibilita so štandardnými dekodérmi formátu MPEG2."
 
 
-#: modules/codec/telx.c:55
-msgid "Override page"
-msgstr "Nedodržiavať stránku"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+msgid "Quality level"
+msgstr "Úroveň kvality"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:56
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
 msgid ""
 msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Indikovanú kódovú stránku ignorovať, ak sa titulky neobjavia, skúsiť ju "
-"použiť (-1 = automaticky detekovať zo súboru TS, 0 = automaticky detekovať "
-"podľa teletextu, >0 = číslo aktuálnej stránky - zvyčajne 888 alebo 889)."
+"Úroveň kvality kódovania pohybových vektorov (vysoká úroveň kvality môže "
+"kódovanie značne spomaliť)."
 
 
-#: modules/codec/telx.c:61
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Ingorovať označenie titulkov"
-
-#: modules/codec/telx.c:62
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ignorovať označenie titulkov. Túto voľbu použite v prípade, že sa titulky "
-"nezobrazujú."
+"Ak je váš procesor slabší a nezvláda kódovanie touto rýchlosťou, môže kodér "
+"v priebehu kódovania pristúpiť k vytvoreniu snímok nižšej, (ale stále "
+"dobrej) kvality. Ak povolíte túto voľbu, zablokuje sa aj kvantizácia "
+"trellis, zníži sa rýchlosť skresľovania pohybových vektorov a zvýši sa "
+"hranica redukcie šumu. "
 
 
-#: modules/codec/telx.c:65
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Opraviť problém s francúzskymi titulkami"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Minimálna mierka kvantizéra videa"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:66
-msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
-msgstr ""
-"Niektoré francúzske TV stanice nesprávne označujú dostupnosť titulkov. Po "
-"aktivovaní tejto voľby program VLC preskúša použitie iného postupu na "
-"zistenie dostupnosti titulkov."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Minimálna mierka kvantizéra videa"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:72
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Dekodér teletextových titulkov"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Maximálna mierka kvantizéra videa"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Uprednostniť kvalitu, namiesto dátového toku. Nastavenie kvality sa určuje "
-"ako hodnota z rozsahu od 1 (nízka kvalita) do 10 (vysoká kvalita). Výsledný "
-"stream bude mať po použití tejto funkcie variabilný dátový tok."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Maximálna mierka kvantizéra videa"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:104
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Video-dekodér Theora"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Kvantizácia Trellis"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:110
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Paketizér pre video vo formáte Theora"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr "Zapnúť kvantizáciu Trellis."
 
 
-#: modules/codec/theora.c:116
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Video-enkodér Theora"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Fixná mierka kvantizéra"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
 msgid ""
 msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vynútiť si špecifickú kvalitu kódovania, namiesto špecifikovania dátového "
-"toku. Kvalita kódovania sa zadáva ako hodnota z rozsahu 0.0 (=vysoká "
-"kvalita) do 50.0 (nízka kvalita). Pri použití tejto funkcie bude mať "
-"výsledný stream premenlivý dátový tok (VBR)."
+"Fixná mierka kvantizéra videa pri VBR kódovaní (akceptované sú hodnoty od "
+"0.01 do 255.0)."
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Stereo-prehrávanie"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Presná zhoda so štandardom"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Toto nastavenie určuje, ako sa budú prehrávať stereo-streamy."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Vynútiť si striktnú zhodu so štandardom pri kódovaní (akceptované sú "
+"hodnota: -1,0,1)."
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "VBR mode"
-msgstr "VBR-mód"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Maskovanie presvietenosti"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:64
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Použiť variabilný dátový tok. V predvolenom nastavení sa používa konštantný "
-"dátový tok (CBR)."
-
-#: modules/codec/twolame.c:65
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Psycho-akustický model"
+"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pri veľmi jasných makroblokoch (predvolená hodnota "
+"je 0.0)."
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:67
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Hodnota od -4 (bez udania modelu) do 4."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Maskovanie tmavosti"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Duálne mono"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Zvýšiť hodnotu kvantizéra vo veľmi tmavých makro-blokoch (predvolená hodnota "
+"je: 0.0)."
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Joint stereo"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Maskovanie pohybu"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:76
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Enkodér zvuku Libtwolame"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makro-bloky s veľkou časovou komplexnosťou "
+"(predvolená hodnota je 0.0)."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:169
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Maximálny dátový tok pri kódovaní"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+msgid "Border masking"
+msgstr "Maskovanie okraja"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:171
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Maximálny dátový tok v kb/s. Toto nastavenie je užitočné najmä v "
-"streamovacích programoch. "
+"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makrobloky v dolnej časti snímok (predvolená "
+"hodnota je 0.0)."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:172
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Minimálny dátový tok kódovania"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Eliminovanie presvietenosti"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
 msgid ""
 msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Minimálny dátový tok v kbps. Táto voľba sa najčastejšie používa pri kódovaní "
-"kanálov s fixnou veľkosťou."
+"Touto voľbou môžete eliminovať tie bloky, ktoré sa vám zdajú príliš "
+"presvietené. Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku H264 udáva ako "
+"odporúčanú hodnotu číslo -4."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:177
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Vynútiť si kódovanie konštantnou bitovou rýchlosťou (CBR)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Eliminovanie odleskov"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:181
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Dekodér Vorbis audio"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete eliminovať bloky, ktoré obsahujú veľmi veľa odleskov. "
+"Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku H264 udáva ako najlepšiu, "
+"hodnotu číslo 7."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:192
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Vorbis"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Určite, ktorý profil zvuku AAC chcete použiť"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:199
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Dekodér zvuku Vorbis"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
+msgstr ""
+"Špecifikujte profil zvuku AAC pre aplikáciu na zakódovanie bitového toku "
+"zvuku. Nastavenie berie do úvahy nasledujúce parametre: main, low, ssr "
+"(nepodporované) a ltp (predvolená hodnota je: main)"
 
 
-#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
-msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
-msgstr "Zvukový dekodér s pevným bodom pre formát WMA v1/v2"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:223
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" nie je kodérom videa."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Maximálna veľkosť GOP"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:231
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" nie je kodérom zvuku."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:53
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nastaví maximálny interval medzi IDR-snímkami. Nastavením väčšieho intervalu "
-"môžete ušetriť zopár bitov a zlepšiť kvalitu pri danom dátovom toku, avšak "
-"bude to na úkor presnosti pri vyhľadávaní."
+"Zdá sa, že vaša inštalácia FFMPEG (libavcodec) neobsahuje nasledujúci "
+"kodér:\n"
+"%s.\n"
+"Ak neviete, ako túto chybu napraviť, vyhľadajte podporu svojho distribučného "
+"balíčka.\n"
+"\n"
+"Táto chyba nenastala v prehrávači VLC media player.\n"
+"Preto nie je potrebné, aby ste o tejto chybe informovali tím vývojárov "
+"projektu VideoLAN.\n"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:57
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Minimálna veľkosť GOP"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "Program VLC nemôže otvoriť kodér."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:58
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
-msgstr "Nastaví minimálny interval medzi jednotlivými ID-R snímkami."
+#: modules/codec/cc.c:55
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:67
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Agresivita Extra I-snímok"
+#: modules/codec/cc.c:56
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Dekodér pre uzatvorené kapitoly"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:68
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
-msgstr ""
-"Detekcia zlomov scény. Pomocou tejto voľby môžete ovládať, ako často sa budú "
-"vkladať extra I-snímky. Ak zadáte pre detekciu zlomov príliš nízku hodnotu, "
-"kodek bude vkladať I-snímky až tesne pred uplynutím zadaného časového "
-"intervalu. Ak zadáte pre detekciu zlomov príliš vysoké hodnoty,  môže sa "
-"zvýšiť počet odpadových bitov. Zadaním hodnoty -1 zablokujete detekciu zlomu "
-"scén, čo však môže spôsobiť vznik škaredých artefaktov pri kódovaní. "
-"Povolený rozsah hodnôt je 1-100."
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Video dekodér CDG"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Dekodér titulkov CVD"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Paketizér titulkov na VCD - Chaoji"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr "Rýchlejšia, menej precízna detekcia zlomu scén."
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Uložiť surové dáta kodeku."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:80
+#: modules/codec/ddummy.c:38
 msgid ""
 msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Rýchla, menej precízna detekcia zlomu scén. Pri multi-vláknach je toto "
-"nastavenia predvolené a nutné."
+"Ak ste si v hlavných nastaveniach zvolili fiktívny dekodér, môžete teraz "
+"uložiť \"surové\" dáta kodeku."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:84
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "Počet B snímok medzi snímkami I a P."
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Fiktívny dekodér"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Počet nepretržitých B-snímok medzi snímkami I a P. (1-16)"
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Dekodér výpisu"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Adaptívne rozhodovanie o B-snímkach"
-
-#: modules/codec/x264.c:90
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
-msgstr ""
-"Vynútiť si použitie zadaného počtu nepretržitých B-snímkov okrem snímkov, "
-"ktoré sa vyskytujú pred I-snímkami. Povolený rozsah je od 0 po 2."
+#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Faktor konštantnej kvality"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:94
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tu môžete zadať počet B-snímkov, ktoré sa majú použiť. Tento počet nezahŕňa "
-"tie snímky, ktoré sa vyskytujú priamo pred I-snímkami."
+"Ak dátový tok = 0, použije sa táto hodnota ako faktor konštantnej kvality"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Vplyv použitia B-snímok"
+#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Konštantný (CBR) dátový tok (kbps)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
-msgstr ""
-"Touto voľbou môžete ovplyvniť frekvenciu použitia B-snímok. Ak zadáte kladnú "
-"hodnotu, použije sa viac B-snímok, ak zadáte nejakú zápornú hodnotu, počet B-"
-"snímok sa zníži."
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr "Hodnota väčšia ako 0 zapne režim konštantného dátového toku"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Ponechať niektoré B-snímky ako referenčné"
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Zapnúť bezstratové kódovanie"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:103
+#: modules/codec/dirac.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Povoľuje použitie B-snímok ako referenčných. Podľa výskytu referenčných "
-"snímok možno v predstihu predpovedať výskyt iných snímok. "
+"Bezstratové kódovane neberie ohľad na dátový tok a nastavenia kvality, "
+"umožňuje perfektnú reprodukciu originálnej skladby"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:107
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Predfiltrovanie"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:108
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Kódovanie a dekódovanie "
-"sa síce trochu spomalí, ale dátový tok sa zmenší o 10-15 %."
+#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Zapnúť adaptívne predfiltrovanie"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:112
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Počet referenčných snímok"
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Medián, vyvážený v strede"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:113
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-msgstr ""
-"Počet predchádzajúcich snímok, ktoré budú použité ako prediktívne. Táto "
-"voľba je najefektívnejšia pri animáciach. Niektoré dekodéry nie sú schopné "
-"rozoznávať vysoké hodnoty ref. snímok. Zadávajte hodnoty z rozsahu 1 - 16."
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr "Obdĺžníková lineárna fáza"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:118
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Filter pre preskakovanie slučiek"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr "Diagonálna lineárna fáza"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:119
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr ""
-"Touto voľbou deaktivujete filtrovanie slučiek (pozor, pravdepodobne sa zníži "
-"kvalita videa)."
+#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Intenzita predfiltrovania"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr "Parametre AlphaC0 a Beta. Parametre zadajte v poradí alpha:beta."
+#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Väčšia hodnota znamená viac predfiltrovania"
+
+#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Formát Chroma"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
 msgid ""
 msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Parametre AlphaC0 a Beta pre filter slučiek. Parametre by mali byť z rozsahu "
-"-6 až 6. Hodnota -6 = jemné filtrovanie, 6 = dôkladné filtrovanie."
+"Vybraním formátu chroma si vynútite aj konverziu videa do tohto formátu"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:126
-msgid "H.264 level"
-msgstr "Úroveň H.264"
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:127
-msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
-msgstr ""
-"Tu môžete špecifikovať úroveň kodeku H.264. Úroveň, ktorú zadáte, si nebude "
-"program vynucovať; je len na užívateľovi, aby vybral úroveň kompatibilnú s "
-"ostatnými nastaveniami kódovania. Hodnoty, ktoré zadáte, musia byť v rozsahu "
-"od 1 do 5.1 (hodnoty od 10 do 51 sú tiež povolené)."
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Rozkladový mód"
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Čistý rozkladový mód"
+#: modules/codec/dirac.c:96
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "Vzdialenosť medzi P-snímkami"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid "Set QP"
-msgstr "Nastaviť kvantizačný parameter"
+#: modules/codec/dirac.c:100
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "Počet P snímkov na GOP"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Režim kódovania obrázkov"
+
+#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
 msgid ""
 msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tu si môžete vybrať kvantizačný parameter, ktorý chcete použiť. Čím sú "
-"hodnoty nižšie, tým je výstup vernejší ale má aj väčší dátový tok. Za dobrú "
-"považujeme hodnotu 26, preto je táto hodnota nastavená ako predvolená. "
-"Môžete však zadať aj inú hodnotu, tá však musí byť v rozsahu 0 (bezstratové) "
-"- 51."
-
-#: modules/codec/x264.c:147
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "Variabilný tok dát s dôrazom na kvalitu"
+"Kódovanie polí sa vykonáva tam, kde sa prekladané polia kódujú oddelene ako "
+"protichodné voči pseudo-progresívnej snímke"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:148
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "Jednoprechodový VBR mód s dôrazom na kvalitu. Od 0 do 51."
+#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "auto - nechať kodér rozhodnúť podľa vstupu (najlepšia voľba)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:150
-msgid "Min QP"
-msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie"
+#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "Vynútiť si kódovanie snímky ako jedného obrázku"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:151
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie. Zadávajte hodnotu v rozsahu 15-35."
+#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "Vynútiť si kódovanie snímky ako oddelene prekladané polia"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:154
-msgid "Max QP"
-msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie"
+#: modules/codec/dirac.c:116
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr "Šírka blokov pre kompenzáciu pohybu"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie."
+#: modules/codec/dirac.c:120
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr "Výška blokov pre kompenzáciu pohybu"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Max. krok pre nastavenie parametrov kvantizéra"
+#: modules/codec/dirac.c:125
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr "Prekrývanie blokov (%)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Maximálny krok medzi jednotlivými snímkami."
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr "Udáva časť bloku, ktorá môže byť prekrytá susednými blokmi"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:160
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerovať odchýlku v dátovom toku"
+#: modules/codec/dirac.c:131
+msgid "xblen"
+msgstr "xblen"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Povolená odchýlka v priemernom dátovom toku (v kb/s)."
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr "Celková horizontálna dĺžka bloku vrátane prekrytia"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:164
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Max. lokálny dátový tok"
+#: modules/codec/dirac.c:136
+msgid "yblen"
+msgstr "yblen"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:165
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Tu môžete nastaviť maximálny lokálny dátový tok v kb/s."
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr "Celková vertikálna dĺžka bloku vrátane prekrytia"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:167
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "Vyrovnávacia pamäť VBV"
+#: modules/codec/dirac.c:140
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Presnosť vektorov pohybu"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:168
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr ""
-"Priemerná perióda, počas ktorej sa používa maximálny dátový tok (v "
-"kilobitoch)."
+#: modules/codec/dirac.c:141
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr "Presnosť vektorov pohybu (v jednotkách pels)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:171
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Počiatočné obsadenie vyrovnávacej pamäte pre VBV"
+#: modules/codec/dirac.c:146
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr "Jednoduchá oblasť vyhľadávania ME x:y"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/dirac.c:147
 msgid ""
 msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nastaví počiatočné obsadenie vyrovnávacej pamäte. Môžete zadávať hodnoty v "
-"rozsahu od 0.0 do 1.0."
+"(Neodporúča sa) Vykonať jednoduché (nehierarchické blokové vektory pohybu "
+"vyhľadať s použitím rozsahu +/yx, +/-y)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr "Ako distribučné bity AQ"
+#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Trojzložkové odhadovanie pohybu"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:177
-msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
-" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
-" - 2: Move bits between frames"
-msgstr ""
-"Definuje mód distribúcie pre AQ, predvolená hodnota je 2\n"
-" - 0: Zablokované\n"
-" - 1: Zabrániť presúvaniu bitov medzi snímkami\n"
-" - 2: Presúvať bity medzi snímkami"
+#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Použiť efekt chroma ako súčasť pri odhadovaní pohybu"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:182
-msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Intenzita AQ"
+#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "DWT filter intra snímkov"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:183
-msgid ""
-"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
-" - 0.5: weak AQ\n"
-" - 1.5: strong AQ"
-msgstr ""
-"Prísnosť blokovania a rozmazávania v rovnomerných\n"
-"a texturovaných oblastiach, predvolená hodnota je 1.0, odporúčaná je medzi "
-"0..2\n"
-" - 0.5: veľmi mierne posudzovanie AQ\n"
-" - 1.5: prísne posudzovanie AQ"
+#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "DWT filter snímkov inter"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:190
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P"
+#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Počet iterácií DWT"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:191
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
-"Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
-"1.0 - 2.0."
+#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Toto nastavenie je známe aj ako tzv. úrovne DWT"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:194
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami P a B"
+#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Zapnúť viacnásobné kvantizéry"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:195
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
-"Kvantizačný faktor medzi snímkami P a B. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
-"1.0 - 2.0."
-
-#: modules/codec/x264.c:197
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "Rozdiel kvantizačných parametrov medzi režimami chroma a luma"
+#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr "Zapnúť viacnásobné kvantizéry na jedno subpásmo (jeden na blok kódu)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:198
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "Rozdiel kvantizačných parametrov medzi režimami chroma a luma."
+#: modules/codec/dirac.c:174
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "Zapnúť rozdeľovanie priestoru"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Kontrola rýchlosti "
+#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Zablokovať aritmetické kódovanie"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:201
-msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Rýchlosť prehrávania v móde Multipass:\n"
-"- 1: Prvý prechod, vytvoriť štatistický súbor\n"
-"- 2: posledný prechod, neprepisovať hodnoty v štatistickom súbore\n"
-"- 3: N-tý prechod, prepísať hodnoty v štatistickom súbore\n"
+"Namiesto toho použiť kódy s variabilnou dĺžkou - užitočné najmä pri veľmi "
+"veľkých dátových tokoch"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:206
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "Kompresia krivky kvantizačného parametra"
+#: modules/codec/dirac.c:184
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "Cyklov na stupeň"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:207
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr ""
-"Kompresia krivky kvantizačného parametra. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
-"0.0 (CBR) -  1.0 (QCP)."
+#: modules/codec/dirac.c:206
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr "Kodér videa Dirac s použitím knižnice dirac-research"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "Redukovať výkyvy v kvantizačných parametroch"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Dekodér objektov DirectMedia"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:210
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
-msgstr ""
-"Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch ešte predtým, že "
-"sa skomprimuje krivka. "
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Kodér objektov DirectMedia"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:214
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
-msgstr ""
-"Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch po kompresií "
-"krivky."
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Analyzátor DTS"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:219
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Partície, brané do úvahy"
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Paketizér zvuku DTS"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:220
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-msgstr ""
-"Partície, zahrnuté do analyzačného módu. Príkaz zadávajte v angličtine, v "
-"zátvorke je len preklad príkazu!\n"
-" - none  : (žiadne)\n"
-" - fast  : i4x4 (rýchle)\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)   (normálne)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8   (pomalé)\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4   (všetky)\n"
-"(p4x4 vyžaduje p8x8. i8x8 vyžaduje 8x8dct)."
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Dekódovanie súradnice X"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:228
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Mód predpovedania Direct MV"
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Súradnica X vykresľovaných titulkov"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:229
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Mód predpovedania Direct MV."
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Dekódovanie súradnice Y"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:232
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Veľkosť priamej predpovede"
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Súradnica Y vykresľovaných titulkov"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Pozícia pod-obrázka"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
 msgid ""
 msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Veľkosť priamej predpovede: - 0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: najmenšia možná hodnota zodpovedajúca nastavenej úrovni\n"
+"Tu si môžete určiť pozíciu pod-obrázka vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, "
+"2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie týchto "
+"hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:239
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Vážená predpoveď výskytu B-snímok"
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Kódovanie súradnice X"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:240
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Vážená predpoveď výskytu B-snímok."
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Súradnica X v kódovaných titulkoch"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:242
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Metóda odhadovania pohybu podľa celých pixelov"
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Kódovanie súradnice Y"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:244
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
-"Tu si môžete vybrať algoritmus pre odhadovanie pohybu: -dia: vyhľadávanie "
-"typu diamond, polomer 1 (rýchle)\n"
-"- hex: hexagonálne vyhľadávanie, polomer 2\n"
-"- umh: nerovnomerné multi-hexagonálne vyhľadávanie (lepšie, ale pomalšie)\n"
-"- esa: podrobné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na testovanie)\n"
-"- tesa: extrémne podrobné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na "
-"testovanie).\n"
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Súradnica Y kódovaných titulkov"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:251
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
-"Tu si môžete vybrať algoritmus pre odhadovanie pohybu: -dia: vyhľadávanie "
-"typu diamond, polomer 1 (rýchle)\n"
-"- hex: hexagonálne vyhľadávanie, polomer 2\n"
-"- umh: nerovnomerné multi-hexagonálne vyhľadávanie (lepšie ale pomalšie)\n"
-"- esa: kompletné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na "
-"testovanie).\n"
+#: modules/codec/dvbsub.c:118
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Dekodér DVB titulkov"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:259
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Maximálny rozsah pre hľadanie pohybových vektorov"
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "Titulky DVB"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:260
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-msgstr ""
-"Maximálna vzdialenosť snímkov používaných pre odhadovanie pohybu. "
-"Vzdialenosť sa meria od predpovedaných pozícií. Predvolená hodnota je 16. "
-"Táto hodnota je vhodná pri väčšine metráží, v sekvenciách s veľkým výskytom "
-"pohybu odporúčame nastaviť hodnotu z rozsahu od 24-32. Celkový možný rozsah "
-"je 0-64."
+#: modules/codec/dvbsub.c:132
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Kodér DVB titulkov"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:265
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Maximálna dĺžka vektora pohybu"
+#: modules/codec/edummy.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "Fiktívny dekodér"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:266
-msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
-msgstr "Minimálna dĺžka vektora pohybu v pixeloch: Hodnota -1 = automaticky."
+#: modules/codec/faad.c:45
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Dekodér zvuku AAC (s použitím libfaad2)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:271
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Minimálna veľkosť miesta medzi jednotlivými vláknami"
+#: modules/codec/faad.c:391
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Prípona AAC"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:272
-msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
-msgstr ""
-"Minimálny odstup medzi vláknami vo vyrovnávacej pamäti. -1 = automaticky, "
-"podľa počtu vlákien."
+#: modules/codec/flac.c:111
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Dekodér zvuku Flac"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:276
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "Odhadovanie pohybu subpixelov a rozhodovanie o kvalite partícií"
+#: modules/codec/flac.c:117
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Kodér zvuku Flac"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:280
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 9."
-msgstr ""
-"Pomocou tohto parametra môžete nastaviť pomer kvality a rýchlosti pri "
-"procese odhadovania pohybu. Menšia hodnota = rýchlejšie, vyššia hodnota = "
-"lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 9. "
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr "Zvukové fonty (vyžaduje sa)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:285
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
-msgstr ""
-"Pomocou tohto parametra môžete nastaviť vhodný pomer kvality a výskytu "
-"výpadkov v kódovaní. Menšia hodnota = rýchlejšie kódovanie a vyššia hodnota "
-"= lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 7. "
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "Súbor so zvukovými fontami je potrebný pre softvérovú syntetizáciu."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:290
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
-msgstr ""
-"Pomocou tohto parametra môžete nastaviť vhodný pomer kvality a výskytu "
-"výpadkov v kódovaní. Menšia hodnota = rýchlejšie kódovanie a vyššia hodnota "
-"= lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do . "
+#: modules/codec/fluidsynth.c:57
+#, fuzzy
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr "FluidSynth MIDI syntetizátor"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:295
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
-msgstr ""
-"Pomocou tohto parametra môžete nastaviť vhodný pomer kvality a výskytu "
-"výpadkov v kódovaní. Menšia hodnota = rýchlejšie kódovanie a vyššia hodnota "
-"= lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 6. "
+#: modules/codec/fluidsynth.c:59
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:300
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "RD-mód pri rozhodovaní o B-snímkach."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr "Syntetizácia MIDI nie je nastavená"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:301
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"RD-mód pri rozhodovaní o B-snímkach. Táto funkcia vyžaduje komponent subme6 "
-"(alebo novší)."
-
-#: modules/codec/x264.c:304
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "O referenčných snímkach rozhodovať na základe partície"
+"Súbor so zvukovým fontom (.SF2) je potrebný na syntetizáciu MIDI.\n"
+"Nainštalujte prosím zvukový font a prekonfigurujte ho v nastaveniach "
+"programu VLC (Kodeky / Zvuk / FluidSynth).\n"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/fluidsynth.c:120
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
+"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Umožňuje nastaviť referenčnú snímku v každej partícií s veľkosťou 8x8 alebo "
-"16x8. "
+"Zadaný súbor so zvukovým fontom (%s) nie je správny.\n"
+"Nainštalujte prosím platný zvukový font a prekonfigurujte ho v nastavenia "
+"programu VLC (Kodeky / Zvuk / FluidSynth).\n"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:309
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Aplikovať efekt chroma aj pri odhadovaní pohybu"
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Formátované titulky"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:310
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+#: modules/codec/kate.c:195
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Používať formát Chroma ME pri subpixeloch a pri rozhodovaní o P-snímkach."
-
-#: modules/codec/x264.c:313
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Spoločne optimalizovať MV v B-snímkach"
+"Streamy Kate umožňujú aj formátovanie textu. Program VLC takéto formátovanie "
+"čiastočne podporuje, môžete však všetko formátovanie aj vypnúť. Pamätajte "
+"prosím na to, že toto nastavenie nemá žiaden vplyv, ak je zapnutá súčasť "
+"Tiger. "
 
 
-#: modules/codec/x264.c:314
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr "Spojiť obojsmerné čistenie pohybu. "
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Shadow"
+msgstr "Tieň"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Adaptívna veľkosť transformácie"
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Outline"
+msgstr "Podčiarknuté"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:318
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr ""
-"Rozhodovanie založené na SATD (používa sa pri transformácií blokov 8x8)."
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Black"
+msgstr "Čierna"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:320
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Kvantizácia Trellis RD"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Gray"
+msgstr "Šedá"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:321
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
-msgstr ""
-"Kvantizácia Trellis RD: \n"
-" - 0: zablokovaná\n"
-" - 1: aktívna len pri finálnom kódovaní MB\n"
-" - 2: aktívna pri všetkých módoch\n"
-"Toto nastavenie vyžaduje CABAC."
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Silver"
+msgstr "Strieborná"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:327
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Včasná detekcia preskočenia pri P-snímkach"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "White"
+msgstr "Biela"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:328
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Včasná detekcia preskočenia pri P-snímkach."
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Maroon"
+msgstr "Tmavohnedá"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:330
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr "Hraničný koeficient pri P-snímkach"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Red"
+msgstr "Červená"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:331
-msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
-msgstr ""
-"Hraničný koeficient pri P-snímkach. Eliminujú sa bloky dct, obsahujúce len "
-"malý koeficient."
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Staro-ružová"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:336
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
-msgstr ""
-"Redukcia šumu na Dct-doméne. Sem môžete zadávať hodnoty v rozsahu 10 - 1000."
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Yellow"
+msgstr "Žltá"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:340
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácií typu Inter luma"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Olive"
+msgstr "Olivovo-zelená"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:341
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť veľkosť neaktívnej zóny, ktorá sa bude používať pri "
-"kvantizácií typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32."
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:344
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácií typu Inter luma"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Teal"
+msgstr "Čajovníková zelená"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:345
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť veľkosť neaktívnej zóny, ktorá sa bude používať pri "
-"kvantizácií typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32."
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Lime"
+msgstr "Citrusová"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:352
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr "Nedeterministické optimalizácie pri použití viacerých vlákien"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Purple"
+msgstr "Ružová"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:353
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
-msgstr ""
-"Mierne vylepšiť kvalitu SMP, aj na úkor počtu možných opakovaných prehratí."
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Navy"
+msgstr "Námornícka modrá"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:357
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Optimalizácie procesora"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Blue"
+msgstr "Modrá"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:358
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Použiť assemblovacie optimalizácie pre procesor."
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Aqua"
+msgstr "Voda"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:360
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr "Názov dvojsmerného štatistického súboru "
+#: modules/codec/kate.c:214
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Na vykresľovanie použiť súčasť Tiger"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:361
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr "Názov súboru so štatistikou obojsmerného filtra pre enkódovanie."
+#: modules/codec/kate.c:215
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
+msgstr ""
+"Streamy Kate sa dajú vykresľovať pomocou knižnice Tiger. Po zablokovaní "
+"tejto voľby sa bude vykresľovať iba statický text a bitmapy založené na "
+"streamoch."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:363
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "Vykalkulovanie PSNR"
+#: modules/codec/kate.c:219
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Kvalita vykresľovania"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:364
+#: modules/codec/kate.c:220
 msgid ""
 msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vykalkukovať a zobraziť štatistiku pre PSNR. Táto voľba nemá žiaden vplyv na "
-"kvalitu kódovania."
+"Vyberte si kvalitu vykresľovania, na úkor rýchlosť. 0=najrýchlejšie, 1=s "
+"najlepšou kvalitou."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:367
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "Vykalkulovať SMB"
+#: modules/codec/kate.c:224
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Predvolený efekt pre písmo"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/kate.c:225
 msgid ""
 msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vykalkulovať a zobraziť štatistiku pre SSIM. Táto voľba nemá žiaden vplyv na "
-"kvalitu kódovania"
+"Pridať efekt písma na zlepšenie jeho čitateľnosti na rôznych pozadiach."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:371
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Tichý mód"
+#: modules/codec/kate.c:229
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Intenzita predvoleného efektu pre písmo"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:372
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Tichý mód. "
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr ""
+"Určuje, ako intenzívne sa má aplikovať vybraný efekt písma (presná hodnota "
+"je závislá od konkrétneho efektu)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
-msgid "Statistics"
-msgstr "Štatistiky"
+#: modules/codec/kate.c:234
+msgid "Default font description"
+msgstr "Predvolený popis písma"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:375
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Zobrazovať štatistiky pre každú snímku."
+#: modules/codec/kate.c:235
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
+msgstr ""
+"Určuje, aké písmo popisu sa použije v prípade, že stream Kate neurčuje "
+"presné parametre pre písmo (názov, veľkosť a podobne). Ak necháte políčko "
+"prázdne, súčasť Tiger sama rozhodne o parametroch písma."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:378
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr "Identifikačné čísla SPS a PPS"
+#: modules/codec/kate.c:240
+msgid "Default font color"
+msgstr "Predvolená farba písma"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:379
+#: modules/codec/kate.c:241
 msgid ""
 msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nastaviť identifikačné čísla SPS a PPS - tieto čísla umožňujú zreťazenie "
-"streamov s rozdielnymi nastaveniami."
+"Predvolená farba písma -pre prípad, že stream Kate neurčuje konkrétnu farbu "
+"písma, ktorá sa má použiť."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:383
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Oddeľovače prístupových bodov"
+#: modules/codec/kate.c:245
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Predvolená hodnota alfa pre písmo"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:384
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Generovať oddeľovače prístupových bodov pre NAL jednotky."
+#: modules/codec/kate.c:246
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr ""
+"Priehľadnosť predvolenej farby písma - pre prípad, že stream Kate neurčuje "
+"konkrétnu farbu písma, ktorá sa má použiť."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+#: modules/codec/kate.c:250
+msgid "Default background color"
+msgstr "Predvolená farba pozadia"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
+msgstr ""
+"Predvolená farba pozadia - pre prípad, že stream Kate neurčuje farbu "
+"pozadia, ktorá sa má použiť."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
+#: modules/codec/kate.c:255
+msgid "Default background alpha"
+msgstr "Predvolený alfa-kanál pozadia"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
+"Priehľadnosť predvolenej farby pozadia - ak nie je v streame Kate určená "
+"určitá konkrétna farba pozadia."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:397
-msgid "tesa"
-msgstr "tesa"
+#: modules/codec/kate.c:262
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
+msgstr ""
+"Kate je kodekom na zobrazovanie textu a obrázkov, ktoré prekrývajú video.\n"
+"Knižnica pre vykresľovanie Tiger je potrebná na vykresľovanie komplexných "
+"streamov Kate. Avšak program VLC stále dokáže vykresľovať statický text a "
+"obrázky založené na titulkoch.\n"
+"Pamätajte na to, že zmena nastavení sa neprejaví až do prehrávania ďalšieho "
+"nového streamu. Túto chybičku opravíme v ďalších verziách programu."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "fast"
-msgstr "rýchlo"
+#: modules/codec/kate.c:271
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "normal"
-msgstr "normálne"
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Dekodér prekrývania Kate overlay"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "slow"
-msgstr "pomaly"
+#: modules/codec/kate.c:291
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Predvolené nastavenia vykresľovania súčasti Tiger"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "all"
-msgstr "všetky"
+#: modules/codec/kate.c:326
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Paketizér textových titulkov Kate"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
-msgid "spatial"
-msgstr "Priestorový efekt"
+#: modules/codec/libass.c:56
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Titulky (pokročilé)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
-msgid "temporal"
-msgstr "dočasný"
+#: modules/codec/libass.c:57
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Vykresľovače titulkov s použitím libass"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "automaticky"
+#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Vytváranie vyrovnávacej pamäti pre písmo"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:418
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "Enkodér H.264/MPEG4 AVC (x264)"
+#: modules/codec/libass.c:221
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
+msgstr ""
+"Čakajte prosím pokiaľ sa opäť nevytvorí vyrovnávacia pamäť pre písmo.\n"
+"Tento proces by mal trvať menej ako jednu minútu."
 
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II hardvérový video dekodér (s použitím technológie libmpeg2)"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II video dekodér (s použitím technológie libmpeg2)"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:59
-msgid "Teletext page"
-msgstr "Teletextová stránka"
+#: modules/codec/lpcm.c:59
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Dekodér zvuku Linear PCM"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:60
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
-msgstr ""
-"Otvoriť zadanú teletextovú stránku. Predvolená stránka má zvyčajne číslo 100."
-
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr "Text je vždy nepriehľadný"
+#: modules/codec/lpcm.c:64
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Linear PCM"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:64
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
-msgstr ""
-"Vypnutie nastavenia nepriehľadnosti vbi spôsobí, že text v boxe bude "
-"priehľadný."
+#: modules/codec/lpcm.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "Dekodér zvuku Linear PCM"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:67
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Zarovnanie teletextu"
+#: modules/codec/mash.cpp:70
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Video-dekodér"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:69
-msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Tu môžete určiť pozíciu teletextu vo videu (0=centrovať, 1=vľavo, 2=vpravo, "
-"4=hore, 8=dole; môžete však použiť aj kombinácie týchto hodnôt, napr. "
-"6=vpravo-hore)."
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Dekodér zvuku MPEGI/II/III"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:73
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Titulky v teletexte"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:118
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG I/II/III"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:74
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr "Výstup teletextových titulkov ako text, namiesto výstupu ako RGBA"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:104
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Dekodér zvuku/videa (s použitím OpenMAX IL)"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Dekodér teletextu a VBI"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:117
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Kodér videa (s použitím OpenMAX IL)"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:84
-msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "VBI & teletext"
+#: modules/codec/png.c:58
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Video-dekodér PNG"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:687
-msgid "Subpage"
-msgstr "Podstránka"
+#: modules/codec/quicktime.c:67
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Dekodér knižnice QuickTime"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:701
-msgid "Page"
-msgstr "Stránka"
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Video-dekodér pre Pseudo-raw"
 
 
-#: modules/control/dbus.c:128
-msgid "dbus"
-msgstr "dbus"
+#: modules/codec/rawvideo.c:78
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Paketizér pre video vo formáte Pseudo raw"
 
 
-#: modules/control/dbus.c:131
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Kontrola rozhrania D-Bus"
+#: modules/codec/realvideo.c:126
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Dekodér knižnice RealVideo"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Veľkosť pohybu, ktorý sa už považuje za gesto (10-100)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Rate control method"
+msgstr "Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäti"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:83
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Veľkosť pohybu potrebná nato, aby bol pohyb vyhodnotený ako gesto pomocou "
-"myši."
 
 
-#: modules/control/gestures.c:85
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Spúšťacie tlačidlo"
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Hranica jasu"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Tlačidlo pre spúšťanie gest pomocou myši"
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Vynútiť si kódovanie konštantnou bitovou rýchlosťou (CBR)."
 
 
-#: modules/control/gestures.c:91
-msgid "Middle"
-msgstr "Stredné"
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Doba oneskorenia"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:94
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gestá"
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Prístupový modul"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:102
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Rozhranie pre ovládanie gest myšou"
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-msgid "Global Hotkeys"
-msgstr "Všeobecné klávesové skratky"
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Stereo-prehrávanie"
 
 
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
-msgid "Global Hotkeys interface"
-msgstr "Rozhranie všeobecných klávesových skratiek"
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Faktor konštantnej kvality"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Kontrola hlasitosti"
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+#, fuzzy
+msgid "GOP structure"
+msgstr "Obrázok"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-msgid "Position Control"
-msgstr "Kontrola pozície"
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorovať"
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
+msgid ""
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Klávesové skratky"
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:104
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Rozhranie pre manažovanie klávesových skratiek"
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:109
-msgid "MouseWheel x-axis Control"
-msgstr "Ovládanie kolieskom myši - os x"
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:110
-msgid ""
-"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
-"ignored"
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"V osi X možno pomocou kolieska myši ovládať hlasitosť, pozíciu kolieska myši "
-"však možno aj ignorovať"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:387
-#, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Zvukové zariadenie: %s"
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "Hranica filtra"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:478
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Zvuková stopa: %s"
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Stopa s titulkami: %s"
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Hodnota väčšia ako 0 zapne režim konštantného dátového toku"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:494
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Maximálny dátový tok"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:541
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Stranový pomer: %s"
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Maximálny dátový tok v kb/s. Toto nastavenie je užitočné najmä v "
+"streamovacích programoch. "
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:569
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Vystrihnúť: %s"
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "Konštantný (CBR) dátový tok (kbps)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:583
-msgid "Zooming reset"
-msgstr "Resetovanie priblíženia"
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Minimálny dátový tok v kbps. Táto voľba sa najčastejšie používa pri kódovaní "
+"kanálov s fixnou veľkosťou."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:591
-msgid "Scaled to screen"
-msgstr "Prispôsobené na veľkosť obrazovky"
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+#, fuzzy
+msgid "GOP length"
+msgstr "Maximálna dĺžka"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:594
-msgid "Original Size"
-msgstr "Pôvodná veľkosť"
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
+msgid ""
+"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:636
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Rozkladací mód: %s"
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+#, fuzzy
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Bez filtrovania"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:668
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Mód priblíženie: %s"
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "Filter videa Gaussian blur"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:728
-msgid "1.00x"
-msgstr "1.00x"
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Šum"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:754
-#, c-format
-msgid "%.2fx"
-msgstr "%.2fx"
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "Filter videa Gaussian blur"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Oneskorenie titulkov %i ms"
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Low Pass Ffilter"
+msgstr "Podfiltre pre logo"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
-#, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Oneskorenie zvuku %i ms"
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr "Šírka blokov pre kompenzáciu pohybu"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:871
-msgid "Recording"
-msgstr "Nahrávanie"
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+#, fuzzy
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "auto - nechať kodér rozhodnúť podľa vstupu (najlepšia voľba)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:873
-msgid "Recording done"
-msgstr "Nahrávanie ukončené"
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+#, fuzzy
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr "Výška blokov pre kompenzáciu pohybu"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1096
-#, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Hlasitosť %d%%"
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+#, fuzzy
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr "Výška blokov pre kompenzáciu pohybu"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:39
-msgid "Host address"
-msgstr "Hostiteľská adresa"
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+#, fuzzy
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr "Výška blokov pre kompenzáciu pohybu"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr "Výška blokov pre kompenzáciu pohybu"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+#, fuzzy
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr "Výška blokov pre kompenzáciu pohybu"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Adresa a port HTTP rozhrania, na ktorej sa budú prijímať pokyny a dáta. "
-"Predvolená adresa je 0.0.0.0. Ak chcete, aby bolo HTTP rozhranie dostupné "
-"len na lokálnom počítači, zadajte adresu 127.0.0.1"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
-msgid "Source directory"
-msgstr "Zdrojový priečinok"
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+#, fuzzy
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr "Šírka blokov pre kompenzáciu pohybu"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid "Handlers"
-msgstr "Obslužné súbory"
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "Presnosť vektorov pohybu"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
-"Zoznam prípon a cesty k obslužným súborom. (napr.: php=/usr/bin/php,pl=/usr/"
-"bin/perl)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "Presnosť vektorov pohybu (v jednotkách pels)."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid "Export album art as /art."
-msgstr "Exportovať druh albumu do parametra /art."
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+#, fuzzy
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "Metóda streamovania"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Táto voľba umožňuje exportovať informácie o druhu albumu v aktuálnom "
-"playliste do parametra /art alebo /art?id=<id> v URL adrese."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:56
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM"
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr "Vynútiť si počet výrezov na jednu snímku"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní"
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/http/http.c:64
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "Súbor s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP"
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr "Vynútiť si počet výrezov na jednu snímku"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:67
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/http/http.c:68
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie pomocou HTTP"
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/http/http.c:78
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/lirc.c:45
-msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "Zmeniť konfiguračný súbor lirc"
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/lirc.c:47
-msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Príkázať lirc načítanie tohto konfiguračného súboru. Pri použití "
-"štandardných nastavení vyhľadávania sa prehľadávajú domovské priečinky "
-"užívateľa."
 
 
-#: modules/control/lirc.c:57
-msgid "Infrared"
-msgstr "Infračervené"
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/lirc.c:60
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Rozhranie infračerveného diaľkového ovládača"
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr "Odhadovanie pohybu v prekladaných snímkach"
 
 
-#: modules/control/motion.c:72
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr "Použiť filter videa pre otočenie, namiesto transformácie"
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr "Počet riadkov pre zmenu"
 
 
-#: modules/control/motion.c:78
-msgid "motion"
-msgstr "pohyb"
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/motion.c:80
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Rozhranie pre kontrolu pohybu"
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr "Odhadovanie pohybu v prekladaných snímkach"
 
 
-#: modules/control/motion.c:81
-msgid ""
-"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr "Tu môžete zapnúť algoritmus pre odhadovanie pohybu."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Použiť HDAPS, AMS, APPLESMC alebo UNIMOTION senzory pohybu pri otáčaní videa"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:66
-msgid "Act as master"
-msgstr "Vystupovať ako hlavný klient"
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Force Profile"
+msgstr "Profil"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:67
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Má tento počítač vystupovať ako hlavný klient pri synchronizácií v sieti?"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "IP adresa hlavného klienta"
-
-#: modules/control/netsync.c:72
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr ""
-"IP adresa hlavného klienta, ktorá sa použije pri synchronizácií v sieti."
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+#, fuzzy
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr "Súbor so šablónou SVG"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:76
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Sieťová synchronizácia"
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+#, fuzzy
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr "Vytvoriť nový profil"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:43
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Nainštalovať službu systému Windows"
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Main Profile"
+msgstr "Profil"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Inštalovať službu a ukončiť."
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr "Kodér videa Dirac s použitím libschroedinger"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:46
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Odinštalovať službu systému Windows"
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr "Kodér videa Dirac s použitím libschroedinger"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Odinštalovať službu a ukončiť."
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Obrazový SDL dekodér"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:49
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Zobraziť názov služby"
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Video-dekodér SDL_image"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:51
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Zmeniť názov zobrazovanej služby."
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "Kodér zvuku vo formáte MP3 s pevným bodom"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:52
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Vlastnosti konfigurácie"
+#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+msgid "Mode"
+msgstr "Režim"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:54
-msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
-msgstr ""
-"Konfiguračné nastavenia, ktoré sa použijú pri službe (napr. --foo=bar --no-"
-"foobar). Tento údaj by ste mali zadať už pri inštalovaní služby, aby sa "
-"služba mohla korektne nakonfigurovať."
+#: modules/codec/speex.c:59
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Vynútiť si režim kodéra."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:59
-msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-"Prídavné rozhrania spojené so službou. Tieto prídavné rozhrania by ste mali "
-"nastaviť už pri inštalácií služby, aby bolo možné ju správne nakonfigurovať. "
-"Jednotlivé rozhrania zapíšte do zoznamu a oddeľujte ich čiarkou. (Zvyčajne "
-"sa používajú hodnoty: logger, sap, rc, http)."
+#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Kvalita kódovania"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:65
-msgid "NT Service"
-msgstr "Služba systému NT"
+#: modules/codec/speex.c:63
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Vynútiť si kvalitu v rozmedzí od 0 (nízka) do 10 (vysoká)."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:66
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Rozhranie Windows Service"
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Komplexnosť kódovania"
 
 
-#: modules/control/rc.c:74
-msgid "Initializing"
-msgstr "Inicializácia"
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Vynútiť si komplexnosť dekodéra."
 
 
-#: modules/control/rc.c:75
-msgid "Opening"
-msgstr "Otváranie"
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Maximálny dátový tok"
 
 
-#: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
-msgid "Pause"
-msgstr "Pozastaviť"
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "Vynútiť si maximálny dátový tok VBR"
 
 
-#: modules/control/rc.c:78
-msgid "End"
-msgstr "Koniec"
+#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Kódovanie CBR"
 
 
-#: modules/control/rc.c:79
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
+#: modules/codec/speex.c:75
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr ""
+"Vynútiť si kódovanie konštantným dátovým tokom (CBR), namiesto predvoleného "
+"kódovania variabilným dátovým tokom (VBR)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:166
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Zobraziť pozíciu streamu"
+#: modules/codec/speex.c:78
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Detekcia hlasovej aktivity"
 
 
-#: modules/control/rc.c:167
+#: modules/codec/speex.c:80
 msgid ""
 msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Zobraziť aktuálnu pozíciu (v sekundách) vo vnútri streamu."
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
+msgstr ""
+"Zapnúť detekciu hlasovej aktivity (VAD). Detekcia je zapnutá automaticky v "
+"režime VBR."
 
 
-#: modules/control/rc.c:170
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Fingované TTY"
+#: modules/codec/speex.c:83
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Nesúvislý prenos"
 
 
-#: modules/control/rc.c:171
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Prinútiť rc-modul, aby používal stdin, akoby to bolo TTY."
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "Zapnúť prerušovaný prenos (DTX)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:173
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Vstup pre príkazy UNIX-socketu"
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "Úzke pásmo (8kHz)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:174
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Akceptovať príkazy radšej cez Unixový socket, ako cez stdin."
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Široké pásmo (16kHz)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:177
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Vstup TCP príkazu"
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Ultra-široké pásmo (32kHz)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:178
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
-"Akceptovať radšej príkazy cez socket, ako cez stdin. Tu môžete nastaviť aj "
-"adresu a port, s ktorým bude spojené rozhranie."
+#: modules/codec/speex.c:96
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Dekodér zvuku Speex"
 
 
-#: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Neotvárať rozhranie s príkazovým oknom systému DOS"
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
 
 
-#: modules/control/rc.c:184
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"V predvolenom nastavení sa po spustení prídavného modulu pre rc rozhranie, "
-"otvorí príkazové okno systému DOS. Ak však aktivujete tichý mód, takéto okno "
-"sa nebude otvárať. Neskôr sa však môže vyskytnúť problém v prípade, že "
-"budete chcieť zastaviť program VLC a nebude otvorené žiadne okno s videom."
+#: modules/codec/speex.c:102
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Speex"
 
 
-#: modules/control/rc.c:191
-msgid "RC"
-msgstr "Diaľkové ovládanie"
+#: modules/codec/speex.c:107
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Kodér zvuku Speex"
 
 
-#: modules/control/rc.c:194
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Zablokovať priehľadnosť titulkov DVD"
 
 
-#: modules/control/rc.c:343
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr ""
-"Rozhranie pre dialkove ovladanie je inicializovane. Ak potrebujete "
-"pomocnika, napiste prikaz `help' "
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr "Odstráni všetky efekty priehľadnosti v DVD titulkoch."
 
 
-#: modules/control/rc.c:816
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr ""
-"Prikaz `%s' nie je znamy a vykonatelny. Ak potrebujete pomocnika, napiste "
-"prosim prikaz `help'"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Dekodér DVD titulkov"
 
 
-#: modules/control/rc.c:850
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Prikazy z dialkoveho ovladania ]"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "Titulky DVD"
 
 
-#: modules/control/rc.c:852
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . pridat XYZ do playlistu"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Paketizér DVD titulkov"
 
 
-#: modules/control/rc.c:853
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . . zaradit XYZ do playlistu"
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:94
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr "Predvolené (Windows-1250)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:854
-msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . .  zobrazit aktualne polozky v playliste"
+#: modules/codec/subsdec.c:95
+#, fuzzy
+msgid "System codeset"
+msgstr "Systémové ID"
 
 
-#: modules/control/rc.c:855
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . prehrat stream"
+#: modules/codec/subsdec.c:96
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Univerzálne (UTF-8)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . zastavit prehravanie streamu"
+#: modules/codec/subsdec.c:97
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "Univerzálne (UTF-16)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  dalsia polozka v playliste"
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "Univerzálne (big endian UTF-16)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . .  predchadzajuca polozka v playliste"
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "Univerzálne (little endian UTF-16)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  prejst na index"
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Univerzálne, čínsky (GB18030)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| repeat [on|off] . . . .  prepnut opakovanie polozky playlistu"
+#: modules/codec/subsdec.c:104
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "Západoeurópske (Latin-9)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| loop [on|off] . . . . . .  prepnut opakovanie poloziek v playliste"
+#: modules/codec/subsdec.c:105
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "Západoeurópske (Windows-1252)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:862
-msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr ""
-"| loop [on|off] . . . . . .  prepnut nahodne opakovanie poloziek v playliste"
+#: modules/codec/subsdec.c:107
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "Východoeurópske (Latin-2)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   vycistit playlist"
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Východoeurópske (Windows-1250)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:864
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . stav aktualneho playlistu"
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Esperanto (Latin-3)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]  . . . . nastavit/nacitat titulok aktualnej polozky"
+#: modules/codec/subsdec.c:112
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "Severské (Latin-6)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . . .  dalsi titul v aktualnej polozke"
+#: modules/codec/subsdec.c:114
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . .  predchadzajuci titul v aktualnej polozke"
+#: modules/codec/subsdec.c:115
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Rusky (KOI8-R)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:868
-msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . nastavit/nacitat kapitolu v aktualnej polozke"
+#: modules/codec/subsdec.c:116
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ukrajinsky (KOI8-U)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . .  dalsia kapitola v aktualnej polozke"
-
-#: modules/control/rc.c:870
-msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . .  predchadzajuca kapitola v aktualnej polozke"
+#: modules/codec/subsdec.c:118
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr ""
-"| seek X . vyhladavanie pozicie v sekundach, prikaz zadavajte napr. takto: "
-"`seek 12'"
+#: modules/codec/subsdec.c:119
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabské (Windows-1256)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  pozastavit prehravanie"
+#: modules/codec/subsdec.c:121
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  nastavit na maximalnu rychlost"
+#: modules/codec/subsdec.c:122
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Grécke (Windows-1253)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  nastavit na minimalnu rychlost"
+#: modules/codec/subsdec.c:124
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . .  rychlejsie prehravanie streamu"
+#: modules/codec/subsdec.c:125
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrejské (Windows-1255)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . .  pomalsie prehravanie streamu"
+#: modules/codec/subsdec.c:127
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . .  normalne prehravanie streamu"
+#: modules/codec/subsdec.c:128
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Turecké (Windows-1254)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . prepnut do celoobrazovkoveho rezimu"
+#: modules/codec/subsdec.c:131
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "Thajské (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . .  informacia o aktualnom streame"
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thajské (Windows-874)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
-msgstr "| stats . . . . . . . . . zobraziť štatistické informácie"
+#: modules/codec/subsdec.c:134
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "Baltické (Latin-7)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr ""
-"| get_time . . zobrazit pocet sekund, ktore uplynuli od zaciatku prehravania"
+#: modules/codec/subsdec.c:135
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Baltické (Windows-1257)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . .  hodnota 1=stream sa prehrava, hodnota 0=ine"
+#: modules/codec/subsdec.c:138
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "Keltský jazyk (Latin-8)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . .  titulok (nazov) aktualneho streamu"
+#: modules/codec/subsdec.c:141
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "Juhovýchodná Európa (Latin-10)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . .  dlzka aktualneho streamu"
+#: modules/codec/subsdec.c:143
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (ISO-2022-CN-EXT)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  nastavit/nacitat uroven hlasitosti"
+#: modules/codec/subsdec.c:144
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Zjednodušená čínština - Unix (EUC-CN)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . .  zvysit hlasitost o zadany pocet stupnov"
+#: modules/codec/subsdec.c:145
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "Japonsky (7-bitov JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . .  znizit hlasitost o zadany pocet stupnov"
+#: modules/codec/subsdec.c:146
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "Japonsky Unix (EUC-JP)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavit/detekovat zvukove zariadenie"
+#: modules/codec/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "Japonsky (Shift JIS)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:891
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  nastavit/nacitat kanaly zvuku"
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Kórejsky-Unix (EUC-KR/CP949)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:892
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavit/detekovat zvukovu stopu"
+#: modules/codec/subsdec.c:149
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Kórejsky (ISO-2022-KR)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:893
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavit/detekovat video-stopu"
+#: modules/codec/subsdec.c:150
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Tradičná čínština (Big5)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| titul [X]  . . . . nastavit/detekovat stranovy pomer videa"
+#: modules/codec/subsdec.c:151
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "Tradičná čínština - Unix (EUC-TW)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:895
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavit/detekovat vystrihnutie videa"
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "Hong-Kong - doplnok (HKSCS)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| hlasitost [X] . . . . . . . .  nastavit/nacitat uroven priblizenia"
+#: modules/codec/subsdec.c:154
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnamsky (VISCII)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:897
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  zaznamenat snimku z videa"
+#: modules/codec/subsdec.c:155
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamsky (Windows-1258)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  nastavit/detekovat stopu s titulkami"
+#: modules/codec/subsdec.c:162
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Používaná znaková sada"
 
 
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
-msgstr "| klavesa [názov klavesy] . . . . . .  simulovat stlacenie klavesy"
+#: modules/codec/subsdec.c:163
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Nastavte znakovú sadu, ktorá sa bude používať v titulkách."
 
 
-#: modules/control/rc.c:900
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu . .  [on|off|up|down|left|right|select] pouzitie menu"
+#: modules/codec/subsdec.c:164
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Zarovnávanie titulkov"
 
 
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| @name marq-marquee STRING  . . prekryvaci prikaz vo videu"
+#: modules/codec/subsdec.c:165
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Tu môžete nastaviť zarovnávanie titulkov."
 
 
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava"
+#: modules/codec/subsdec.c:166
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Automaticky detegovať titulky vo formáte UTF-8"
 
 
-#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora"
+#: modules/codec/subsdec.c:167
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+"Touto voľbou aktivujete automatické rozpoznávanie titulkov vo formáte UTF-8."
 
 
-#: modules/control/rc.c:908
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| @name marq-position #. . .  .ovladanie relativnej pozicie"
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Niektoré formáty titulkov povoľujú aj rôzne špeciálne efekty titulkov. "
+"Program VLC podporuje načítavanie formátu titulkov čiastočne, akékoľvek "
+"dodatočné formátovanie titulkov však môžete vypnúť. "
 
 
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . farba pisma, RGB"
+#: modules/codec/subsdec.c:178
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Dekodér textu titulkov"
 
 
-#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . priehladnost"
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1250"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:46
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
 
 
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . casovy limit v ms"
+#: modules/codec/subsusf.c:47
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Dekodér USF titulkov"
 
 
-#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velkost pisma v pixeloch"
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Textový kodér T.140"
 
 
-#: modules/control/rc.c:914
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| @name logo-file STRING. . .cesta a nazov prekryvacieho suboru"
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Dekodér titulkov na SVCD - Philips OGT"
 
 
-#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava"
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Titulky na SVCD"
 
 
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora"
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Paketizér titulkov vo formáte Philips OGT (SVCD)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna pozicia"
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "Nedodržiavať stránku"
 
 
-#: modules/control/rc.c:918
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .priehladnost"
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+"Indikovanú kódovú stránku ignorovať, ak sa titulky neobjavia, skúsiť ju "
+"použiť (-1 = automaticky detegovať zo súboru TS, 0 = automaticky detegovať "
+"podľa teletextu, >0 = číslo aktuálnej stránky - zvyčajne 888 alebo 889)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa-kanal"
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Ignorovať označenie titulkov"
 
 
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .vyska"
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Ignorovať označenie titulkov. Túto voľbu použite v prípade, že sa titulky "
+"nezobrazujú."
 
 
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . sirka"
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Opraviť problém s francúzskymi titulkami"
 
 
-#: modules/control/rc.c:923
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu"
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Niektoré francúzske TV stanice nesprávne označujú dostupnosť titulkov. Po "
+"aktivovaní tejto voľby program VLC preskúša použitie iného postupu na "
+"zistenie dostupnosti titulkov."
 
 
-#: modules/control/rc.c:924
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu"
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Dekodér teletextových titulkov"
 
 
-#: modules/control/rc.c:925
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . zoznam suradnic"
+#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Uprednostniť kvalitu, namiesto dátového toku. Nastavenie kvality sa určuje "
+"ako hodnota z rozsahu od 1 (nízka kvalita) do 10 (vysoká kvalita). Výsledný "
+"stream bude mať po použití tejto funkcie variabilný dátový tok."
 
 
-#: modules/control/rc.c:926
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .zarovnanie mozaiky"
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Video-dekodér Theora"
 
 
-#: modules/control/rc.c:927
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertikalny okraj mozaiky"
+#: modules/codec/theora.c:111
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Paketizér pre video vo formáte Theora"
 
 
-#: modules/control/rc.c:928
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontalny okraj"
+#: modules/codec/theora.c:117
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Video-kodér Theora"
 
 
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .pozicia"
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Vynútiť si špecifickú kvalitu kódovania, namiesto špecifikovania dátového "
+"toku. Kvalita kódovania sa zadáva ako hodnota z rozsahu 0.0 (=vysoká "
+"kvalita) do 50.0 (nízka kvalita). Pri použití tejto funkcie bude mať "
+"výsledný stream premenlivý dátový tok (VBR)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .pocet riadkov mozaiky"
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Stereo-prehrávanie"
 
 
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .pocet stlpcov mozaiky"
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Toto nastavenie určuje, ako sa budú prehrávať stereo-streamy."
 
 
-#: modules/control/rc.c:932
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . radenie obrázkov"
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR-režim"
 
 
-#: modules/control/rc.c:933
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .stranovy pomer"
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Použiť variabilný dátový tok. V predvolenom nastavení sa používa konštantný "
+"dátový tok (CBR)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:936
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . toto okno s pomocnikom"
+#: modules/codec/twolame.c:65
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Psycho-akustický model"
 
 
-#: modules/control/rc.c:937
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . obsiahlejsie informacie z pomocnika"
+#: modules/codec/twolame.c:67
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Hodnota od -4 (bez udania modelu) do 4."
 
 
-#: modules/control/rc.c:938
-msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . .  ukoncenie (socketoveho spojenia)"
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Duálne mono"
 
 
-#: modules/control/rc.c:939
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  ukoncit program vlc"
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Joint stereo"
 
 
-#: modules/control/rc.c:941
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ koniec pomocnika ]"
+#: modules/codec/twolame.c:76
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Kodér zvuku Libtwolame"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1054
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr ""
-"Pre pokračovanie stlačte tlačidlo pre výber menu alebo pozastavenie "
-"prehrávania."
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Maximálny dátový tok pri kódovaní"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
-#: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
-#: modules/control/rc.c:1930
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pre pokračovanie stlačte tlačidlo pre výber menu alebo pozastavenie "
-"prehrávania."
-
-#: modules/control/rc.c:1411
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr "Chyba: Funkcia `goto' vyžaduje argument väčší ako 0."
-
-#: modules/control/rc.c:1422
-#, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Playlist má len %d položiek!"
-
-#: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Prosím zadajte jeden z týchto parametrov:"
+"Maximálny dátový tok v kb/s. Toto nastavenie je užitočné najmä v "
+"streamovacích programoch. "
 
 
-#: modules/control/rc.c:1989
-msgid "Unknown command!"
-msgstr "Neznámy príkaz!"
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Minimálny dátový tok kódovania"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
-msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "+-[Prichadzajuce]"
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Minimálny dátový tok v kbps. Táto voľba sa najčastejšie používa pri kódovaní "
+"kanálov s fixnou veľkosťou."
 
 
-#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
-#, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
-msgstr "| nacitane vstupne byty : %8.0f kB"
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Vynútiť si kódovanie konštantnou bitovou rýchlosťou (CBR)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
-#, c-format
-msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| datovy tok na vstupe    :   %6.0f kb/s"
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Dekodér Vorbis audio"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
-#, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr "| citanie demux. bytov : %8.0f kB"
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Vorbis"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
-#, c-format
-msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| datovy tok pri demuxovani    :   %6.0f kb/s"
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Dekodér zvuku Vorbis"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
-msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "+-[Dekodovanie videa]"
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr "Zvukový dekodér s pevným bodom pre formát WMA v1/v2"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
-#, c-format
-msgid "| video decoded    :    %5i"
-msgstr "| dekodovane video    :    %5i"
+#: modules/codec/x264.c:57
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Maximálna veľkosť GOP"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
-#, c-format
-msgid "| frames displayed :    %5i"
-msgstr "| zobrazene snimky :    %5i"
+#: modules/codec/x264.c:58
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"Nastaví maximálny interval medzi IDR-snímkami. Nastavením väčšieho intervalu "
+"môžete ušetriť zopár bitov a zlepšiť kvalitu pri danom dátovom toku, avšak "
+"bude to na úkor presnosti pri vyhľadávaní."
 
 
-#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
-#, c-format
-msgid "| frames lost      :    %5i"
-msgstr "| stratene snimky      :    %5i"
+#: modules/codec/x264.c:62
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Minimálna veľkosť GOP"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
-msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "+-[Dekodovanie zvuku]"
+#: modules/codec/x264.c:63
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr "Nastaví minimálny interval medzi jednotlivými ID-R snímkami."
 
 
-#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
-#, c-format
-msgid "| audio decoded    :    %5i"
-msgstr "| dekodovany zvuk    :    %5i"
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
-#, c-format
-msgid "| buffers played   :    %5i"
-msgstr "| prehrane z vyr. pamate   :    %5i"
+#: modules/codec/x264.c:74
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
-#, c-format
-msgid "| buffers lost     :    %5i"
-msgstr "| stratene z vyr. pamate     :    %5i"
+#: modules/codec/x264.c:78
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
-msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "+-[Streamovanie]"
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
-#, c-format
-msgid "| packets sent     :    %5i"
-msgstr "| odoslane pakety     :    %5i"
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
-#, c-format
-msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
-msgstr "| odoslane byty       : %8.0f kB"
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Agresivita zvláštnych I-snímok"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2038
-#, c-format
-msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| dátovy tok pri odosielani  :   %6.0f kb/s"
+#: modules/codec/x264.c:86
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Detekcia zlomov scény. Pomocou tejto voľby môžete ovládať, ako často sa budú "
+"vkladať extra I-snímky. Ak zadáte pre detekciu zlomov príliš nízku hodnotu, "
+"kodek bude vkladať I-snímky až tesne pred uplynutím zadaného časového "
+"intervalu. Ak zadáte pre detekciu zlomov príliš vysoké hodnoty,  môže sa "
+"zvýšiť počet odpadových bitov. Zadaním hodnoty -1 zablokujete detekciu zlomu "
+"scén, čo však môže spôsobiť vznik škaredých artefaktov pri kódovaní. "
+"Povolený rozsah hodnôt je 1-100."
 
 
-#: modules/control/showintf.c:66
-msgid "Threshold"
-msgstr "Prah"
+#: modules/codec/x264.c:97
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "Počet B snímok medzi snímkami I a P."
 
 
-#: modules/control/showintf.c:67
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Výška zóny spúšťajúcej rozhranie."
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Počet nepretržitých B-snímok medzi snímkami I a P. (1-16)"
 
 
-#: modules/control/signals.c:37
-msgid "Signals"
-msgstr "Signály"
+#: modules/codec/x264.c:101
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Adaptívne rozhodovanie o B-snímkach"
 
 
-#: modules/control/signals.c:40
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "Rozhranie pre manipuláciu s POSIX signálmi"
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
+"Vynútiť si použitie zadaného počtu nepretržitých B-snímkov okrem snímkov, "
+"ktoré sa vyskytujú pred I-snímkami. Povolený rozsah je od 0 po 2."
 
 
-#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
+#: modules/codec/x264.c:106
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Vplyv použitia B-snímok"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:79
+#: modules/codec/x264.c:107
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Toto je adresa host, na ktorej bude rozhranie prijímať príkazy. Ak chcete "
-"príkazy prijímať pomocou všetkých sieťových rozhraní, ponechajte predvolené "
-"nastavenie (adresu 0.0.0.0). Ak chcete, aby bolo toto rozhranie dostupné len "
-"na lokálnom počítači, zadajte adresu \"127.0.0.1\"."
+"Touto voľbou môžete ovplyvniť frekvenciu použitia B-snímok. Ak zadáte kladnú "
+"hodnotu, použije sa viac B-snímok, ak zadáte nejakú zápornú hodnotu, počet B-"
+"snímok sa zníži."
 
 
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
-#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Ponechať niektoré B-snímky ako referenčné"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:84
+#: modules/codec/x264.c:112
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr ""
-"Toto je port TCP, pomocou ktorého bude rozhranie prijímať príkazy a dáta. "
-"Predvolený port má číslo 4212."
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+"Povoľuje použitie B-snímok ako referenčných pre predikciu ostatných snímok. "
+"Zachováva stred z 2+ konzekutívnych B-snímok ako referenciu a príslušný "
+"spôsobom zmení usporiadanie snímok.\n"
+" - žiadne: zablokované\n"
+" - striktné: prísne hierarchická pyramída\n"
+" - normálne: nie je striktne určené (avšak je nekompatibilné s formátom Blu-"
+"ray)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:88
+#: modules/codec/x264.c:121
 msgid ""
 msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pre ochranu tohto rozhrania sa používa jedno administrátorské heslo. "
-"Predvolené heslo je \"admin\"."
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Kódovanie a dekódovanie "
+"sa síce trochu spomalí, ale dátový tok sa zmenší o 10-15 %."
 
 
-#: modules/control/telnet.c:102
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie programu VLM"
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Počet referenčných snímok"
 
 
-#: modules/demux/aiff.c:49
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu AIFF"
+#: modules/codec/x264.c:126
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Počet predchádzajúcich snímok, ktoré budú použité ako prediktívne. Táto "
+"voľba je najefektívnejšia pri animáciách. Niektoré dekodéry nie sú schopné "
+"rozoznávať vysoké hodnoty ref. snímok. Zadávajte hodnoty z rozsahu 1 - 16."
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu ASF v 1.0"
+#: modules/codec/x264.c:131
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Filter pre preskakovanie slučiek"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr "Tento ASF stream sa nedá rozdeliť (demuxovať)"
+#: modules/codec/x264.c:132
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr ""
+"Touto voľbou deaktivujete filtrovanie slučiek (pozor, pravdepodobne sa zníži "
+"kvalita videa)."
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "Programu VLC sa nepodarilo načítať hlavičku ASF súboru."
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Parametre AlphaC0 a Beta. Parametre zadajte v poradí alpha:beta."
 
 
-#: modules/demux/au.c:50
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu AU"
+#: modules/codec/x264.c:135
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+"Parametre AlphaC0 a Beta pre filter slučiek. Parametre by mali byť z rozsahu "
+"-6 až 6. Hodnota -6 = jemné filtrovanie, 6 = dôkladné filtrovanie."
 
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu FFmpeg"
+#: modules/codec/x264.c:139
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Úroveň H.264"
 
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
-msgid "Avformat"
-msgstr "Avformat"
-
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:61
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Muxér formátu FFmpeg"
-
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "FFmpeg mux"
-
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Vynútiť si použitie muxovacieho modulu FFmpeg"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Vynútiť si metódu prekladania"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Vynútiť si metódu prekladania."
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Vytváranie indexu"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
+#: modules/codec/x264.c:140
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Opraviť index AVI súboru. Túto voľbu používajte vtedy, ak je Váš AVI súbor "
-"poškodený alebo nekompletný (nie je možné vyhľadávanie)."
+"Tu môžete špecifikovať úroveň kodeku H.264. Úroveň, ktorú zadáte, si nebude "
+"program vynucovať; je len na používateľovi, aby vybral úroveň kompatibilnú s "
+"ostatnými nastaveniami kódovania. Hodnoty, ktoré zadáte, musia byť v rozsahu "
+"od 1 do 5.1 (hodnoty od 10 do 51 sú tiež povolené)."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Ask"
-msgstr "Spýtať sa"
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "Profil H.264"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Always fix"
-msgstr "Vždy opraviť"
+#: modules/codec/x264.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
+msgstr ""
+"Zadajte profil H.264, ktorého limity majú prednosť pred ostatnými "
+"nastaveniami"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "Never fix"
-msgstr "Nikdy neopravovať"
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Prekladaný režim"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu AVI"
+#: modules/codec/x264.c:153
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Čistý prekladaný režim"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:684
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Index AVI"
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr "Použiť periodické obnovovanie na intra-blokoch"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:685
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to fix it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
-msgstr ""
-"Tento AVI súbor je porušený. Vyhľadávanie preto nebude fungovať správne. \n"
-"Chcete sa pokúsiť o opravu súboru? \n"
-"\n"
-"Môže to trvať pomerne dlho."
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr "Použiť periodické obnovovanie na intra-blokoch namiesto IDR snímok"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:688
-msgid "Repair"
-msgstr "Opraviť"
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "Použiť kontrolu rýchlosti mb-tree"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:688
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Neopravovať"
+#: modules/codec/x264.c:159
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr "Môžete vypnúť používanie vetvy makro-blokov pri kontrole rýchlosti"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2408
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Opravuje sa index súboru AVI..."
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Vynútiť si počet výrezov na jednu snímku"
 
 
-#: modules/demux/cdg.c:45
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr "Demuxér CDG"
+#: modules/codec/x264.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
+msgstr ""
+"Vynútiť si obdĺžnikové výstrižky. Funkcie sú nadradené iné voľby pre "
+"výstrižky"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Výpis názvov súborov"
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr "Obmedziť veľkosť každého výrezu v bytoch"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:44
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Názov súboru, do ktorého sa bude ukladať raw-stream."
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
+"Nastaví maximálnu veľkosť výrezu v bytoch, vrátane parametra NAL overhead"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Pripojiť k existujúcemu súboru"
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr "Obmedziť veľkosť každého výrezu v makro-blokoch"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:47
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Ak súbor už existuje, nebude prepísaný."
+#: modules/codec/x264.c:168
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr "Nastaví maximálny počet makro-blokov na výrez"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:56
-msgid "File dumper"
-msgstr "Analyzátor súboru"
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid "Set QP"
+msgstr "Nastaviť kvantizačný parameter"
 
 
-#: modules/demux/flac.c:49
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu FLAC"
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Tu si môžete vybrať kvantizačný parameter, ktorý chcete použiť. Čím sú "
+"hodnoty nižšie, tým je výstup vernejší ale má aj väčší dátový tok. Za dobrú "
+"považujeme hodnotu 26, preto je táto hodnota nastavená ako predvolená. "
+"Môžete však zadať aj inú hodnotu, tá však musí byť v rozsahu 0 (bezstratové) "
+"- 51."
 
 
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "Demuxér formátu GME (Game_Music_Emu)"
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Variabilný tok dát s dôrazom na kvalitu"
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:40
-msgid "Closed captions"
-msgstr "Uzatvorené kapitoly"
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "Jednoprechodový VBR režim s dôrazom na kvalitu. Od 0 do 51."
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:42
-msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Textové popisky zvuku (SDP)"
+#: modules/codec/x264.c:179
+msgid "Min QP"
+msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie"
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:43
-msgid "Karaoke"
-msgstr "Karaoke"
+#: modules/codec/x264.c:180
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie. Zadávajte hodnotu v rozsahu 15-35."
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:44
-msgid "Ticker text"
-msgstr "Diaľnopisný text"
+#: modules/codec/x264.c:183
+msgid "Max QP"
+msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie"
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:45
-msgid "Active regions"
-msgstr "Aktívne regióny"
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie."
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:46
-msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Vysvetlivky významu"
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Max. krok pre nastavenie parametrov kvantizéra"
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:48
-msgid "Transcript"
-msgstr "Prepis (opis)"
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Maximálny krok medzi jednotlivými snímkami."
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Texty"
+#: modules/codec/x264.c:189
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerovať odchýlku v dátovom toku"
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:50
-msgid "Linguistic markup"
-msgstr "Lingvistická značka"
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Povolená odchýlka v priemernom dátovom toku (v kb/s)."
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:51
-msgid "Cue points"
-msgstr "Kontrolné body"
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Max. lokálny dátový tok"
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Titulky (obrázky)"
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Tu môžete nastaviť maximálny lokálny dátový tok v kb/s."
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:60
-msgid "Slides (text)"
-msgstr "Diapozitívy (text)"
+#: modules/codec/x264.c:196
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť VBV"
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:61
-msgid "Slides (images)"
-msgstr "Filmový pás (zložený z obrázkov)"
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr ""
+"Priemerná perióda, počas ktorej sa používa maximálny dátový tok (v "
+"kilobitoch)."
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:73
-msgid "Unknown category"
-msgstr "Neznáma kategória"
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Počiatočné obsadenie vyrovnávacej pamäti pre VBV"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:77
+#: modules/codec/x264.c:201
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Umožňuje zmeniť predvolenú hodnotu pre ukladanie RTSP streamov do "
-"vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách."
+"Nastaví počiatočné obsadenie vyrovnávacej pamäti. Môžete zadávať hodnoty v "
+"rozsahu od 0.0 do 1.0."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:80
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Dialekt pre Kasenna RTSP server"
+#: modules/codec/x264.c:204
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Ako distribučné bity AQ"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:81
+#: modules/codec/x264.c:205
 msgid ""
 msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Servery Kasenna používajú zastaralý a neštandardný dialekt RTSP. Ak "
-"aktivujete túto voľbu, aj program VLC sa pokúsi tento dialekt použiť pri "
-"komunikácií so serverom. Pri pripájaní na klasické servery RTSP však túto "
-"voľbu nepoužívajte (nevytvorilo by sa spojenie)."
+"Definuje režim distribúcie bitov pre AQ, predvolená hodnota je 1\n"
+" - 0: Zablokované\n"
+" - 1: Aktuálny predvolený režim x265\n"
+" - 2: používať premennú log(var)^2 namiesto log(var a pokúsiť sa o "
+"prispôsobenie intenzity pri jednotlivých snímkach"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:85
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "Meno užívateľa pre protokol RTSP"
+#: modules/codec/x264.c:210
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Intenzita AQ"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:86
+#: modules/codec/x264.c:211
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr "Tu môžete zmeniť meno užívateľa, ktoré sa použije pri pripájaní."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:88
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Heslo RTSP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:89
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Tu môžete zmeniť heslo, ktoré sa použije pri pripájaní."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:93
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "Demuxér RTP/RTSP/SDP (s použitím Live555)"
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+"Prísnosť blokovania a rozmazávania v rovnomerných\n"
+"a texturovaných oblastiach, predvolená hodnota je 1.0, odporúčaná je medzi "
+"0..2\n"
+" - 0.5: veľmi mierne posudzovanie AQ\n"
+" - 1.5: prísne posudzovanie AQ"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:103
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Prístup a demuxovanie RTSP/RTP"
+#: modules/codec/x264.c:217
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Používať RTP protokol v priebehu RTSP (alebo TCP) spojenia"
+#: modules/codec/x264.c:218
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+"Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
+"1.0 - 2.0."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:115
-msgid "Client port"
-msgstr "Port klienta"
+#: modules/codec/x264.c:221
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami P a B"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:116
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Port používaný v relácií pre zdroj RTP. "
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+"Kvantizačný faktor medzi snímkami P a B. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
+"1.0 - 2.0."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr "Vynútiť si multicast RTP cez RTSP"
+#: modules/codec/x264.c:224
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "Rozdiel kvantizačných parametrov medzi režimami chroma a luma"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Tunelovať RTSP a RTP protokol cez HTTP protokol"
+#: modules/codec/x264.c:225
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "Rozdiel kvantizačných parametrov medzi režimami chroma a luma."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:126
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Port HTTP tunelu"
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Kontrola rýchlosti "
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:127
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Port použitý pre tunelovanie RTSP/RTP protokolu cez HTTP protokol."
+#: modules/codec/x264.c:228
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+"Rýchlosť prehrávania v režime Multipass:\n"
+"- 1: Prvý prechod, vytvoriť štatistický súbor\n"
+"- 2: posledný prechod, neprepisovať hodnoty v štatistickom súbore\n"
+"- 3: N-tý prechod, prepísať hodnoty v štatistickom súbore\n"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:617
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "Autentifikácia RTSP"
+#: modules/codec/x264.c:233
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Kompresia krivky kvantizačného parametra"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:618
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Prosím zadajte platné meno užívateľa a heslo."
+#: modules/codec/x264.c:234
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr ""
+"Kompresia krivky kvantizačného parametra. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
+"0.0 (CBR) -  1.0 (QCP)."
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Snímky za sekundu"
+#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Redukovať výkyvy v kvantizačných parametroch"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Táto voľba udáva rýchlosť prehrávania výsledného MJPEG súboru. Zadajte sem "
-"hodnotu 0 (čo je aj predvolená hodnota) v prípade, že prehrávate live-stream "
-"(napríklad z kamery)."
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu M-JPEG camera"
+"Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch ešte predtým, že "
+"sa skomprimuje krivka. "
 
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "---  DVD Menu"
+#: modules/codec/x264.c:241
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
+msgstr ""
+"Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch po kompresii "
+"krivky."
 
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
-msgid "First Played"
-msgstr "Prvýkrát prehrávané"
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Partície, brané do úvahy"
 
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Video-manažér"
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"Partície, zahrnuté do analyzačného režimu. Príkaz zadávajte v angličtine, v "
+"zátvorke je len preklad príkazu!\n"
+" - none  : (žiadne)\n"
+" - fast  : i4x4 (rýchle)\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)   (normálne)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8   (pomalé)\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4   (všetky)\n"
+"(p4x4 vyžaduje p8x8. i8x8 vyžaduje 8x8dct)."
 
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Titul"
+#: modules/codec/x264.c:255
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Režim predpovedania Direct MV"
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Demuxér streamov typu Matroska"
+#: modules/codec/x264.c:256
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Režim predpovedania Direct MV."
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Usporiadané kapitoly"
+#: modules/codec/x264.c:258
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Veľkosť priamej predpovede"
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Prehrať usporiadané kapitoly tak, ako sú špecifikované v segmente."
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"Veľkosť priamej predpovede: - 0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: najmenšia možná hodnota zodpovedajúca nastavenej úrovni\n"
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Kodeky kapitoly"
+#: modules/codec/x264.c:264
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Vážená predpoveď výskytu B-snímok"
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Použiť pre kapitolu tie kodeky, ktoré sa nájdu v segmente."
+#: modules/codec/x264.c:265
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Vážená predpoveď výskytu B-snímok."
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Načítať priečinok v predstihu"
+#: modules/codec/x264.c:267
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "Vážená predpoveď výskytu P-snímok"
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
+#: modules/codec/x264.c:268
 msgid ""
 msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Načítať súbory filtra matroska do toho istého priečinka (táto voľba nie je "
-"vhodná, ak sú súbory porušené)."
+" Vážená predpoveď pre P-snímky:  - 0: Zablokované\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Analýza Smart\n"
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na čase"
+#: modules/codec/x264.c:273
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Metóda odhadovania pohybu podľa celých pixelov"
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na čase."
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Tu si môžete vybrať algoritmus pre odhadovanie pohybu: -dia: vyhľadávanie "
+"typu diamond, polomer 1 (rýchle)\n"
+"- hex: hexagonálne vyhľadávanie, polomer 2\n"
+"- umh: nerovnomerné multi-hexagonálne vyhľadávanie (lepšie, ale pomalšie)\n"
+"- esa: podrobné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na testovanie)\n"
+"- tesa: extrémne podrobné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na "
+"testovanie).\n"
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Poškodené elementy"
+#: modules/codec/x264.c:281
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Maximálny rozsah pre hľadanie pohybových vektorov"
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+#: modules/codec/x264.c:282
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Načítať a zahodiť neznáme EBML elementy (nepoužívajte túto voľbu pri "
-"poškodených súboroch)."
+"Maximálna vzdialenosť snímkov používaných pre odhadovanie pohybu. "
+"Vzdialenosť sa meria od predpovedaných pozícií. Predvolená hodnota je 16. "
+"Táto hodnota je vhodná pri väčšine metráží, v sekvenciách s veľkým výskytom "
+"pohybu odporúčame nastaviť hodnotu z rozsahu od 24-32. Celkový možný rozsah "
+"je 0-64."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Aktivovať algoritmus pre potláčanie šumu."
+#: modules/codec/x264.c:287
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Maximálna dĺžka vektora pohybu"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Zapnúť ozvenu."
+#: modules/codec/x264.c:288
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr "Minimálna dĺžka vektora pohybu v pixeloch: Hodnota -1 = automaticky."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:56
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Intenzita ozveny (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Minimálna veľkosť miesta medzi jednotlivými vláknami"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+#: modules/codec/x264.c:292
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Oneskorenie ozveny, v ms. Najčastejšie sa používajú hodnoty od 40 do 200 ms. "
-
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Zapnúť efekt Megabass."
+"Minimálny odstup medzi vláknami vo vyrovnávacej pamäti. -1 = automaticky, "
+"podľa počtu vlákien."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Intenzita efektu Megabass (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
+#: modules/codec/x264.c:295
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr ""
+"Prísnosť psycho-vizuálnej optimalizácie, predvolená hodnota je \"1.0:0.0\""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/codec/x264.c:296
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hraničná frekvencia pri použití efektu Megabass, v Hz. Toto je maximálna "
-"možná frekvencia, pri ktorej sa ešte aplikuje efekt. Platné hodnoty môžu byť "
-"v rozmedzí 10 až 100 Hz"
+"Prvý parameter ovláda, či je RD zapnuté alebo vypnuté (subme>=6), druhý "
+"parameter ovláda, či sa pri psychovizuálnej optimalizácii využíva efekt "
+"Trellis. V predvolenom nastavení je táto funkcia vyputá "
 
 
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Intenzita efektu Surround (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Odhadovanie pohybu subpixelov a rozhodovanie o kvalite partícií"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:68
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Oneskorenie efektu Surround, v ms. Najčastejšie sa používajú hodnoty od 5 - "
-"40 ms."
-
-#: modules/demux/mod.c:73
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
+"Pomocou tohto parametra môžete nastaviť pomer kvality a rýchlosti pri "
+"procese odhadovania pohybu. Menšia hodnota = rýchlejšie, vyššia hodnota = "
+"lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 9. "
 
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverb"
-msgstr "Ozvena"
+#: modules/codec/x264.c:306
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "RD-režim pri rozhodovaní o B-snímkach."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:84
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Intenzita ozveny"
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+"RD-režim pri rozhodovaní o B-snímkach. Táto funkcia vyžaduje komponent "
+"subme6 (alebo novší)."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:86
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Oneskorenie ozveny"
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "O referenčných snímkach rozhodovať na základe partície"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:88
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega bass"
+#: modules/codec/x264.c:311
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Umožňuje nastaviť referenčnú snímku v každej partícii s veľkosťou 8x8 alebo "
+"16x8. "
 
 
-#: modules/demux/mod.c:91
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Intenzita efektu Mega bass"
+#: modules/codec/x264.c:315
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Aplikovať efekt chroma aj pri odhadovaní pohybu"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:93
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Hraničná frekvencia efektu Mega bass"
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
+"Používať formát Chroma ME pri subpixeloch a pri rozhodovaní o P-snímkach."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr "Spoločne optimalizovať MV v B-snímkach"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:98
-msgid "Surround level"
-msgstr "Intenzita efektu Surround"
+#: modules/codec/x264.c:320
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Spojiť obojsmerné čistenie pohybu. "
 
 
-#: modules/demux/mod.c:100
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Oneskorenie efektu Surround (ms)"
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Adaptívna veľkosť transformácie"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Demuxér streamov formátu MP4"
+#: modules/codec/x264.c:324
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr ""
+"Rozhodovanie založené na SATD (používa sa pri transformácii blokov 8x8)."
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Kvantizácia Trellis RD"
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:58
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Demuxér MusePack"
+#: modules/codec/x264.c:327
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"Kvantizácia Trellis RD: \n"
+" - 0: zablokovaná\n"
+" - 1: aktívna len pri finálnom kódovaní MB\n"
+" - 2: aktívna pri všetkých režimoch\n"
+"Toto nastavenie vyžaduje CABAC."
 
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:50
-msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
-msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Včasná detekcia preskočenia pri P-snímkach"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu vo formáte H264."
+#: modules/codec/x264.c:334
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Včasná detekcia preskočenia pri P-snímkach."
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Demuxér videa vo formáte H264"
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Hraničný koeficient pri P-snímkach"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
+#: modules/codec/x264.c:337
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Toto je cieľová rýchlosť snímkovania pre prehrávaní elementárneho streamu vo "
-"formáte MPEG4."
-
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Demuxér videa vo formáte MPEG-4"
-
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
-msgid "MPEG-4 V"
-msgstr "MPEG-4 V"
-
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Demuxér videa vo formáte MPEGI/II"
-
-#: modules/demux/nsc.c:46
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Meta-demuxér formátu Windows Media NSC"
-
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Demuxér NullSoft"
+"Hraničný koeficient pri P-snímkach. Eliminujú sa bloky dct, obsahujúce len "
+"malý koeficient."
 
 
-#: modules/demux/nuv.c:49
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Demuxér Nuv"
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Použiť optimalizácie Psy"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:54
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Demuxér OGG"
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr "Použiť všetky vizuálne optimalizácie, ktoré môžu zhoršiť PSNR a SSIM"
 
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
-msgid "Google Video"
-msgstr "Google Video"
+#: modules/codec/x264.c:345
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+"Redukcia šumu na Dct-doméne. Sem môžete zadávať hodnoty v rozsahu 10 - 1000."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
-msgid "Auto start"
-msgstr "Automatické spustenie"
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácii typu Inter luma"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr "Po načítaní playlistu sa automaticky spustí jeho prehrávanie."
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť veľkosť neaktívnej zóny, ktorá sa bude používať pri "
+"kvantizácii typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Cez protokol shoutcast zobraziť aj obsah určený pre dospelých"
+#: modules/codec/x264.c:352
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácii typu Intra luma"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pri zobrazovaní playlistu cez protokol zobraziť aj hodnotenie video-streamov "
-"podľa NC17."
+"Tu môžete nastaviť veľkosť neaktívnej zóny, ktorá sa bude používať pri "
+"kvantizácii typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Preskočiť reklamy"
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "Nedeterministické optimalizácie pri použití viacerých vlákien"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
+#: modules/codec/x264.c:359
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Použiť nastavenia playlistu (tieto nastavenia sa používajú napr. v prípade, "
-"že chcete zabrániť tomu, aby bola do playlistu pridávaná aj reklama)."
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Import M3U playlistu"
+"Mierne vylepšiť kvalitu SMP, aj na úkor počtu možných opakovaných prehratí."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
-msgid "RAM playlist import"
-msgstr "Import playlistov vo formáte RAM"
+#: modules/codec/x264.c:362
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Optimalizácie procesora"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Import PLS playlistu"
+#: modules/codec/x264.c:363
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Použiť assemblovacie optimalizácie pre procesor."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Import B4S playlistu"
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "Názov dvojsmerného štatistického súboru "
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:94
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Import DVB playlistu"
+#: modules/codec/x264.c:366
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr "Názov súboru so štatistikou obojsmerného filtra pre kódovanie."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Analyzátor podcastov"
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Vykalkulovanie PSNR"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Import XSPF playlistu"
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Vykalkukovať a zobraziť štatistiku pre PSNR. Táto voľba nemá žiaden vplyv na "
+"kvalitu kódovania."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Import protokolu shoutcast vo formáte programu Winamp 5.2"
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Vykalkulovať SMB"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Import ASX playlistu"
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Vykalkulovať a zobraziť štatistiku pre SSIM. Táto voľba nemá žiaden vplyv na "
+"kvalitu kódovania"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Analyzátor Kasenna MediaBase"
+#: modules/codec/x264.c:376
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Tichý režim"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "Importér playlistov vo formáte QuickTime Media Link"
+#: modules/codec/x264.c:377
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Tichý režim. "
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Importér playlistov vo formáte Google Video"
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Štatistiky"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Fingovanané demuxovanie .ifo súborov"
+#: modules/codec/x264.c:380
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Zobrazovať štatistiky pre každú snímku."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
-msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr "Importér hudobnej knižnice iTunes"
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "Identifikačné čísla SPS a PPS"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Informácie o Podcaste"
+#: modules/codec/x264.c:383
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+"Nastaviť identifikačné čísla SPS a PPS - tieto čísla umožňujú zreťazenie "
+"streamov s rozdielnymi nastaveniami."
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Zhrnutie informácií o Podcaste"
+#: modules/codec/x264.c:386
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Oddeľovače prístupových bodov"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Veľkosť Podcastu"
+#: modules/codec/x264.c:387
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Generovať oddeľovače prístupových bodov pre NAL jednotky."
 
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr "Počet snímok používaných pri snímkach tohto typu v okolí"
 
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
+#: modules/codec/x264.c:390
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Listeners"
-msgstr "Lineárne rozkladanie"
-
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
-msgid "Load"
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Počet snímok používaných pri snímkach tohto typu v okolí. Aktuálna hodnota "
+"je nižšia ako je predvolená hodnota kodeku x264, pretože nemuxovateľný "
+"výstup nepodporuje vyššie hodnoty tak dobre ako túto hodnotu."
 
 
-#: modules/demux/ps.c:43
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Dôverovať časovým značkám MPEG súborov"
+#: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "zobraziť informácie o časovaní HRD"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:44
+#: modules/codec/x264.c:396
 msgid ""
 msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
+"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
+"by user settings."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Za normálnych okolností sa časové značky v MPEG súboroch používajú nato, aby "
-"bolo možné vyčísliť aktuálnu pozíciu pri prehrávaní a trvanie filmu. Niekedy "
-"sa však tieto údaje nedajú zistiť pomocou časových značiek. Vtedy odporúčame "
-"vypnúť túto funkciu a údaje sa následne budú vypočítavať z dátového toku."
+"Ladenie nastavení pre určitý typ zdroja alebo určitú situáciu. Nastavenia "
+"budú ignorované pri nastaveniach zadaných používateľom."
 
 
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Demuxér MPEG-PS"
+#: modules/codec/x264.c:398
+msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+msgstr ""
+"Použiť prednastavenie ako predvolené nastavenia. Táto voľba bude ignorovaná "
+"pri zadaní nastavení používateľom."
 
 
-#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
 
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Demuxér PVA"
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:41
-msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
-msgstr ""
-"Demuxér posunie časovú os prehrávania v prípade, že zariadenie nestíha "
-"prehrať stream požadovanou rýchlosťou."
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Demuxér DV (Digital Video)"
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:46
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
-"30000/1001 or 29.97"
-msgstr ""
-"Toto je cieľová rýchlosť snímkovania pri prehrávaní video-streamov vo "
-"formáte raw. Zadáva sa v tvare 30000/1001 alebo 29.97"
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:50
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Tu môžete zadať šírku (v pixeloch) video-streamu vo formáte raw."
+#: modules/codec/x264.c:414
+msgid "fast"
+msgstr "rýchlo"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:54
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Táto hodnota udáva výšku video-streamu v pixeloch."
+#: modules/codec/x264.c:414
+msgid "normal"
+msgstr "normálne"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr "Vynútiť si zvýšenú sýtosť farieb (túto voľbu používajte obozretne) "
+#: modules/codec/x264.c:414
+msgid "slow"
+msgstr "pomaly"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:58
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr "Vynútiť si zvýšenú sýtosť farieb. Toto je 4-písmenový príkaz."
+#: modules/codec/x264.c:414
+msgid "all"
+msgstr "všetky"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
-#: modules/video_filter/canvas.c:53
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer"
+#: modules/codec/x264.c:419
+msgid "spatial"
+msgstr "Priestorový efekt"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:62
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr ""
-"Stranový pomer (4:3, 16:9). V predvolenom nastavení sa predpokladá, že "
-"pixely majú tvar štvorca."
+#: modules/codec/x264.c:419
+msgid "temporal"
+msgstr "dočasný"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:66
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Demuxér videa vo formáte Raw"
+#: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "automaticky"
 
 
-#: modules/demux/real.c:70
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Demuxér Real"
+#: modules/codec/x264.c:422
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+msgstr "Kodér H.264/MPEG4 AVC (x264)"
 
 
-#: modules/demux/smf.c:43
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Demuxér pre formát SMF"
+#: modules/codec/zvbi.c:57
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Teletextová stránka"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aplikovať oneskorenie na všetky titulky (oneskorenie sa udáva v desatinách "
-"sekundy, hodnota 100 teda napríklad znamená oneskorenie 10s)."
+"Otvoriť zadanú teletextovú stránku. Predvolená stránka má zvyčajne číslo 100."
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:56
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "Prepnúť priehľadnosť"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Program nebude brať do úvahy globálne nastavenú rýchlosť snímkovania. Táto "
-"voľba funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP."
+"Vypnutie nastavenia nepriehľadnosti vbi spôsobí, že text v boxe bude "
+"priehľadný."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:65
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Zarovnanie teletextu"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:59
+#: modules/codec/zvbi.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vynútiť si formát titulkov. Platné hodnoty sú: \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (Hodnota auto = "
-"automaticky detekovať formát titulkov. Táto voľba by mala fungovať vždy.)."
+"Tu môžete určiť pozíciu teletextu vo videu (0=centrovať, 1=vľavo, 2=vpravo, "
+"4=hore, 8=dole; môžete však použiť aj kombinácie týchto hodnôt, napr. "
+"6=vpravo-hore)."
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Analyzátor textových titulkov"
+#: modules/codec/zvbi.c:71
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Titulky v teletexte"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Počet snímok / sek."
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "Výstup teletextových titulkov ako text, namiesto výstupu ako RGBA"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Oneskorenie titulkov"
+#: modules/codec/zvbi.c:81
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Dekodér teletextu a VBI"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Formát titulkov"
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI & teletext"
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
+#: modules/control/dbus/dbus.c:137
+msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Program nebude brať do úvahy globálne nastavenú rýchlosť snímkovania. To sa "
-"týka len formátov titulkov, ktoré sú založené na snímkach a ktoré nemajú "
-"fixnú hodnotu."
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
+#: modules/control/dbus/dbus.c:139
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
+"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
+"<pid>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vynútiť si formát titulkov. Použite hodnotu \"auto\", existuje veľké "
-"množstvo podporovaných hodnôt."
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Titulky (ako demuxer)"
-
-#: modules/demux/ts.c:98
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Extra PMT"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:143
+msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:100
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr ""
-"Umožňuje užívateľovi, aby zadal extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#: modules/control/dbus/dbus.c:146
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Ovládacie rozhranie D-Bus"
+
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124
+#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:102
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Nastaviť ident. číslo elementárnych streamov na PID"
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Neotvárať rozhranie s príkazovým oknom systému DOS"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:103
+#: modules/control/dummy.c:39
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr ""
-"Nastavte interné identif. číslo každého streamu na rovnakú hodnotu, akú ma "
-"PID v streame TS. Je vhodné zadať nasledujúci príkaz: '#duplicate{..., "
-"select=\"es=<pid>\"}'."
-
-#: modules/demux/ts.c:108
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Rýchle UDP streamovanie"
-
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Odoslať TS na špecifickú IP-adresu: port vybrať podľa protokolu UDP (pozor, "
-"mali by ste presne vedieť, čo nastavujete)."
-
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe mód."
+"V predvolenom režime sa pri aktivovaní prídavného modulu pre fiktívne "
+"rozhranie, spustí príkazové okno systému DOS. Po aktivovaní tichého režimu "
+"sa však toto okno spúšťať nebude. Môžete však mať problém so zastavením "
+"programu VLC v prípade, že nebude otvorené žiadne okno s videom."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:113
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe."
+#: modules/control/dummy.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Dummy interface"
+msgstr "Fiktívne rozhranie"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Veľkosť pohybu, ktorý sa už považuje za gesto (10-100)"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:116
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Heslo pre kryptovací algoritmus CSA"
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr ""
+"Veľkosť pohybu potrebná nato, aby bol pohyb vyhodnotený ako gesto pomocou "
+"myši."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
-msgid "Second CSA Key"
-msgstr "Druhý kľúč CSA"
+#: modules/control/gestures.c:85
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Spúšťacie tlačidlo"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid ""
-"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
-"Prvý kryptovací kľúč CSA. Tento kľúč musí mať 16 znakov (alebo 8 bytov v "
-"hex. vyjadrení)."
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Tlačidlo pre spúšťanie gest pomocou myši"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Tichý mód"
+#: modules/control/gestures.c:97
+msgid "Middle"
+msgstr "Stredné"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:123
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Nezodpovedá štandardu pre kryptovaný súbor PES."
+#: modules/control/gestures.c:100
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gestá"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Systémové ident. číslo CAPMT"
+#: modules/control/gestures.c:108
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Rozhranie pre ovládanie gest myšou"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:126
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Len preposielať deskriptory z tohto Syst. ident. čísla na CAM."
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Všeobecné klávesové skratky"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Veľkosť paketu (v bytoch), ktorý treba dekryptovať"
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Rozhranie všeobecných klávesových skratiek"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:129
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
-"Zadajte veľkosť paketu TS, ktorý treba dekryptovať. Pred dekryptovaním sa "
-"automaticky vyextrahuje TS-hlavička."
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Ovládanie hlasitosti"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:133
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Názov súboru s výpisom"
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Position Control"
+msgstr "Kontrola pozície"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:134
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Zadajte názov súboru, do ktoré sa uloží analýza TS."
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1957
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorovať"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:136
-msgid "Append"
-msgstr "Pripojiť"
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Klávesové skratky"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Ak už cieľový súbor existuje a Vy si zvolíte túto funkciu, pôvodný súbor sa "
-"neprepíše, nové údaje sa k nemu len pripoja."
+#: modules/control/hotkeys.c:101
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Rozhranie pre manažovanie klávesových skratiek"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:141
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Udávať túto veľkosť vyrovnávacej pamäte:"
+#: modules/control/hotkeys.c:108
+msgid "MouseWheel x-axis Control"
+msgstr "Ovládanie kolieskom myši - os x"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:143
+#: modules/control/hotkeys.c:109
 msgid ""
 msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+"ignored"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Upravte veľkosť vyrovnávacej pamäte tak, aby bolo možné zapisovať celé čísla "
-"paketov. Zadávajte veľkosť pamäte, nie počet paketov!"
+"V osi X možno pomocou kolieska myši ovládať hlasitosť, pozíciu kolieska myši "
+"však možno aj ignorovať"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:147
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Demuxér transportných streamov MPEG"
+#: modules/control/hotkeys.c:375
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Zvukové zariadenie: %s"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
-msgid "Teletext"
-msgstr "Teletext"
+#: modules/control/hotkeys.c:471
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Zvuková stopa: %s"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:178
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Titulky v teletexte"
+#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Stopa s titulkami: %s"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:179
-msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Teletext: dodatočná informácia"
+#: modules/control/hotkeys.c:488
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:180
-msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "Teletext: plánovaný program"
+#: modules/control/hotkeys.c:537
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Stranový pomer: %s"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:181
-msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Teletextové titulky: sluchovo postihnutí"
+#: modules/control/hotkeys.c:565
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Orezať: %s"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3422
-msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "DVB titulky: sluchovo postihnutí"
+#: modules/control/hotkeys.c:579
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "Resetovanie priblíženia"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
-msgid "clean effects"
-msgstr "čistiace efekty"
+#: modules/control/hotkeys.c:587
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Prispôsobené na veľkosť obrazovky"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "sluchovo postihnutí"
+#: modules/control/hotkeys.c:590
+msgid "Original Size"
+msgstr "Pôvodná veľkosť"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "komentár pre zrakovo postihnutých"
+#: modules/control/hotkeys.c:618
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Odstránenie prekladania vypnuté"
 
 
-#: modules/demux/tta.c:45
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu TTA"
+#: modules/control/hotkeys.c:638
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Odstránenie prekladania zapnuté"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
-msgstr "TY"
+#: modules/control/hotkeys.c:671
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Režim priblíženie: %s"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:60
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Demuxovanie zvuku/videa v TV streamoch"
+#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Oneskorenie titulkov %i ms"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:771
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Uzatvorené kapitoly 1"
+#: modules/control/hotkeys.c:797
+#, c-format
+msgid "Subtitle position %i px"
+msgstr "Pozícia titulku %i px"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:772
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr "Uzatvorené kapitoly 2"
+#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Oneskorenie zvuku %i ms"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr "Uzatvorené kapitoly 3"
+#: modules/control/hotkeys.c:855
+msgid "Recording"
+msgstr "Nahrávanie"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr "Uzatvorené kapitoly 4"
+#: modules/control/hotkeys.c:857
+msgid "Recording done"
+msgstr "Nahrávanie ukončené"
 
 
-#: modules/demux/vc1.c:44
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Cieľová rýchlosť snímkovania streamu VC-1."
+#: modules/control/hotkeys.c:1039
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Hlasitosť %d%%"
 
 
-#: modules/demux/vc1.c:50
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Demuxér videa vo formáte VC1"
+#: modules/control/hotkeys.c:1045
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr "Rýchlosť: %.2fx"
 
 
-#: modules/demux/vobsub.c:53
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Analyzátor titulkov vo formáte Vobsub"
+#: modules/control/lirc.c:47
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "Zmeniť konfiguračný súbor lirc"
 
 
-#: modules/demux/voc.c:46
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC demuxér"
+#: modules/control/lirc.c:49
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+"Prikázať lirc načítanie tohto konfiguračného súboru. Pri použití "
+"štandardných nastavení vyhľadávania sa prehľadávajú domovské priečinky "
+"používateľa."
 
 
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV demuxér"
+#: modules/control/lirc.c:59
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infračervené"
 
 
-#: modules/demux/xa.c:45
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA demuxér"
+#: modules/control/lirc.c:62
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Rozhranie infračerveného diaľkového ovládača"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Použiť menu DVD"
+#: modules/control/motion.c:76
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr "Použiť filter videa pre otočenie, namiesto transformácie"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Štandardné API rozhranie systému BeOS"
+#: modules/control/motion.c:82
+msgid "motion"
+msgstr "pohyb"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Otvoriť aj súbory zo všetkých podpriečinkov? "
+#: modules/control/motion.c:85
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Rozhranie pre kontrolu pohybu"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
-#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
-#: modules/gui/macosx/open.m:1156
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-msgid "Open"
-msgstr "Otvoriť"
+#: modules/control/motion.c:86
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+"Použiť HDAPS, AMS, APPLESMC alebo UNIMOTION senzory pohybu pri otáčaní videa"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavenia"
+#: modules/control/netsync.c:57
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Hodiny primárnej siete"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
-msgid "Messages"
-msgstr "Hlásenia programu"
+#: modules/control/netsync.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
+"over clients listening on the masters network ip address"
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba nastavená, tak táto inštancia programu VLC môže diktovať "
+"svoj čas pri synchronizovaní cez primárnu sieťovú IP adresu klientom, ktorí "
+"sú na túto sieť napojení"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
-#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
-msgid "Open File"
-msgstr "Otvoriť súbor"
+#: modules/control/netsync.c:62
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "IP adresa primárneho servera"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Otvoriť disk"
+#: modules/control/netsync.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
+msgstr "IP adresa primárnych hodín v sieti, použitých na synchronizáciu času."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Otvoriť titulky"
+#: modules/control/netsync.c:66
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "Časový limit pre UDP (v ms)"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-msgid "About"
-msgstr "O programe"
+#: modules/control/netsync.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
+msgstr ""
+"Množstvo času (v ms), počas ktorého sa bude čakať na prerušenie prijímania "
+"dát zo siete."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Predchádzajúci titul"
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Sieťová synchronizácia"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-msgid "Next Title"
-msgstr "Ďalší titul"
+#: modules/control/netsync.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Network synchronization"
+msgstr "Synchronizácia siete"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Prejsť na titul"
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Nainštalovať službu systému Windows"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Prejsť na kapitolu"
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Inštalovať službu a ukončiť."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-msgid "Speed"
-msgstr "Rýchlosť"
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Odinštalovať službu systému Windows"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Odinštalovať službu a ukončiť."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Zobraziť názov služby"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC media player: Otvoriť mediálne súbory"
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Zmeniť názov zobrazovanej služby."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player: Otvoriť súbor s titulkami"
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Vlastnosti konfigurácie"
 
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Sem pritiahnite súbory, ktoré chcete prehrať"
+#: modules/control/ntservice.c:54
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Konfiguračné nastavenia, ktoré sa použijú pri službe (napr. --foo=bar --no-"
+"foobar). Tento údaj by ste mali zadať už pri inštalovaní služby, aby sa "
+"služba mohla korektne nakonfigurovať."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-msgid "playlist"
-msgstr "playlist"
+#: modules/control/ntservice.c:59
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Prídavné rozhrania spojené so službou. Tieto prídavné rozhrania by ste mali "
+"nastaviť už pri inštalácii služby, aby bolo možné ju správne nakonfigurovať. "
+"Jednotlivé rozhrania zapíšte do zoznamu a oddeľujte ich čiarkou. (Zvyčajne "
+"sa používajú hodnoty: logger, sap, rc, http)."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-msgid "Close"
-msgstr "Zatvoriť"
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "Služba systému NT"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
-msgid "Edit"
-msgstr "Úpravy"
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Rozhranie Windows Service"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
-msgid "Select All"
-msgstr "Vybrať všetko"
+#: modules/control/rc.c:70
+msgid "Initializing"
+msgstr "Inicializácia"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-msgid "Select None"
-msgstr "Nevybrať nič"
+#: modules/control/rc.c:71
+msgid "Opening"
+msgstr "Otváranie"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Zoradiť reverzne"
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789
+#: modules/notify/xosd.c:234
+msgid "Pause"
+msgstr "Pozastaviť"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Zoradiť podľa mena"
+#: modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
+msgstr "Koniec"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Zoradiť podľa cesty"
+#: modules/control/rc.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-msgid "Randomize"
-msgstr "Náhodne"
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Zobraziť pozíciu streamu"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrániť"
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Zobraziť aktuálnu pozíciu (v sekundách) vo vnútri streamu."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-msgid "Remove All"
-msgstr "Odstrániť všetko"
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Fingované TTY"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "View"
-msgstr "Zobraziť"
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Prinútiť rc-modul, aby používal stdin, akoby to bolo TTY."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-msgid "Path"
-msgstr "Cesta"
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Vstup pre príkazy UNIX-socketu"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-msgid "Name"
-msgstr "Názov"
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Akceptovať príkazy radšej cez Unixový socket, ako cez stdin."
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
-msgid "Apply"
-msgstr "Použiť"
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Vstup TCP príkazu"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
-msgid "Save"
-msgstr "Uložiť"
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Akceptovať radšej príkazy cez socket, ako cez stdin. Tu môžete nastaviť aj "
+"adresu a port, s ktorým bude spojené rozhranie."
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-msgid "Defaults"
-msgstr "Predvolene"
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"V predvolenom nastavení sa po spustení prídavného modulu pre rc rozhranie, "
+"otvorí príkazové okno systému DOS. Ak však aktivujete tichý režim, takéto "
+"okno sa nebude otvárať. Neskôr sa však môže vyskytnúť problém v prípade, že "
+"budete chcieť zastaviť program VLC a nebude otvorené žiadne okno s videom."
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Zobraziť rozhranie"
+#: modules/control/rc.c:184
+msgid "RC"
+msgstr "Diaľkové ovládanie"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/control/rc.c:187
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/control/rc.c:341
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr ""
+"Rozhranie pre dialkove ovladanie je inicializovane. Ak potrebujete "
+"pomocnika, napiste prikaz `help' "
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/control/rc.c:777
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr ""
+"Prikaz `%s' nie je znamy a vykonatelny. Ak potrebujete pomocnika, napiste "
+"prosim prikaz `help'"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Vertikálna synchronizácia"
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Prikazy z dialkoveho ovladania ]"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Opraviť stranový pomer"
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . pridat XYZ do playlistu"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Udržiavať navrchu"
+#: modules/control/rc.c:803
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . . zaradit XYZ do playlistu"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Zosnímať obrazovku a uložiť screenshot"
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . .  zobrazit aktualne polozky v playliste"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte snímok"
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . prehrat stream"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Zariadenie vyrovnávacej pamäte pre snímky, ktoré sa bude používať pri "
-"renderovaní (obyčajne je to /dev/fb0)."
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . zastavit prehravanie streamu"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer videa"
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  dalsia polozka v playliste"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Stranový pomer obrázku videa (4:3, 16:9). V predvolenom nastavení majú "
-"jednotlivé pixely obrázka tvar štvorca."
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . .  predchadzajuca polozka v playliste"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:111
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
-"Názov súboru alebo obrázka, ktorý sa použíje ako prekrytie vyrovnávacej "
-"pamäte"
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  prejst na index"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Priehľadnosť obrázka"
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| repeat [on|off] . . . .  prepnut opakovanie polozky playlistu"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| loop [on|off] . . . . . .  prepnut opakovanie poloziek v playliste"
+
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Úroveň priehľadnosti nového obrázka, používaného pri zmiešavaní. V "
-"predvolenom nastavený je obrázok úplne nepriehľadný (255). (0=úplne "
-"priehľadné, 255=nepriehľadné)."
+"| loop [on|off] . . . . . .  prepnut nahodne opakovanie poloziek v playliste"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
-#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   vycistit playlist"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:119
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr "Text, ktorý sa zobrazí vo vyrovnávacej pamäti prekrývania"
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . stav aktualneho playlistu"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Súradnica X"
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  . . . . nastavit/nacitat titulok aktualnej polozky"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:122
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Súradnica X vykresľovaného obrázka"
+#: modules/control/rc.c:816
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . .  dalsi titul v aktualnej polozke"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
-#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Súradnica Y"
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . .  predchadzajuci titul v aktualnej polozke"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:125
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Súradnica Y vykresľovaného obrázka"
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . nastavit/nacitat kapitolu v aktualnej polozke"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:129
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Tu si môžete určiť pozíciu obrázka v prekrývacej vrstve (0=vycentrovať, "
-"1=vľavo, 2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie "
-"týchto hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)."
+#: modules/control/rc.c:819
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . .  dalsia kapitola v aktualnej polozke"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
-#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Opacity"
-msgstr "Nepriehľadnosť"
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . .  predchadzajuca kapitola v aktualnej polozke"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nepriehľadnosť prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text "
-"bude úplne nepriehľadný."
+"| seek X . vyhladavanie pozicie v sekundach, prikaz zadavajte napr. takto: "
+"`seek 12'"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:150
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Veľkosť písma, v pixeloch"
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  pozastavit prehravanie"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Veľkosť písma, v pixeloch. Predvolená hodnota je -1 (použije sa predvolené "
-"písmo)."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Farba textu, ktorý sa bude renderovať vo videu. Táto hodnota musí byť zadaná "
-"hexadecimálne (ako farby v HTML dokumente). Prvé dva znaky určujú podiel "
-"červenej, potom zelenej a posledné dve farby určujú podiel modrej zložky vo "
-"výslednej farbe. Hodnota #000000 = čierna, #FF0000 = červená, #00FF00 = "
-"zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela."
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  nastavit na maximalnu rychlost"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:147
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť prekrývacích snímok?"
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  nastavit na minimalnu rychlost"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
-msgstr ""
-"Zobrazené prekrývacie obrázky sa automaticky vymažú potom, čo sa prekrývanie "
-"úplne spriehľadní. Všetky predtým vykreslené obrázky a text sa z "
-"vyrovnávacej pamäte vymažú."
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . .  rychlejsie prehravanie streamu"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:152
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Vykresliť text alebo obrázok"
+#: modules/control/rc.c:827
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . .  pomalsie prehravanie streamu"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr ""
-"Vykresliť obrázok alebo text v aktuálnej vyrovnávacej pamäti pre prekrývanie"
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . .  normalne prehravanie streamu"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:156
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Zobraziť vyrovnávaciu pamäť prekrývacích snímok"
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr "| frame . . . . . . . .  prehravat snimku za snimkou"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
-"Všetky vykreslené obrázky sa text sa zobrazia vo vyrovávacej pamäti snímok "
-"pre prekrývanie."
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . prepnut do celoobrazovkoveho rezimu"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
-#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
-#: modules/video_filter/rss.c:203
-msgid "Font"
-msgstr "Písmo"
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . .  informacia o aktualnom streame"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:212
-msgid "Commands"
-msgstr "Príkazy"
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| stats . . . . . . . . . zobraziť štatistické informácie"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:217
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#: modules/control/rc.c:833
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Rozhranie /OSD ovládanie vyrovnávacej pamäte prekrývacích snímok v systémoch "
-"GNU/Linux"
+"| get_time . . zobrazit pocet sekund, ktore uplynuli od zaciatku prehravania"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "O programe VLC media player"
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . .  hodnota 1=stream sa prehrava, hodnota 0=ine"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:90
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Kompiloval: %s"
+#: modules/control/rc.c:835
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . .  titulok (nazov) aktualneho streamu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:98
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr "Program VLC Vám sprostredkoval:"
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . .  dlzka aktualneho streamu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
+#: modules/control/rc.c:838
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  nastavit/nacitat uroven hlasitosti"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:184
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "Pomocník programu VLC media player"
+#: modules/control/rc.c:839
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . .  zvysit hlasitost o zadany pocet stupnov"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: modules/control/rc.c:840
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . .  znizit hlasitost o zadany pocet stupnov"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Záložky"
+#: modules/control/rc.c:841
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavit/detegovat zvukove zariadenie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
-msgid "Add"
-msgstr "Pridať"
+#: modules/control/rc.c:842
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  nastavit/nacitat kanaly zvuku"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
-msgid "Clear"
-msgstr "Vyčistiť"
+#: modules/control/rc.c:843
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavit/detegovat zvukovu stopu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/video_filter/extract.c:76
-msgid "Extract"
-msgstr "Extrahovať"
+#: modules/control/rc.c:844
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavit/detegovat video-stopu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
-msgid "Time"
-msgstr "Čas"
+#: modules/control/rc.c:845
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| titul [X]  . . . . nastavit/detegovat stranovy pomer videa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
-msgid "Untitled"
-msgstr "Bez názvu"
+#: modules/control/rc.c:846
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavit/detegovat orezanie videa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-msgid "No input"
-msgstr "Žiaden vstup"
+#: modules/control/rc.c:847
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| hlasitost [X] . . . . . . . .  nastavit/nacitat uroven priblizenia"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Nenašiel sa žiaden vstup. Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo "
-"aspoň dočasne pozastavený) nejaký stream."
+#: modules/control/rc.c:848
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  zaznamenat screenshot z videa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Vstup sa zmenil"
+#: modules/control/rc.c:849
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  nastavit/detegovat stopu s titulkami"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
-"Zmenil sa vstup a preto nie je možné uložiť túto záložku. Ak chcete zabrániť "
-"zmene vstupu, počas ukladania záložky pozastavte prehrávanie tlačidlom "
-"\"Pozastaviť\"."
+#: modules/control/rc.c:850
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr "| klavesa [názov klavesy] . . . . . .  simulovat stlacenie klavesy"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Nesprávny výber"
+#: modules/control/rc.c:851
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu . .  [on|off|up|down|left|right|select] pouzitie menu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Musíte vybrať dve záložky."
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| @name marq-marquee STRING  . . prekryt PRIKAZ vo videu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-msgid "No input found"
-msgstr "Nenašiel sa žiaden vstup"
+#: modules/control/rc.c:857
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Aby fungovali záložky, musí byť spustené alebo dočasne pozastavené "
-"prehrávanie dátového toku."
+#: modules/control/rc.c:858
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Preskočiť na čas"
+#: modules/control/rc.c:859
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| @name marq-position #. . .  .ovladanie relativnej pozicie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:85
-msgid "sec."
-msgstr "sek."
+#: modules/control/rc.c:860
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . farba pisma, RGB"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:86
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Preskočiť na čas"
+#: modules/control/rc.c:861
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . priehladnost"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:227
-msgid "Random On"
-msgstr "Náhodné prehrávanie zapnuté"
+#: modules/control/rc.c:862
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . casovy limit v ms"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:232
-msgid "Random Off"
-msgstr "Náhodné prehrávanie vypnuté"
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velkost pisma v pixeloch"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Opakovať jedenkrát"
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| @name logo-file STRING. . .cesta a nazov prekryvacieho suboru"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Opakovať všetko"
+#: modules/control/rc.c:866
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
-#: modules/gui/macosx/controls.m:383
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Opakovanie vypnuté"
+#: modules/control/rc.c:867
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
-msgid "Half Size"
-msgstr "Polovičná veľkosť"
+#: modules/control/rc.c:868
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna pozicia"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normálna veľkosť"
+#: modules/control/rc.c:869
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .priehladnost"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
-msgid "Double Size"
-msgstr "Dvojnásobná veľkosť"
+#: modules/control/rc.c:871
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa-kanal"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Plávať navrchu"
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .vyska"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Roztiahnuť na veľkosť obrazovky"
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . sirka"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
-msgid "Open File..."
-msgstr "Otvoriť súbor..."
+#: modules/control/rc.c:874
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Krok vpred"
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Krok dozadu"
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . zoznam suradnic"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
-msgid "Rewind"
-msgstr "Previnúť"
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .zarovnanie mozaiky"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Rýchle dopredu"
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertikalny okraj mozaiky"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2-krát"
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontalny okraj"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Aplikovať efekt ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší."
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .pozicia"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr ""
-"Zapnúť ekvalizér. Pásma môžete nastaviť manuálne alebo použiť niektoré z "
-"predvolených nastavení"
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .pocet riadkov mozaiky"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
-msgid "Preamp"
-msgstr "Predzosilnenie"
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .pocet stlpcov mozaiky"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Rozšírené ovládanie"
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . radenie obrázkov"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr "Zobrazia sa podrobnejšie informácie o dostupných filtroch videa."
+#: modules/control/rc.c:884
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .stranovy pomer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
-msgid "Wave"
-msgstr "Wave"
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . toto okno s pomocnikom"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
-msgid "Ripple"
-msgstr "Ripple"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychedelic"
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . obsiahlejsie informacie z pomocnika"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
-#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradient"
+#: modules/control/rc.c:889
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . .  ukoncenie (socketoveho spojenia)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Všeobecné editačné filtre"
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  ukoncit program vlc"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Skresľujúce filtre videa"
+#: modules/control/rc.c:892
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ koniec pomocnika ]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-msgid "Blur"
-msgstr "Rozmazať"
+#: modules/control/rc.c:1018
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr ""
+"Pre pokračovanie stlačte tlačidlo pre výber menu alebo pozastavenie "
+"prehrávania."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Do obrázku pridá efekt rozmazania"
+#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
+#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
+#: modules/control/rc.c:1793
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr ""
+"Pre pokračovanie stlačte tlačidlo pre výber menu alebo pozastavenie "
+"prehrávania."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Vytvorí viac kópií výstupného okna s videom"
+#: modules/control/rc.c:1337
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Chyba: Funkcia `goto' vyžaduje argument väčší ako 0."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Vystrihnutie obrázka"
+#: modules/control/rc.c:1348
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "Playlist má len %d položiek!"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Vystrihne definovanú časť obrázka"
+#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Prosím zadajte jeden z týchto parametrov:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Invertovať farby"
+#: modules/control/rc.c:1852
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Prichadzajuce]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Invertuje farby obrázka"
+#: modules/control/rc.c:1853
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| citanie vstupnych bytov : %8.0f KiB"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformácia"
+#: modules/control/rc.c:1855
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| datovy tok na vstupe    :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Otočí alebo preklopí obrázok"
+#: modules/control/rc.c:1857
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| citanie demux. bytov : %8.0f KiB"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interaktívne približovanie"
+#: modules/control/rc.c:1859
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| datovy tok pri demuxovani    :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "Zapne funkciu interaktívneho približovania"
+#: modules/control/rc.c:1861
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| poskodene demuxovanim  :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti zvuku"
+#: modules/control/rc.c:1863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| prerusenia  :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Zabráni tomu, aby zvuk na výstupe prekročil definovanú hodnotu."
+#: modules/control/rc.c:1867
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Dekodovanie videa]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Virtualizácia zvuku v slúchadlách"
+#: modules/control/rc.c:1868
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| dekodovane video    :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr ""
-"Zvolením tejto funkcie môžete aktivovať imitovanie surround-efektu aj pri "
-"použití slúchadiel."
+#: modules/control/rc.c:1870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| zobrazene snimky :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Maximálna úroveň"
+#: modules/control/rc.c:1872
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| stratene snimky      :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Obnoviť predvolené nastavenia"
+#: modules/control/rc.c:1876
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Dekodovanie zvuku]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Nepriehľadnosť"
+#: modules/control/rc.c:1877
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| dekodovany zvuk    :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Prispôsobiť obrázok"
+#: modules/control/rc.c:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| prehrane z vyr. pamate   :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
-msgid "Video Filter"
-msgstr "Filter videa"
+#: modules/control/rc.c:1881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| stratene z vyr. pamate     :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
-msgid "Audio Filter"
-msgstr "Filter zvuku"
+#: modules/control/rc.c:1885
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Streamovanie]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:518
-msgid "About the video filters"
-msgstr "O filtroch videa"
+#: modules/control/rc.c:1886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| odoslane pakety     :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:527
-msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-msgstr ""
-"V tomto paneli si môžete vybrať, ktoré efekty sa použijú pri prehrávaní "
-"videa.\n"
-"Filtre je možné individuálne nakonfigurovať v Nastaveniach, v podsekciách "
-"Video/Filtre.\n"
-"Ak chcete zmeniť poradie, v ktorom budú filtre aplikované, toto poradie "
-"zmeňte ho v Nastaveniach, v sekcii Video / Filtre."
+#: modules/control/rc.c:1888
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| odoslane byty       : %8.0f KiB"
 
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(momentálne sa neprehráva žiadna položka)"
+#: modules/control/rc.c:1890
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| datovy tok pri odosielani  :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:337
-msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
-msgstr "Posledným vydaním programu VLC pre Váš operačný systém je verzia 0.9."
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Demuxér formátu AIFF"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:339
-msgid ""
-"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
-"security issues."
-msgstr ""
-"Posledným vydaním programu VLC pre Váš operačný systém je verzia VLC 0.8.6i, "
-"ktorá však môže obsahovať známe nedostatky v zabezpečení."
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+#, fuzzy
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "Demuxér WAV"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:341
-msgid ""
-"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
-"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
-"modern version of Mac OS X."
-msgstr ""
-"Posledným vydaním programu VLC pre Váš operačný systém je verzia VLC 0.7.2, "
-"ktorá je však už zastaralá a obsahuje bezpečnostné nedostatky. Odporúčame "
-"Vám aktualizovať operačný systém Mac na modernú verziu Mac OS X."
+#: modules/demux/asf/asf.c:180
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Tento ASF stream sa nedá demuxovať"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:343
-msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-msgstr "Vaša verzia systému Mac OS X už nie je podporovaná"
+#: modules/demux/asf/asf.c:181
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "Programu VLC sa nepodarilo načítať hlavičku ASF súboru."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:347
-msgid ""
-"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
-"\n"
-"%@"
-msgstr ""
-"VLC Media Player %s vyžaduje systém Mac OS X 10.5 alebo novší.\n"
-"\n"
-"%@"
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Demuxér formátu AU"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Otvoriť záznam o havárií programu"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "Demuxér formátu AU"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Uložiť tento záznam..."
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat"
+msgstr "Avformat"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr "Avformat"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Nastavenia..."
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Avformat mux"
+msgstr "Avformat"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
-msgid "Services"
-msgstr "Služby"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr "Vynútiť si použitie muxovacieho modulu FFmpeg"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Skryť VLC"
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Vynútiť si metódu prekladania"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Skryť iné"
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Vynútiť si metódu prekladania."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
-msgid "Show All"
-msgstr "Zobraziť všetko"
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Vytváranie indexu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Ukončiť program VLC"
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Opraviť index AVI súboru. Túto voľbu používajte vtedy, ak je váš AVI súbor "
+"poškodený alebo nekompletný (nie je možné vyhľadávanie)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Súbor"
+#: modules/demux/avi/avi.c:63
+msgid "Ask for action"
+msgstr "Opýtať sa na akciu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Pokročilé otvorenie súboru..."
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
+msgid "Always fix"
+msgstr "Vždy opraviť"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Otvoriť disk..."
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
+msgid "Never fix"
+msgstr "Nikdy neopravovať"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Otvoriť súbor v sieti..."
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Demuxér formátu AVI"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Otvoriť snímacie zariadenie..."
+#: modules/demux/avi/avi.c:674
+#, fuzzy
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "Opravuje sa index súboru AVI..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Otvoriť naposledy otvorený súbor"
+#: modules/demux/avi/avi.c:675
+msgid ""
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do ?"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Vyčistiť menu"
+#: modules/demux/avi/avi.c:681
+msgid "Build index then play"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Sprievodca streamovaním/exportovaním..."
+#: modules/demux/avi/avi.c:681
+#, fuzzy
+msgid "Play as is"
+msgstr "Prehrať a zastaviť"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
-msgid "Cut"
-msgstr "Vystrihnúť"
+#: modules/demux/avi/avi.c:681
+msgid "Do not play"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovať"
+#: modules/demux/avi/avi.c:2388
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Opravuje sa index súboru AVI..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
-msgid "Paste"
-msgstr "Vložiť"
+#: modules/demux/cdg.c:43
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Demuxér CDG"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
-msgid "Playback"
-msgstr "Prehrávanie"
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Názov súboru s výpisom"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Názov súboru, do ktorého sa bude vypisovať raw-stream."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Znížiť hlasitosť"
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Pripojiť k existujúcemu súboru"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Celoobrazovkové video-zariadenie"
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Ak súbor už existuje, nebude prepísaný."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
-#: modules/video_filter/postproc.c:189
-msgid "Post processing"
-msgstr "Dodatočné spracovávanie"
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
+msgid "File dumper"
+msgstr "Vypisovač súboru"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648
-msgid "Transparent"
-msgstr "Priehľadné"
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr "Hodnota na prispôsobenie dts podľa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimalizovať okno"
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Demuxér videa Dirac"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
-msgid "Close Window"
-msgstr "Zatvoriť okno"
+#: modules/demux/flac.c:50
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demuxér formátu FLAC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658
-msgid "Controller..."
-msgstr "Ovládač..."
+#: modules/demux/image.c:43
+#, fuzzy
+msgid "ES ID"
+msgstr "TS ID"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Ekvalizér..."
+#: modules/demux/image.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Decode"
+msgstr "Dekódovalo sa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:660
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Rozšírené ovládacie prvky..."
+#: modules/demux/image.c:53
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Záložky..."
+#: modules/demux/image.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "Obrázok chroma"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Playlist..."
+#: modules/demux/image.c:57
+msgid ""
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Informácia o médiu..."
+#: modules/demux/image.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Duration in second"
+msgstr "Trvanie v ms"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:664
-msgid "Messages..."
-msgstr "&Hlásenia programu..."
+#: modules/demux/image.c:62
+msgid ""
+"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Chyby a upozornenia..."
+#: modules/demux/image.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "Frekvencia snímok v elementárnom streame"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Preniesť všetky do popredia"
+#: modules/demux/image.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Real-time"
+msgstr "Doba oneskorenia"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
-msgid "Help"
-msgstr "Pomocník"
+#: modules/demux/image.c:71
+msgid ""
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Pomocník programu VLC media player..."
+#: modules/demux/image.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "Demuxér formátu AVI"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Súbor ReadMe / Najčastejšie kladené otázky..."
+#: modules/demux/image.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "Súbor s obrázkom"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Dokumentácia online..."
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Uzatvorené kapitoly"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Webstránka tímu VideoLAN..."
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Textové popisky zvuku (SDP)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Podporte vývoj programu..."
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Diaľnopisný text"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Fórum online..."
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+msgid "Active regions"
+msgstr "Aktívne regióny"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Vysvetlivky významu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:691
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Znížiť hlasitosť"
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+msgid "Transcript"
+msgstr "Prepis (opis)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
-msgid "Send"
-msgstr "Odoslať"
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:978
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Texty"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:698
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Neodosielať"
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Lingvistická značka"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "Program VLC bol naposledy ukončený predčasne"
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr "Kontrolné body"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:701
-msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
-msgstr ""
-"Chcete odoslať údaje o predčasnom ukončení programu VLC vývojovému tímu?\n"
-"\n"
-"Ak chcete, môžete krátko popísať, čo ste robili pred ukončením programu a "
-"pridať iné užitočné informácie: odkaz na stiahnutie súboru, URL adresu "
-"streamu a podobne,..."
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Titulky (obrázky)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:702
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr ""
-"Súhlasím s tým, aby ma autori programu mohli kontaktovať za účelom popisu "
-"tejto chyby."
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Diapozitívy (text)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:703
-msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
-msgstr ""
-"Odošle sa len Vaša predvolená e-mailová adresa, bez akýchkoľvek ďalších "
-"informácií."
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Filmový pás (zložený z obrázkov)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1756
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Hlasitosť: %d%%"
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Neznáma kategória"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
-msgid "Update check failed"
-msgstr "Kontrola aktualizácií nebola úspešná"
+#: modules/demux/live555.cpp:76
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Dialekt pre Kasenna RTSP server"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
-msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-msgstr "V tomto zostavení nie je kontrola aktualizácií aktívna"
+#: modules/demux/live555.cpp:77
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
+"Servery Kasenna používajú zastaralý a neštandardný druh RTSP. Ak aktivujete "
+"túto voľbu, program VLC sa pokúsi tento dialekt použiť pri komunikácii so "
+"serverom. Pri pripájaní na normálne servery RTSP sa však v tom prípade "
+"nevytvorí spojenie."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2279
-msgid "Crash Report successfully sent"
-msgstr "Záznam o predčasnom ukončení bol úspešne odoslaný"
+#: modules/demux/live555.cpp:81
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "Dialekt pre Kasenna WMServer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2280
-msgid "Thanks for your report!"
-msgstr "Ďakujeme Vám za odoslanie záznamu!"
+#: modules/demux/live555.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+"WMServer používa neštandardný druh RTSP. Výberom tohto parametra určíte, aby "
+"program VLC prevzal niektoré voľby striktne uvedené v RFC 2326."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2288
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr "Chyba pri odosielaní e-mailu s popisom chyby."
+#: modules/demux/live555.cpp:86
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Meno používateľa pre protokol RTSP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Nenašiel sa žiaden záznam o havárií programu"
+#: modules/demux/live555.cpp:87
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Nastaví meno používateľa pre spojenie, ak nie je žiadne meno používateľa a "
+"heslo nastavené v adrese URL."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
-msgid "Continue"
-msgstr "Pokračovať"
+#: modules/demux/live555.cpp:89
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Heslo RTSP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#: modules/demux/live555.cpp:90
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nemožno nájsť žiadnu stopu svedčiacu o predčasnom ukončení / chybe programu."
+"Nastaví heslo pre spojenie, ak nie je žiadne meno používateľa alebo heslo "
+"nastavené v adrese URL."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2406
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "Odstrániť staršie nastavenia?"
+#: modules/demux/live555.cpp:94
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Demuxér RTP/RTSP/SDP (s použitím Live555)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2407
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr "Našla sa staršia verzia nastavení programu VLC."
+#: modules/demux/live555.cpp:103
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Prístup a demuxovanie RTSP/RTP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2408
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr "Presunúť do koša a reštartovať program VLC"
+#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Používať RTP protokol v priebehu RTSP (alebo TCP) spojenia"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2542
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr "Záznam pre ladenie programu VLC (%s).rtfd"
+#: modules/demux/live555.cpp:112
+msgid "Client port"
+msgstr "Port klienta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Video device"
-msgstr "Video-zariadenie"
+#: modules/demux/live555.cpp:113
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Port používaný v relácii pre zdroj RTP. "
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
-"Počet obrazoviek použitých na zobrazenie videa v celoobrazovkovom režime. "
-"Počet obrazoviek, ktorý treba zadať, nájdete aj v menu pre výber video-"
-"zariadenia."
+#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Vynútiť si multicast RTP cez RTSP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Nastavte priehľadnosť na výstupe videa. 1=úplná nepriehľadnosť (to je "
-"predvolené nastavenie), 0=úplná priehľadnosť."
+#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Tunelovať RTSP a RTP protokol cez HTTP protokol"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Roztiahnuť video do okna"
+#: modules/demux/live555.cpp:123
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Port HTTP tunelu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
-"Touto voľbou môžete roztiahnuť video tak, aby bolo vyplnené celé okno. "
-"Nemusí sa však dodržať stranový pomer videa."
+#: modules/demux/live555.cpp:124
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Port použitý pre tunelovanie RTSP/RTP protokolu cez HTTP protokol."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime"
+#: modules/demux/live555.cpp:635
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "Autentifikácia RTSP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
-"V celoobrazovkovom režime sa bude na obrazovkách, na ktorých nie je "
-"zobrazené žiadne video, objavovať čierna plocha. "
+#: modules/demux/live555.cpp:636
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Prosím zadajte platné meno používateľa a heslo."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Použiť ako pozadie pracovnej plochy"
+#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Snímky za sekundu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+#: modules/demux/mjpeg.c:46
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uloženie videa ako pozadia pracovnej plochy, nie je v tomto móde možné."
+"Táto voľba udáva cieľovú frekvenciu snímok pri prehrávaní MJPEG zo súboru. "
+"Zadajte sem hodnotu 0 (čo je aj predvolená hodnota) v prípade, že prehrávate "
+"live-stream (napríklad z kamery)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu"
+#: modules/demux/mjpeg.c:52
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demuxér formátu M-JPEG camera"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Zobrazí ovládač, keď sa v celoobrazovkovom móde pohne kurzor myši."
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  DVD Menu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Automatické prehrávanie nových položiek"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "Prvýkrát prehrávané"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr "Spustiť prehrávanie ihneď po pridaní nových položiek."
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Video-manažér"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Zopakovať posledné položky"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Titul"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
-msgstr ""
-"V predvolenom nastavení si VLC pamätá posledných 10 položiek. Toto "
-"nastavenie však môžete teraz zablokovať."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Demuxér streamov typu Matroska"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Zachovať aktuálne nastavenia ekvalizéra"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Usporiadané kapitoly"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
-msgstr ""
-"V predvolenom nastavení si VLC pamätá posledné nastavenia ekvalizéra. Toto "
-"nastavenie však môžete teraz zablokovať."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "Prehrať usporiadané kapitoly tak, ako sú špecifikované v segmente."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Rozhranie Mac OS X"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Kodeky kapitoly"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Použiť pre kapitolu tie kodeky, ktoré sa nájdu v segmente."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:49
-msgid "No device connected"
-msgstr "Nie je pripojené žiadne zariadenie"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Načítať priečinok v predstihu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:50
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Program VLC nezistil žiadne zariadenie typu EyeTV.\n"
-"\n"
-"Skontrolujte, či je zariadenie pripojené, že je nainštalovaný najnovší EyeTV "
-"softvér a skúste to znova."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:163
-msgid "Open Source"
-msgstr "Otvoriť zdrojový súbor"
+"Načítať súbory filtra matroska do toho istého priečinka (táto voľba nie je "
+"vhodná, ak sú súbory porušené)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Vyhľadávač médií (MRL)"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na čase"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
-#: modules/gui/macosx/open.m:448
-msgid "Capture"
-msgstr "Snímať"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na čase."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
-msgid "Browse..."
-msgstr "Prehľadávať..."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Fiktívne prvky"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Považovať radšej za vedenie, nie za súbor"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Načítať a zahodiť neznáme EBML prvky (nepoužívajte túto voľbu pri "
+"poškodených súboroch)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
-msgid "Device name"
-msgstr "Označenie jednotky"
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Aktivovať algoritmus pre potláčanie šumu."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Bez DVD menu"
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Zapnúť ozvenu."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:183
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Priečinok VIDEO_TS"
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Intenzita ozveny (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr ""
+"Oneskorenie ozveny, v ms. Najčastejšie sa používajú hodnoty od 40 do 200 ms. "
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:189
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP adresa"
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Zapnúť efekt Megabass."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
-msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
-"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
-"button below."
-msgstr ""
-"Ak chcete otvoriť bežný sieťový stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, atď.) zadajte "
-"jeho adresu do políčka hore. Ak chcete otvoriť stream RTP alebo UDP, stlačte "
-"tlačidlo dole."
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Intenzita efektu Megabass (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
+#: modules/demux/mod.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
-"IP automatically.\n"
-"\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
-"sheet."
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ak chcete otvoriť stream multicast, zadajte IP adresu, ktorú Vám dá k "
-"dispozícii poskytovateľ streamu. V móde Unicast použije program VLC "
-"automaticky IP adresu Vášho počítača.\n"
-"\n"
-"Ak chcete otvoriť stream pomocou iného protokolu, zatvorte toto okno "
-"stlačením tlačidla Cancel."
+"Hraničná frekvencia pri použití efektu Megabass, v Hz. Toto je maximálna "
+"možná frekvencia, pri ktorej sa ešte aplikuje efekt. Platné hodnoty môžu byť "
+"v rozmedzí 10 až 100 Hz"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196
-msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr "Otvoriť stream RTP/UDP"
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Intenzita efektu Surround (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#: modules/demux/mod.c:68
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr ""
+"Oneskorenie efektu Surround, v ms. Najčastejšie sa používajú hodnoty od 5 - "
+"40 ms."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Demuxér MOD (libmodplug)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
-#: modules/gui/macosx/open.m:873
-msgid "Unicast"
-msgstr "Unicast"
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "Ozvena"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
-#: modules/gui/macosx/open.m:888
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: modules/demux/mod.c:84
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Intenzita ozveny"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:213
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Obrazový vstup pre snímanie"
+#: modules/demux/mod.c:86
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Oneskorenie ozveny"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
-msgstr "Táto funkcia Vám umožňuje spracovávať obrazový výstup."
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega bass"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:215
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Snímky za sekundu:"
+#: modules/demux/mod.c:91
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Intenzita efektu Mega bass"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Pod-obrazovka vľavo:"
+#: modules/demux/mod.c:93
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Hraničná frekvencia efektu Mega bass"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Pod-obrazovka hore:"
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Šírka pod-obrazovky:"
+#: modules/demux/mod.c:98
+msgid "Surround level"
+msgstr "Intenzita efektu Surround"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:219
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Výška pod-obrazovky:"
+#: modules/demux/mod.c:100
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Oneskorenie efektu Surround (ms)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:220
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Aktuálny kanál:"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:221
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Predchádzajúci kanál"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Klasický rock"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:222
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Ďalší kanál"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Zisťujú sa informácie o kanáli..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:224
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr "EyeTV nie je spustené"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:225
-msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
-msgstr ""
-"Program VLC sa nemôže pripojiť k zariadeniu EyeTV.\n"
-"Uistite sa, že je nainštalovaný prídavný modul EyeTV"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:226
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr "Spustiť EyeTV teraz"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:227
-msgid "Download Plugin"
-msgstr "Stiahnuť prídavný modul"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Džez"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:293
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Načítať súbor s titulkami:"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Nastavenia..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:296
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Nedodržiavať parametre"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Starinky"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
-#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid "Delay"
-msgstr "Oneskorenie"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Iné"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:299
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS (počet snímok za sekundu)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Znaková sada titulkov"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
-msgid "Font size"
-msgstr "Veľkosť písma"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:305
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Zarovnanie titulkov"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:308
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Nastavenia písma"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:309
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Súbor s titulkami"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:586
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Priečinok VIDEO_TS"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
-#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Nenašiel sa %@s"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:738
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Otvoriť priečinok VIDEO_TS"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:993
-msgid "iSight Capture Input"
-msgstr "Zaznamenávanie zo vstupu iSight"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:994
-msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
-msgstr ""
-"Táto funkcia umožňuje spracovávať vstupný signál iSight.\n"
-"\n"
-"V tejto verzii nie sú dostupné žiadne nastavenia, takže výstupný stream v "
-"surovom stave bude mať 640x480 pixelov.\n"
-"\n"
-"Vstup Live audio nie je podporovaný."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1096
-msgid "Composite input"
-msgstr "Kompozitný vstup"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1099
-msgid "S-Video input"
-msgstr "Vstup S-Video"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Streamovanie/Ukladanie:"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Nastavenia streamovania a prekódovania"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Zobraziť stream lokálne"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Stream"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Analyzovať \"surový\" (raw) vstup"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Hudba z hry"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Metóda zapuzdrovania"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Zvukový klip"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Vlastnosti prekódovávania"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Dátový tok (kb/s)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
+msgid "Noise"
+msgstr "Šum"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
-msgid "Scale"
-msgstr "Rozsah"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternatívny rock"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Ohlasovanie streamu"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Ohlasovanie cez SAP"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Ohlasovanie cez RTSP"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Ohlasovanie cez HTTP"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Exportovať SDP ako súbor"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditačná hudba"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Názov kanála"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Inštrumentálny pop"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "URL adresa pre SDP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Uložiť súbor"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Uložiť playlist..."
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Rozbaliť uzol"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Inštrumentálny rock"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Stiahnuť obal diela"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnic"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Získať meta-údaje"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
-msgid "Reveal in Finder"
-msgstr "Získať vo vyhľadávači"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Zoradiť uzly podľa názvu"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Zoradiť uzol podľa autora"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronická hudba"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Žiadne položky v playliste"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Hľadať v playliste"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Pridať priečinok do playlistu"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
-msgid "File Format:"
-msgstr "Formát súboru:"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Southern rock"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Rozšírený M3U súbor"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komédia"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML formát playlistu (XSPF)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
-#, fuzzy
-msgid "HTML Playlist"
-msgstr "Export playlistov vo formáte HTML"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i položiek"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
-msgid "1 item"
-msgstr "1 položka"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christian rap"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:708
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Uložiť playlist"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-Informácia"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Prázdny priečinok"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Natívne - americká angličtina"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
-msgid "Media Information"
-msgstr "Informácia o médiu"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-msgid "Location"
-msgstr "Umiestnenie"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Uložiť meta-údaje"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychedelic"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
-msgid "General"
-msgstr "Všeobecné"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Podrobnosti o kodeku"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-msgid "Read at media"
-msgstr "Načítané z média"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Dátový tok na vstupe"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Demuxované"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Bitová rýchlosť streamu"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Dekódované bloky"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Zobrazené snímky"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Stratené snímky"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:143
-msgid "Streaming"
-msgstr "Streamovanie"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Poslané pakety"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Poslané byty"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-msgid "Send rate"
-msgstr "Rýchlosť posielania"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demuxér streamov MP4"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Prehrané buffery"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Stratené buffery"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:963
+msgid "Writer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
-msgid "Error while saving meta"
-msgstr "Chyba počas ukladania meta-dát"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:964
+msgid "Composr"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr "Program VLC nemohol uložiť meta-údaje"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:965
+msgid "Producer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
 msgid "Information"
 msgstr "Informácia"
 
 msgid "Information"
 msgstr "Informácia"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
-msgid "Reset All"
-msgstr "Obnoviť všetko"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
+#, fuzzy
+msgid "Director"
+msgstr "Priečinok"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
-msgid "Basic"
-msgstr "Základné"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:968
+#, fuzzy
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Vyraďovanie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Obnoviť nastavenia"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:969
+#, fuzzy
+msgid "Requirements"
+msgstr "Segmenty"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Pozor, týmto zmažete nastavenia programu VLC media player. \n"
-"Naozaj chcete pokračovať?"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:970
+#, fuzzy
+msgid "Original Format"
+msgstr "Originálne ID"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Vyberte si priečinok"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Display Source As"
+msgstr "Nastavenia zobrazovania"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
-msgid "Select a file"
-msgstr "Vyberte si súbor"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
+#, fuzzy
+msgid "Host Computer"
+msgstr "Tento počítač"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
-msgid "Select"
-msgstr "Vyberte"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Performers"
+msgstr "Nastavenia výkonu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
-msgid "Not Set"
-msgstr "Nenastavené"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:974
+#, fuzzy
+msgid "Original Performer"
+msgstr "Pôvodná veľkosť"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Nastavenia rozhrania"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:975
+msgid "Providers Source Content"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
+msgid "Warning"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Všeobecné nastavenia videa"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
+#, fuzzy
+msgid "Software"
+msgstr "AtmoWin Software"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Titulky & OSD"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
+msgid "Make"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Nastavenia &titulkov a OSD"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
+#, fuzzy
+msgid "Model"
+msgstr "Režim"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Vstup a kodeky"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
+msgid "Product"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
+#, fuzzy
+msgid "Grouping"
+msgstr "Skupina"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
-msgid "Effects"
-msgstr "Efekty"
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Demuxér MusePack"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Zapnúť zvuk"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr ""
+"Toto je frekvencia snímok, ktorá bude použitá v prípade núdze pri prehrávaní "
+"elementárnych streamov vo formáte MPEG."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
-msgid "General Audio"
-msgstr "Všeobecné nastavenia audia"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Priestorový efekt pre zvuk v slúchadlách"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Audio ES"
+msgstr "Zvuk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:69
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG-4 video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
-msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "Zapnúť odovzdávanie do last.fm"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Frekvencia snímok cieľového video-streamu vo formáte H264."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
-msgid "User name"
-msgstr "Meno užívateľa"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demuxér videa H264"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
-msgid "Visualization"
-msgstr "Vizualizácia"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxér videa MPEGI/II"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Meta-demuxér Windows Media NSC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-msgid "Change"
-msgstr "Zmeniť"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Zmeniť klávesovú skratku"
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Demuxér NullSoft"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete zmeniť:"
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demuxér Nuv"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
-msgid "Action"
-msgstr "Akcia"
+#: modules/demux/ogg.c:56
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Demuxér OGG"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Odkaz"
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "Opraviť AVI súbory"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Cez protokol shoutcast zobraziť aj obsah určený pre dospelých"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Predvolená úroveň ukladania do vyrovnávacej pamäte "
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Pri zobrazovaní playlistu cez protokol zobraziť aj hodnotenie video-streamov "
+"podľa NC17."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
-msgid "Caching"
-msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Preskočiť reklamy"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Použiť kompletné nastavenia na nakonfigurovanie hodnôt načítavania pre každý "
-"prístupový modul."
+"Použiť nastavenia playlistu (tieto nastavenia sa používajú napr. v prípade, "
+"že chcete zabrániť tomu, aby bola do playlistu pridávaná aj reklama)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP proxy"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Import M3U playlistu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "Heslo pre HTTP proxy"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:71
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Import playlistov vo formáte RAM"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Kodeky / Muxéry"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Import PLS playlistu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Import B4S playlistu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "Predvolený port servera"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Import DVB playlistu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Metóda sťahovania druhu albumu"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Analyzátor podcastov"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Pridať ovládače do okna s videom"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Import XSPF playlistu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Import protokolu shoutcast vo formáte programu Winamp 5.2"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Súkromie / interakcia siete"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Import ASX playlistu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Predvolené enkódovanie"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Analyzátor Kasenna MediaBase"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Nastavenia zobrazovania"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Importér playlistov vo formáte QuickTime Media Link"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
-msgid "Choose..."
-msgstr "Vybrať..."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Importér playlistov vo formáte Google Video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-msgid "Font Color"
-msgstr "Farba písma"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Fiktívne demuxovanie .ifo súborov"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-msgid "Font Size"
-msgstr "Veľkosť písma"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:133
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Importér hudobnej knižnice iTunes"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Jazyk titulkov"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "Import playlistu WPL"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Preferovaný jazyk titulkov"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "Import playlistu ZPL"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Aktivovať OSD ovládanie"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Informácie o podcaste"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:205
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Odkaz na podcast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
-msgid "Display"
-msgstr "Zobraziť"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:206
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Autorské práva k podcastu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Zapnúť video"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Kategória podcastov"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-msgid "Output module"
-msgstr "Výstupný modul"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "Kľúčové slová podcastov"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Snímka videa"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Titulok podcastu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
-msgid "Folder"
-msgstr "Priečinok"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Zhrnutie informácií o podcaste"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
-msgid "Format"
-msgstr "Formát"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:262
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Dátum zverejnenia podcastu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
-msgid "Prefix"
-msgstr "Koncovka"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Autor podcastu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "Sekvenčné číslovanie"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:264
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Podkategória podcastu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
-msgid "Custom"
-msgstr "Prispôsobiť"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:265
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Trvanie podcastu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
-msgid "Lowest latency"
-msgstr "Najnižšia latencia"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Typ podcastu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
-msgid "Low latency"
-msgstr "Nízka latencia"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:280
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Veľkosť podcastu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Normal"
-msgstr "Normálne"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:281
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "%s bytov"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
-msgid "High latency"
-msgstr "Vysoká latencia"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
-msgid "Higher latency"
-msgstr "Najvyššia latencia"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
+msgid "Listeners"
+msgstr "Poslucháči"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
-msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "Nastavenia rozhrania neboli uložené"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
+msgid "Load"
+msgstr "Načítať"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
-#, c-format
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-msgstr "Počas kontroly aktualizácií cez SimplePrefs (%i) nastala chyba."
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Dôverovať časovým značkám MPEG súborov"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
-msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "Nastavenia zvuku neboli uložené"
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"Za normálnych okolností sa časové značky v MPEG súboroch používajú nato, aby "
+"bolo možné vyčísliť aktuálnu pozíciu pri prehrávaní a trvanie filmu. Niekedy "
+"sa však tieto údaje nedajú zistiť pomocou časových značiek. Vtedy odporúčame "
+"vypnúť túto funkciu a údaje sa následne budú vypočítavať z dátového toku."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "Nastavenia videa neboli uložené"
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Demuxér MPEG-PS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
-msgid "Input Settings not saved"
-msgstr "Nastavenia vstupu neboli uložené"
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
-msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-msgstr "Nastavenia titulkov/OSD neboli uložené"
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demuxér PVA"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
-msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "Klávesové skratky neboli uložené"
+#: modules/demux/rawaud.c:43
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku (Hz)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Tu si zvoľte priečinok, do ktorého sa uložia snímky z videa."
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr ""
+"Vzorkovacia frekvencia zvuku v Hertzoch. Predvolená hodnota je 48000 Hz."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
-msgid "Choose"
-msgstr "Vybrať"
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Zvukové kanály"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Stlačte novú klávesovú skratku pre\n"
-"\"%@\""
+"Zvukové kanály vo vstupnom streame. Zadajte číselnú hodnotu >0. Predvolená "
+"je hodnota 2."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Neplatná kombinácia"
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr "Kód FOURCC vstupného formátu raw"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr ""
-"Prepáčte, tieto klávesy nemožno použiť na vytvorenie klávesovej skratky."
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr "Kód FOURCC vstupného raw-formátu. Zadávajte štvorznakový kód."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "Takúto kombináciu už používa \"%@\"."
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Vynútiť si použitie zvukovej stopy"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:63
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
+"Vynúti si jazyk zvukovej stopy pre výstupný mux. Zadajte trojpísmenový kód "
+"podľa tabuľky ISO639. Predvolená hodnota je 'eng'. "
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
-msgid "Download now"
-msgstr "Stiahnuť teraz"
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Demuxér zvuku Raw"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:66
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Automaticky kontrolovať dostupnosť aktualizácií"
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"Demuxér posunie časovú os prehrávania v prípade, že zariadenie nestíha "
+"prehrať stream požadovanou rýchlosťou."
+
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Demuxér DV (Digital Video)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:101
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Chcete, aby program VLC automaticky kontroloval dostupnosť aktualizácií?"
+"Toto je cieľová frekvencia snímok pri prehrávaní video-streamov vo formáte "
+"raw. Zadáva sa v tvare 30000/1001 alebo 29.97"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr "Toto nastavenie môžete zmeniť neskôr v okne pre aktualizácie programu."
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Tu môžete zadať šírku (v pixeloch) video-streamu vo formáte raw."
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Táto hodnota udáva výšku video-streamu v pixeloch."
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:184
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "Máte najnovšiu verziu programu VLC."
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Vynútiť si zvýšenú sýtosť farieb (túto voľbu používajte obozretne) "
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:191
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Táto verzia programu VLC je zastaralá."
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Vynútiť si zvýšenú sýtosť farieb. Toto je 4-písmenový príkaz."
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:193
-#, c-format
-msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr "Aktuálne vydanie je %d.%d.%d%c."
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Demuxér videa Raw"
 
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
-msgid "Video On Demand"
-msgstr "Video na požiadanie ( VOD )"
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Demuxér Real"
 
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
-msgid "Schedule"
-msgstr "Naplánovanie"
+#: modules/demux/sid.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "Demuxér videa H264"
 
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Broadcast"
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Demuxér SMF"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"MPEG-1 Video kodek (použiteľné s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
+"Aplikovať oneskorenie na všetky titulky (oneskorenie sa udáva v desatinách "
+"sekundy, hodnota 100 teda napríklad znamená oneskorenie 10s)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"MPEG-1 Video kodek (použiteľné s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
+"Program nebude brať do úvahy normálny počet snímok za sekundu. Táto voľba "
+"funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP (SRT)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+#: modules/demux/subtitle.c:56
 msgid ""
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"MPEG-4 Video kodek (použiteľné so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
-"MP4, OGG a RAW)"
+"Vynútiť si formát titulkov. Platné hodnoty sú: \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (Hodnota auto = "
+"automaticky detegovať formát titulkov. Táto voľba by mala fungovať vždy.)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX - prvá verzia (použiteľné s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Ignorovať predvolený popis stopy."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX - druhá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/demux/subtitle.c:74
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Parser textových titulkov"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX tretia verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/demux/subtitle.c:79
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Počet snímok / sek."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 je video kodek, optimalizovaný pre video-konferencie (použiteľný so "
-"súbormi typu MPEG TS)"
+#: modules/demux/subtitle.c:82
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Oneskorenie titulkov"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr ""
-"H264 je novým kodekom videa (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a MP4)"
+#: modules/demux/subtitle.c:84
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Formát titulkov"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF "
-"a OGG)"
+#: modules/demux/subtitle.c:87
+msgid "Subtitles description"
+msgstr "Popis titulkov"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/demux/ts.c:87
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Extra PMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:89
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF "
-"a OGG)"
+"Umožňuje používateľovi, aby zadal extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+#: modules/demux/ts.c:91
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Nastaviť ident. číslo elementárnych streamov na PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:92
 msgid ""
 msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"MJPEG pozostáva zo série JPEG obrázkov (kodek je použiteľný so súbormi typu "
-"MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)."
+"Nastavte interné identif. číslo každého streamu na rovnakú hodnotu, akú ma "
+"PID v streame TS. Je vhodné zadať nasledujúci príkaz: '#duplicate{..., "
+"select=\"es=<pid>\"}'."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
-"Theora je voľne dostupný univerzálny kodek (je použiteľný so súbormi typu "
-"MPEG TS a OGG)."
+#: modules/demux/ts.c:97
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Rýchle UDP streamovanie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+#: modules/demux/ts.c:99
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Fingovaný kodek (nedokáže prekódovávať, je použiteľný so všetkými metódami "
-"zapuzdrovania)."
+"Odoslať TS na špecifickú IP-adresu: port vybrať podľa protokolu UDP (pozor, "
+"mali by ste presne vedieť, čo nastavujete)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Štandardný formát pre MPEG audio (1/2) (kodek je použiteľný so súbormi typu "
-"MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
+#: modules/demux/ts.c:101
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe režim."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (použiteľný so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
-"OGG a RAW)"
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
-"Formát zvuku pre súbory typu MPEG4 (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a "
-"MPEG4)"
+#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Kľúč CSA"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
 msgid ""
 msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zvukový kodek DVD (je použiteľný so súbormi  MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
-"OGG a RAW)."
+"Kryptovací kľúč CSA. Tento príkaz musí mať 16 znakov (alebo 8 bytov v "
+"hexadecimálnom vyjadrení)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr ""
-"Vorbis je voľne dostupným kodekom pre zvuk (je použiteľný s formátom OGG)"
+#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Druhý kľúč CSA"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"FLAC je bezstratovým kodekom zvuku (je použiteľný s formátmi OGG a RAW)"
+"Prvý kryptovací kľúč CSA. Tento kľúč musí mať 16 znakov (alebo 8 bytov v "
+"hex. vyjadrení)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
-"Voľne dostupný kodek zvuku, používa sa na kompresiu hlasu (je kompatibilný s "
-"formátom OGG)"
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Tichý režim"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Nekomprimovaný zvuk (kodek je použiteľný so súbormi typu .WAV)"
+#: modules/demux/ts.c:113
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Nezodpovedá štandardu pre kryptovaný súbor PES."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Programový stream MPEG"
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "Systémové ident. číslo CAPMT"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Transportný stream MPEG"
+#: modules/demux/ts.c:116
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Len preposielať deskriptory z tohto Syst. ident. čísla na CAM."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Formát MPEG 1"
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Veľkosť paketu (v bytoch), ktorý treba dekryptovať"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+#: modules/demux/ts.c:119
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zadajte lokálnu adresu, prostredníctvom ktorej chcete prijímať požiadavky. "
-"Adresu nemusíte zadávať v prípade, že chcete požiadavky prijímať "
-"prostredníctvom všetkých dostupných sieťových rozhraní. To je najlepšia "
-"voľba. Iné počítače budú potom môcť pristupovať k streamu cez adresu http://"
-"vašaipadresa:8080. "
+"Zadajte veľkosť paketu TS, ktorý treba dekryptovať. Pred dekryptovaním sa "
+"automaticky vyextrahuje TS-hlavička."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Použite túto voľbu, ak chcete stream odosielať na viaceré počítače. Takýto "
-"spôsob odosielania streamu síce nie je obzvlášť efektívny, ale zaručuje "
-"vyššiu kompatibilitu."
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Názov súboru s výpisom"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Zadajte lokálnu adresu, prostredníctvom ktorej chcete prijímať požiadavky. "
-"Adresu nemusíte zadávať v prípade, že chcete požiadavky prijímať "
-"prostredníctvom všetkých dostupných sieťových rozhraní. To je najlepšia "
-"voľba. Iné počítače budú potom môcť pristupovať k streamu cez adresu http://"
-"vašaipadresa:8080. "
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Zadajte názov súboru, do ktorého sa uloží výpis TS."
+
+#: modules/demux/ts.c:126
+msgid "Append"
+msgstr "Pripojiť"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+#: modules/demux/ts.c:128
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Túto voľbu použite v prípade, že chcete stream odosielať na viaceré počítače "
-"a použiť pritom protokol Microsoft MMS. Tento protokol sa používa v mnohých "
-"programoch firmy Microsoft. Pamätajte ale na to, že momentálne je "
-"podporovaná len malá časť protokolu MMS, nie celý protokol (podporované je "
-"len MMS skryté v protokole HTTP)."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Zadajte adresu toho počítača, na ktorý chcete stream odoslať."
+"Ak už cieľový súbor existuje a vy si zvolíte túto funkciu, pôvodný súbor sa "
+"neprepíše, nové údaje sa k nemu len pripoja."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr ""
-"Túto voľbu použite v prípade, že stream chcete odoslať len jednému počítaču."
+#: modules/demux/ts.c:131
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Vypísať veľkosť vyrovnávacej pamäti"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Do tohto políčka môžete zadať adresu multicasť. Musí to byť IP adresa v "
-"rozsahu 224.0.0.0 - 239.255.255.255. Pre súkromné účely zadajte adresu "
-"začínajúcu číslicami 239.255. "
+"Upravte veľkosť vyrovnávacej pamäti tak, aby bolo možné zapisovať celé čísla "
+"paketov. Zadávajte veľkosť pamäti, nie počet paketov!"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Odosielať tento stream dynamickej skupine počítačov spojených v sieti "
-"multicast. Toto je asi najefektívnejší spôsob, ako odoslať ten istý stream "
-"viacerým počítačom, nefunguje však cez internet."
+#: modules/demux/ts.c:136
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "Oddeliť pod-streamy."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#: modules/demux/ts.c:138
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Túto voľbu môžete použiť pri odosielaní streamu na jeden počítač. Hlavičky "
-"protokolu RTP budú do streamu pridané automaticky."
+"Oddeliť teletextové/DVB-S stránky do nezávislých sekcií ES. Pri použití "
+"výstupu streamu môže byť lepšie, ak zostane táto funkcia vypnutá."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+#: modules/demux/ts.c:143
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Odosielať tento stream dynamickej skupine počítačov spojených v sieti "
-"multicast. Toto je asi najefektívnejší spôsob, ako odoslať ten istý stream "
-"viacerým počítačom, nefunguje však cez internet. Do streamu sa pridajú aj "
-"hlavičky protokolu RTP."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "Späť"
+#: modules/demux/ts.c:148
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Demuxér transportných streamov MPEG"
+
+#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletext"
+
+#: modules/demux/ts.c:187
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Titulky v teletexte"
+
+#: modules/demux/ts.c:188
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Teletext: dodatočná informácia"
+
+#: modules/demux/ts.c:189
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Teletext: plánovaný program"
+
+#: modules/demux/ts.c:190
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Teletextové titulky: sluchovo postihnutí"
+
+#: modules/demux/ts.c:3730
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "DVB titulky: sluchovo postihnutí"
+
+#: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065
+msgid "clean effects"
+msgstr "čistiace efekty"
+
+#: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "sluchovo postihnutí"
+
+#: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "komentár pre zrakovo postihnutých"
+
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Demuxér TTA"
+
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
+
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Demuxovanie zvuku/videa v TV streamoch"
+
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Uzatvorené kapitoly 1"
+
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Uzatvorené kapitoly 2"
+
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Uzatvorené kapitoly 3"
+
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Uzatvorené kapitoly 4"
+
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Cieľová frekvencia snímok pre stream VC-1."
+
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Demuxér videa VC1"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Analyzátor titulkov vo formáte Vobsub"
+
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demuxér VOC"
+
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demuxér WAV"
+
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Demuxér XA"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Zariadenie vyrov. pamäti snímok"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Zariadenie vyrovnávacej pamäti pre snímky, ktoré sa bude používať pri "
+"vykresľovaní (obyčajne je to /dev/fb0)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:106
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Stranový pomer videa"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:108
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Stranový pomer obrázku videa (4:3, 16:9). V predvolenom nastavení majú "
+"jednotlivé pixely obrázka tvar štvorca."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:110
+msgid "Image file"
+msgstr "Súbor s obrázkom"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:112
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+"Názov súboru alebo obrázka, ktorý sa použije ako prekrytie vyrovnávacej "
+"pamäti"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Priehľadnosť obrázka"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:115
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Úroveň priehľadnosti nového obrázka, používaného pri zmiešavaní. V "
+"predvolenom nastavený je obrázok úplne nepriehľadný (255). (0=úplne "
+"priehľadné, 255=nepriehľadné)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
+#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:120
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr "Text, ktorý sa zobrazí vo vyrovnávacej pamäti prekrývania"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
+#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:50
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Súradnica X"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:123
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "Súradnica X vykresľovaného obrázka"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:53
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Súradnica Y"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:126
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Súradnica Y vykresľovaného obrázka"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:130
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Tu si môžete určiť pozíciu obrázka v prekrývacej vrstve (0=vycentrovať, "
+"1=vľavo, 2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie "
+"týchto hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Nepriehľadnosť"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Nepriehľadnosť prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text "
+"bude úplne nepriehľadný."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Veľkosť písma, v pixeloch"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Veľkosť písma, v pixeloch. Predvolená hodnota je -1 (použije sa predvolené "
+"písmo)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+msgid "Color"
+msgstr "Farba"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Farba textu, ktorý sa bude vykresľovať vo videu. Táto hodnota musí byť "
+"zadaná hexadecimálne (ako farby v HTML dokumente). Prvé dva znaky určujú "
+"podiel červenej, potom zelenej a posledné dve farby určujú podiel modrej "
+"zložky vo výslednej farbe. Hodnota #000000 = čierna, #FF0000 = červená, "
+"#00FF00 = zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť prekrývacích snímok?"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+"Zobrazené prekrývacie obrázky sa automaticky vymažú potom, čo sa prekrývanie "
+"úplne spriehľadní. Všetky predtým vykreslené obrázky a text sa z "
+"vyrovnávacej pamäti vymažú."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Vykresliť text alebo obrázok"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr ""
+"Vykresliť obrázok alebo text v aktuálnej vyrovnávacej pamäti pre prekrývanie"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Zobraziť vyrovnávaciu pamäť prekrývacích snímok"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+"Všetky vykreslené obrázky sa text sa zobrazia vo vyrovnávacej pamäti snímok "
+"pre prekrývanie."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:213
+msgid "Commands"
+msgstr "Príkazy"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:218
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr ""
+"Rozhranie /OSD ovládanie vyrovnávacej pamäti prekrývacích snímok v systémoch "
+"GNU/Linux"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 prechody"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preamp"
+msgstr "Predzosilnenie"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#, fuzzy
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "Kompresia dynamického rozsahu DTS"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
+msgid "Reset"
+msgstr "Obnoviť"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
+msgid "RMS/peak"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+#, fuzzy
+msgid "Attack"
+msgstr "Príloha"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+#, fuzzy
+msgid "Release"
+msgstr "Funkcia uvoľnenia"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#, fuzzy
+msgid "Threshold"
+msgstr "Hranica farby"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#, fuzzy
+msgid "Ratio"
+msgstr "Hodnotenie"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
+#, fuzzy
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Polomer pri základniach (v pixeloch)"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86
+#, fuzzy
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní stopy"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "Zapnúť priestorový efekt"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95
+msgid "Dump"
+msgstr "Vypísať"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Virtualizácia zvuku v slúchadlách"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti zvuku"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Maximálna úroveň"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Compressor"
+msgstr "Dekompresia"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Zvukové efekty"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "O programe VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Nastavenia..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
+msgid "Services"
+msgstr "Služby"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Skryť VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Skryť iné"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
+msgid "Show All"
+msgstr "Zobraziť všetko"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Ukončiť program VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Súbor"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Pokročilé otvorenie súboru..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618
+msgid "Open File..."
+msgstr "Otvoriť súbor..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Otvoriť disk..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Otvoriť súbor v sieti..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Otvoriť snímacie zariadenie..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Otvoriť naposledy otvorený súbor"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Vyčistiť menu"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Sprievodca streamovaním/exportovaním..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
+msgid "Edit"
+msgstr "Úpravy"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
+msgid "Cut"
+msgstr "Vystrihnúť"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovať"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
+msgid "Paste"
+msgstr "Vložiť"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Vyčistiť"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrať všetko"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
+msgid "Playback"
+msgstr "Prehrávanie"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
+#, fuzzy
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Rýchlosť prehrávania"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488
+#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálne"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
+#, fuzzy
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Synchronizácia &stopy"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Ukončiť po prehraní"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Krok vpred"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Krok dozadu"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Znížiť hlasitosť"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
+msgid "Half Size"
+msgstr "Polovičná veľkosť"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normálna veľkosť"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dvojnásobná veľkosť"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Roztiahnuť na veľkosť obrazovky"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Plávať navrchu"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Celoobrazovkové video-zariadenie"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/video_filter/postproc.c:194
+msgid "Post processing"
+msgstr "Dodatočné spracovávanie"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+msgid "Transparent"
+msgstr "Priehľadné"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
+#: modules/gui/macosx/controls.m:187
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimalizovať okno"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zatvoriť okno"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Player..."
+msgstr "Prehrávač..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+#, fuzzy
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Minimalizovať okno"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+#, fuzzy
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Zvukové efekty"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+#, fuzzy
+msgid "Video Filters..."
+msgstr "Filter videa"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Záložky..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Playlist..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informácia o médiu..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Messages..."
+msgstr "&Hlásenia programu..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Chyby a upozornenia..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Preniesť všetky do popredia"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
+msgid "Help"
+msgstr "Pomocník"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Pomocník programu VLC media player..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Súbor ReadMe / Najčastejšie kladené otázky..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
+#: modules/gui/macosx/about.m:209
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Dokumentácia online..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Webstránka tímu VideoLAN..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Podporte vývoj programu..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Fórum online..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Znížiť hlasitosť"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Uzamknúť stranový pomer"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Preskočiť na čas"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
+#, fuzzy
+msgid "Backward"
+msgstr "Krok dozadu"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
+#, fuzzy
+msgid "Forward"
+msgstr "Krok vpred"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Zobraziť playlist"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
+#, fuzzy
+msgid "Repeat"
+msgstr "Zopakovať:"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
+msgid "Shuffle"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
+#, fuzzy
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Malá hlasitosť"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
+#, fuzzy
+msgid "Open media..."
+msgstr "Otvoriť médium"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
+msgid "Drop media here"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
+msgid "LIBRARY"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
+msgid "DEVICES"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
+msgid "INTERNET"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Zvuk/Video"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Predstih zvuku pred videom:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
+#, fuzzy
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+"Pozitívna hodnota znamená, \n"
+"že zvuk bude v predstihu pred videom"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Titulky/Video"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Predstih titulkov pred videom:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#, fuzzy
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+"Pozitívna hodnota znamená, že\n"
+"titulky budú v predstihu pred videom"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Rýchlosť titulkov:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#, fuzzy
+msgid "fps"
+msgstr " fps"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Video efekty"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
+msgid "Basic"
+msgstr "Základné"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
+#, fuzzy
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Prispôsobiť obrázok"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
+#, fuzzy
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Dodržiavať hranicu jasu"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Nepriehľadnosť"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Zaostrenie"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+msgid "Banding removal"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+msgid "Radius"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
+#, fuzzy
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Zrnitosť"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
+#, fuzzy
+msgid "Variance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Synchronizovať hore a dole"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Synchronizovať vľavo a vpravo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformovať"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Otočiť o 90 stupňov"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Otočiť o 180 stupňov"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Otočiť o 270 stupňov"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Preklopiť horizontálne"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Preklopiť vertikálne"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Zväčšenie/zoom"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Puzzle"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
+msgid "Rows"
+msgstr "Riadky"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
+msgid "Columns"
+msgstr "Stĺpce"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#, fuzzy
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Čierna dlaždica"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Hranica farby"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+msgid "Similarity"
+msgstr "Podobnosť"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+#, fuzzy
+msgid "Intensity"
+msgstr "Internet"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradient"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Edge"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Kreslené"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Extrakcia farieb"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Invertovať farby"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
+msgid "Posterize"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
+msgid "Posterize level"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#, fuzzy
+msgid "Motion blue"
+msgstr "Motion blur"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Detekcia pohybu"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+msgid "Water effect"
+msgstr "Efekt vody"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Počet klonov"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
+msgid "Add text"
+msgstr "Pridať text"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+msgid "Add logo"
+msgstr "Pridať logo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+msgid "Transparency"
+msgstr "Priehľadnosť"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:110
+msgid "Compiled by %@ with %@"
+msgstr "Kompiloval %@ s %@"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:222
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Pomocník programu VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Záložky"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Pridať"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrahovať"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Name"
+msgstr "Názov"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez názvu"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+msgid "No input"
+msgstr "Žiaden vstup"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Nenašiel sa žiaden vstup. Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo "
+"aspoň dočasne pozastavený) nejaký stream."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Vstup sa zmenil"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Zmenil sa vstup a preto nie je možné uložiť túto záložku. Ak chcete zabrániť "
+"zmene vstupu, počas ukladania záložky pozastavte prehrávanie tlačidlom "
+"\"Pozastaviť\"."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Nesprávny výber"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Musíte vybrať dve záložky."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+msgid "No input found"
+msgstr "Nenašiel sa žiaden vstup"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Aby fungovali záložky, musí byť spustené alebo dočasne pozastavené "
+"prehrávanie dátového toku."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54
+msgid "sec."
+msgstr "sek."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:55
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Preskočiť na čas"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
+msgid "User name"
+msgstr "Meno používateľa"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Chyby a upozornenia"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
+msgid "Clean up"
+msgstr "Vyčistiť"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
+msgid "Show Details"
+msgstr "Zobraziť podrobnosti"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
+msgid "Random On"
+msgstr "Náhodné prehrávanie zapnuté"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Opakovanie vypnuté"
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(momentálne sa neprehráva žiadna položka)"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
+msgid "Messages"
+msgstr "Hlásenia programu"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Otvoriť záznam o havárii programu"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Uložiť tento záznam..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+msgid "Send"
+msgstr "Odoslať"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Neodosielať"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "Program VLC bol naposledy ukončený predčasne"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"Chcete odoslať údaje o predčasnom ukončení programu VLC vývojovému tímu?\n"
+"\n"
+"Ak chcete, môžete krátko popísať, čo ste robili pred ukončením programu a "
+"pridať iné užitočné informácie: odkaz na stiahnutie súboru, URL adresu "
+"streamu a podobne,..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr ""
+"Súhlasím s tým, aby ma autori programu mohli kontaktovať za účelom popisu "
+"tejto chyby."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
+"Odošle sa len vaša predvolená e-mailová adresa, bez akýchkoľvek ďalších "
+"informácií."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1666
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "Chyba pri odosielaní e-mailu s popisom chyby."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1757
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Nenašiel sa žiaden záznam o havárii programu"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
+msgid "Continue"
+msgstr "Pokračovať"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1757
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr ""
+"Nemožno nájsť žiadnu stopu svedčiacu o predčasnom ukončení / chybe programu."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1784
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Odstrániť staršie nastavenia?"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1785
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "Našla sa staršia verzia nastavení programu VLC."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1786
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Presunúť do koša a reštartovať program VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1894
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr "Záznam pre ladenie programu VLC (%s).rtfd"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1955
+msgid "Relaunch required"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1956
+msgid ""
+"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
+"to be restarted."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1957
+msgid "Relaunch VLC"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Video device"
+msgstr "Video-zariadenie"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Číslo obrazovky použitej na zobrazenie videa v celoobrazovkovom režime. "
+"Číslo obrazovky, ktorý treba zadať, nájdete aj v menu pre výber video-"
+"zariadenia."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Nastavte priehľadnosť na výstupe videa. 1=úplná nepriehľadnosť (to je "
+"predvolené nastavenie), 0=úplná priehľadnosť."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"V celoobrazovkovom režime sa bude na obrazovkách, na ktorých nie je "
+"zobrazené žiadne video, objavovať čierna plocha. "
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "Zobrazí ovládač, keď sa v celoobrazovkovom režime pohne kurzor myši."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Automatické prehrávanie nových položiek"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Spustiť prehrávanie ihneď po pridaní nových položiek."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Zopakovať posledné položky"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"V predvolenom nastavení si VLC pamätá posledných 10 položiek. Toto "
+"nastavenie však môžete teraz zablokovať."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Ovládať prehrávanie pomocou zariadenia Apple Remote"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr ""
+"V predvolenom nastavení sa program VLC dá ovládať pomocou zariadenia Apple "
+"Remote."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Ovládať prehrávanie pomocou mediálnych klávesov"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"Pri predvolenom nastavení, program VLC sa dá ovládať pomocou mediálnych "
+"klávesov na moderných klávesniciach Apple."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+msgid ""
+"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
+"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Rozhranie Mac OS X"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:55
+#, fuzzy
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Nebol vybraný žiaden súbor"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:56
+msgid ""
+"Any device is not selected.\n"
+"\n"
+"Chose abailable device in above pull-down menu\n"
+"."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:114
+msgid "Open Source"
+msgstr "Otvoriť zdrojový súbor"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:115
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Vyhľadávač médií (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
+#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+msgid "Open"
+msgstr "Otvoriť"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
+#: modules/gui/macosx/open.m:480
+msgid "Capture"
+msgstr "Snímať"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
+#, fuzzy
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Zvoľte si vstup"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
+msgid "Browse..."
+msgstr "Prehľadávať..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:129
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Považovať radšej za vedenie, nie za súbor"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Prehrávať iné médium synchronizovane"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
+msgid "Choose..."
+msgstr "Vybrať..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS folder"
+msgstr "Priečinok VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:141
+#, fuzzy
+msgid "Open BDMV folder"
+msgstr "Otvoriť priečinok"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid "Insert Disc"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:150
+#, fuzzy
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "DVD menu"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
+#, fuzzy
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "DVD menu"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP adresa"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:170
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"Ak chcete otvoriť bežný sieťový stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, atď.) zadajte "
+"jeho adresu do políčka hore. Ak chcete otvoriť stream RTP alebo UDP, stlačte "
+"tlačidlo dole."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+"Ak chcete otvoriť stream multicast, zadajte IP adresu, ktorú vám dá k "
+"dispozícii poskytovateľ streamu. V režime Unicast použije program VLC "
+"automaticky IP adresu vášho počítača.\n"
+"\n"
+"Ak chcete otvoriť stream pomocou iného protokolu, zatvorte toto okno "
+"stlačením tlačidla Storno (Cancel)."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:174
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Otvoriť stream RTP/UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
+#: modules/gui/macosx/open.m:1066
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
+#: modules/gui/macosx/open.m:1081
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
+#: modules/gui/macosx/open.m:1194
+#, fuzzy
+msgid "Capture Device"
+msgstr "&Snímacie zariadenie..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr "Táto funkcia vám umožňuje spracovávať obrazový výstup."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Snímky za sekundu:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Pod-obrazovka vľavo:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:194
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Pod-obrazovka hore:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:195
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Šírka pod-obrazovky:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Výška pod-obrazovky:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:198
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Aktuálny kanál:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:199
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Predchádzajúci kanál"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:200
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Ďalší kanál"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Zisťujú sa informácie o kanáli..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV nie je spustené"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:203
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"Program VLC sa nemôže pripojiť k zariadeniu EyeTV.\n"
+"Uistite sa, že je nainštalovaný prídavný modul EyeTV"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Spustiť EyeTV teraz"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Stiahnuť prídavný modul"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+"video devices.\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
+"Táto funkcia umožňuje spracovávať vstupný signál iSight.\n"
+"\n"
+"V tejto verzii nie sú dostupné žiadne nastavenia, takže výstupný stream v "
+"surovom stave bude mať 640x480 pixelov.\n"
+"\n"
+"Vstup Live audio nie je podporovaný."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:207
+#, fuzzy
+msgid "Image width:"
+msgstr "Šírka obrázka"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+#, fuzzy
+msgid "Image height:"
+msgstr "Výška obrázka"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Načítať súbor s titulkami:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:307
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Nedodržiavať parametre"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:310
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS (počet snímok za sekundu)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Znaková sada titulkov"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
+msgid "Font size"
+msgstr "Veľkosť písma"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:316
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Zarovnanie titulkov"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:319
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Nastavenia písma"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:320
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Súbor s titulkami"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
+#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+msgid "Open File"
+msgstr "Otvoriť súbor"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:823
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "Zvuková stopa"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1298
+msgid "Composite input"
+msgstr "Kompozitný vstup"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1301
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Vstup S-Video"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Streamovanie/Ukladanie:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Nastavenia..."
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Nastavenia streamovania a prekódovania"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Zobraziť stream lokálne"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Vypisovať vstup raw"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Metóda zapuzdrovania"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Vlastnosti prekódovania"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Dátový tok (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
+msgid "Scale"
+msgstr "Rozsah"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Ohlasovanie streamu"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Ohlasovanie cez SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Ohlasovanie cez RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Ohlasovanie cez HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exportovať SDP ako súbor"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Názov kanála"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "URL adresa pre SDP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:519
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
+msgid "Save File"
+msgstr "Uložiť súbor"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Uložiť"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Trvanie"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Uložiť playlist..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Vymazať"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Rozbaliť uzol"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Stiahnuť obal diela"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Získať meta-údaje"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Získať vo vyhľadávači"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Zoradiť uzly podľa názvu"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Zoradiť uzol podľa autora"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Hľadať v playliste"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
+msgid "File Format:"
+msgstr "Formát súboru:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Rozšírený M3U súbor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML formát playlistu (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "HTML Playlist"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:696
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Uložiť playlist"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-informácia"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
+msgid "Media Information"
+msgstr "Informácia o médiu"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+msgid "Location"
+msgstr "Umiestnenie"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Uložiť meta-údaje"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Podrobnosti o kodeku"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+msgid "Read at media"
+msgstr "Načítané z média"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Dátový tok na vstupe"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demuxované"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Bitová rýchlosť streamu"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Dekódované bloky"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Zobrazené snímky"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Stratené snímky"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642
+msgid "Streaming"
+msgstr "Streamovanie"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Poslané pakety"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Poslané byty"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Send rate"
+msgstr "Rýchlosť posielania"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Prehrané buffery"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Stratené buffery"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Chyba počas ukladania meta-dát"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "Program VLC nemohol uložiť meta-údaje"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavenia"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
+msgid "Reset All"
+msgstr "Obnoviť všetko"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
+#, fuzzy
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Základné"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Obnoviť nastavenia"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Pozor, týmto zmažete nastavenia programu VLC media player. \n"
+"Naozaj chcete pokračovať?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Vyberte si priečinok"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+msgid "Select a file"
+msgstr "Vyberte si súbor"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
+msgid "Select"
+msgstr "Vyberte"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
+msgid "Not Set"
+msgstr "Nenastavené"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Nastavenia rozhrania"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Všeobecné nastavenia videa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Titulky & OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Titulky & nastavenia OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Vstup a kodeky"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Zapnúť zvuk"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
+msgid "General Audio"
+msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Zapnúť odovzdávanie do last.fm"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+msgid "Visualization"
+msgstr "Vizualizácia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
+msgid "Change"
+msgstr "Zmeniť"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Zmeniť klávesovú skratku"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete zmeniť:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223
+msgid "Action"
+msgstr "Akcia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Odkaz"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Opraviť AVI súbory"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Predvolená úroveň ukladania do vyrovnávacej pamäti "
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
+msgid "Caching"
+msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäti"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"Použiť kompletné nastavenia na nakonfigurovanie hodnôt načítavania pre každý "
+"prístupový modul."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP proxy"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "Heslo pre HTTP proxy"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Kodeky / Muxéry"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#, fuzzy
+msgid "Interface style"
+msgstr "Modul rozhrania"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#, fuzzy
+msgid "Dark"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#, fuzzy
+msgid "Bright"
+msgstr "Jas"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Metóda sťahovania druhu albumu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#, fuzzy
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Roztiahnuť video do okna"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Súkromie / interakcia siete"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automaticky kontrolovať dostupnosť aktualizácií"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr "Zapnúť notifikácie Growl (pri zmene položky v playliste)"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Predvolené kódovanie"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Nastavenia zobrazovania"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Font Color"
+msgstr "Farba písma"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+msgid "Font Size"
+msgstr "Veľkosť písma"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Jazyk titulkov"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Preferovaný jazyk titulkov"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Aktivovať OSD ovládanie"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#, fuzzy
+msgid "Force Bold"
+msgstr "Vynútiť si mono-zvuk"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+msgid ""
+"More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
+"preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
+msgid "Display"
+msgstr "Zobraziť"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Zapnúť video"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
+msgid "Output module"
+msgstr "Výstupný modul"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Screenshot z videa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
+msgid "Folder"
+msgstr "Priečinok"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
+msgid "Prefix"
+msgstr "Koncovka"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Sekvenčné číslovanie"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Posledná kontrola: %@"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Zatiaľ ešte nebola vykonaná žiadna kontrola."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485
+msgid "Custom"
+msgstr "Prispôsobiť"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Najnižšia latencia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487
+msgid "Low latency"
+msgstr "Nízka latencia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489
+msgid "High latency"
+msgstr "Vysoká latencia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Najvyššia latencia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Tu si zvoľte priečinok, do ktorého sa uložia screenshoty z videa."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
+msgid "Choose"
+msgstr "Vybrať"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
+#, fuzzy
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Priečinok alebo názov súboru, do ktorého sa uloží záznam"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Stlačte novú klávesovú skratku pre\n"
+"\"%@\""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Neplatná kombinácia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
+"Prepáčte, tieto klávesy nemožno použiť na vytvorenie klávesovej skratky."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Takúto kombináciu už používa \"%@\"."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-1 Video kodek (použiteľné s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-1 Video kodek (použiteľné s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 Video kodek (použiteľné so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"MP4, OGG a RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX - prvá verzia (použiteľné s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX - druhá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX tretia verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 je video kodek, optimalizovaný pre video-konferencie (použiteľný so "
+"súbormi typu MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr ""
+"H264 je novým kodekom videa (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a MP4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"a OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"a OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG pozostáva zo série JPEG obrázkov (kodek je použiteľný so súbormi typu "
+"MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora je voľne dostupný univerzálny kodek (je použiteľný so súbormi typu "
+"MPEG TS a OGG)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Fiktívny kodek (nedokáže prekódovávať, je použiteľný so všetkými metódami "
+"zapuzdrovania)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Štandardný formát pre zvuk vo formáte MPEG (1/2) (kodek je použiteľný so "
+"súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (použiteľný so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"OGG a RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr ""
+"Formát zvuku pre súbory typu MPEG4 (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a "
+"MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Zvukový kodek DVD (je použiteľný so súbormi  MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"OGG a RAW)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Vorbis je voľne dostupným kodekom pre zvuk (je použiteľný s formátom OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"FLAC je bezstratovým kodekom zvuku (je použiteľný s formátmi OGG a RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Voľne dostupný kodek zvuku, používa sa na kompresiu hlasu (je kompatibilný s "
+"formátom OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Nekomprimovaný zvuk (kodek je použiteľný so súbormi typu .WAV)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "Programový stream MPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Transportný stream MPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:241
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Formát MPEG 1"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:259
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Zadajte lokálnu adresu, prostredníctvom ktorej chcete prijímať požiadavky. "
+"Adresu nemusíte zadávať v prípade, že chcete požiadavky prijímať "
+"prostredníctvom všetkých dostupných sieťových rozhraní. To je najlepšia "
+"voľba. Iné počítače budú potom môcť pristupovať k streamu cez adresu http://"
+"vašaipadresa:8080. "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:263
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Použite túto voľbu, ak chcete stream odosielať na viaceré počítače. Takýto "
+"spôsob odosielania streamu síce nie je obzvlášť efektívny, ale zaručuje "
+"vyššiu kompatibilitu."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Zadajte lokálnu adresu, prostredníctvom ktorej chcete prijímať požiadavky. "
+"Adresu nemusíte zadávať v prípade, že chcete požiadavky prijímať "
+"prostredníctvom všetkých dostupných sieťových rozhraní. To je najlepšia "
+"voľba. Iné počítače budú potom môcť pristupovať k streamu cez adresu http://"
+"vašaipadresa:8080. "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Túto voľbu použite v prípade, že chcete stream odosielať na viaceré počítače "
+"a použiť pritom protokol Microsoft MMS. Tento protokol sa používa v mnohých "
+"programoch firmy Microsoft. Pamätajte ale na to, že momentálne je "
+"podporovaná len malá časť protokolu MMS, nie celý protokol (podporované je "
+"len MMS skryté v protokole HTTP)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Zadajte adresu toho počítača, na ktorý chcete stream odoslať."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr ""
+"Túto voľbu použite v prípade, že stream chcete odoslať len jednému počítaču."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Do tohto políčka môžete zadať adresu multicasť. Musí to byť IP adresa v "
+"rozsahu 224.0.0.0 - 239.255.255.255. Pre súkromné účely zadajte adresu "
+"začínajúcu číslicami 239.255. "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Odosielať tento stream dynamickej skupine počítačov spojených v sieti "
+"multicast. Toto je asi najefektívnejší spôsob, ako odoslať ten istý stream "
+"viacerým počítačom, nefunguje však cez internet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Túto voľbu môžete použiť pri odosielaní streamu na jeden počítač. Hlavičky "
+"protokolu RTP budú do streamu pridané automaticky."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:291
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Odosielať tento stream dynamickej skupine počítačov spojených v sieti "
+"multicast. Toto je asi najefektívnejší spôsob, ako odoslať ten istý stream "
+"viacerým počítačom, nefunguje však cez internet. Do streamu sa pridajú aj "
+"hlavičky protokolu RTP."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321
+msgid "Back"
+msgstr "Späť"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Sprievodca streamovaním/prekódovaním"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
+#, fuzzy
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Tento sprievodca vám pomôže pri nakonfigurovaní streamovania a prekódovania"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "More Info"
+msgstr "Viac informácií"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Tento sprievodca vám ponúka len malú časť volieb pre streamovanie a "
+"prekódovávanie z tých, ktoré sú dostupné v programe VLC. Dialógové okná, "
+"zobrazujúce sa pri otváraní alebo ukladaní streamu obsahujú ešte "
+"podrobnejšie nastavenia."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Streamovať a odosielať video do siete"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Prekódovať/Uložiť video do súboru"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Choose input"
+msgstr "Zvoľte si vstup"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Tu si zvoľte vstupný stream."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Vybrať stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:347
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Existujúca položka playlistu"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Čiastočné extrahovanie"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Túto voľbu použite vtedy, ak chcete nechať načítať len časť streamu. Pri "
+"použití tejto voľby musí byť možné kontrolovať prichádzajúci stream (napr. "
+"ak streamujete  zo súboru alebo z disku - kontrola možná je, ale napr. "
+"stream zo siete typu UDP kontrolovať nemožno). Čas spustenia a zastavenia "
+"streamu musí byť zadaný v sekundách."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "From"
+msgstr "Od:"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+msgid "To"
+msgstr "Do:"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+#, fuzzy
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr ""
+"Na tejto stránke si môžete nastaviť ako bude odosielaný streamovaný tok"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "Destination"
+msgstr "Cieľ"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Metóda streamovania"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Adresa počítača, ktorému sa bude stream odosielať."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+msgid "Transcode"
+msgstr "Prekódovať"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Na tejto stránke môžete meniť kompresný formát stôp videa a zvuku. Ak chcete "
+"zmeniť len formát kontajnera, prejdite na ďalšiu stránku."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Prekódovať zvuk"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Prekódovať video"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Po zapnutí tejto funkcie môžete prekódovať zvukovú stopu, ak sa v streame "
+"nejaká nachádza."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Po zapnutí tejto funkcie môžete prekódovať stopu s videom, ak sa v streame "
+"nejaká nachádza."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Formát zapuzdrovania"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Na tejto stránke si môžete vybrať, ako bude stream zapuzdrený. Niektoré "
+"formáty zapuzdrenia nemusia byť dostupné, ich dostupnosť závisí od "
+"predchádzajúcich nastavení."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Pokročilé vlastnosti streamovania"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"Na tejto stránke môžete nastaviť niekoľko ďalších parametrov streamovacieho "
+"procesu."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Max. počet preskočení (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Oznam cez SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+msgid "Local playback"
+msgstr "Lokálne prehrávanie"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Pridať titulky do prekódovávaného videa"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Prídavné nastavenia prekódovávania"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"Na tejto stránke môžete nastaviť niektoré ďalšie parametre, ktoré sa použijú "
+"pri prekódovaní nejakého súboru."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Zvoľte si súbor, do ktorého sa bude ukladať"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Priamo do videa sa pridajú dostupné titulky. Titulky si nemôže príjemca "
+"streamu zablokovať, pretože sú súčasťou obrazu."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Táto stránka obsahuje všetky nastavenia. Ak chcete spustiť streamovanie "
+"alebo prekódovanie, kliknite na tlačidlo \"Dokončiť\"."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Summary"
+msgstr "Zhrnutie"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Formát zapuzdrovania"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid "Input stream"
+msgstr "Vstupný stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Save file to"
+msgstr "Uložiť súbor do"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Vložiť titulky"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+msgid "No input selected"
+msgstr "Nebol vybraný žiaden vstup"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:603
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Nevybrali ste žiaden nový stream ani novú položku playlistu.\n"
+"\n"
+"Pred prechodom na ďalšiu stránku však musíte niečo vybrať."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Žiaden (platný) cieľ"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:666
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Musíte vybrať platný cieľ. Buď zadajte nejakú adresu Unicast-IP alebo "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"Ak neviete, čo sem treba zadať, pozrite si prosím návod na streamovanie v "
+"programe VLC a pomocné texty v tomto okne."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Vybrané kodeky nie sú navzájom kompatibilné. Napríklad: nie je možné "
+"zmixovať nekomprimovaný zvuk s nejakým kodekom videa. \n"
+"\n"
+"Upravte svoj výber a skúste to ešte raz."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Zvoľte si priečinok, do ktorého sa bude ukladať"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Nebol vybraný žiaden priečinok"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Treba vybrať priečinok, do ktorého sa bude ukladať."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a "
+"cestu si vyhľadajte manuálne. "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nebol vybraný žiaden súbor"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Treba vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať stream."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a "
+"cestu si vyhľadajte manuálne. "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+msgid "Finish"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i položiek"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
+msgid "yes"
+msgstr "áno"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "áno: od %@ do %@ sekúnd"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "áno: %@ @ %@ kb/s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
+#, fuzzy
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "Táto voľba vám umožňuje streamovať do siete."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Táto funkcia vám umožňuje uložiť si stream do súboru. Stream je možné už pri "
+"jeho prehrávaní prekódovávať a ukladať do iného formátu. \n"
+"Pamätajte prosím ale na to, že program VLC nie je prioritne určený na priame "
+"prekódovávanie z jedného súboru do druhého. VLC sa viac hodí napríklad na "
+"ukladanie streamov vysielaných v sieti. "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Zvoľte si požadovaný kodek zvuku. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac "
+"informácií, kliknite naň."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Zvoľte si požadovaný kodek videa. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac "
+"informácií, kliknite naň."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
+msgstr ""
+"Tu môžete definovať hodnotu parametra TTL (Time-To-Live) pre stream. Tento "
+"parameter udáva maximálny počet routerov, cez ktoré môže prechádzať váš "
+"stream. Ak neviete, čo presne táto funkcia ovláda, alebo ak chcete stream "
+"vysielať len do lokálnej siete, ponechajte nastavenie na hodnote 1."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Pri streamovaní pomocou protokolu UDP, dajú sa streamy oznámiť ostatným "
+"používateľom pomocou špeciálneho protokolu SAP/SDP. Oznamovanie pomocou SAP/"
+"SDP má tú výhodu, že klienti nemusia zadávať tzv. multicast-adresu, pretože "
+"stream sa automaticky zaradí do ich playlistu (v prípade, že majú aktivované "
+"extra-rozhranie SAP).\n"
+"Ak chcete svojmu streamu dať nejaký názov, zadajte ho tu, v opačnom prípade "
+"sa použije predvolený názov."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Ak je táto funkcia zapnutá, stream sa bude prehrávať aj prekódovávať/ďalej "
+"streamovať súčasne. \n"
+"\n"
+"Pamätajte ale prosím nato, že súčasné vykonávanie všetkých operácií je oveľa "
+"náročnejšie na výpočtový výkon počítača, ako keď sa tieto operácie "
+"vykonávajú postupne. "
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Skryť dialógy, ktoré nevyžadujú interakciu používateľa"
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"Nezobrazovať dialógové okná, ktoré nevyžadujú zásah zo strany používateľa "
+"(len panel kritických chýb a porúch)."
+
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Rozhranie Maemo hildon"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimálne rozhranie Mac OS X"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
+"Minimálny výstup videa na systémoch Mac OS X OpenGL (otvorí sa okno bez "
+"okrajov)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:72
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Štartovací bod v prehliadači súborov"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:74
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť priečinok, ktorý sa vám otvorí pri spustení prehliadača "
+"súborov ncursers."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:79
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Rozhranie Ncurses"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:770
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:774
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:808
+#, fuzzy
+msgid "  [Incoming]"
+msgstr "+-[Prichadzajuce]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| citanie vstupnych bytov : %8.0f KiB"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| datovy tok na vstupe    :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| citanie demux. bytov : %8.0f KiB"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| datovy tok pri demuxovani    :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:822
+#, fuzzy
+msgid "  [Video Decoding]"
+msgstr "+-[Dekodovanie videa]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:824
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+msgstr "| dekodovane video    :    %5i"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+msgstr "| zobrazene snimky :    %5i"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+msgstr "| stratene snimky      :    %5i"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:834
+#, fuzzy
+msgid "  [Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Dekodovanie zvuku]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+msgstr "| dekodovany zvuk    :    %5i"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+msgstr "| prehrane z vyr. pamate   :    %5i"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:840
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+msgstr "| stratene z vyr. pamate     :    %5i"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:845
+#, fuzzy
+msgid "  [Streaming]"
+msgstr "+-[Streamovanie]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:847
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      packets sent     :    %5i"
+msgstr "| odoslane pakety     :    %5i"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:848
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| odoslane byty       : %8.0f KiB"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:850
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| datovy tok pri odosielani  :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:868
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Zobrazit]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:870
+#, fuzzy
+msgid " h,H                    Show/Hide help box"
+msgstr "     h,H         Zobrazit/skryt box s pomocnikom"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:871
+#, fuzzy
+msgid " i                      Show/Hide info box"
+msgstr "     i           Zobrazit/skryt info box"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:872
+#, fuzzy
+msgid " m                      Show/Hide metadata box"
+msgstr "     m           Zobrazit/skryt box s meta-udajmi"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+#, fuzzy
+msgid " L                      Show/Hide messages box"
+msgstr "     L           Zobrazit/skryt box so spravami"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:874
+#, fuzzy
+msgid " P                      Show/Hide playlist box"
+msgstr "     P           Zobrazit/skryt box s playlistom"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+#, fuzzy
+msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
+msgstr "     B           Zobrazit/skryt prehliadač súborov"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+#, fuzzy
+msgid " x                      Show/Hide objects box"
+msgstr "     x           Zobrazit/skryt box s objektami"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+#, fuzzy
+msgid " S                      Show/Hide statistics box"
+msgstr "     S           Zobrazit/skryt okno so statistikou"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:878
+#, fuzzy
+msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
+msgstr "     Esc         Zatvorit okno pre pridavanie/hladanie zaznamu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+#, fuzzy
+msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
+msgstr "     Ctrl-l          Obnovit"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Vseobecne]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:885
+#, fuzzy
+msgid " q, Q, Esc              Quit"
+msgstr "     q, Q, Esc   Ukoncit"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:886
+#, fuzzy
+msgid " s                      Stop"
+msgstr "     s           Stop"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:887
+#, fuzzy
+msgid " <space>                Pause/Play"
+msgstr "     <medzernik>     Pozastavit/prehrat"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+#, fuzzy
+msgid " f                      Toggle Fullscreen"
+msgstr "     f          Prepnut celoobrazovkovy rezim"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:889
+#, fuzzy
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr "     n, p        Dalsia/predchadzajuca polozka v playliste"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:890
+#, fuzzy
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr "     [, ]        Dalsi/predchadzajúci titul"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+#, fuzzy
+msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
+msgstr "     <, >        Dalsia/predchadzajuca kapitola"
+
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
+msgstr "     <doprava>     Vyhladavanie +1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+#, fuzzy
+msgid " a, z                   Volume Up/Down"
+msgstr "     z           Znizit hlasitost"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+#, fuzzy
+msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
+msgstr "     <hore>,<dole>     Navigacia po jednotlivych riadkoch"
+
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+#, fuzzy
+msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
+msgstr "     <pgup>,<pgdown> Navigacia po strankach"
+
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:900
+msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:904
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Playlist]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:906
+#, fuzzy
+msgid " r                      Toggle Random playing"
+msgstr "     r           Prepnut nahodne prehravanie"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+#, fuzzy
+msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
+msgstr "     l           Prepnut opakovanie playlistu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:908
+#, fuzzy
+msgid " R                      Toggle Repeat item"
+msgstr "     R           Prepnut opakovanie polozky"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+#, fuzzy
+msgid " o                      Order Playlist by title"
+msgstr "     o           Zoradit playlist podla titulu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:910
+#, fuzzy
+msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
+msgstr "     O           Opacne zoradenie playlistu podla nazvu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:911
+#, fuzzy
+msgid " g                      Go to the current playing item"
+msgstr "     g           Prejst na prave prehravanu polozku"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:912
+#, fuzzy
+msgid " /                      Look for an item"
+msgstr "     /           Vyhladat polozku"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+#, fuzzy
+msgid " A                      Add an entry"
+msgstr "     A           Pridat zaznam"
+
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:915
+#, fuzzy
+msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
+msgstr "     <backspace> Vymazat zaznam"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+#, fuzzy
+msgid " e                      Eject (if stopped)"
+msgstr "     e           Vyhodit (ak je zastavene)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Prehliadac suborov]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+#, fuzzy
+msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
+msgstr "     <enter>     Pridat vybrany subor do playlistu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:923
+#, fuzzy
+msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
+msgstr "     <medzera>     Pridat vybrany priecinok do playlistu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:924
+#, fuzzy
+msgid " .                      Show/Hide hidden files"
+msgstr "     .           Zobrazit/skryt skryte subory"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:928
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Prehravac]"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
+msgstr "     <hore>,<dole>     Vyhladavanie +/-5%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1049
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Zopakovat] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1050
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Nahodne] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1051
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Opakovat dookola]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Sprievodca streamovaním/prekódovaním"
+#: modules/gui/ncurses.c:1060
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr "Zdroj: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
-"Tento sprievodca Vám pomôže pri nakonfigurovaní streamovania a prekódovania"
+#: modules/gui/ncurses.c:1093
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr "Pozícia: %s/%s (%.2f%%)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-msgid "More Info"
-msgstr "Viac informácií"
+#: modules/gui/ncurses.c:1096
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Volume   : %u%%"
+msgstr "Hlasitosť: %i%%"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"Tento sprievodca Vám ponúka len malú časť volieb pre streamovanie a "
-"prekódovávanie z tých, ktoré sú dostupné v programe VLC. Dialógové okná, "
-"zobrazujúce sa pri otváraní alebo ukladaní streamu obsahujú ešte "
-"podrobnejšie nastavenia."
+#: modules/gui/ncurses.c:1102
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
+msgstr "Názov:  %d/%d "
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Streamovať a odosielať video do siete"
+#: modules/gui/ncurses.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
+msgstr "Kapitola: %d/%d"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Prekódovať/Uložiť video do súboru"
+#: modules/gui/ncurses.c:1113
+#, fuzzy
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Zdroj: <žiadna aktuálna položka> %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "Zvoľte si vstup"
+#: modules/gui/ncurses.c:1115
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [stlacte klaves  h pre zobrazenie pomocnika]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Tu si zvoľte vstupný stream."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Vybrať stream"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr "Prepnutie medzi jednorázovým a viacnásobným opakovaním (kliknutím)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Existujúca položka playlistu"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Predchádzajúca kapitola/titul"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Čiastočné extrahovanie"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-"Túto voľbu použite vtedy, ak chcete nechať načítať len časť streamu. Pri "
-"použití tejto voľby musí byť možné kontrolovať prichádzajúci stream (napr. "
-"ak streamujete  zo súboru alebo z disku - kontrola možná je, ale napr. "
-"stream zo siete typu UDP kontrolovať nemožno). Čas spustenia a zastavenia "
-"streamu musí byť zadaný v sekundách."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Ďalšia kapitola/titul"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
-msgid "From"
-msgstr "Od:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Aktivácia teletextu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
-msgid "To"
-msgstr "Do:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Prepnúť priehľadnosť"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Na tejto stránke si môžete nastaviť ako bude odosielaný streamovaný tok"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
-msgid "Destination"
-msgstr "Cieľ"
+"Prehrať\n"
+"Ak je playlist prázdny, otvoriť médium"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Streamovať pomocou"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Previous/Backward"
+msgstr "Predchádzajúca kapitola"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Adresa počítača, ktorému sa bude stream odosielať."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Next/Forward"
+msgstr "Krok vpred"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Unicast"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Rozšírený panel"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Transcode"
-msgstr "Prekódovať"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Opakovať A->B"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr ""
-"Na tejto stránke môžete meniť kompresný formát stôp videa a zvuku. Ak chcete "
-"zmeniť len formát kontajnera, prejdite na ďalšiu stránku."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Snímka za snímkou"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Prekódovať zvuk"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Trikové spätné prehrávanie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Prekódovať video"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Step backward"
+msgstr "Krok dozadu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Po zapnutí tejto funkcie môžete prekódovať zvukovú stopu, ak sa v streame "
-"nejaká nachádza."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Step forward"
+msgstr "Krok dopredu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Po zapnutí tejto funkcie môžete prekódovať stopu s videom, ak sa v streame "
-"nejaká nachádza."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr "Režim slučky/opakovania"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Formát zapuzdrovania"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Otvoriť súbor s titulkami"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
-"Na tejto stránke si môžete vybrať, ako bude stream zapuzdrený. Niektoré "
-"formáty zapuzdrenia nemusia byť dostupné, ich dostupnosť závisí od "
-"predchádzajúcich nastavení."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zastaviť prehrávanie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Pokročilé vlastnosti streamovania"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Otvoriť médium"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr ""
-"Na tejto stránke môžete nastaviť niekoľko ďalších parametrov streamovacieho "
-"procesu."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+msgstr "Predchádzajúce mediálne súbory v playliste"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Max. počet preskočení (TTL)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+msgstr "Ďalšie mediálne súbory v playliste"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Oznam cez SAP"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Prepnúť video do celoobrazovkového režimu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
-msgid "Local playback"
-msgstr "Lokálne prehrávanie"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Prepnúť výstup videa do celoobrazovkového režimu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Pridať titulky do prekódovávaného videa"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Prídavné nastavenia prekódovávania"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Zobraziť playlist"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
-"Na tejto stránke môžete nastaviť niektoré ďalšie parametre, ktoré sa použijú "
-"pri prekódovaní nejakého súboru."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Vytvoriť screenshot"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Zvoľte si súbor, do ktorého sa bude ukladať"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Kontinuálne opakovať od bodu A po bod B."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
-msgstr ""
-"Priamo do videa sa pridajú dostupné titulky. Titulky si nemôže príjemca "
-"streamu zablokovať, pretože sú súčasťou obrazu."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Snímka za snímkou"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-msgid ""
-"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
-"Táto stránka obsahuje všetky nastavenia. Ak chcete spustiť streamovanie "
-"alebo prekódovávanie, kliknite na tlačidlo \"Dokončiť\"."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Reverse"
+msgstr "Otočiť"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
-msgid "Summary"
-msgstr "Zhrnutie"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Zmeniť režimy pre slučku a opakovanie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Formát zapuzdrovania"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Predchádzajúce mediálne súbory v playliste"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Input stream"
-msgstr "Vstupný stream"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Ďalšie mediálne súbory v playliste"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
-msgid "Save file to"
-msgstr "Uložiť súbor do"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Vypnúť stlmenie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Vložiť titulky"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Stlmiť"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
-msgid "No input selected"
-msgstr "Nebol vybraný žiaden vstup"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Pozastaviť prehrávanie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
 msgid ""
 msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nevybrali ste žiaden nový stream ani novú položku playlistu.\n"
-"\n"
-"Pred prechodom na ďalšiu stránku však musíte niečo vybrať."
+"Kontinuálne opakovať od bodu A po bod B\n"
+"Pre nastavenie bodu A kliknite sem."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Žiaden (platný) cieľ"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Pre nastavenie bodu B kliknite sem"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
-"Musíte vybrať platný cieľ. Buď zadajte nejakú adresu Unicast-IP alebo "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"Ak neviete, čo sem treba zadať, pozrite si prosím návod na streamovanie v "
-"programe VLC a pomocné texty v tomto okne."
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Zastaviť opakovanie od bodu A po B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Názvy súborov s logom"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Maska obrázka"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
 msgid ""
 msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Correct your selection and try again."
+"Controls will automatically appear here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vybrané kodeky nie sú navzájom kompatibilné. Napríklad: nie je možné "
-"zmixovať nekomprimovaný zvuk s nejakým kodekom videa. \n"
-"\n"
-"Upravte svoj výber a skúste to ešte raz."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Zvoľte si priečinok, do ktorého sa bude ukladať"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Predzosilnenie\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Nebol vybraný žiaden priečinok"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Treba vybrať priečinok, do ktorého sa bude ukladať."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#, fuzzy
+msgid " dB"
+msgstr "dB"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
+"Knee\n"
+"radius"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a "
-"cestu si vyhľadajte manuálne. "
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
-msgid "No file selected"
-msgstr "Nebol vybraný žiaden súbor"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Treba vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať stream."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+"Makeup\n"
+"gain"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a "
-"cestu si vyhľadajte manuálne. "
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
-msgid "Finish"
-msgstr "Hotovo"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Zapnúť priestorový efekt"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "yes"
-msgstr "áno"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
+#, fuzzy
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "Rýchlejšie (presnejšie)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
-msgid "no"
-msgstr "nie"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
+#, fuzzy
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "Oneskorenie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "áno: od %@ do %@ sekúnd"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
+#, fuzzy
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Synchronizácia &stopy"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "áno: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track syncronization:"
+msgstr "Synchronizácia &stopy"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Táto voľba Vám umožňuje streamovať do siete."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles speed:"
+msgstr "Kodér titulkov"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Táto funkcia Vám umožňuje uložiť si stream do súboru. Stream je možné už pri "
-"jeho prehrávaní prekódovávať a ukladať do iného formátu. \n"
-"Pamätajte prosím ale na to, že program VLC nie je prioritne určený na priame "
-"prekódovávanie z jedného súboru do druhého. VLC sa viac hodí napríklad na "
-"ukladanie streamov vysielaných v sieti. "
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles duration factor:"
+msgstr "Zarovnávanie titulkov"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Zvoľte si požadovaný kodek zvuku. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac "
-"informácií, kliknite naň."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Vynútiť si aktualizovanie hodnôt v dialógoch"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
+msgid ""
+"Extend subtitles duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zvoľte si požadovaný kodek videa. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac "
-"informácií, kliknite naň."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
+"Multiply subtitles duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tu môžete definovať hodnotu parametra TTL (Time-To-Live) pre stream. Tento "
-"parameter udáva maximálny počet routerov, cez ktoré môže prechádzať Váš "
-"stream. Ak neviete, čo presne táto funkcia ovláda, alebo ak chcete stream "
-"vysielať len do lokálnej siete, ponechajte nastavenie na hodnote 1."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
 msgid ""
 msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
+"Recalculate subtitles duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ak stream odosielate pomocou protokolu UDP, dá sa streamovanie oznámiť "
-"ostatným užívateľom pomocou špeciálneho protokolu SAP/SDP. Oznamovanie "
-"pomocou SAP/SDP má tú výhodu, že klienti nemusia zadávať tzv. multicast-"
-"adresu, pretože stream sa automaticky zaradí do ich playlistu (v prípade, že "
-"majú aktivované extra-rozhranie SAP).\n"
-"Ak chcete svojmu streamu dať nejaký názov, zadajte ho tu, v opačnom prípade "
-"sa použije predvolený názov."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentáre"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "V tomto zozname sa zobrazujú zvláštne meta-údaje a iné informácie.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
 msgid ""
 msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ak je táto funkcia zapnutá, stream sa bude prehrávať aj prekódovávať/ďalej "
-"streamovať súčasne. \n"
-"\n"
-"Pamätajte ale prosím nato, že súčasné vykonávanie všetkých operácií je oveľa "
-"náročnejšie na výpočtový výkon počítača, ako keď sa tieto operácie "
-"vykonávajú postupne. "
+"Informácia o tom, z čoho sa skladá médium alebo stream.\n"
+"Tu sa zobrazujú: muxér, kodeky zvuku a videa, titulky."
 
 
-#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Rozhranie Maemo hildon"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Aktuálna štatistika o médiu / streame"
 
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Minimálne rozhranie Mac OS X"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Vstup/čítanie"
 
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr ""
-"Minimálny výstup videa na systémoch Mac OS X OpenGL (otvorí sa okno bez "
-"okrajov)"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "Výstup/zapísané/odoslané"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:118
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Štartovací bod v prehliadači súborov"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+msgid "Media data size"
+msgstr "Veľkosť údajov o médiu"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:120
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť priečinok, ktorý sa Vám otvorí pri spustení prehliadača "
-"súborov ncursers."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Veľkosť demuxovaných údajov"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:125
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Rozhranie Ncurses"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Dátový tok obsahu"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1505
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "[Zopakovat] "
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Skartovalo sa"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1506
-msgid "[Random] "
-msgstr "[Nahodne] "
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Preskočilo sa"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1507
-msgid "[Loop]"
-msgstr "[Opakovat dookola]"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+msgid "Decoded"
+msgstr "Dekódovalo sa"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1519
-#, c-format
-msgid " Source   : %s"
-msgstr "Zdroj: %s"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+msgid "blocks"
+msgstr "blokov"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1526
-#, c-format
-msgid " State    : Playing %s"
-msgstr "Stav: Prehráva sa %s"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+msgid "Displayed"
+msgstr "Zobrazilo sa"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1530
-#, c-format
-msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-msgstr "Stav: Otvára sa/Pripája sa %s"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "frames"
+msgstr "snímkov"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1534
-#, c-format
-msgid " State    : Paused %s"
-msgstr "Stav: Pozastavené %s"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "Lost"
+msgstr "Stratilo sa"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1548
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr "Pozícia: %s/%s (%.2f%%)"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Sent"
+msgstr "Odoslalo sa"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1552
-#, c-format
-msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr "Hlasitosť: %i%%"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "packets"
+msgstr "paketov"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1560
-#, c-format
-msgid " Title    : %d/%d"
-msgstr "Názov:  %d/%d "
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Rýchlosť odosielania dát"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1571
-#, c-format
-msgid " Chapter  : %d/%d"
-msgstr "Kapitola: %d/%d"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+msgid "Played"
+msgstr "Prehrané"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1583
-#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr " Zdroj: <žiadna aktuálna položka> %s"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "buffers"
+msgstr "buff."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1585
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr " [stlacte klaves  h pre zobrazenie pomocnika]"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Aktuálna vizualizácia"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1607
-msgid " Help "
-msgstr "Pomocník"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Aktuálna rýchlosť prehrávania: %1\n"
+"Prispôsobenie vykonáte kliknutím"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1611
-msgid "[Display]"
-msgstr "[Zobrazit]"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Vrátiť na normálnu rýchlosť prehrávania"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1614
-msgid "     h,H         Show/Hide help box"
-msgstr "     h,H         Zobrazit/skryt box s pomocnikom"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Stiahnuť obal"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1615
-msgid "     i           Show/Hide info box"
-msgstr "     i           Zobrazit/skryt info box"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Kliknutím môžete prepnúť medzi uplynulým a zostávajúcim časom"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1616
-msgid "     m           Show/Hide metadata box"
-msgstr "     m           Zobrazit/skryt box s meta-udajmi"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Na preskočenie na určitú pozíciu, dvakrát kliknite"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1617
-msgid "     L           Show/Hide messages box"
-msgstr "     L           Zobrazit/skryt box so spravami"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Vyberte zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1618
-msgid "     P           Show/Hide playlist box"
-msgstr "     P           Zobrazit/skryt box s playlistom"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Vyberte zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1619
-msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
-msgstr "     B           Zobrazit/skryt prehliadač súborov"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
-msgid "     x           Show/Hide objects box"
-msgstr "     x           Zobrazit/skryt box s objektami"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
+msgid "File names:"
+msgstr "Názvy súborov:"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1621
-msgid "     S           Show/Hide statistics box"
-msgstr "     S           Zobrazit/skryt okno so statistikou"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1622
-msgid "     c           Switch color on/off"
-msgstr "     c           Prepinanie farieb zapnute/vypnute"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Vysunúť disk"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1623
-msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
-msgstr "     Esc         Zatvorit okno pre pridavanie/hladanie zaznamu"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid "Video standard"
+msgstr "Video-manažér"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
-msgid "[Global]"
-msgstr "[Vseobecne]"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanály:"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1631
-msgid "     q, Q, Esc   Quit"
-msgstr "     q, Q, Esc   Ukoncit"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Vybrané porty:"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1632
-msgid "     s           Stop"
-msgstr "     s           Stop"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
-msgid "     <space>     Pause/Play"
-msgstr "     <medzernik>     Pozastavit/prehrat"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Použiť VLC pace"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1634
-msgid "     f           Toggle Fullscreen"
-msgstr "     f          Prepnut celoobrazovkovy rezim"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Automatické pripojenie"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1635
-msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
-msgstr "     n, p        Dalsia/predchadzajuca polozka v playliste"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
+msgid "Device name"
+msgstr "Označenie jednotky"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1636
-msgid "     [, ]        Next/Previous title"
-msgstr "     [, ]        Dalsi/predchadzajúci titul"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Názov rádio-zariadenia"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1637
-msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
-msgstr "     <, >        Dalsia/predchadzajuca kapitola"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
+msgid "TV (digital)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
-#, c-format
-msgid "     <right>     Seek +1%%"
-msgstr "     <doprava>     Vyhladavanie +1%%"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
+#, fuzzy
+msgid "Tuner card"
+msgstr "ID tunera"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1639
-#, c-format
-msgid "     <left>      Seek -1%%"
-msgstr "     <dolava>      Vyhladavanie -1%%"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
+msgid "Delivery system"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1640
-msgid "     a           Volume Up"
-msgstr "     a           Zvysit hlasitost"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frekvencia transpondera/multiplexu"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
-msgid "     z           Volume Down"
-msgstr "     z           Znizit hlasitost"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Symbolová rýchlosť transpondera"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1646
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "[Playlist]"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Šírka prenosového pásma"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1649
-msgid "     r           Toggle Random playing"
-msgstr "     r           Prepnut nahodne prehrávanie"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+"Zobrazenie sa otvorí a prehrá, aby ho bolo možné streamovať alebo uložiť."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1650
-msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
-msgstr "     l           Prepnut opakovanie playlistu"
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009
+msgid " f/s"
+msgstr " f/s"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
-msgid "     R           Toggle Repeat item"
-msgstr "     R           Prepnut opakovanie polozky"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Pokročilé nastavenia"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-msgid "     o           Order Playlist by title"
-msgstr "     o           Zoradit playlist podla titulu"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Dvakrát kliknite pre získanie informácií o médiu"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1653
-msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
-msgstr "     O           Opacne zoradenie playlistu podla nazvu"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Zmeniť zobrazenie playlistu"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
-msgid "     g           Go to the current playing item"
-msgstr "     g           Prejst na prave prehravanu polozku"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Hľadať v playliste"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
-msgid "     /           Look for an item"
-msgstr "     /           Vyhladat polozku"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Zoom playlist"
+msgstr "Zobraziť playlist"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
-msgid "     A           Add an entry"
-msgstr "     A           Pridat zaznam"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Vytvoriť priečinok"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Vytvoriť priečinok"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
-msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-msgstr "     D, <del>    Vymazat zaznam"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Zadajte názov pre nový priečinok:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Zadajte názov pre nový priečinok:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Pridať do playlistu"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
-msgid "     <backspace> Delete an entry"
-msgstr "     <backspace> Vymazat zaznam"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
+msgid "Sort by"
+msgstr "Zoradiť podľa"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
-msgid "     e           Eject (if stopped)"
-msgstr "     e           Vyhodit (ak je zastavene)"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962
+msgid "Ascending"
+msgstr "Vzostupne"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1664
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "[Prehliadac suborov]"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963
+msgid "Descending"
+msgstr "Zostupne"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1667
-msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
-msgstr "     <enter>     Pridat vybrany subor do playlistu"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
+msgid "My Computer"
+msgstr "Tento počítač"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
-msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
-msgstr "     <medzera>     Pridat vybrany priecinok do playlistu"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
+msgid "Devices"
+msgstr "Zariadenia"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1669
-msgid "     .           Show/Hide hidden files"
-msgstr "     .           Zobrazit/skryt skryte subory"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokálna sieť"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1674
-msgid "[Boxes]"
-msgstr "[Boxy]"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
-msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
-msgstr "     <hore>,<dole>     Navigacia po jednotlivych riadkoch"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Prihlásiť na odber podcastu:"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
-msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr "     <pgup>,<pgdown> Navigacia po strankach"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Odstrániť toto prihlásenie na odber podcastu"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1683
-msgid "[Player]"
-msgstr "[Prehravac]"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Prihlásiť"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
-#, c-format
-msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
-msgstr "     <hore>,<dole>     Vyhladavanie +/-5%%"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Zadajte URL podcastu, odber ktorého si chcete prihlásiť:"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1691
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "[Rozne]"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť z odberu %1?"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
-msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
-msgstr "     Ctrl-l          Obnovit"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Odhlásiť"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1715
-msgid " Information "
-msgstr " Informacia"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1727
-#, c-format
-msgid "  [%s]"
-msgstr "  [%s]"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikony"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1734
-#, c-format
-msgid "      %s: %s"
-msgstr "      %s: %s"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Podrobný pohľad"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Práve sa neprehráva žiadna položka"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
+msgid "List View"
+msgstr "Zoznam"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1854
-msgid " Logs "
-msgstr "Záznamy"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
+msgid "PictureFlow View "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1899
-msgid " Browse "
-msgstr " Prehľadávať"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
+msgid "Select File"
+msgstr "Vyberte si súbor"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1954
-msgid " Objects "
-msgstr "Objekty"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete upraviť"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1968
-msgid " Stats "
-msgstr "Štatistiky"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Klávesová skratka"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2063
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "\\ dátový tok pre odosielanie:   %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439
+msgid "Global"
+msgstr "Všeobecné"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2096
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr " Playlist (všetky, jedna úroveň)"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
+msgid "Apply"
+msgstr "Použiť"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2099
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr " Playlist (podľa kategórie)"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
+msgid "Unset"
+msgstr "Nenast."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2102
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr " Playlist (manuálne pridávané)"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Klávesová skratka pre"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr "Hľadať: %s"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Stlačte novú klávesovú skratku pre"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2210
-#, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Otvoriť: %s"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "Upozornenie: takáto klávesová skratka je už pridelená akcii \""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Automatické prehrávanie vybraného súboru"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
+msgid "Key: "
+msgstr "Kľúč:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "Automaticky prehrať súbor, ak je vybraný v zozname súborov"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Titulky && OSD"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:70
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Rozhranie PDA Linux Gtk2+"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Vstup a kodeky"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
-msgid "Filename"
-msgstr "Názov súboru"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Nastavenia videa"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:221
-msgid "Permissions"
-msgstr "Oprávnenia"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Nastavenia zvuku"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:227
-msgid "Size"
-msgstr "Veľkosť"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
+msgid "Device:"
+msgstr "Zariadenie:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:233
-msgid "Owner"
-msgstr "Vlastník"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:239
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"Ak je toto políčko prázdne, sú nastavené rôzne \n"
+"hodnoty pre DVD, VCD a CDDA.\n"
+" Môžete definovať aj unikátnu hodnotu, alebo ju definovať v pokročilých "
+"nastaveniach."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Dopredu"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"Toto je skinovateľné rozhranie programu VLC. Súbory s novým vzhľadom si "
+"môžete stiahnuť na adrese"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "internetovej stránky so súbormi vzhľadu pre program VLC"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Pridať do playlistu"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547
+msgid "System's default"
+msgstr "Predvolené v systéme"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Konfigurovať klávesové skratky"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Zvukové súbory"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresa:"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+msgid "Video Files"
+msgstr "Súbory s videom"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Súbory s playlistom"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+msgid "&Apply"
+msgstr "Po&užiť"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "Sieť:"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Storno"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Upraviť vybraný profil"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Vymazať vybraný profil"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Vytvoriť nový profil"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Chýbajúci názov profilu"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Musíte zadať názov profilu."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Súbor/priečinok"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Súbor/priečinok"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Prekódovať:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+msgid "Source:"
+msgstr "Zdroj:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "zapnúť"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Tento modul umožňuje zápis prekódovaného streamu do súboru."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "Zvuk:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+msgid "Filename"
+msgstr "Názov súboru"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanál:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+msgid "Save file..."
+msgstr "Uložiť súbor..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norma:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr ""
+"Kontajnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
-msgid "Size:"
-msgstr "Veľkosť:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr ""
+"Táto voľba vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím "
+"protokolu HTTP."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frekvencia:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
+msgid "Path"
+msgstr "Cesta"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Rýchlosť vzorkovania:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr ""
+"Tento modul umožňuje výstup prekódovaného streamu do siete pomocou protokolu "
+"mms."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kvalita:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr ""
+"Tento modul odošle prekódovaný stream do siete s použitím protokolu RTSP."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr ""
+"Táto voľba vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím "
+"protokolu UDP."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "Zvuk:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr ""
+"Táto voľba vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím "
+"protokolu RTP."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
+msgid "Base port"
+msgstr "Základný port"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Desatinnosť:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "Tento modul umožňuje výstup prekódovaného streamu na server Icecast."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Bod pripojenia"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Prihlasovacie meno:heslo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Upraviť záložky"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvoriť"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Vytvoriť novú záložku"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Vymazať vybranú položku"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Vymazať všetky záložky"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zatvoriť"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytov"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertovať"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Cieľový súbor:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Prehľadávať"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr "Zobraziť výstup"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "Táto súčasť zobrazuje výsledné médium, ale môže spomaliť systém."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavenia"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Video-kodek:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "&Štart"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Chyby"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "V budúcnosti nezobrazovať chyby"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Prispôsobenie a efekty"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Grafický ekvalizér"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synchronizácia"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Ovládanie v4l2"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Dátový tok videa:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Pravidlá pre súkromie a sieť"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolerancia pre dátový tok:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
+msgid ""
+"<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
+"even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+"information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+"<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
+"allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
+"</p>\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Kodek zvuku:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Allow downloading media information"
+msgstr "Povoliť preberanie informácií o médiu z internetu"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Rozkladanie:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Allow checking for VLC updates"
+msgstr "Kontrola aktualizácií..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "Prístup:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Save and Continue"
+msgstr "Pokračovať"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxér:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Prejsť na čas"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Prejsť"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Time To Live (TTL):"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Prejsť na čas"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
+msgid "About"
+msgstr "O programe"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Program VLC media player je voľne dostupným multimediálnym prehrávačom, "
+"kodérom a streamovacím program, ktorý podporuje mnohé zdroje dát: súbory, "
+"CD, DVD, siete, zaznamenávacie karty a iné!\n"
+"Program VLC používa interné kodeky a funguje na každej populárnej "
+"platforme.\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Túto verziu programu VLC skompiloval:\n"
+" "
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Kompilátor:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Používate rozhranie Qt4. \n"
+"\n"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright (C) "
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr ""
+" Tím VideoLAN.\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Znova skontrolovať verziu"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Áno"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "&No"
+msgstr "&Prejsť"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbitov/s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Aktualizácie programu VLC media player"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "Je dostupná nová verzia programu VLC ("
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Máte najnovšiu verziu programu VLC."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Počas kontroly aktualizácií nastala chyba..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&General"
+msgstr "&Všeobecné"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Metadata"
+msgstr "Meta-dáta"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Codec"
+msgstr "Kodek"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr "bitov/s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "Štatistiky"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Bitrate zvuku:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Uložiť meta-údaje"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Oznam SAP:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+msgid "Location:"
+msgstr "Umiestnenie:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Oznam SLP:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Všetky zobrazené záznamy sa uložia do súboru"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Kanál pre oznamy:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Pod videom"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualizovať"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Uložiť &súbor so záznamom ako..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr "Vyčistiť"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Texty / záznamy (*.log *.txt);; Všetky súbory (*.*) "
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr "Uložiť"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Nemožno zapisovať do súboru %1:\n"
+"%2."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr "Použiť"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
+msgid "Open Media"
+msgstr "Otvoriť médium"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr "Storno"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
+msgid "&File"
+msgstr "&Súbor"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "Nastavenie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Disk"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"VLC media player je prehrávačom súborov MPEG, MPEG 2, MP3 a DivX, ktorý "
-"spolupracuje aj s lokálnymi alebo sieťovými zdrojmi a je vydávaný pod GPL "
-"licenciou (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
+msgid "&Network"
+msgstr "&Sieť"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autori: Tím VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "&Snímacie zariadenie..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 Tím VideoLAN"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
+msgid "&Select"
+msgstr "Vý&ber"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Nemožno nájsť pixmap-súbor: %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Zaradiť"
 
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Výstup videa a zvuku QNXRTOS"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
+msgid "&Play"
+msgstr "&Prehrať"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
-msgid "Shift+L"
-msgstr "Shift+L"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Stream"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Predchádzajúca kapitola/titul"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Konvertovať"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Konvertovať / Uložiť"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "Ďalšia kapitola/titul"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "Otvoriť URL adresu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Aktivácia teletextu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Zadajte URL adresu..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "Prepnúť priehľadnosť"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr "Zadajte prosím URL adresu alebo cestu k médiu, ktoré chcete prehrať"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
 msgid ""
 msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a medium"
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Prehrať\n"
-"Ak je playlist prázdny, otvoriť médium"
+"Ak vaša schránka obsahuje platnú URL adresu\n"
+"alebo cestu k súboru na počítači,\n"
+"vyberie sa táto cesta automaticky."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Prídavné moduly a rozšírenia"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-msgid "Extended panel"
-msgstr "Rozšírený panel"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
+msgid "Extensions"
+msgstr "Prípony"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-msgid "A->B Loop"
-msgstr "Opakovať A->B"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Capability"
+msgstr "Schopnosti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-msgid "Frame By Frame"
-msgstr "Snímka za snímkou"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Score"
+msgstr "Stav"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "Trikové spätné prehrávanie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Hľadať:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Step backward"
-msgstr "Krok dozadu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
+msgid "More information..."
+msgstr "Viac informácií..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Step forward"
-msgstr "Krok dopredu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Znovu načítať koncovky"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Zastaviť prehrávanie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
+msgid "Version"
+msgstr "Verzia"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Open a medium"
-msgstr "Otvoriť médium"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
+msgid "Website"
+msgstr "Webová stránka"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Predchádzajúce mediálne súbory v playliste"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Vybraná položka sa vymaže"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Ďalšie mediálne súbory v playliste"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+msgid "Show settings"
+msgstr "Zobraziť nastavenia"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Prepnúť video do celoobrazovkového režimu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Simple"
+msgstr "Jednoduché"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "Prepnúť výstup videa do celoobrazovkového režimu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Prepnúť na zobrazenie jednoduchých nastavení"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Prepnúť na zobrazenie všetkých nastavení"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Zobraziť playlist"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
+msgid "&Save"
+msgstr "&Uložiť"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Vytvoriť snímok"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Uložiť a zatvoriť dialóg"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr "Kontinuálne opakovať od bodu A po bod B."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Obnoviť nastavenia"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Snímka za snímkou"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Nemožno uložiť konfiguráciu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Reverse"
-msgstr "Otočiť"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Súbor s nastaveniami nemožno uložiť"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
-msgid "Unmute"
-msgstr "Vypnúť stlmenie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr "Naozaj chcete obnoviť pôvodné nastavenia programu VLC media player?"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
-msgid "Pause the playback"
-msgstr "Pozastaviť prehrávanie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Výstup streamu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
 msgid ""
 msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kontinuálne Opakovať od bodu A do bodu B\n"
-"Pre nastavenie bodu A kliknite sem."
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
-msgid "Click to set point B"
-msgstr "Pre nastavenie bodu B kliknite sem"
+"Tento dialóg vám umožní streamovanie alebo konvertovať médium na lokálne "
+"použitie alebo použitie v sieti či na internete.\n"
+"Mali by ste začať skontrolovaním toho, že zdroj zodpovedá vstupu, ktorý "
+"chcete použiť. Potom stlačte tlačidlo \"Ďalej\" a pokračujte.\n"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
-msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr "Zastaviť opakovanie od bodu A po B"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"Príkaz pre výstup streamu.\n"
+"Ten je automaticky generovaný pri zmene horeuvedených nastavení,\n"
+"ale môžete ho zmeniť aj manuálne."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Predzosilnenie\n"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Editor pre panely nástrojov"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Prvky panela nástrojov"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Zapnúť priestorový efekt"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Štýl ďalších  pomôcky"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Zvuk/Video"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Ploché tlačidlo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Predstih zvuku pred videom:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
+msgid "Big Button"
+msgstr "Veľké tlačidlo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
-msgstr ""
-"Pozitívna hodnota znamená, \n"
-"že zvuk bude v predstihu pred videom"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Pôvodný posuvník"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Titulky/Video"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Hlavný panel nástrojov"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Predstih titulkov pred videom:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Pozícia panela nástrojov:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
-msgstr ""
-"Pozitívna hodnota znamená, že\n"
-"titulky budú v predstihu pred videom"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Pod videom"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Rýchlosť titulkov:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Nad videom"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Vynútiť si aktualizovanie hodnôt v dialógoch"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Riadok 1"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
-msgid "Comments"
-msgstr "Komentáre"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Riadok 2"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr "V tomto zozname sa zobrazujú zvláštne meta-údaje a iné informácie.\n"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Pokročilý panel nástrojov pre pomôcky:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
-msgstr ""
-"Informácia o tom, z čoho sa skladá médium alebo stream.\n"
-"Tu sa zobrazujú: muxér, kodeky zvuku a videa, titulky."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Panel nástrojov: Čas"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
-msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-msgstr "Štatistiky o aktuálnom médiu alebo streame."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Ovládač celoobrazovkového režimu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-msgid "Corrupted"
-msgstr "Poškodené"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Vyberte si profil:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-msgid "Discontinuities"
-msgstr "Prerušené"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "New profile"
+msgstr "Vyberte si profil:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
-msgid "Sent bitrate"
-msgstr "Odosielaný dátový tok"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Vymazať aktuálny profil"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Aktuálna vizualizácia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Zatvoriť"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
-msgid ""
-"Current playback speed.\n"
-"Click to adjust"
-msgstr ""
-"Aktuálna rýchlosť prehrávania.\n"
-"Prispôsobenie vykonáte kliknutím"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Názov profilu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "Vrátiť na normálnu rýchlosť prehrávania"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Zadajte prosím názov nového profilu."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
-msgid "Download cover art"
-msgstr "Stiahnuť obal"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
+msgid "Spacer"
+msgstr "Rezervovač miesta"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
-msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Prepnúť medzi uplynulým a zostávajúcim časom"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Rozširovací rezervovač miesta"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
-msgstr "Vyberte zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
+msgid "Splitter"
+msgstr "Oddeľovač"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Posuvník na časovej osi"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
-msgid "File names:"
-msgstr "Názvy súborov:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Malá hlasitosť"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD menu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Otvoriť súbor s titulkami"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Tlačidlá pokročilých funkcií"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "Vysunúť disk"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Typ DVB"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Naplánovanie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Video na požiadanie ( VOD )"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Šírka prenosového pásma"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Hodiny/minúty/sekundy:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanály:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Deň / Mesiac / Rok:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Vybrané porty:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Zopakovať:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
-msgid ".*"
-msgstr ".*"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Omeškanie opakovania:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
-msgid "Input caching:"
-msgstr "Ukladanie vstupu do vyrovnávacej pamäte:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid " days"
+msgstr " dní"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Použiť VLC pace"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "&Import"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Automatické pripojenie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xport"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Názov rádio-zariadenia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Uložiť konfiguráciu VLM ako..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
-msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "Konfigurácia VLM (*.vlm);;Všetky súbory (*.*)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Pokročilé nastavenia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Otvoriť konfiguráciu VLM..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr "Dvakrát kliknite pre získanie informácií o médiu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Broadcast: "
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Naplánovanie:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
-msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
-msgstr "Prepnutie medzi jednorázovým a viacnásobným opakovaním (kliknutím)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
-msgid "Show the current item"
-msgstr "Zobraziť aktuálnu položku"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Otvoriť priečinok"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
-msgid "Select File"
-msgstr "Vyberte si súbor"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otvoriť priečinok"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Vyberte si priečinok"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Otvoriť playlist..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete upraviť"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Import XSPF playlistu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
-msgid "Hotkey"
-msgstr "Klávesová skratka"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "Import M3U playlistu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
-msgid "Global"
-msgstr "Všeobecné"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "Export playlistu vo formáte M3U8"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
-msgid "Set"
-msgstr "Nastaviť"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "HTML Playlist"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
-msgid "Unset"
-msgstr "Nenast."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Uložiť playlist ako..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Klávesová skratka pre"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Otvoriť titulky..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Stlačte novú klávesovú skratku pre"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Media Files"
+msgstr "Súbory s médiami"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Upozornenie: takáto klávesová skratka je už pridelená akcii \""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Súbory s titulkami"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
-msgid "Key: "
-msgstr "Kľúč:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+msgid "All Files"
+msgstr "Všetky súbory"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Titulky && OSD"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Kontrolné menu prehrávača"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Vstup a kodeky"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121
+msgid "Paused"
+msgstr "Pozastavené"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Nastavenia videa"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312
+msgid "&Media"
+msgstr "&Médium"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Nastavenia zvuku"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
+msgid "P&layback"
+msgstr "P&rehrávanie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
-msgid "Device:"
-msgstr "Zariadenie:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Zvuk"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
-msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
-msgstr ""
-"Ak je toto políčko prázdne, sú nastavené rôzne \n"
-"hodnoty pre DVD, VCD a CDDA.\n"
-" Môžete definovať aj unikátnu hodnotu, alebo ju definovať v pokročilých "
-"nastaveniach."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Nástroje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
-msgstr ""
-"Toto je skinovateľné rozhranie programu VLC. Súbory s novým vzhľadom si "
-"môžete stiahnuť na adrese"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
+msgid "V&iew"
+msgstr "Zo&braziť"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Konfigurovať klávesové skratky"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pomocník"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Zvukové súbory"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Otvoriť súbor..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-msgid "Video Files"
-msgstr "Súbory s videom"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Otvoriť &disk..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Súbory s playlistom"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Otvoriť stream v &sieti..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
-msgid "&Apply"
-msgstr "Po&užiť"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Pripojiť &snímacie zariadenie..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Storno"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "&Open (advanced)..."
+msgstr "&Otvoriť súbor..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Otvoriť &umiestnenie uložené v schránke"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
-msgid "Edit selected profile"
-msgstr "Upraviť vybraný profil"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "&Posledné médium"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
-msgid "Delete selected profile"
-msgstr "Vymazať vybraný profil"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Kon&vertovať / Uložiť..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
-msgid "Create a new profile"
-msgstr "Vytvoriť nový profil"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "&Stream..."
+msgstr "Stream..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Žiadne položky v playliste"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
-msgid " Profile Name Missing"
-msgstr "Chýbajúci názov profilu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
+msgid "Close to systray"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
-msgid "You must set a name for the profile."
-msgstr "Musíte zadať názov profilu."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Koniec"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
-msgid "Source"
-msgstr "Zdroj"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Efekty a filtre"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
-msgid "Source:"
-msgstr "Zdroj:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Synchronizácia &stopy"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:414
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Programový sprievodca"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
-msgid "File/Directory"
-msgstr "Súbor/priečinok"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:420
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Prídavné &moduly a rozšírenia"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
-msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
-msgstr "Tento modul umožňuje zápis prekódovaného streamu do súboru."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Prispôso&biť rozhranie..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
-msgid "Save file..."
-msgstr "Uložiť súbor..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Nastavenia"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr "Kontajnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
+msgid "&View"
+msgstr "Zobra&ziť"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
-msgstr ""
-"Táto voľba Vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím "
-"protokolu HTTP."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:469
+msgid "Play&list"
+msgstr "Play&list"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
-msgid ""
-"This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
-msgstr ""
-"Tento modul umožňuje výstup prekódovaného streamu do siete pomocou protokolu "
-"mms."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
-msgstr ""
-"Táto voľba Vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím "
-"protokolu UDP."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Rozhranie s možnosťou zmeny vzhľadu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
-msgstr ""
-"Táto voľba Vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím "
-"protokolu RTP."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
-msgid "Audio Port"
-msgstr "Zvukový port"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:484
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Prepnúť &celoobrazovkové rozhranie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
-msgid "Video Port"
-msgstr "Video port"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Po&kročilé ovládače"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
-msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
-msgstr "Tento modul umožňuje výstup prekódovaného streamu na server Icecast."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Dokovaný playlist"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Bod pripojenia"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Stav"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
-msgid "Login:pass"
-msgstr "Prihlasovacie meno:heslo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Výber vizualizácií"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Up&raviť záložky"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:590
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Zvuková stopa"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-msgid "Create"
-msgstr "Vytvoriť"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Zvukové &kanály"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-msgid "Create a new bookmark"
-msgstr "Vytvoriť novú záložku"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Z&vukové zariadenie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Vymazať vybranú položku"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Vizualizácie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Vymazať všetky záložky"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Stopa s &titulkami"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zatvoriť"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Video-&stopa"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytov"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:643
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Celoobrazovkový režim"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
-msgid "Convert"
-msgstr "Konvertovať"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
+#, fuzzy
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Zostať vždy na&vrchu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
-msgid "Destination file:"
-msgstr "Cieľový súbor:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Zostať vždy na&vrchu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
-msgid "Browse"
-msgstr "Prehľadávať"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "Display on &Desktop"
+msgstr "Rozlíšenie obrazovky"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
-msgid "Display the output"
-msgstr "Zobraziť výstup"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "Pozadie DirectX"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
-msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
-msgstr "Táto súčas zobrazuje výsledné médium, ale môže spomaliť systém."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:655
+msgid "&Zoom"
+msgstr "Pri&blížiť"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastavenia"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:656
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "&Stranový pomer"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
-msgid "&Start"
-msgstr "&Štart"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
+msgid "&Crop"
+msgstr "O&rezať"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
-msgid "Errors"
-msgstr "Chyby"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Odstrániť prekladanie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
-msgid "&Clear"
-msgstr "Vyčis&tiť"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Režim &odstránenia prekladania"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "V budúcnosti nezobrazovať chyby"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
+msgid "&Post processing"
+msgstr "Do&datočné spracovávanie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Prispôsobenie a efekty"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
+#, fuzzy
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Vytvoriť screenshot"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Grafický ekvalizér"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:690
+msgid "T&itle"
+msgstr "Ti&tul"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Zvukové efekty"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Kapitola"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Video efekty"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigácia"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Synchronizácia"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+msgid "&Program"
+msgstr "&Program"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Ovládanie v4l2"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "Zá&ložky"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Prejsť na čas"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid "&Manage"
+msgstr "Video-manažér"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
-msgid "&Go"
-msgstr "&Prejsť"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:743
+msgid "&Help..."
+msgstr "&Pomocník..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
-msgid "Go to time"
-msgstr "Prejsť na čas"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Skontrolovať dostupnosť &aktualizácií..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-msgid "VLC media player "
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:802
+msgid "&Faster"
+msgstr "&Rýchlejšie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Program VLC media player je voľne dostupným multimediálnym prehrávačom, "
-"enkodérom a streamovacím program, ktorý podporuje mnohé zdroje dát: súbory, "
-"CD, DVD, siete, zaznamenávacie karty a iné!\n"
-"Program VLC používa interné kodeky a funguje na každej populárnej "
-"platforme.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:814
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "No&rmálna veľkosť"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
-msgstr ""
-"Túto verziu programu VLC skompiloval:\n"
-" "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Po&malšie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Kompilátor:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:836
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Preskočiť &dopredu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Používate rozhranie Qt4. \n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:843
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Preskočiť do&zadu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Copyright (C) "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:860
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr ""
-" Tím VideoLAN.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:867
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Do&zadu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
-msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
-msgstr ""
-"Chceli by sme poďakovať celej komunite, testovačom, našim užívateľom a "
-"nasledujúcim ľuďom (aj tým, na ktorých sme v tomto zozname pozabudli...) za "
-"ich spoluprácu pri tvorbe tohto najlepšieho, voľne šíriteľného programu."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Ď&alej"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
-msgid "Authors"
-msgstr "Autori"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid "Open a Media"
+msgstr "Otvoriť médium"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "Thanks"
-msgstr "Poďakovanie"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Otvoriť súbor..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "Aktualizácie programu VLC media player"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:884
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Otvoriť súbor v &sieti..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
-msgid "&Recheck version"
-msgstr "&Znova skontrolovať verziu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:989
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Kontrola aktualizácií..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015
+#, fuzzy
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Titulky"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
-msgid ""
-"\n"
-"Do you want to download it?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Chcete ju stiahnuť?\n"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021
+msgid "&Playback"
+msgstr "P&rehrávanie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Aktivovanie požiadavky na aktualizáciu..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031
+#, fuzzy
+msgid "Tools"
+msgstr "&Nástroje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
-msgid "Select a directory..."
-msgstr "Vyberte si priečinok ..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Skryť VLC media player v paneli úloh"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Áno"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Zobraziť VLC media player"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
-msgid "A new version of VLC("
-msgstr "Je dostupná nová verzia programu VLC ("
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113
+#, fuzzy
+msgid "&Open a Media"
+msgstr "&Otvoriť médium"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
-msgid ") is available."
-msgstr ")."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506
+msgid " - Empty - "
+msgstr " - Prázdne -"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "Máte najnovšiu verziu programu VLC."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+msgid "&Clear"
+msgstr "Vyčis&tiť"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Počas kontroly aktualizácií nastala chyba..."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia, namiesto zjednodušených"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
-msgid "&General"
-msgstr "&Všeobecné"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Pri otvorení okna s nastaveniami zobraziť pokročilé nastavenia, nie "
+"zjednodušené."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "&Prídavné meta-údaje"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "&Podrobnosti o kodeku"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"V paneli úloh alebo v informačnej lište zobraziť ikonu programu VLC so "
+"základnými ovládacími prvkami."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-msgid "&Statistics"
-msgstr "Š&tatistiky"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Spustiť VLC len s ikonou v systémovej oblasti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "&Uložiť meta-údaje"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "Program VLC sa bude spúšťať len s ikonou v paneli úloh."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-msgid "Location:"
-msgstr "Umiestnenie:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Zmeniť veľkosť rozhrania na natívnu veľkosť videa"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Vetvenie modulov"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"Máte dve možnosti:\n"
+"- Rozhranie sa prispôsobí na natívnu veľkosť videa \n"
+"- Video sa prispôsobí veľkosti rozhrania \n"
+"V predvolenom nastavení sa rozhranie prispôsobí na natívnu veľkosť videa."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
-msgid "C&lear"
-msgstr "Vyč&istiť"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Zobraziť názov prehrávanej položky v záhlaví okna"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
-msgid "&Save as..."
-msgstr "Uložiť &ako..."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr "Zobraziť názov piesne alebo videa v záhlaví okna s ovládaním."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
-msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr "Všetky zobrazené záznamy sa uložia do súboru"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Pri zmene skladby zobraziť vyskakovacie okno s upozornením"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Komunikatívnosť"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Zobraziť notifikačné vyskakovacie okno s menom interpreta a názvom skladby "
+"pri zmene skladby. Zobrazí sa v prípade, že je VLC minimalizovaný alebo "
+"skrytý."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
-msgid "&Update"
-msgstr "&Aktualizovať"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Pokročilé nastavenia"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
-msgid "Save log file as..."
-msgstr "Uložiť &súbor so záznamom ako..."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "V dialógoch zobrazovať všetky pokročilé nastavenia."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr "Texty / záznamy (*.log *.txt);; Všetky súbory (*.*) "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Nepriehľadnosť okien v rozmedzí od 0.1 a 1"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
 msgid ""
 msgid ""
-"Cannot write to file %1:\n"
-"%2."
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nemožno zapisovať do súboru %1:\n"
-"%2."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
-msgid "Open Media"
-msgstr "Otvoriť médium"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
-msgid "&File"
-msgstr "&Súbor"
+"Nastaví nepriehľadnosť okna v rozmedzí od 0.1 do 1 v hlavnom rozhraní, "
+"playliste a rozšírenom paneli. Túto funkciu možno použiť len v systéme "
+"Windows a X11 s príslušnými rozšíreniami."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
-msgid "&Disc"
-msgstr "&Disk"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Nepriehľadnosť ovládačov pri celoobrazovkovom režime, od 0.1 do 1"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
-msgid "&Network"
-msgstr "&Sieť"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Nastaví nepriehľadnosť ovládača v celoobrazovkovom režime, v rozmedzí od "
+"hodnoty 0.1 do 1 v hlavnom rozhraní, playliste a rozšírenom paneli. Túto "
+"funkciu možno použiť len v systéme Windows a X11 s kompozitnými rozšíreniami."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "&Snímacie zariadenie..."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Zobrazovať nepodstatné chyby a dialógy s upozorneniami"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
-msgid "&Select"
-msgstr "Vý&ber"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Aktivovať nové upozorňovanie na aktualizácie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "&Zaradiť"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"Aktivovať automatické upozorňovanie na nové verzie softvéru. Kontrola sa "
+"bude vykonávať každé dva týždne."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
-msgid "&Play"
-msgstr "&Prehrať"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Počet dní medzi dvoma kontrolami aktualizácií"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
-msgid "&Stream"
-msgstr "&Stream"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "Automaticky uložiť úroveň hlasitosti pri ukončení"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Konvertovať"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Pri spustení sa spýtať na politiku siete"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Konvertovať / Uložiť"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Uložiť naposledy prehrané položky v menu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
-msgid "Open URL"
-msgstr "Otvoriť URL adresu"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Zoznam slov oddelený znakom | kvôli filtrovaniu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
-msgid "Enter URL here..."
-msgstr "Zadajte URL adresu..."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr "Regulárny výraz použitý na filtrovanie naposledy prehraných položiek"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
-msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-msgstr "Zadajte prosím URL adresu alebo cestu k médiu, ktoré chcete prehrať"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Definovať farby posuvníka hlasitosti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
 msgid ""
 msgid ""
-"If your clipboard contains a valid URL\n"
-"or the path to a file on your computer,\n"
-"it will be automatically selected."
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ak Vaša schránka obsahuje platnú URL adresu\n"
-"alebo cestu k súboru na počítači,\n"
-"vyberie sa táto cesta automaticky."
+"Definujte farby posuvníka hlasitosti \n"
+"zadaním 12 čísel, oddelených ';' \n"
+"Predvolené sú hodnoty '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"Alternatíva môže byť '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
-msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Prídavné moduly a rozšírenia"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Výber režimu spustenia a vzhľadu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-msgid "Capability"
-msgstr "Schopnosti"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Spustiť VLC v:\n"
+" - normálnom režime\n"
+" - so zónou pre zobrazenie informácií ako sú texty, druhy albumu...\n"
+" - minimálnom režime s obmedzenými ovládacími prvkami"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-msgid "Score"
-msgstr "Stav"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom režime"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Hľadať:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Vstavať prehliadač súborov do dialógu na otvorenie súboru"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "Vybraná položka sa vymaže"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Definícia toho, ktoré obrazovky budú v celooobraz. režime"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
-msgid "Show settings"
-msgstr "Zobraziť nastavenia"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr ""
+"Číslo obrazovky v celoobrazovkovom režime, namiesto tej obrazovky, na ktorej "
+"sa nachádza rozhranie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
-msgid "Simple"
-msgstr "Jednoducho"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Načítať rozšírenia pri spustení"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
-msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Prepnúť na zobrazenie jednoduchých nastavení"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Automaticky načítať moduly rozšírení pri štarte"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
-msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Prepnúť na zobrazenie všetkých nastavení"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Spustiť s minimálnym zobrazením (bez menu)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
-msgid "&Save"
-msgstr "&Uložiť"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Predvolená farba pozadia"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
-msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Uložiť a zatvoriť dialóg"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+msgid ""
+"Display background cone or current album art when not playing.Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "&Obnoviť nastavenia"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
-msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
-msgstr "Naozaj chcete obnoviť pôvodné nastavenia programu VLC media player?"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "Stranový pomer pozadia"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Výstup streamu"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "Ignorovať tlačidlá hlasitosti na klávesnici."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
 msgid ""
 msgid ""
-"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
-"on your private network, or on the Internet.\n"
-"You should start by checking that source matches what you want your input to "
-"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tento dialóg Vám umožní streamovanie alebo konvertovať médium na lokálne "
-"použitie alebo použitie v sieti či na internete.\n"
-"Mali by ste začať skontrolovaním toho, že zdroj zodpovedá vstupu, ktorý "
-"chcete použiť. Potom stlačte tlačidlo \"Ďalej\" a pokračujte.\n"
+"Ak je vybraná táto voľba, tlačidlá na zvýšenie alebo zníženie hlasitosti a "
+"tlačidlo na umlčanie na vašej klávesnici vždy zmenia hlasitosť v celom "
+"systéme. Ak táto voľba nie je vybraná, bude sa hlasitosť meniť v programe "
+"VLC, ak je program VLC vybraný. Ak program nie je vybraný, zmení sa "
+"hlasitosť v celom systéme."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Pozastaviť prehrávanie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179
 msgid ""
 msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can change it manually."
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Príkaz pre výstup streamu.\n"
-"Ten je automaticky generovaný pri zmene horeuvedených nastavení,\n"
-"ale môžete ich zmeniť aj manuálne."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
-msgid "Toolbars Editor"
-msgstr "Editor pre panely nástrojov"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
-msgid "Toolbar Elements"
-msgstr "Prvky panela nástrojov"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
-msgid "Next widget style:"
-msgstr "Štýl ďalších  pomôcky"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Automatické orezanie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
-msgid "Flat Button"
-msgstr "Ploché tlačidlo"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
-msgid "Big Button"
-msgstr "Veľké tlačidlo"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Rozhranie QT"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
-msgid "Native Slider"
-msgstr "Pôvodný posuvník"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "errors"
+msgstr "Chyby"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Hlavný panel nástrojov"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
-msgid "Toolbar position:"
-msgstr "Pozícia panela nástrojov:"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
-msgid "Under the Video"
-msgstr "Pod videom"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
-msgid "Above the Video"
-msgstr "Nad videom"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr ""
+"Súbory so vzhľadom programu (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Súbory so vzhľadom "
+"programu (*.xml)|*.xml"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
-msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "Pokročilý panel nástrojov pre pomôcky:"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Otvoriť playlist"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
-msgid "Time Toolbar"
-msgstr "Panel nástrojov: Čas"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Súbory s playlistom|"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
-msgid "Fullscreen Controller"
-msgstr "Ovládač celoobrazovkového režimu"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Uložiť playlist"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
-msgid "Select profile:"
-msgstr "Vyberte si profil:"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF playlist|*.xspf|súbor M3U|*.m3u|Playlist HTML|*.html"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
-msgid "Delete the current profile"
-msgstr "Vymazať aktuálny profil"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Vzhľad, ktorý chcete aplikovať"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "&Zatvoriť"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Cesta k súboru s týmto vzhľadom."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Názov profilu"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Konfigurácia naposledy použitého vzhľadu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
-msgid "Please enter the new profile name."
-msgstr "Zadajte prosím názov nového profilu."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Konfigurácia okien použitá pri poslednom skine. Táto funkcia a jej hodnoty "
+"sú aktualizované automaticky, nemeňte ich manuálne."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
-msgid "Spacer"
-msgstr "Rezervovač miesta"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Zobraziť ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
-msgid "Expanding Spacer"
-msgstr "Rozširovací rezervovač miesta"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Zobraziť VLC v paneli úloh"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
-msgid "Splitter"
-msgstr "Oddeľovač"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Zapnúť efekty priesvitnosti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
-msgid "Time Slider"
-msgstr "Posuvník na časovej osi"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Ak chcete, môžete všetky efekty priesvitnosti vypnúť. Býva to potrebné najmä "
+"vtedy, keď sa napríklad okno, pri presúvaní po pracovnej ploche, nespráva "
+"korektne."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
-msgid "Small Volume"
-msgstr "Malá hlasitosť"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Použiť skinovateľný playlist"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
-msgid "DVD menus"
-msgstr "DVD menu"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Zobraziť video v skinovanom okne, ak je k dispozícii"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
-msgid "Advanced Buttons"
-msgstr "Tlačidlá pokročilých funkcií"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+"Ak je voľba nastavená na 'no', tento parameter je potrebný na to, aby "
+"program so starými skinmi dokázal prehrať video aj v prípade, že nie je "
+"implementovaný žiadny tag pre video."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
-msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr "Video na požiadanie ( VOD )"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
+msgid "Skins"
+msgstr "Vzhľad"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "Hodiny/minúty/sekundy:"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Rozhranie s možnosťou zmeny vzhľadu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr "Deň / Mesiac / Rok:"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+msgid "Select skin"
+msgstr "Vybrať vzhľad"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Zopakovať:"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Omeškanie opakovania:"
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Rozhranie Lua"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
-msgid " days"
-msgstr "dní"
+#: modules/lua/vlc.c:58
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Moduly rozhrania Lua pre načítanie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
-msgid "I&mport"
-msgstr "&Import"
+#: modules/lua/vlc.c:60
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Konfigurácia rozhrania Lua"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
-msgid "E&xport"
-msgstr "E&xport"
+#: modules/lua/vlc.c:61
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Konfiguračný príkaz pre rozhranie Lua. Formát je '[\"<názov modulu rozhrania>"
+"\"] = { <voľba> = <hodnota>, ...}, ...'."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
-msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "Uložiť konfiguráciu VLM ako..."
+#: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
+msgid "Source directory"
+msgstr "Zdrojový priečinok"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
-msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr "Konfigurácia VLM (*.vlm) ;; Všetky súbory (*.*)"
+#: modules/lua/vlc.c:64
+msgid "Directory index"
+msgstr "Zoznam v priečinku"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
-msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "Otvoriť konfiguráciu VLM..."
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "Povoliť vytvorenie zoznamu v priečinku"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
-msgid "Broadcast: "
-msgstr "Broadcast: "
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
+msgid "Host"
+msgstr "Hostiteľ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
-msgid "Schedule: "
-msgstr "Naplánovanie:"
+#: modules/lua/vlc.c:68
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Toto je adresa host, na ktorej bude rozhranie prijímať príkazy. Ak chcete "
+"príkazy prijímať pomocou všetkých sieťových rozhraní, ponechajte predvolené "
+"nastavenie (adresu 0.0.0.0). Ak chcete, aby bolo toto rozhranie dostupné len "
+"na lokálnom počítači, zadajte adresu \"127.0.0.1\"."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
-msgid "VOD: "
-msgstr "VOD: "
+#: modules/lua/vlc.c:73
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"Toto je port TCP, pomocou ktorého bude rozhranie prijímať príkazy a dáta. "
+"Predvolený port má číslo 4212."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Otvoriť priečinok"
+#: modules/lua/vlc.c:76
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"Pre ochranu tohto rozhrania sa používa jedno administrátorské heslo. "
+"Predvolené heslo je \"admin\"."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Otvoriť playlist..."
+#: modules/lua/vlc.c:82
+#, fuzzy
+msgid "CLI input"
+msgstr "Vstup TCP"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Uložiť playlist ako..."
+#: modules/lua/vlc.c:83
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "XSPF playlist (*.xspf);; "
+#: modules/lua/vlc.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Lua"
+msgstr "Lao"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
-msgstr "M3U playlist (*.m3u);;"
+#: modules/lua/vlc.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Rozhranie Lua"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
-msgid "HTML playlist (*.html)"
-msgstr "HTML playlist (*.html)"
+#: modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "Lua HTTP"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Otvoriť titulky..."
+#: modules/lua/vlc.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "Lua RC"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
-msgid "Media Files"
-msgstr "Súbory s médiami"
+#: modules/lua/vlc.c:124
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Lua Telnet"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Súbory s titulkami"
+#: modules/lua/vlc.c:140
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Nosič meta-údajov Lua"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
-msgid "All Files"
-msgstr "Všetky súbory"
+#: modules/lua/vlc.c:141
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Sprostredkovať meta-dáta pomocou skriptov lua"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
-msgid "Privacy and Network Policies"
-msgstr "Pravidlá pre súkromie a sieť"
+#: modules/lua/vlc.c:146
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Čítačka meta-údajov Lua"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Upozornenia pre súkromie a sieť"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
-msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
-"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
-"almost no access to the web.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><i>Tím VideoLAN</i> nemá rád, ak nejaký program pristupuje na internet "
-"bez opýtania.</p>\n"
-" <p> <i>VLC media player</i> však môže vyžadovať určité informácie, dostupné "
-"na internete, obzvlášť také informácie, ako napríklad obaly CD, prípadne "
-"môže náš program získavať aktualizácie z internetu.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>NE</b>zbiera ani neodosiela <b>ŽIADNE</b> "
-"informácie o jeho používaní, a to ani anonymné.</p>\n"
-"<p>Preto si prosím skontrolujte nasledujúce nastavenia, predvolené hodnoty "
-"týchto nastavení neposkytujú totiž takmer žiadny prístup na internet.</p>\n"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "Kontrolné menu prehrávača"
+#: modules/lua/vlc.c:147
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Prečítať meta-údaje s použitím skriptov lua"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
-msgid "Paused"
-msgstr "Pozastavené"
+#: modules/lua/vlc.c:153
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Playlist Lua"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
-msgid "&Media"
-msgstr "&Médium"
+#: modules/lua/vlc.c:154
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Rozhranie analyzátora Lua-playlistov"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
-msgid "P&layback"
-msgstr "P&rehrávanie"
+#: modules/lua/vlc.c:159
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua Art"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Zvuk"
+#: modules/lua/vlc.c:160
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Dielo sprostredkovať pomocou lua-skriptov"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#: modules/lua/vlc.c:165
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Rozšírenie Lua"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Nástroje"
+#: modules/lua/vlc.c:171
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "SD modul Lua"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
-msgid "V&iew"
-msgstr "Zo&braziť"
+#: modules/lua/vlc.c:181
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
-msgid "&Help"
-msgstr "&Pomocník"
+#: modules/lua/vlc.c:187
+msgid "French TV"
+msgstr "Francúzska TV"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
-msgid "&Open File..."
-msgstr "&Otvoriť súbor..."
+#: modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Priečinok s meta-údajmi"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Otvoriť &disk..."
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Názov súboru pre tento druh albumu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Otvoriť stream v &sieti..."
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Názov súboru na vyhľadanie druhu albumu v aktuálnom priečinku"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Pripojiť &snímacie zariadenie..."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Meno používateľa na vašom poslednom účte na stránke Last.fm"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
-msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr "Otvoriť &umiestnenie uložené v schránke"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:116
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Heslo k vášmu účtu Last.fm"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
-msgid "&Recent Media"
-msgstr "&Posledné médium"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "URL súčasti Scrobbler"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "Kon&vertovať / Uložiť..."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "Adresa URL nastavená pre alternatívny engine Scrobbler"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "S&tream..."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:130
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Koniec"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Oznamovanie prehraných skladieb do služby Last.fm"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
-msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "&Efekty a filtre"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:649
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "Last.fm: autentifikácia sa nepodarila"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
-msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "Synchronizácia &stopy"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:650
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"Meno používateľa alebo heslo pre Last.fm nie je správne, overte prosím "
+"nastavenia a znovu spustite program VLC."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
-msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Prídavné &moduly a rozšírenia"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:801
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Meno používateľa účtu Last.fm nie je zadané."
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:802
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Zadajte prosím meno používateľa alebo vypnite prídavný modul audioscrobbler "
+"a potom program VLC reštartujte. \n"
+"Navštívte prosím stránku http://www.last.fm/join/ a zriaďte si účet."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Nastavenia"
+#: modules/misc/gnutls.c:70
+#, fuzzy
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "Nastavenia tunera"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
-msgid "Play&list"
-msgstr "Play&list"
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+#: modules/misc/gnutls.c:82
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
-msgid "Mi&nimal View"
-msgstr "M&inimálne zobrazenie"
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "Prepnúť &celoobrazovkové rozhranie"
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "Po&kročilé ovládače"
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+#, fuzzy
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "Bezpečnostná vrstva GnuTLS transportu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Ukončiť po prehraní"
+#: modules/misc/gnutls.c:98
+#, fuzzy
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "GnuTLS server"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Výber vizualizácií"
+#: modules/misc/inhibit.c:91
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Spomaľovač napájania"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
-msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "Prispôso&biť rozhranie..."
+#: modules/misc/inhibit.c:176
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Prehráva sa nejaké médium."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "&Zvuková stopa"
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
+msgid "MCE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Zvukové &kanály"
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+msgstr "Aktivovanie (rozsvietenie) obrazovky OSSO"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "Z&vukové zariadenie"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Šetrič obrazovky XDG"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Vizualizácie"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "Blokovanie šetriča obrazovky X"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
-msgid "Video &Track"
-msgstr "Video-&stopa"
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Blokovač šetriča obrazovky X"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Stopa s &titulkami"
+#: modules/misc/logger.c:113
+msgid "Log format"
+msgstr "Formát záznamu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Celoobrazovkový režim"
+#: modules/misc/logger.c:115
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Zadajte formát súboru so záznamom. Môžete použiť formát \"textový\" (ten je "
+"predvolený) alebo \"html\"."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "Zostať vždy na&vrchu"
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Zadajte formát záznamov. Dostupné sú tieto voľby: \"text\" (predvolená "
+"voľba), \"html\", a \"syslog\" (špeciálny režim, v ktorom budú záznamy "
+"odosielané a zaraďovanie medzi systémové záznamy, nie do zvláštneho súboru)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
-msgid "DirectX Wallpaper"
-msgstr "Pozadie DirectX"
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Služba syslog"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
-msgid "Sna&pshot"
-msgstr "Sní&mka"
+#: modules/misc/logger.c:124
+msgid ""
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+msgstr ""
+"Vyberte si funkciu syslog, pri ktorej budú súbory so záznamom odosielané "
+"ďalej (forward). Dostupné voľby sú \"user\" (default), \"daemon\", a "
+"\"local0\" prostredníctvom \"local7\"."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
-msgid "&Zoom"
-msgstr "Pri&blížiť"
+#: modules/misc/logger.c:152
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Komunikatívnosť"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
-msgid "Sca&le"
-msgstr "Zmeniť &veľkosť"
+#: modules/misc/logger.c:153
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+"Zvoľte si úroveň komunikatívnosti, ktorá sa použije v zázname alebo zadajte "
+"hodnotu -1 a použije sa taká úroveň, ako je nastavená vo voľbe --verbose."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "&Stranový pomer"
+#: modules/misc/logger.c:157
+msgid "Logging"
+msgstr "Zaznamenávanie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
-msgid "&Crop"
-msgstr "V&ystrihnúť"
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid "File logging"
+msgstr "Zaznamenávanie do súboru"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "&Rozkladať"
+#: modules/misc/logger.c:164
+msgid "Log filename"
+msgstr "Názov súboru so záznamom"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
-msgid "&Post processing"
-msgstr "Do&datočné spracovávanie"
+#: modules/misc/logger.c:164
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Zadajte názov súboru so záznamom."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
-msgid "Manage &bookmarks"
-msgstr "Upraviť &záložky"
+#: modules/misc/memcpy.c:42
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
-msgid "T&itle"
-msgstr "Ti&tul"
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Importér konfigurácie OSD"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
-msgid "&Chapter"
-msgstr "&Kapitola"
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Importér konfigurácie XML OSD"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigácia"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Export playlistov vo formáte M3U"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
-msgid "&Program"
-msgstr "&Program"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Export playlistu vo formáte M3U8"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
-msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "Konfigurovať podcasty"
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Export playlistu vo formáte XSPF"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
-msgid "&Help..."
-msgstr "&Pomocník..."
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Export playlistov vo formáte HTML"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Skontrolovať dostupnosť &aktualizácií..."
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Maximálny počet spojení"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
-msgid "&Faster"
-msgstr "&Rýchlejšie"
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete obmedziť maximálny počet klientov, ktorí sa môžu "
+"pripojiť na RTSP VOD. Hodnota 0 = žiaden limit."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
-msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "No&rmálna veľkosť"
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX pre RAW RTSP transport"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
-msgid "Slo&wer"
-msgstr "Po&malšie"
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Časový limit RTSP relácie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
-msgid "&Jump Forward"
-msgstr "Preskočiť &dopredu"
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"Táto hodnota určuje, aký časový limit sa pridá do ID príkazu RTSP relácie. "
+"Ak nastavíte negatívnu hodnotu, nenastaví sa žiaden časový limit. To môže "
+"byť vhodné napr. v prípade použitia IPTV STB alebo prijímačov výrobcu "
+"HansunTech, pretože tieto prijímače nepodporujú spracovanie časového limitu. "
+"Predvolená hodnota je 5."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
-msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "Preskočiť do&zadu"
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stop"
+#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD server"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "Do&zadu"
+#: modules/misc/sqlite.c:115
+msgid "SQLite database module"
+msgstr "Modul s databázou SQLite"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "Ď&alej"
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Štatistiky"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Otvoriť súbor v &sieti..."
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Štatistiky funkcií kodéra"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim"
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Štatistiky dekodéra"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
-msgid "&Playback"
-msgstr "P&rehrávanie"
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Štatistiky funkcii dekodéra"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Skryť VLC media player v paneli úloh"
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Štatistiky demuxovania"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Zobraziť VLC media player"
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Štatistiky funkcie demuxovania"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
-msgid "&Open Media"
-msgstr "&Otvoriť médium"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Analyzátor XML (používa knižnicu libxml2)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
-msgid " - Empty - "
-msgstr " - Prázdne -"
+#: modules/mmx/memcpy.c:49
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
-msgid "Open &Folder..."
-msgstr "Otvoriť &priečinok..."
+#: modules/mmxext/memcpy.c:49
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Otvoriť &priečinok..."
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Titulok, ktorý chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia, namiesto zjednodušených"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Autor, ktorého chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pri otvorení okna s nastaveniami zobraziť pokročilé nastavenia, nie "
-"zjednodušené."
+"Informácie o copyrighte, ktoré chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentár"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
-msgstr ""
-"V paneli úloh alebo v informačnej lište zobraziť ikonu programu VLC so "
-"základnými ovládacími prvkami."
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Komentár, ktorý bude uložený v ASF súbore."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "Spustiť VLC len s ikonou v systémovej oblasti"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Hodnotenie\", ktoré chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr "Program VLC sa bude spúšťať len s ikonou v paneli úloh."
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Veľkosť paketu"
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Veľkosť ASF-paketu - predvolená hodnota je 4096 bytov."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Zmeniť veľkosť rozhrania na natívnu veľkosť videa"
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Prekročenie dátového toku"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+#: modules/mux/asf.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Máte dve možnosti:\n"
-"- Rozhranie sa prispôsobí na natívnu veľkosť videa\n"
-"- Video sa prispôsobí veľkosti rozhrania\n"
-"V predvolenom nastavení sa rozhranie prispôsobní na natívnu veľkosť videa."
+"Nepokúšať sa odhadovať bitovú rýchlosť ASF. Nastavenie tohto parametra vám "
+"umožní ovládať to, ako bude Windows Media Player ukladať stream do "
+"vyrovnávacej pamäti. Nastavenie pre bitrate videa a zvuku sa uvádza v bytoch."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Zobraziť názov prehrávanej položky v záhlaví okna"
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Muxér pre formát ASF"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
-msgstr "Zobraziť názov piesne alebo videa v záhlaví okna s ovládaním."
+#: modules/mux/asf.c:565
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Neznáme video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
-msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr "Cesta, ktorú chcete používať v dialógovom okne pre otvorenie súboru"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Muxér pre formát AVI"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Pri zmene skladby zobraziť vyskakovacie okno s upozornením"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Muxér fiktívnych streamov/raw streamov"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Vytvoriť súbory pre \"Rýchle spustenie\""
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
 msgid ""
 msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zobraziť notifkačné vyskakovacie okno s menom interpreta a názvom skladby "
-"pri zmene skladby. Zobrazí sa v prípade, že je VLC minimalizovaný alebo "
-"skrytý."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Pokročilé nastavenia"
+"Vytvoriť súbory pre \"Rýchle spustenie\". \"Rýchle spustenie\" je obzvlášť "
+"vhodné pri sťahovaní streamov, aby si používateľ mohol stream pozerať už "
+"počas jeho sťahovania."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "V dialógoch zobrazovať všetky pokročilé nastavenia."
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxér pre formát MP4/MOV"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "Nepriehľadnosť okien v rozmedzí od 0.1 a 1."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Oneskorenie DTS (v ms)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
 msgid ""
 msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nastaví nepriehľadnosť okna v rozmedzí od 0.1 do 1 v hlavnom rozhraní, "
-"playliste a rozšírenom paneli. Túto funkciu možno použiť len v systéme "
-"Windows a X11 s príslušnými rozšíreniami."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Zobrazovať nepodstatné chyby a dialógy s upozorneniami"
+"Oneskoriť DTS (časové značky pre dekódovanie) a PTS (časové značky "
+"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k SCR. Touto voľbou povolíte "
+"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäti."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "Aktivovať nové upozorňovanie na aktualizácie"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Maximálna veľkosť PES"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
-msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aktivovať automatické upozorňovanie na nové verzie sofvéru. Kontrola sa bude "
-"vykonávať každé dva týždne."
+"Zadajte maximálnu povolenú hodnotu parametra PES, ktorý sa používa pri "
+"vytváraní MPEG PS streamov."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Počet dní medzi dvoma kontrolami aktualizácií"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxér pre formát PS"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr "Povoliť nastavenie množstva na 400%"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video PID"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
 msgid ""
 msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
-msgstr ""
-"Povoliť nastavenie množstva v rozsahu 0% - 400%, namiesto 0% - 200%. Táto "
-"voľba môže spôsobovať rušenie zvuku, pokiaľ sa používa softvérové "
-"zosilňovanie."
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr "Tu môžete prideliť fixný PID identifikátor k určitému video-streamu. "
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Automaticky uložiť úroveň hlasitosti pri ukončení"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Audio PID"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr "Pri spustení sa spýtať na politiku siete"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Tu môžete prideliť fixný identifikátor k určitému zvuk. streamu."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
-msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "Uložiť naposledy prehrané položky v menu"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
-msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr "Zoznam slov oddeletný znakom | kvôli filtrovaniu"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Tu môžete prideliť PID identifikátor k SPU."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
-msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
-msgstr "Regulárny výraz použitý na filtrovanie posledný prehraných položiek"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Definovať farby posuvníka hlasitosti"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Tu môžete prideliť PID identifikátor k PMT."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
-msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-msgstr ""
-"Definujte farby posuvníka hlasitosti\n"
-"zadaním 12 čísel, oddelených ';'\n"
-"Predovlené sú hodnoty '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"Alternatíva môže byť '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr "Výber módu spustenia a vzhľadu"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Prideliť fixné ident. číslo transportnému streamu."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
-msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
-msgstr ""
-"Spustiť VLC v:\n"
-" - normálnom móde\n"
-" - so zónou pre zobrazenie informácií ako sú texty, druhy albumu...\n"
-" - minimálnom móde s obmedzenými ovládacími prvkami"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
-msgid "Classic look"
-msgstr "Klasický vzhľad"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Tu môžete prideliť fixný identifikátor Network ID (pre tabuľku SDT)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
-msgid "Complete look with information area"
-msgstr "Úplný vzhľad s informačnou oblasťou"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Číslo programu PMT"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr "Minimálny vzhľad bez menu"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Ku každému PMT môžete prideliť číslo programu. Aby sa toto nastavenie mohlo "
+"použiť, musíte zapnúť aj funkciu \"Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo "
+"elementárneho streamu\"."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom móde"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Muxovať PMT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
-msgid "Embed the file browser in open dialog"
-msgstr "Vstavať prehliadač súborov do dialógu na otvorenie súboru"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Definujte ident. čísla PID, ktoré chcete pridať ku každému PMT. Ak chcete "
+"použiť túto funkciu, musí byť aktivovaná aj funkcia \"Nastaviť hodnotu PID "
+"na ident. číslo elementárneho streamu\"."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Rozhranie QT"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Popisovače SDT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
-msgid "Form"
-msgstr "Tvar"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Udáva popisovače uvádzané pri každom SDT. Ak chcete túto funkciu použiť, "
+"musí byť aktivovaná aj funkcia \"Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo "
+"elementárneho streamu\"."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
-msgid "Preset"
-msgstr "Prednastavené"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo elementárneho streamu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
-msgid "Dialog"
-msgstr "Dialóg"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Nastaví hodnotu PID na ident. číslo elementárneho streamu. Táto voľba "
+"umožňuje to, aby vo vstupnom aj výstupnom streame boli použité rovnaké "
+"identifikátory PID."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Zrovnanie dát"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Zobraziť &viac nastavení"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Vynútiť si zarovnanie všetkých prístupových jednotiek na hraniciach PES. "
+"Zablokovaním tejto funkcie sa môže ušetriť prenosové pásmo, ale môžu nastať "
+"aj problémy s kompatibilitou."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Tu môžete zmeniť čas ukladania média do vyrovnávacej pamäte"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Oneskorenie vytvárania (v ms)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Rozstrihať stream na viac kusov so zadanou dĺžkou. Na hranici, kde sa "
+"jednotlivé kusy spájajú sa používa konštantný dátový tok. To zabráni tomu, "
+"aby vznikali priveľké špičky v dátovom toku. Takéto špičky by prekážali "
+"obzvlášť v referenčných snímkach."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
-msgid "Start Time"
-msgstr "Čas spustenia"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Použiť kľúčové snímky"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "Synchrónne prehrávať iné médium (napr. zvláštny zvukový súbor...)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, TS-muxér umiestni spoje na koniec I-snímok. To "
+"zvýši efektivitu algoritmu pre vytváranie snímok, pretože I-snímky bývajú "
+"väčšinou najväčšími snímkami v streame."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
-msgid "Extra media"
-msgstr "Extra médium"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:135
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "Interval PCR (v ms)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
-msgid "Select the file"
-msgstr "Vyberte si súbor"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť interval, v ktorom sa bude odosielať PCR (Program Clock "
+"Reference). Interval sa udáva v milisekundách. Táto hodnota by mala byť "
+"nižšia ako 100 ms - predvolená hodnota je 70 ms."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "Skompletizovať MRL adresu pre interné potreby programu VLC"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimum B (odporúčame: nenastavovať)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Upraviť vlastnosti"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Toto nastavenie je veľmi diskutabilné a preto sa už prestáva používať."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Zmeniť čas spustenia média"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maximum B (odporúčame: nenastavovať)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
-#, fuzzy
-msgid "s"
-msgstr " s"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Oneskoriť DTS (časové značky pre dekódovanie) a PTS (časové značky "
+"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k PCR. Touto voľbou povolíte "
+"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäti."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
-msgid "Select play mode"
-msgstr "Vyberte si požadovaný režim prehrávania"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Kryptovať zvuk"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
-msgid "Capture mode"
-msgstr "Mód snímania"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Kryptovať zvuk použitím algoritmu CSA"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Zvoľte si typ snímacieho zariadenia"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Kryptovať video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
-msgid "Device Selection"
-msgstr "Výber zariadenia"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Kryptovať video použitím algoritmu CSA"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
-msgid "Options"
-msgstr "Vlastnosti"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Používaný kľúč CSA"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr "Prístup k pokročilým nastaveniam pre ladenie zariadenia"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+"Používaný kryptovací kľúč CSA. Môže byť nepárny/prvý/1 (predvolené) alebo "
+"párny/druhý/2."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Pokročilé nastavenia..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Veľkosť kryptovaného paketu v bytoch"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
-msgid "Disc Selection"
-msgstr "Výber disku"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Veľkosť TS paketu, ktorý sa bude kryptovať. Pred kryptovaním sa extrahuje TS-"
+"hlavička."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
-msgid "SVCD/VCD"
-msgstr "SVCD/VCD"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Muxér TS (libdvbpsi)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "Zablokovať menu DVD (vyššia kompatibilita)"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Muxér rozdelených JPEG obrázkov"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
-msgid "Disc device"
-msgstr "Disková jednotka"
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Muxér pre formát Ogg/OGM"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
-msgid "Starting Position"
-msgstr "Štartovacia pozícia"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Muxér pre formát WAV"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Zvuk a titulky"
+#: modules/notify/growl.m:99
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Notifikačný prídavný modul Growl"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero médií, ktoré chcete otvoriť"
+#: modules/notify/growl.m:309
+msgid "Now playing"
+msgstr "Práve sa prehráva"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
-msgid "File Selection"
-msgstr "Výber súboru"
+#: modules/notify/msn.c:66
+msgid "Title format string"
+msgstr "Formát príkazu Title"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
-msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+#: modules/notify/msn.c:67
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pomocou nasledujúceho zoznamu a tlačidiel si môžete vybrať lokálne súbory."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
-msgid "Add..."
-msgstr "Pridať..."
+"Formát príkazu, ktorý sa odosiela do siete MSN {0} Umelec, {1} Titul, {2} "
+"Album. Predvolené hodnoty sú \"Umelec - Titul\" ({0} - {1})."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Pridať súbor s titulkami"
+#: modules/notify/msn.c:74
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN: Hlásenie o práve prehrávanej stope"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Použiť súbor s &titulkami"
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Časový limit (v ms)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Zarovnanie:"
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Určuje, ako dlho sa bude zobrazovať upozornenie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Vyberte súbor s titulkami"
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Upozorniť"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Sieťový protokol"
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Prídavný notifikačný modul LibNotify "
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
-msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr "Vyberte protokol pre URL adresu."
+#: modules/notify/telepathy.c:71
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr "Telepathy \"Práve sa prehráva\" (MissionControl)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
-msgid "Select the port used"
-msgstr "Nastavte port, ktorý sa bude používať"
+#: modules/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Preklopiť vertikálnu pozíciu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
-msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
-msgstr "Sem zadajte URL adresu sieťového stremu, s alebo bez udania protokolu."
+#: modules/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Zobraziť výstup XOSD v dolnej časti obrazovky, nie v hornej."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Zoznam URL adries podcastov"
+#: modules/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Vertikálny offset"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
-msgid "MPEG-TS"
-msgstr "MPEG-TS"
+#: modules/notify/xosd.c:72
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+"Vertikálny offset medzi okrajmi obrazovky a zobrazeným textom (v pixeloch, "
+"predvolená je hodnota 30 pixelov)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
-msgid "MPEG-PS"
-msgstr "MPEG-PS"
+#: modules/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Offset tieňa"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
+#: modules/notify/xosd.c:77
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
+"Offset medzi textom a tieňom (v pixeloch, predvolená hodnota = 2 pixely)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
-msgid "ASF/WMV"
-msgstr "ASF/WMV"
+#: modules/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Písmo používané pri zobrazovaní textu vo výstupe XOSD."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
-msgid "Ogg/Ogm"
-msgstr "Ogg/Ogm"
+#: modules/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Farba textu zobrazovaného vo výstupe XOSD."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
-msgid "RAW"
-msgstr "RAW"
+#: modules/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Rozhranie XOSD"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG 1"
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Paketizér pre kopírovanie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
-msgid "FLV"
-msgstr "FLV"
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Paketizér Dirac"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
-msgid "MP4/MOV"
-msgstr "MP4/MOV"
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Flac"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
-msgid "MKV"
-msgstr "MKV"
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Paketizér pre video vo formáte H.264"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Zapuzdrovanie"
+#: modules/packetizer/mlp.c:50
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "MLP/TrueHD parser"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
-msgid " kb/s"
-msgstr " kb/s"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG4"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Rýchlosť snímkovania"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Paketizér pre video vo formáte MPEG4"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
-msgid " fps"
-msgstr " fps"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Synchronizovať na intra-snímke"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
 msgid ""
 msgid ""
-"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
-"autodetect the other using the original aspect ratio"
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Stačí zadať jeden z týchto troch parametrov. Program VLC zistí ostatné "
-"parametre automaticky, podľ pôvodného stranového pomeru"
+"Pri použití predvolených nastavení sa paketizér synchronizuje vždy na "
+"najbližšej celej snímke. Po aktivovaní tejto voľby sa však bude "
+"synchronizovať na prvej nájdenej intra-snímke."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
-msgid "00000; "
-msgstr "00000; "
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Paketizér videa vo formáte MPEG-I/II"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
-msgid "Keep original video track"
-msgstr "Zachovať pôvodnú obrazovú stopu"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG Video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
-msgid "Video codec"
-msgstr "Kodek pre video"
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Paketizér VC-1"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
-msgid "Keep original audio track"
-msgstr "Zachovať pôvodnú zvukovú stopu"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Služby funkcie Bonjour"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Rýchlosť vzorkovania"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
+msgid "My Videos"
+msgstr "Moje videá"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Kodek pre zvuk"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
+msgid "My Music"
+msgstr "Moja hudba"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Prekryť titulky vo videu"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+msgid "Picture"
+msgstr "Obrázok"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-msgid "Destinations"
-msgstr "Ciele"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Moje obrázky"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
-msgid "New destination"
-msgstr "Nový cieľ"
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "Zariadenia MTP"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
-msgid ""
-"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
-"with transcoding that the format is compatible with the method used."
-msgstr ""
-"Pridajte ciele s ohľadom na metódu streamovania, ktorú chcete použiť. "
-"Transkódovaním sa uistite, že formát je kompatibilný s použitou metódou."
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "Zariadenie MTP"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
-msgid "Display locally"
-msgstr "Zobraziť lokálne"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Zoznam URL adries podcastov"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "Aktivovať transkódovanie"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+"Zadajte zoznam podcastov, ktoré chcete nechať načítať. Položky oddeľujte "
+"značkou '|'. "
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Rôzne nastavenia"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasty"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:50
+#: modules/services_discovery/udev.c:92
+msgid "Video capture"
+msgstr "Zaznamenávanie videa"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
-msgid "Group name"
-msgstr "Názov skupiny"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43 modules/services_discovery/udev.c:51
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Zaznamenávanie videa (Video4Linux)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Generovaný príkaz pre výstup streamu"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:183
+#, c-format
+msgid "Card %<PRIu32>"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
-msgid "Default volume"
-msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Všeobecné"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
-msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-msgstr "256 zodpovedá 100 %, 1024 zodpovedá 400%"
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Multicast-adresa pre SAP"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
-msgid " %"
-msgstr " %"
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"Modul SAP si za normálnych okolností sám vyberie správnu adresu, na ktorej "
+"sa budú prijímať pokyny a dáta. Vy však môžete zadanú adresu zmeniť, alebo "
+"zadať úplne inú adresu."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
-msgid "Save volume on exit"
-msgstr "Uložiť hlasitosť pri ukončení"
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Časový limit pre SAP (v sekundách)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr "Doba, po ktorej sa vymaže položka SAP, ak nebude doručené nič ďalšie."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
-msgid "Output"
-msgstr "Výstup"
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Pokúsiť sa analyzovať oznam"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
-msgid "last.fm"
-msgstr "last.fm"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete zapnúť analyzovanie aktuálnych oznamov z modulu SAP. Ak "
+"takéto analyzovanie nezapnete, všetky oznamy sa budú analyzovať pomocou RTP/"
+"RTSP modulu \"live555\"."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
-msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr "Zapnúť odovzdávanie do služby Last.fm"
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Exaktný režim SAP"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
-msgid "Disc Devices"
-msgstr "Diskové jednotky"
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba aktivovaná, analyzátor SAP vylúči niektoré nekompatibilné "
+"oznamy sám."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
-msgid "Default disc device"
-msgstr "Predvolené diskové zariadenia"
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Sieťové streamy (SAP)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
-msgid "Server default port"
-msgstr "Predvolený port servera"
+#: modules/services_discovery/sap.c:129
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Analyzátor SDP poznámok"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
-msgid "Default caching level"
-msgstr "Predvolená úroveň ukladania do vyrovnávacej pamäte "
+#: modules/services_discovery/sap.c:853 modules/services_discovery/sap.c:857
+msgid "Session"
+msgstr "Sedenie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
-msgid "Post-Processing quality"
-msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
+#: modules/services_discovery/sap.c:853
+msgid "Tool"
+msgstr "Nástroj"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
-msgid "Repair AVI files"
-msgstr "Opraviť AVI súbory"
+#: modules/services_discovery/sap.c:857
+msgid "User"
+msgstr "Používateľ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr "Použiť systémové kodeky, ak sú dostupné (= lepšia kvalita)"
+#: modules/services_discovery/udev.c:59 modules/services_discovery/udev.c:95
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Zaznamenávanie zvuku"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
-msgid "Instances"
-msgstr "Inštancie"
+#: modules/services_discovery/udev.c:60
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Zoznamenávanie zvuku (ALSA)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu"
+#: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
+#: modules/services_discovery/udev.c:97
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Disky"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
-msgid "File associations:"
-msgstr "Asociácie so súborom:"
+#: modules/services_discovery/udev.c:607
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
-msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-msgstr "Zaraďovať súbory, ak sa používa len jedna inštancia programu"
+#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
-msgid "Association Setup"
-msgstr "Nastavenie asociácií"
+#: modules/services_discovery/udev.c:611
+msgid "Blu-Ray"
+msgstr "Blu-Ray"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr "Aktivovať upozornenie na aktualizácie"
+#: modules/services_discovery/udev.c:613
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "Uložiť naposledy prehrávané položky"
+#: modules/services_discovery/udev.c:620
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Neznámy typ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Universal Plug'n'Play"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr "Oddeľovať slova znakom | (bez medzery)"
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Local drives"
+msgstr "Optická jednotka"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Zaznamenávanie (snímanie) obrazovky"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr "Váš správca okien neobsahuje zoznam aplikácií."
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Programy"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
-msgid "Interface Type"
-msgstr "Typ rozhrania"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pracovná plocha"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
-msgid "Native"
-msgstr "Natívne"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:55
+msgid "Decompression"
+msgstr "Dekompresia"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Toto je predvolené rozhranie programu VLC."
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Nahrávka interného streamu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
-msgid "Display mode"
-msgstr "Mód zobrazenia"
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Automatické vymazanie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Pridať video do rozhrania"
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Automaticky pridať/vymazať vstupné streamy"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
-msgid "Show a controller in fullscreen"
-msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom režime"
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Číselný identifikátor tohto elementárneho streamu. Hodnota slúži aj pri "
+"identifikácii streamu, keby ste ho chceli neskoršie vyhľadať."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
-msgid "Skins"
-msgstr "Vzhľad"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Názov cieľového vstupu mostíka"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
-msgid "Skin file"
-msgstr "Súbor so vzhľadom"
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Názov cieľového vstupu mostíka. Ak nepotrebujete naraz viac ako jeden vstup "
+"mostíka, môžete túto voľbu zrušiť."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
-msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "Meniť veľkosť rozhrania podľa veľkosti videa"
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Obrázky prichádzajúce z výstupov pre výstup videa sa oneskoria podľa toho, "
+"aký čas ste zadali (čas sa udáva v milisekundách a mal by byť >= 100 ms). "
+"Pri vyšších hodnotách by ste mali zvýšiť aj čas ukladania do vyrovnávacej "
+"pamäti."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Jazyk titulkov"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID Offset"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Súradnica, ktorá bude pridaná k ident. číslam streamu na výstupe Bridge-out. "
+"Tento offset bude neskôr opäť načítavaný spolu s ident. číslami na vstupe "
+"Bridge-in."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Predvolené enkódovanie"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Názov aktuálnej inštancie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
-msgid "Effect"
-msgstr "Efekt"
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Názov tejto inštancie vstupu mostíka. Ak nepotrebujete naraz viac ako jeden "
+"vstup mostíka, môžete túto voľbu zrušiť."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
-msgid "Font color"
-msgstr "Farba písma"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "Pristúpiť na rezervovač miesta v prípade ukončenia dát streamu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
-msgid " px"
-msgstr " px"
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba nastavená na hodnotu true, mostík zruší všetky elementárne "
+"vstupné streamy, okrem situácie, keď prijíma údaje z iného mostíka. Túto "
+"voľbu môžete použiť na nakonfigurovanie rezervovania miesta v streame pre "
+"prípad, že sa naruší zdroj údajov. Zdroj a rezervovač miesta pre streamy by "
+"mali mať rovnaký formát."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
-msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "Akcelerovaný výstup videa (prekrývanie)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Oneskorenie rezervovača miesta"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
-#: modules/video_output/msw/directx.c:132
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Používať hardvérovú konverziu YUV->RGB"
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Oneskorenie (v ms), pred umiestnením rezervovača miesta."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr "Pred prepnutím rezervovača miesta čakať na I snímku"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
-msgid "Display device"
-msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, prepnutie medzi rezervovačom miesta a normálnym "
+"streamom sa odohrá len na I snímkach. Touto voľbou možno odstrániť "
+"artefakty, vznikajúce pri prepínaní. Je to však na úkor malého časového "
+"oneskorenia, v závislosti od frekvencie výskytu I snímkov v streamoch."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí"
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
-msgid "Deinterlacing Mode"
-msgstr "Mód rozkladania"
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Výstup streamu Bridge"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
-msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "Vynútiť si stranový pomer"
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Výstup Bridge"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
-msgid "vlc-snap"
-msgstr "vlc-snap"
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Vstup Bridge"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
-msgid "Stuff"
-msgstr "Materiál"
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "Elementárny výstup streamu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Upraviť nastavenia"
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Zadajte identifikačný príkaz pre tento pod-obrázok"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
-msgid "Control"
-msgstr "Ovládanie"
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
-msgid "Run manually"
-msgstr "Spustiť manuálne"
+#: modules/stream_out/delay.c:45
+msgid ""
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Nastavenie automatických úloh"
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Vybrať stream"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Spustiť úlohu"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Popis výstupu streamu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Zapne/vypne vykresľovanie zvuku."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Zapne/vypne vykresľovanie videa."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
-msgid "Prev"
-msgstr "Predchádzajúce"
+#: modules/stream_out/display.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "Oneskorenie DTS (v ms)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
-msgid "Add Input"
-msgstr "Pridať vstup"
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Zavedie oneskorenie zobrazovania streamu."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Upraviť vstup"
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Zobraziť výstup streamu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
-msgid "Clear List"
-msgstr "Vyčistiť zoznam"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplikovať výstup streamu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
-msgid "Refresh"
-msgstr "Obnoviť"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Metóda výstupu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
-msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
-msgstr ""
-"Nenašla sa žiadna inštanica v4l2. Skúste to ešte raz stlačením tlačidla "
-"Obnoviť."
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Toto je predvolená metóda pre výstup, ktorá sa bude používať."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
-msgid "Transform"
-msgstr "Transformovať"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Metóda výstupu zvuku"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Zaostrenie"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu zvuku, ktorá sa bude používať."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Metóda výstupu videa"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Prispôsobiť obrázok"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu videa, ktorá sa bude používať."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Dodržiavať hranicu jasu"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Výstupný muxér"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Synchronizovať hore a dole"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Toto je predvolená metóda muxovania, ktorá sa bude používať."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Synchronizovať naľavo a napravo"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Muxér zvukového výstupu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "Zväčšenie/zoom"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať zvuk."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Puzzle"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Muxér výstupu videa"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
-msgid "Black slot"
-msgstr "Čierna dlaždica"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať video."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
-msgid "Columns"
-msgstr "Stĺpce"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Výstupná URL adresa"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
-msgid "Rows"
-msgstr "Riadky"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Toto je predvolená adresa URI pre výstup."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
-msgid "Rotate"
-msgstr "Otočiť"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Výstupná URL pre zvuk"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
-msgid "Angle"
-msgstr "Uhol"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude používať pri prenose zvuku."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometria"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Výstupná URL pre video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Extrakcia farieb"
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude používať pri prenose videa."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
-msgid ">HHHHHH;#"
-msgstr ">HHHHHH;#"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Elementárny výstup streamu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Hranica farby"
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+"Pre \"%s/%s://%s\" sa nenašiel žiaden vhodný prístupový modul pre výstup "
+"streamu."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
-msgid "Similarity"
-msgstr "Podobnosť"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Zachytávanie výstupu streamu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
-msgid "Color fun"
-msgstr "Farebná zábava"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr "Zadajte identifikačný príkaz pre tento pod-obrázok"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
-msgid "Water effect"
-msgstr "Efekt vody"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:54
-msgid "Noise"
-msgstr "Šum"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Detekcia pohybu"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Stránka"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Motion blur"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
-msgid "Factor"
-msgstr "Faktor"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Row"
+msgstr "Riadky"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Kreslené"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
-msgid "Image modification"
-msgstr "Modifikácia obrázka"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
-msgid "Wall"
-msgstr "Stena"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
-msgid "Add text"
-msgstr "Pridať text"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Zadajte identifikačný príkaz pre tento pod-obrázok"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "Šírka výstupného videa."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
-msgid "Clone"
-msgstr "Klonovať"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "Výška výstupného videa."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Počet klonov"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Stranový pomer vzorky"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Vout/Prekrytie"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Stranový pomer vzorky na cieľovom zariadení (1:1, 3:4, 2:3)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
-msgid "Add logo"
-msgstr "Pridať logo"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filter videa"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid "Transparency"
-msgstr "Priehľadnosť"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Filtre videa, aplikované na video-stream."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Obrázok chroma"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Vymazanie loga"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"Vynútiť si použitie špecifického efektu Chroma. Ak chcete použiť tzv. alfa-"
+"masku alebo filter videa Bluescreen, zadajte hodnotu YUVA."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Priehľadnosť obrázka v mozaike."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Filtre pre podsnímku"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "Súradnica X"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
-msgid "Video filters"
-msgstr "Filtre videa"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
+"Súradnica X v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky, pokiaľ nie je táto "
+"hodnota negatívna."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Filtre výstupného videa"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Súradnica Y"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
-msgid "Reset"
-msgstr "Obnoviť"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
+"Súradnica Y, v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky, pokiaľ nie je táto "
+"hodnota negatívna."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Pokročilé ovládanie filtrov videa"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mozaikový bridge"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "Konfigurátor VLM"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Výstup mozaikového bridge-streamu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Edícia manažéra médií"
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Názov hostiteľa alebo IP adresa cieľového zariadenia"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
-msgid "Name:"
-msgstr "Názov:"
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+"Výstupná hlasitosť analógového výstupu: 0 = ticho, 1...255 = ticho - veľmi "
+"veľká hlasitosť."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
-msgid "Input:"
-msgstr "Vstup:"
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Heslo pre cieľové zariadenie."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
-msgid "Select Input"
-msgstr "Vybrať vstup"
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Súbor s heslom"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
-msgid "Output:"
-msgstr "Výstup:"
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "Prečítať heslá pre cieľové zariadenie zo súboru."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
-msgid "Select Output"
-msgstr "Vybrať výstup"
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
-msgid "Time Control"
-msgstr "Časové ovládanie"
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Protokol pre vzdialený výstup zvuku na výstupe streamu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Ovládanie muxovania"
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Cieľová koncovka"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
-msgid "AAAA; "
-msgstr "AAAA; "
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Koncovka automaticky generovaného cieľového súboru"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
-msgid "Loop"
-msgstr "Opakovanie"
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Výstup nahraného streamu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "Zoznam Media Manager"
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Toto je URL adresa, ktorá sa bude používať pri streamovaní."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Súbory so vzhľadom programu (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Súbory so vzhľadom "
-"programu (*.xml)|*.xml"
+"Touto voľbou môžete ovplyvniť to, ako bude SDP (popisovač relácie) dostupný "
+"v tejto RTP relácii. Musíte použiť niektorú z týchto adries: http://cesta "
+"pre prístup k SDP cez HTTP protokol, rtsp://cesta pre prístup k RTSP, alebo "
+"sap://pre SDP stream, oznamovaný cez SAP."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Otvoriť playlist"
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Oznamovať cez SAP"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Súbory s playlistom|"
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Oznámiť túto reláciu pomocou SAP."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Uložiť playlist"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxér"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "XSPF playlist|*.xspf|súbor M3U|*.m3u|Playlist HTML|*.html"
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Tu môžete zadať muxér používaný vo výstupnom streame. V predvolenom "
+"nastavení sa nepoužíva žiaden muxér (štandardný RTP stream)."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Vzhľad, ktorý chcete aplikovať"
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Názov relácie"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Cesta k súboru s týmto vzhľadom."
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Toto je názov relácie. Názov sa bude uvádzať aj v oznamoch cez SDP."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Konfigurácia naposledy použitého vzhľadu"
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid "Session description"
+msgstr "Popis relácie (SDP)"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Konfigurácia okien použitá pri poslednom skine. Táto funkcia a jej hodnoty "
-"sú aktualizované automaticky, nemeňte ich manuálne."
+"Tu môžete zadať podrobnejší popis streamu. Tento popis sa bude uvádzať aj v "
+"oznamoch vysielaných cez SDP."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Zobraziť ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti."
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL adresa relácie"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Zobraziť VLC v paneli úloh"
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Tu môžete zadať URL adresu, na ktorej budú prístupné informácie o streame "
+"(na takejto adrese je často webstránka organizácie, ktorá stream poskytuje). "
+"Táto adresa bude zobrazená aj v SDP (popise relácie)."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Zapnúť efekty priesvitnosti"
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid "Session email"
+msgstr "E-mail pre túto reláciu"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
 msgid ""
 msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ak chcete, môžete všetky efekty priesvitnosti vypnúť. Býva to potrebné najmä "
-"vtedy, keď sa napríklad okno, pri presúvaní po pracovnej ploche, nespráva "
-"korektne."
+"Pomocou tejto voľby môžete pridať do streamu aj kontaktnú adresu. Táto "
+"adresa bude súčasťou oznamov cez SDP."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Použiť skinovateľný playlist"
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Telefónne číslo pre túto reláciu"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Rozhranie s možnosťou zmeny vzhľadu"
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Pomocou tejto voľby môžete pridať do streamu aj svoje telefónne číslo. Toto "
+"číslo bude súčasťou oznamov cez SDP."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Demuxovať zavádzač skinov (súborov so vzhľadom)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
-msgid "Select skin"
-msgstr "Vybrať vzhľad"
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid "Audio port"
+msgstr "Zvukový port"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom..."
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní zvuku."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid "Video port"
+msgstr "Video port"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
 msgid ""
 msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní videa."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "Multiplexovanie RTP/RTCP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"(Rozhranie WinCE)\n"
-"\n"
+"Po aplikovaní tohto príkazu sa budú multiplexované pakety RTCP odosielať a "
+"prijímať cez ten istý port ako RTP pakety."
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
+#: modules/stream_out/rtp.c:137
 msgid ""
 msgid ""
-"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"(c) 1996-2008 - Tím VideoLAN\n"
-"\n"
+"Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej "
+"pamäti. Táto hodnota by sa mala nastavovať v milisekundách."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Prenosový protokol"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Kompiloval:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr ""
+"Týmto parametrom si vyberiete aký protokol sa použije pri transporte cez RTP."
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
+#: modules/stream_out/rtp.c:146
 msgid ""
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
+"RTP pakety budú mať chránenú integritu a budú kódované týmto zdieľaným "
+"primárnym bezp. RTP kľúčom."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tím VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"Pomocou tejto funkcie môžete streamovať aj zvukové streamy vo formáte "
+"MPEG4LATM (pozrite si RFC3016)."
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:136
-msgid "Open:"
-msgstr "Otvoriť:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Hostiteľská adresa pre RTSP"
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:148
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
 msgid ""
 msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Alternatíva: MRL adresa môže byť doplnená na základe týchto preddefinovaných "
-"cieľov:"
+"Tu môžete definovať adresu, port a cestu k RTSP VOD serveru, z ktorého "
+"chcete prijímať príkazy. \n"
+"Syntax je: adresa:port/cesta. V predvolenom nastavení program prijíma "
+"príkazy zo všetkých rozhraní (adresa je 0.0.0.0), na porte 554 a cesta nie "
+"je zadaná. \n"
+" Ak chcete prijímať príkazy len z lokálneho rozhrania, zadajte ako adresu "
+"príkaz \"localhost\".Ak chcete prijímať príkazy len z lokálneho rozhrania, "
+"do políčka s adresou zadajte slovo \"localhost\"."
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznáme"
+#: modules/stream_out/rtp.c:172
+#, fuzzy
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "Časový limit pre RTP zdroj (v sek.)"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:173
+msgid ""
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Vybrať priečinok"
+#: modules/stream_out/rtp.c:193
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Výstup streamu RTP"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
-msgid "Choose file"
-msgstr "Vybrať súbor"
+#: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Príkazový port UDP"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
+#: modules/stream_out/select.c:47
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr "Pridať video do rozhrania, nezobrazovať ho vo zvláštnom okne."
+"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+msgstr "UDP port, na ktorom sa prijímajú príkazy."
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
-msgid "WinCE interface"
-msgstr "Rozhranie WinCE"
+#: modules/stream_out/select.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Disable ES id"
+msgstr "Zablokovať"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Poskytovateľ dialógov WinCE"
+#: modules/stream_out/select.c:51
+msgid "Disable ES id at startup."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Priečinok s meta-údajmi"
+#: modules/stream_out/select.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Enable ES id"
+msgstr "Zapnúť video"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/stream_out/select.c:55
+msgid "Only enable ES id at startup."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klasický rock"
+#: modules/stream_out/select.c:61
+msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Zadajte identifikačný príkaz pre tento pod-obrázok"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "Nastavenie kategórie elementárneho streamu"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Set ID"
+msgstr "Nastaviť kvantizačný parameter"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Džez"
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Nastavenie ID pre elementárny stream"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Starinky"
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Nastavenie skupiny elementárneho streamu"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Iné"
+#: modules/stream_out/smem.c:60
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "Spätné volanie pre predvykresľovanie videa"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Adresa funkcie spätného volania na predvykreslenie videa. Táto funkcia "
+"nastaví vyrovnávaciu pamäť, kde sa vykoná vykreslenie"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:64
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr "Spätné volanie pre predvykresľovanie zvuku"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Adresa funkcie spätného volania na predvykreslenie zvuku. Táto funkcia "
+"nastaví vyrovnávaciu pamäť, kde sa vykoná vykreslenie"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:68
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr "Spätné volanie dodatočného vykresľovania videa"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Adresa funkcie spätného volania pre dodatočné vykreslenie videa. Táto "
+"funkcia bude privolaná vtedy, keď bude vykresľovacie jadro načítané vo "
+"vyrovnávacej pamäti"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/stream_out/smem.c:72
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Spätné volanie na dodatočné vykreslenie zvuku"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Adresa funkcie spätného volania pre dodatočné vykreslenie zvuku. Táto "
+"funkcia bude privolaná vtedy, keď bude vykresľovacie jadro načítané vo "
+"vyrovnávacej pamäti"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternative"
+#: modules/stream_out/smem.c:76
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Údaje spätného volania pre video"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Údaje pre funkciu spätného volania videa."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/stream_out/smem.c:79
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Údaje pre spätné volanie zvuku"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Údaje pre funkciu spätného volania zvuku."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/stream_out/smem.c:82
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Výstup so synchronizáciou času"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
+"Voľba synchronizácie času pre výstup. Ak je aktívna, stream sa bude "
+"vykresľovať ako vždy, bude vykresľovaný tak rýchlo, ako je to možné."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/stream_out/smem.c:95
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Výstup streamu do vyrovnávacej pamäti"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Metóda výstupu používaná v streame."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Muxér použitý v streame."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output destination"
+msgstr "Cieľ výstupu"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"Cieľ (URL adresa), používaná pre tento stream. Zadanie tejto hodnoty potlačí "
+"hodnotu cesty a pripojenia"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Adresa pre pripojenie (nastavenie pomocníka pre dst)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"adresa: port na pripojenie programu VLC na prijímanie prichádzajúcich "
+"streamov. Nastavenie pomocníka na dst,dst=bind+'/'+cesta. parameter dst "
+"spôsobí potlačenie"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Hudba z hry"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "Názov súboru pre stream (nastavenie pomocníka pre dst)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Zvukový klip"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+"Názov súboru pre pomocníka streamera pre dst, dst=bind+'/'+cesta, dst-"
+"parameter túto funkciu potlačí"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Skupinový názov relácie"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternatívny rock"
+#: modules/stream_out/standard.c:65
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Tu môžete zadať skupinu pre reláciu. Skupina bude uvedená v oznamoch "
+"vysielaných cez SAP."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/stream_out/standard.c:97
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Štandardný výstup streamu"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
+msgid "Files"
+msgstr "Súbory"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Celé cesty k súborom oddeľované dvojbodkami."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditatatívna hudba"
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Sizes"
+msgstr "Veľkosti"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Inštrumentálny pop"
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr ""
+"Zoznam veľkostí, veľkosti treba oddeliť dvojbodkami (napr. 720x576:480x576)."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Inštrumentálny rock"
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Stranový pomer (4:3, 16:9)."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnic"
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "UDP port, na ktorom sa prijímajú príkazy."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Command"
+msgstr "Príkaz"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Inicializačný príkaz pre spustenie."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "GOP size"
+msgstr "Veľkosť GOP"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronická hudba"
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Počet P snímok medzi dvoma I snímkami."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Mierka kvantizéra"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Fixná mierka kvantizéra, ktorá sa bude používať."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Stlmiť zvuk"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Southern rock"
+#: modules/stream_out/switcher.c:115
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Stlmiť zvuk, ak príkaz nie je nastavený na hodnotu 0."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Komédia"
+#: modules/stream_out/switcher.c:118
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Výstup streamu MPEG 2 video switcher"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Kodér videa"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Toto je modul pre kódovanie videa, ktorý sa použije (použijú sa aj všetky "
+"jeho nastavenia)."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Video-kodek cieľového videa"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Christian rap"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Pri prekódovaní sa použije ten kodek, ktorý zadáte tu."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Dátový tok videa"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Dátový tok v prekódovanom video-streame."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Natívne - americká angličtina"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Mierka videa"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Mierka, v ktorej bude video prekódovávané (napr.: 0.25)."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Frekvencia snímok videa"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Frekvencia snímok cieľového video-streamu."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Odstrániť prekladanie videa (deinterlacing)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Odstrániť prekladanie (deinterlacing) videa pred kódovaním."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Modul na odstránenie prekladania"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr ""
+"Určite, ktorý modul na odstránenie prekladania (deinterlacing) sa použije."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Maximálna šírka videa"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Maximálna šírka výstupného videa."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Maximálna výška videa"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Maximálna výška výstupného videa."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Filtre videa budú aplikované na streamy s videom (po aplikovaní prekrývacích "
+"vrstiev). Sem môžete zadať zoznam filtrov, položky oddeľujte dvojbodkou."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Kodér zvuku"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Toto je kodér zvuku, ktorý sa použije (a jeho asociované nastavenia). "
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Cieľový kodek zvuku"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "Analyzátor ID 3 tagov 1/2 a APE tagov 1/2"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Toto je kodek zvuku, ktorý sa použije."
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Meno užívateľa na Vašom poslednom účte na stránke Last.fm"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Dátový tok zvuku"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Heslo k Vášmu účtu Last.fm"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Dátový tok, ktorý bude mať výsledný zvukový stream."
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
-msgid "Scrobbler URL"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Vzorkovacia frekvencia prekódovaného zvuk. streamu (11250, 22500, 44100 "
+"alebo 48000). "
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
-msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid "Audio Language"
+msgstr "Jazyk zvukovej stopy"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:162
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Toto je jazyk zvukového streamu."
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Oznamovanie prehraných skladieb do služby Last.fm"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Počet zvukových kanálov v streamoch."
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:297
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Meno užívateľa účtu Last.fm nie je zadané."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filter zvuku"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:298
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
 msgid ""
 msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zadajte prosím meno užívateľa alebo vypnite prídavný modul audioscrobbler, a "
-"potom program VLC reštartujte. \n"
-"Navštívte prosím stránku http://www.last.fm/join/ a zriaďte si účet."
+"Zvukové filtre budú aplikované na prehrávané streamy so zvukom (avšak až po "
+"aplikovaní konverzných filtrov). Sem môžete zadať zoznam filtrov, položky "
+"oddeľujte dvojbodkou."
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:834
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "Last.fm: autentifikácia sa nepodarila"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Kodér titulkov"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:835
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
 msgid ""
 msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Meno užívateľa alebo heslo pre Last.fm nie je správne, overte prosím "
-"nastavenia a znovu spustite program VLC."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Fingovaný obrázok vo formáte chroma"
+"Pri kódovaní titulkov sa použije ten kodér (a všetky jeho nastavenia), ktorý "
+"si tu zvolíte."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Tu môžete určiť, že na fingovanom výstupe videa sa majú obrázky vytvárať s "
-"použiím špeciálneho formátu chroma. Po aktivovaní tejto voľby nebude musieť "
-"program zvyšovať svoj výkon žiadnymi inými úpravami."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Kodek výstupných titulkov"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Uložiť surové dáta kodeku."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Toto je kodek titulkov, ktorý sa bude používať."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
 msgid ""
 msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ak ste si v hlavných nastaveniach zvolili fingovaný dekodér, môžete teraz "
-"uložiť \"surové\" dáta kodeku."
+"Touto voľbou môžete pridať do prekódovávaného video-streamu prekrývacie "
+"obrázky (označované aj ako \"pod-obrázky\"). Pod-obrázky vytvorené filtrami "
+"budú prekrývané priamo na videu. Môžete zadať zoznam modulov s pod-"
+"obrázkami, záznamy oddeľujte dvojbodkou"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:119
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD menu"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
 msgid ""
 msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"V predvolenom režime sa pri aktivovaní prídavného modulu pre fingované "
-"rozhranie, spustí príkazové okno systému DOS. Po aktivovaní tichého módu sa "
-"však toto okno spúšťať nebude. Môžete však mať problém so zastavením "
-"programu VLC v prípade, že nebude otvorené žiadne okno s videom."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Fingovaná funkcia rozhrania"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Fingované rozhranie"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Fingovaná funkcia prístupu"
+"Streamovať aj OSD menu (pri streamovaní sa použije modul pre pod-obrázky)."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Fingovaná funkcia demuxovania"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Počet vlákien"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Fingovaný dekodér"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Počet vlákien používaných pri prekódovaní."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:82
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Fingovaná funkcia dekodéra"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Vysoká priorita"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dump decoder"
-msgstr "Dekodér pre výpis"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr "Spustí doplnkový kodér na výstupe, nie vo videu. "
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
-msgid "Dump decoder function"
-msgstr "Funkcia výpisového dekodéra"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Synchronizovať so zvukovou stopou"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Fingovaná funkcia enkodéra"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Táto voľba spôsobí to, že niektoré snímky sa z videa vystrihnú alebo sa budú "
+"opakovať. Cieľom je dosiahnuť synchrónnosť zvuku a videa."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:97
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Fingovaný zvukový výstup"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Pri prekódovaní sa preskočia niektoré snímky v prípade, že váš procesor nie "
+"je schopný takého rýchleho kódovania."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Fingovaná funkcia výstupu videa"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Prekódovať výstup streamu"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:102
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Fingovaný výstup videa"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Prekrývanie/Titulky"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:108
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Fingovaná funkcia vykresľovania písma"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:103
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Rodina písiem pre písmo, ktoré chcete použiť"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Názov súboru s písmom, ktoré chcete použiť."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Súbor s písmom pre písmo, ktoré chcete použiť"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
 msgid "Font size in pixels"
 msgstr "Veľkosť písma v pixeloch"
 
 msgid "Font size in pixels"
 msgstr "Veľkosť písma v pixeloch"
 
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
 msgid ""
 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
 "set to something different than 0 this option will override the relative "
 msgid ""
 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
 "set to something different than 0 this option will override the relative "
@@ -20120,21 +23241,21 @@ msgstr ""
 "nastavíte hodnotu inú ako 0, toto nastavenie nebude rešpektovať relatívnu "
 "veľkosť písma."
 
 "nastavíte hodnotu inú ako 0, toto nastavenie nebude rešpektovať relatívnu "
 "veľkosť písma."
 
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
+#: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
 msgid ""
 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
 msgid ""
 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
-"Nepriehľadnosť (opak efektu priehľadnosti) textu, ktorý sa vykreslí vo vnúti "
-"videa. 0 = priehľadný text, 255 = úplne nepriehľadný text."
+"Nepriehľadnosť (opak efektu priehľadnosti) textu, ktorý sa vykreslí vo "
+"vnútri videa. 0 = priehľadný text, 255 = úplne nepriehľadný text."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:68
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
 msgid "Text default color"
 msgstr "Predvolená farba textu"
 
 msgid "Text default color"
 msgstr "Predvolená farba textu"
 
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
-#: modules/misc/win32text.c:69
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
 msgid ""
 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
 msgid ""
 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
@@ -20147,46 +23268,95 @@ msgstr ""
 "#FF0000 = červená farba, #00FF00 = zelená farba, #FFFF00 = žltá farba "
 "(červená a zelená), #FFFFFF = biela farba."
 
 "#FF0000 = červená farba, #00FF00 = zelená farba, #FFFF00 = žltá farba "
 "(červená a zelená), #FFFFFF = biela farba."
 
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:73
+#: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
 msgid "Relative font size"
 msgstr "Relatívna veľkosť písma"
 
 msgid "Relative font size"
 msgstr "Relatívna veľkosť písma"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
-#: modules/misc/win32text.c:74
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
 msgid ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
 msgid ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"Toto je relatívna predvolená veľkosť písma, ktoré sa zobrazí na videu. Ak je "
+"nastavená absolútna veľkosť písma, na relatívnu veľkosť program neberie "
+"ohľad."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Force bold"
+msgstr "Vynútiť si mono-zvuk"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Pozadie"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Background color"
+msgstr "Pozadie"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Podčiarknuté"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Outline color"
+msgstr "Podčiarknuté"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+msgid "Outline thickness"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť relatívnu veľkosť písma, ktoré sa zobrazí vo vnútri "
-"videa. Ak je nastavená absolútna veľkosť, na relatívnu veľkosť program "
-"neberie ohľad."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/text_renderer/freetype.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Offset tieňa"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Tieň"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Tieň"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Offset tieňa"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Smaller"
 msgstr "Menšie"
 
 msgid "Smaller"
 msgstr "Menšie"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Small"
 msgstr "Malé"
 
 msgid "Small"
 msgstr "Malé"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Large"
 msgstr "Veľké"
 
 msgid "Large"
 msgstr "Veľké"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Larger"
 msgstr "Väčšie"
 
 msgid "Larger"
 msgstr "Väčšie"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
+#: modules/text_renderer/freetype.c:142
 msgid "Use YUVP renderer"
 msgstr "Použiť vykresľovanie YUVP"
 
 msgid "Use YUVP renderer"
 msgstr "Použiť vykresľovanie YUVP"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/text_renderer/freetype.c:143
 msgid ""
 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
 "you want to encode into DVB subtitles"
 msgid ""
 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
 "you want to encode into DVB subtitles"
@@ -20195,6277 +23365,6637 @@ msgstr ""
 "YUV. Takéto vykresľovanie je však potrebné len v prípade, že chcete kódovať "
 "aj titulky v DVB-streame."
 
 "YUV. Takéto vykresľovanie je však potrebné len v prípade, že chcete kódovať "
 "aj titulky v DVB-streame."
 
-#: modules/misc/freetype.c:110
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Efekt písma"
-
-#: modules/misc/freetype.c:111
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Thin"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ak chcete zlepšiť čitateľnosť písma, môžete naň aplikovať rôzne efekty."
-
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadie"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Podčiarknuté a tučné"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Thick"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
+#: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
 msgid "Text renderer"
 msgid "Text renderer"
-msgstr "Zobrazovač textov"
+msgstr "Vykresľovač textov"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
+#: modules/text_renderer/freetype.c:165
 msgid "Freetype2 font renderer"
 msgstr "Vykresľovač písma Freetype 2"
 
 msgid "Freetype2 font renderer"
 msgstr "Vykresľovač písma Freetype 2"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Čas expirácie dokončených relácií TLS"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:443
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Čakajte prosím pokiaľ sa opäť nevytvorí vyrovnávacia pamäť pre písmo.\n"
+"Tento proces by mal trvať menej ako niekoľko minút."
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:91
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Názov súboru s písmom, ktoré chcete použiť"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Vykresľovač textov pre Mac"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:118
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Vykresľovač písma CoreText"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:66
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Súbor so šablónou SVG"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:67
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Umiestnenie súboru obsahujúceho SVG šablónu, ktorá sa používa pre "
+"automatické konvertovanie príkazov"
+
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Fiktívna funkcia vykresľovania písma"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Názov súboru s písmom, ktoré chcete použiť."
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Vykresľovač písma Win32"
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Konverzie z"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "konverzie I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "konverzie MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "konverzie SSE2 I420,IYUV,YV12 - RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX konverzie z"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2 konverzie z"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Konverzie Altivec z"
+
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filter pre konverziu RV32"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Dodržiavať hranicu jasu"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
+msgstr ""
+"Ak zapnete tento režim, pixely sa budú zobrazovať čiernou alebo bielou "
+"farbou. Program sa pri zobrazovaní pixelov bude riadiť hodnotou pre jas, "
+"ktorá je definovaná vyššie."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Kontrast obrázka (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Nastavte kontrast obrázka, medzi 0 a 2. Predvolená hodnota je 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Farebný odtieň obrázka (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť farebný odtieň obrázka, v rozsahu od hodnoty 0 po 360. "
+"Predvolená hodnota je 0."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Sýtosť farieb v obrázku (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr ""
+"Tu si môžete nastaviť aké sýte budú farby v obrázku. Povolené hodnoty sú "
+"0-3, predvolená je 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Jas obrázka (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr ""
+"Tu si môžete nastaviť, aký jas bude mať obrázok. Povolené hodnoty sú 0-2, "
+"predvolená je 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma v obrázku (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr ""
+"Tu si môžete nastaviť hodnotu Gamma v obrázku. Povolené hodnoty sú 0.01 - "
+"10, predvolená je 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filter vlastností obrázka"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Prispôsobiť obrázok"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Ako masku priehľadnosti použiť alfa-kanál obrázka."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Maska priehľadnosti"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr ""
+"Maska priehľadnosti zmiešavania alfa-kanála. Používa sa png alfa-kanál."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filter videa pre alfa-masku"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alfa-maska"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:80
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dokončené TLS-relácie môže program ukladať do vyrovnávacej pamäte. Tu môžete "
-"zadať čas, počas ktorého sa budú relácie ukladať do vyrovnávacej pamäte. Čas "
-"zadávajte v sekundách."
+"Tento modul vám umožňuje ovládať zariadenie AtmoLight, pripojené k "
+"počítaču. \n"
+"AtmoLight je našou vlastnou verziou funkcie, ktorú firma Philips nazýva ako "
+"AmbiLight. \n"
+"Ak potrebujete ďalšie informácie, navštívte prosím stránku \n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin \n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Tu môžete nájsť podrobné opisy toho, ako si túto funkciu zostaviť a aké "
+"cesty treba zadať. \n"
+"Môžete si aj prezrieť obrázky a niektoré filmy, zobrazujúce zariadenie "
+"naživo."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Počet dokončených relácií TLS"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
+msgid "Device type"
+msgstr "Typ zariadenia"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Toto je maximálny počet relácií TLS, ktoré sa budú udržiavať vo vyrovnávacej "
-"pamäti."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr "Bezpečnostná vrstva GnuTLS transportu"
+"Vyberte si preferovaný hardvér zo zoznamu alebo ak chcete spracovávanie "
+"prideliť externému procesu (s viacerými možnými voľbami), vyberte si voľbu "
+"AtmoWin Software"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:100
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "GnuTLS server"
-
-#: modules/misc/gtk_main.c:64
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Pomocník pre Gtk + GUI"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "AtmoWin Software"
 
 
-#: modules/misc/inhibit.c:70
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Spomaľovač napájania"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Classic AtmoLight"
 
 
-#: modules/misc/inhibit.c:150
-msgid "Playing some media."
-msgstr "Prehráva sa nejaké médium."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "Quattro AtmoLight"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:122
-msgid "Log format"
-msgstr "Formát záznamu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Zadajte formát záznamov. Dostupné sú tieto voľby: \"text\" (predvolená "
-"voľba), \"html\", a \"syslog\" (špeciálny mód, v ktorom budú záznamy "
-"odosielané a zaraďovanie medzi systémové záznamy, nie do zvláštneho súboru)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:128
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Zadajte formát súboru so záznamom. Môžete použiť formát \"textový\" (ten je "
-"predvolený) alebo \"html\"."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "Fnordlicht"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:133
-msgid "Logging"
-msgstr "Zaznamenávanie"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Počet kanálov AtmoLight"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:134
-msgid "File logging"
-msgstr "Zaznamenávanie do súboru"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr "Koľko kanálov AtmoLight by sa malo emulovať pomocou zariadenia DMX"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:140
-msgid "Log filename"
-msgstr "Názov súboru so záznamom"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "Adresa DMX pre každý kanál"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:140
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Zadajte názov súboru so záznamom."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
+msgstr ""
+"Tu môžete definovať základnú adresu DMX použitú pre každý kanál. Na "
+"oddelenie hodnôt použite znak , alebo ;"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Rozhranie Lua"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Počet kanálov"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Moduly rozhrania Lua pre načítanie"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr "Podľa vášho konkrétneho hardvéru MoMoLight si vyberte 3 alebo 4 kanály"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Konfigurácia rozhrania Lua"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "Počet prvkov Fnordlicht"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:58
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
-msgstr ""
-"Konfiguračný príkaz pre rozhranie Lua. Formát je '[\"<názov modulu rozhrania>"
-"\"] = { <voľba> = <hodnota>, ...}, ...'."
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Lua Art"
-msgstr "Lua Art"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:62
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Dielo sprostredkovať pomocou lua-skriptov"
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr "Podľa vášho konkrétneho hardvéru Fnordlicht vyberte od 1 do 4 kanálov"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:70
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Playlist Lua"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Uložiť snímky na analyzáciu"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:71
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Rozhranie analyzátora Lua-playlistov"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Zapísať každý 128. minisnímku do priečinka."
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Modul rozhrania Lua"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Priečinok pre analyzovanie snímok"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Cesta, kde by sa mali analyzované snímky ukladať."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Šírka extrahovaného obrázka"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "Šírka mini-obrázka pre ďalšie spracovávanie (predvolená hodnota je 64)"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Výška extrahovaného obrázka"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "Výška mini-obrázka pre ďalšie spracovávanie (predvolená je hodnota 48)"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:96
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Notifikačný prídavný modul Growl"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Označiť analyzované pixely"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:271
-msgid "Now playing"
-msgstr "Práve sa prehráva"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr "zviditeľní mriežku, ktorá sa bude zobrazovať vo forme bielych pixelov"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Farba pri pozastavení"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
-"Toto je adresa hostiteľa, na ktorú sa budú odosielať notifikácie Growl. V "
-"predvolenom nastavení sú notifikácie zasielané len lokálne."
-
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Heslo pre Growl server."
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr "Nastavenie farby, zobrazovanej ak používateľ pozastaví prehrávanie."
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "UDP port na Growl-serveri."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Pozastavenie-červená"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Notifikačný prídavný modul Growl UDP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Červená zložka farby pri pozastavení"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid "Title format string"
-msgstr "Formát príkazu Title"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Pozastavenie-zelená"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
-"Formát príkazu, ktorý sa odosiela do siete MSN {0} Umelec, {1} Titul, {2} "
-"Album. Predvolené hodnoty sú \"Umelec - Titul\" ({0} - {1})."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Zelená zložka farby pri pozastavení"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN: Hlásenie o práve prehrávanej stope"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Pozastavenie-modrá"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:47
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Časový limit (v ms)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Modrá zložka farby pri pozastavení"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:48
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Určuje, ako dlho sa bude zobrazovať upozornenie"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Pozastaviť - kroky vybledávania"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:53
-msgid "Notify"
-msgstr "Upozorniť"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Počet krokov, počas ktorých sa aktuálna farba zmení na farbu pri pozastavení "
+"(každý krok trvá 40 ms)"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Prídavný notifikačný modul LibNotify "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "End-Red"
+msgstr "Ukončenie-červená"
 
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-msgstr ""
-"Formát príkazu, odosielaného do modulu Telepathy. Predvolené hodnoty sú  "
-"\"Umelec - Titul\" ($a - $t). Môžete však použiť nasledujúce zástupné znaky: "
-"$a Umelec, $b Album, $c Copyright, $d Popis, $e Enkodér, $g Žáner, $l Jazyk, "
-"$n číslo, $p Práve sa prehráva, $r Hodnotenie, $s Jazyk titulkov, $t Titul, "
-"$u URL, $A Dátum, $B Dátový tok, $C Kapitola, $D Trvanie, $F URI, $I Titul "
-"videa, $L Zostávajúci čas, $N Názov, $O Jazyk zvuku, $P Pozícia, $R "
-"Hodnotenie, $S Vzorkovacia frekvencia, $T Uplynulý čas, $U Vydavateľ, $V "
-"Hlasitosť"
-
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr "Telepathy \"Práve sa prehráva\" (MissionControl)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Červená zložka vo farbe pri vypnutí"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Preklopiť vertikálnu pozíciu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "End-Green"
+msgstr "Ukončenie-zelená"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Zobraziť výstup XOSD v dolnej časti obrazovky, nie v hornej."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Zelená zložka vo farbe pri vypnutí"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Vertikálny offset"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Ukončenie-modrá"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
-"Vertikálny offset medzi okrajmi obrazovky a zobrazeným textom (v pixeloch, "
-"predvolená je hodnota 30 pixelov)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Modrá zložka vo farbe pri vypnutí"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Offset tieňa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Koniec-počet krokov vybledávania"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
 msgid ""
 msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Offset medzi textom a tieňom (v pixeloch, predvolená hodnota = 2 pixely)."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Písmo používané pri zobrazovaní textu vo výstupe XOSD."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Farba textu zobrazovaného vo výstupe XOSD."
+"Počet krokov, počas ktorých sa aktuálna farby zmení na farbu pri ukončení. "
+"Tento efekt môžete vidieť aj v kine... (každý krok trvá 40 ms)"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Rozhranie XOSD"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Počet zón navrchu"
 
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:54
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Importér konfigurácie OSD"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Počet zón v hornej časti obrazovky"
 
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Importér konfigurácie XML OSD"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Počet zón dole"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "M3U playlist export"
-msgstr "Export playlistov vo formáte M3U"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Počet zón v dolnej časti obrazovky"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-msgid "Old playlist export"
-msgstr "Export playlistov v starších formátoch"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Zóny na ľavej / pravej strane"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:62
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Export playlistu vo formáte XSPF"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr "ľavá a pravá strana obsahujú vždy rovnaký počet zón"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:68
-msgid "HTML playlist export"
-msgstr "Export playlistov vo formáte HTML"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Vypočítať zónu s priemerom"
 
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Detekcia zariadení HAL"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
+"obsahuje priemer všetkých pixelov v obrázku (použiteľné len pre jeden kanál "
+"AtmoLight)"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Spustiť ako samostatný Qt/Integrovaný GUI Server"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Použiť softvérové vyrovnávanie bielej farby"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Túto funkciu použite, ak chcete program spustiť ako QT/Integrovaný GUI "
-"Server. Táto funkcia je ekvivalentom k funkcií -qws, ktorú možno spustiť z "
-"normálneho Qt."
+"Má vstavaný ovládač vykonávať reguláciu bielej farby na vašich prúžkoch LED "
+"diód? Odporúčame zvoliť áno."
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:76
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Integrovaný GUI pomocník pre QT"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid "White Red"
+msgstr "Bledočervená"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:180
-msgid "video"
-msgstr "video"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Červená zložka čisto bielej farby na LED prúžkoch."
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:86
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Názov súboru s písmom, ktoré chcete použiť"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
+msgid "White Green"
+msgstr "Bledozelená"
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:112
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Vykresľovač textov pre Mac"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Zelená zložka čisto bielej farby na LED prúžkoch."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+msgid "White Blue"
+msgstr "Bledomodrá"
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:113
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Vykresľovač písma Quartz"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Modrá zložka čisto bielej farby na LED prúžkoch."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Hostiteľská adresa pre RTSP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Sériový port/zariadenie"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
 msgid ""
 msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tu môžete definovať adresu, port a cestu k RTSP VOD serveru, z ktorého "
-"chcete prijímať príkazy. \n"
-"Syntax je: adresa:port/cesta. V predvolenom nastavení program prijíma "
-"príkazy zo všetkých rozhraní (adresa je 0.0.0.0), na porte 554 a cesta nie "
-"je zadaná. \n"
-" Ak chcete prijímať príkazy len z lokálneho rozhrania, zadajte ako adresu "
-"príkaz \"localhost\".Ak chcete prijímať príkazy len z lokálneho rozhrania, "
-"do políčka s adresou zadajte slovo \"localhost\"."
+"Názov sériového portu, ku ktorému je pripojený ovládač AtmoLight.\n"
+"V systéme Windows sa zadávajú hodnoty ako napr. COM1 alebo COM2. Na systéme "
+"Linux sa zadáva /dev/ttyS01 a pod."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Maximálny počet spojení"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr "Zvýraznenie hrán"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:70
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
 msgid ""
 msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Touto voľbou môžete obmedziť maximálny počet klientov, ktorí sa môžu "
-"pripojiť na RTSP VOD. Hodnota 0 = žiaden limit."
+"Zvýšením tejto hodnoty dosiahnete to, že farba bude viac závislá od okraja "
+"snímky."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:73
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "MUX pre RAW RTSP transport"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Celkový jas vašich LED prúžkov"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "Časový limit RTSP relácie"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Limit tmavosti"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:77
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
 msgid ""
 msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Táto hodnota určuje, aký časový limit sa pridá do ID príkazu RTSP relácie. "
-"Ak nastavíte negatívnu hodnotu, nenastaví sa žiaden časový limit. To môže "
-"byť vhodné napr. v prípade použitia IPTV STB alebo prijímačov výrobcu "
-"HansunTech, pretože tieto prijímače nepodporujú spracovanie časového limitu. "
-"Predvolená hodnota je 5."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:83
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:84
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD server"
+"Pixely so sýtosťou nižšou, ako je zadané tu, sa budú ignorovať. Táto hodnota "
+"by mala byť väčšia ako hodnota pre videá vo formáte letterbox."
 
 
-#: modules/misc/screensaver.c:85
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Blokovač šetrič obrazovky X"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Odtieň v okne"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-msgid "Stats"
-msgstr "Štatistiky"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Používa sa na štat. účely"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Štatistiky funkcii enkodéra"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Sýtosť v okne"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Štatistiky dekodéra"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Dĺžka filtra (v ms)"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Štatistiky funkcii dekodéra"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+"Čas, do uplynutia ktorého sa farba kompletne zmení. Táto funkcia zabraňuje "
+"blikaniu."
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-msgid "Stats demux"
-msgstr "Štatistiky demuxovania"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Hranica filtra"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:61
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Štatistiky funkcie demuxovania"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "Udáva, aké množstvo farby sa má zmeniť pri okamžitej zmene farby."
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:66
-msgid "Stats video output"
-msgstr "Štatistiky výstupu videa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Zjemňovací filter (v %)"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:67
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "Štatistiky funkcie výstupu videa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Filter na zjemnenie"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Súbor so šablónou SVG"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Režim filtrovanie farby na výstupe"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:71
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
 msgid ""
 msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Umiestnenie súboru obsahujúceho SVG šablónu, ktorá sa používa pre "
-"automatické konvertovanie príkazov"
+"definuje spôsob, akým má byť výstupná farba vypočítaná na základe "
+"predchádzajúcej farby"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "C modul, ktorý momentálne nemá žiadnu funkciu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Bez filtrovania"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+msgid "Combined"
+msgstr "Kombinované"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Rôzne záťažové testy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+msgid "Percent"
+msgstr "Percent."
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Vykresľovač písma Win32"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Oneskorenie snímky (ms)"
 
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Analyzátor XML (používa knižnicu libxml2)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+"Tento údaj pomáha synchronizovať výstup videa a svetelné efekty. Odporúčame "
+"zadať hodnotu okolo 20 ms."
 
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:91
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Jednoduchý analyzátor XML"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Kanál 0:zhrnutie"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Titulok, ktorý chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Kanál 1:vľavo"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Autor, ktorého chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Kanál 2:vpravo"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Kanál 3:hore"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Kanál 4:dole"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Informácie o copyrighte, ktoré chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
+"Namapuje hardvérový kanál X do logickej zóny Y, aby sa opravilo zlé "
+"prepojenie :-)"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentár"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
+msgid "disabled"
+msgstr "zablokované"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Komentár, ktorý bude uložený v ASF súbore."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Zóna 4:zhrnutie"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Hodnotenie\", ktoré chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Zóna 3:vľavo"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Veľkosť paketu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Zóna 1:vpravo"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "Veľkosť ASF-paketu - predvolená hodnota je 4096 bytov."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "Zóna 0:hore"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Prekročenie dátového toku"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Zóna 2:dole"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:65
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Pridelenie kanála / zóny"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
 msgid ""
 msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nepokúšať sa odhadovať bitovú rýchlosť ASF. Nastavenie tohto parametra Vám "
-"umožní ovládať to, ako bude Windows Media Player ukladať stream do "
-"vyrovnávacej pamäti. Nastavenie pre bitrate videa a zvuku sa uvádza v bytoch."
+"Pri zariadeniach s viac ako piatimi kanálmi / zónami sem zapíšte číslo zóny "
+"pre každý kanál. Jednotlivé hodnoty oddeľujte znakom , alebo ; a ak niektoré "
+"kanály nechcete použiť vôbec, zadajte hodnotu -1. Pre klasický efekt "
+"AtmoLight je predvolená sekvencia 4,3,1,0,2. Ak by boli iba dve zóny hore, "
+"jedna vľavo a vpravo a žiadna súhrnná zóna, je potrebné zadať hodnoty "
+"-1,3,2,1,0"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:69
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Muxér pre formát ASF"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Zóna 0: gradient hore"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:575
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Neznáme video"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Zóna 1: gradient vpravo"
 
 
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Muxér pre formát AVI"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Zóna 2: gradient dole"
 
 
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Muxér fingovaných streamov/raw streamov"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Zóna 3 gradient vľavo"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Vytvoriť súbory pre \"Rýchle spustenie\""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Zóna 4: zhrnutie gradientov"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
 msgid ""
 msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vytvoriť súbory pre \"Rýchle spustenie\". \"Rýchle spustenie\" je obzvlášť "
-"vhodné pri sťahovaní streamov, aby si užívateľ mohol stream pozerať už počas "
-"jeho sťahovania."
-
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Muxér pre formát MP4/MOV"
+"Definuje malú bitmapu s rozmerom 64x48 pixelov, obsahujúcu gradient v šedých "
+"farbách"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Oneskorenie DTS (v ms)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Cesta pre hľadanie gradientového obrázka"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
 msgid ""
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Oneskoriť DTS (časové značky pre dekódovanie) a PTS (časové značky "
-"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k SCR. Touto voľbou povolíte "
-"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäte."
+"Preferovaná funkcia na prideľovanie bitmáp s gradientom. Bitmapy vložte do "
+"jedného spoločného priečinka, pomenujte ich napr. zone_0.bmp, zone_1.bmp "
+"atď. Potom sem zadajte názov priečinka"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Maximálna veľkosť PES"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Názov súboru AtmoWin*.exe"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zadajte maximálnu povolenú hodnotu parametra PES, ktorý sa používa pri "
-"vytváraní MPEG PS streamov."
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Muxér pre formát PS"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Video PID"
-msgstr "Video PID"
+"Ak chcete, aby sa ovládací softvér AtmoLight spúšťal programom VLC, zadajte "
+"úplnú cestu k súboru AtmoWinA.exe."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr "Tu môžete prideliť fixný PID identifikátor k určitému video-streamu. "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Filter AtmoLight "
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Audio PID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Tu môžete prideliť fixný identifikátor k určitému zvuk. streamu."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Vyberte si typ zariadenia a spojenie"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Pri pozastavení naplniť miestnosť touto farbou"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Tu môžete prideliť PID identifikátor k SPU."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Pri ukončení naplniť miestnosť touto farbou"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+msgid "DMX options"
+msgstr "Vlastnosti DMX"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Tu môžete prideliť PID identifikátor k PMT."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "Vlastnosti MoMoLight"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "Vlastnosti zariadenia Fnordlicht"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Prideliť fixné ident. číslo transportnému streamu."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr "Rozloženie zón pre zabudované Atmo"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Nastavenia len pre vstavaný procesor živého videa"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Tu môžete prideliť fixný identifikátor Network ID (pre tabuľku SDT)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Zmeniť pridelenie kanála (opraví sa nesprávne pripojenie)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Číslo programu PMT"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Prispôsobiť biele svetlo vašim LED prúžkom"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
-"Ku každému PMT môžete prideliť číslo programu. Aby sa toto nastavenie mohlo "
-"použiť, musíte zapnúť aj funkciu \"Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo "
-"elementárneho streamu\"."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Zmeniť tiene"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Muxovať PMT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Window size"
+msgstr "Veľkosť videa"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Definujte ident. čísla PID, ktoré chcete pridať ku každému PMT. Ak chcete "
-"použiť túto funkciu, musí byť aktivovaná aj funkcia \"Nastaviť hodnotu PID "
-"na ident. číslo elementárneho streamu\"."
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Počet P snímkov na GOP"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Popisovače SDT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
+msgid "Softening value"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Udáva popisovače uvádzané pri každom SDT. Ak chcete túto funkciu použiť, "
-"musí byť aktivovaná aj funkcia \"Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo "
-"elementárneho streamu\"."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo elementárneho streamu"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
+#, fuzzy
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Filter pre invertovanie (obrátenie) videa"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nastaví hodnotu PID na ident. číslo elementárneho streamu. Táto voľba "
-"umožňuje to, aby vo vstupnom aj výstupnom streame boli použité rovnaké "
-"identifikátory PID."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Zrovnanie dát"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "Hodnota úrovní pre zvukové kanály"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
+"be separated with ':'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vynútiť si zarovnanie všetkých prístupových jednotiek na hraniciach PES. "
-"Zablokovaním tejto funkcie sa môže ušetriť prenosové pásmo, ale môžu nastať "
-"aj problémy s kompatibilitou."
+"Hodnota úrovne zvuku pre každý kanál, medzi 0 a 1. Každá úroveň by sa mala "
+"oddeliť znakom ':'."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Oneskorenie vytvárania (v ms)"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "Súradnica X pre súčasť bargraph."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-"Rozstrihať stream na viac kusov so zadanou dĺžkou. Na hranici, kde sa "
-"jednotlivé kusy spájajú sa používa konštantný dátový tok. To zabráni tomu, "
-"aby vznikali priveľké špičky v dátovom toku. Takéto špičky by prekážali "
-"obzvlášť v referenčných snímkach."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Súradnica Y pre súčasť bargraph."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Použiť kľúčové snímky"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Priehľadnosť súčasti bargraph"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
 msgid ""
 msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ak je táto voľba zapnutá, TS-muxér umiestni spoje na koniec I-snímok. To "
-"zvýši efektivitu algoritmu pre vytváranie snímok, pretože I-snímky bývajú "
-"väčšinou najväčšími snímkami v streame."
+"Úroveň priehľadnosti súčasti bargraph (od 0=úplne priehľadné, do "
+"255=nepriehľadné)."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Oneskorenie PCR (v ms)"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Pozícia súčasti bargraph"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
 msgid ""
 msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť interval, v ktorom sa bude odosielať PCR (Program Clock "
-"Reference). Interval sa udáva v milisekundách. Táto hodnota by mala byť "
-"nižšia ako 100 ms - predvolená hodnota je 70 ms."
+"Vynútiť si pozíciu súčasti bargraph vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, "
+"2=vpravo, 4=hore, 8=dole; Môžete používať aj kombinácie týchto hodnôt, napr. "
+"6=vpravo hore)."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Minimum B (odporúčame: nenastavovať)"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
+msgid "Alarm"
+msgstr "Upozornenie (alarm)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Toto nastavenie je veľmi diskutabilné a preto sa už prestáva používať."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+msgstr ""
+"Signalizuje ticho a zobrazí upozornenie (0=žiadne upozornenie, "
+"1=upozornenie)."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Maximum B (odporúčame: nenastavovať)"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "Šírka stĺpca v pixeloch (predvolená hodnota je: 10)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Oneskoriť DTS (časové značky pre dekódovanie) a PTS (časové značky "
-"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k PCR. Touto voľbou povolíte "
-"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäte."
+"Šírka každého stĺpca v súčasti BarGraph, ktorá sa má zobraziť. Udáva sa v "
+"pixeloch (predvolená hodnota je: 10)."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Kryptovať zvuk"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Podfilter pre stĺpce zvuku vo videu"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Kryptovať zvuk použitím algoritmu CSA"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Graf so stĺpcami zvuku vo videu"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Kryptovať video"
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+msgid "Ball color"
+msgstr "Farba guľôčky"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Kryptovať video použitím algoritmu CSA"
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+msgstr "Farba guľôčky, jedna z hodnôt \"červená\", \"modrá\" a \"zelená\"."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Kľúč CSA"
+#: modules/video_filter/ball.c:110
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Viditeľná hrana"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
-"Kryptovací kľúč CSA. Tento príkaz musí mať 16 znakov (alebo 8 bytov v "
-"hexadecimálnom vyjadrení)."
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Nastaviť viditeľnosť hrán."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "Používaný kľúč CSA"
+#: modules/video_filter/ball.c:113
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Rýchlosť guľôčky"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+#: modules/video_filter/ball.c:114
 msgid ""
 msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Používaný kryptovací kľúč CSA. Môže byť nepárny/prvý/1 (predvolené) alebo "
-"párny/druhý/2."
+"Nastavenie rýchlosti guľôčky, hodnota "
+"presunu                                 zadaná ako počet pixelov na snímku."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Veľkosť kryptovaného paketu v bytoch"
+#: modules/video_filter/ball.c:117
+msgid "Ball size"
+msgstr "Veľkosť guľôčky"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+#: modules/video_filter/ball.c:118
 msgid ""
 msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Veľkosť TS paketu, ktorý sa bude kryptovať. Pred kryptovaním sa extrahuje TS-"
-"hlavička."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Muxér TS (libdvbpsi)"
-
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Muxér rozdelených JPEG obrázkov"
-
-#: modules/mux/ogg.c:48
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Muxér pre formát Ogg/OGM"
-
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Muxér pre formát WAV"
-
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Paketizér pre kopírovanie"
+"Nastavenie veľkosti guľôčky zadaním jej polomeru - "
+"počtu                                 pixelov"
 
 
-#: modules/packetizer/h264.c:55
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Paketizér pre video vo formáte H.264"
+#: modules/video_filter/ball.c:121
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Hranica pre gradient"
 
 
-#: modules/packetizer/mlp.c:48
-msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "MLP/TrueHD parser"
+#: modules/video_filter/ball.c:122
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Nastaviť hraničnú hodnotu gradientu pre výpočet hrán."
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG4"
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Hra s guľôčkou - zvýšená realita"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Paketizér pre video vo formáte MPEG4"
+#: modules/video_filter/ball.c:133
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Filter pre video s guľôčkou"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Synchronizovať na intra-snímke"
+#: modules/video_filter/ball.c:134
+msgid "Ball"
+msgstr "Guľôčka"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
-"Pri použití predvolených nastavení sa paketizér synchronizuje vždy na "
-"najbližšej celej snímke. Po aktivovaní tejto voľby sa však bude "
-"synchronizovať na prvej nájdenej intra-snímke."
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Prelínanie obrázkov vo videu"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Paketizér videa vo formáte MPEG-I/II"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Množstvo času na zmiešavanie"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
-msgid "MPEG Video"
-msgstr "MPEG Video"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Udáva, koľkokrát sa zmiešavanie zopakuje"
 
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:51
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Paketizér VC-1"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Alfa-kanál zmiešavaného obrázka"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:53
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Služby funkcie Bonjour"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Alfa, ktorá sa bude primiešavať do vášho obrázka"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:62
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
-"Zadajte zoznam podcastov, ktoré chcete nechať načítať. Položky oddeľujte "
-"značkou '|'. "
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Obrázok, použitý pri zmiešavaní"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:67
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasty"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Obrázok, ktorý sa použije pri zmiešavaní."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Multicast-adresa pre SAP"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Hodnota chroma pre základný obrázok"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
-"Modul SAP si za normálnych okolností sám vyberie správnu adresu, na ktorej "
-"sa budú prijímať pokyny a dáta. Vy však môžete zadanú adresu zmeniť, alebo "
-"zadať úplne inú adresu."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Parameter Chroma, s ktorým sa načíta základný obrázok"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Obrázok, do ktorého sa bude primiešavať"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Prijímať oznamy IPv4 na štandardnej adrese."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Obrázok, ktorý bude primiešavaný do základného obrázka"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Hodnota chroma pre zmiešavaný obrázok"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Prijímať oznamy IPv6 na štandardnej adrese."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "Parameter Chroma, ktorý sa bude načítavať do obrázka na primiešavanie"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Rozsah IPv6 SAP"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Filter výkonnosti pri zmiešavaní"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Šírka oznamov cez IPv6 (predvolená hodnota je 8)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Blendbench"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Časový limit pre SAP (v sekundách)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Hodnotenie"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr "Doba, po ktorej sa vymaže položka SAP, ak nebude doručené nič ďalšie."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Základný obrázok"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Pokúsiť sa analyzovať oznam"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Zmiešavaný obrázok"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
 msgid ""
 msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Touto voľbou môžete zapnúť analyzovanie aktuálnych oznamov z modulu SAP. Ak "
-"takéto analyzovanie nezapnete, všetky oznamy sa budú analyzovať pomocou RTP/"
-"RTSP modulu \"live555\"."
+"Tento efekt je známy aj pod názvami \"greenscreen\" alebo \"chroma key\" a "
+"dokáže primiešať modré časti obrázka v popredí do obrázka na pozadí "
+"(častokrát môžete tento efekt vidieť napríklad v televíznej predpovedi "
+"počasia). Pri použití tohto efektu si môžete vybrať farbu \"kľúčovania\". V "
+"predvolenom nastavení je to modrá farba."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Exaktný mód SAP"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Hodnota U pre Bluescreen"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
 msgid ""
 msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ak je táto voľba aktivovaná, analyzátor SAP vylúči niektoré nekompatibilné "
-"oznamy sám."
+"\"U\"- hodnota, ktorá sa bude používať pri efekte Bluescreen. Farba môže mať "
+"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 120."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre SAP"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Hodnota V pre Bluescreen"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
 msgid ""
 msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Touto voľbou môžete zapnúť vyrovnávaciu pamäť pre protokol SAP. Protokol sa "
-"potom rýchlejšie spustí."
+"\"V\"- hodnota, ktorá sa bude používať pri efekte Bluescreen. Farba môže mať "
+"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 90."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:125
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Oznamy SAP"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolerancia pre hodnotu U"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:151
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Analyzátor SDP poznámok"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Určuje, do akej miery zmiešavač toleruje farebné odchýlky v rovine U. "
+"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
-msgid "Session"
-msgstr "Sesia"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolerancia pre hodnotu V"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:895
-msgid "Tool"
-msgstr "Nástroj"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Určuje, do akej miery zmiešavač toleruje farebné odchýlky v rovine V. "
+"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:899
-msgid "User"
-msgstr "Používateľ"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filter videa Bluescreen"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
-msgstr "Les Guignols"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Bluescreen"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-msgid "Canal +"
-msgstr "Canal +"
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Šírka výstupu"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Rádio s protokolom shoutcast"
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Šírka obrázka na výstupe (plátne)"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "TV s protokolom shoutcast"
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Výška výstupu"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "Freebox TV"
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Výška obrázka na výstupe (plátne)"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:124
-msgid "French TV"
-msgstr "Francúzska TV"
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Stranový pomer obrázka na výstupe"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:110
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Výpisy rádií s protokolom shoutcast"
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+"Nastavenie stranového pomeru obrázka na plátne. Ak nie je udaná žiadna "
+"hodnota, plátno bude mať rovnaký pomer strán ako vstup."
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:117
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Výpisy TV s protokolom shoutcast"
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Vyplnenie videa"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:131
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr "Príjem Freebox TV (služba francúzskeho poskytovateľa free.fr)"
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, video sa prispôsobí veľkosti plátna aj po zmene "
+"veľkosti. V opačnom prípade sa video oreže tak, aby sa po zmene veľkosti "
+"zmestilo na plátno."
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Zisťovanie univerzálnych zariadení Plug'n'Play"
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Automatická zmena veľkosti a vyplnenie videa"
 
 
-#: modules/stream_filter/decomp.c:52
-msgid "Decompression"
-msgstr "Dekompresia"
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Plátno"
 
 
-#: modules/stream_filter/rar.c:47
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr "Nekomprimovaný archív vo formáte RAR"
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Filter videa Canvas"
 
 
-#: modules/stream_filter/record.c:49
-msgid "Internal stream record"
-msgstr "Nahrávka interného streamu"
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Video filtrovanie použitím  filtrovacích modulov"
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Autodel"
-msgstr "Automatické vymazanie"
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Počet okien, v ktorých sa bude zobrazovať to isté video."
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Automaticky pridať/vymazať vstupné streamy"
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Moduly výstupu videa"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
+#: modules/video_filter/clone.c:44
 msgid ""
 msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Číselný identifikátor tohto elementárneho streamu. Hodnota slúži aj pri "
-"identifikácií streamu, keby ste ho chceli neskoršie vyhľadať."
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Názov cieľového vstupu mostíka"
+"Pri klonovaných snímkach môžete použiť špeciálne výstupné moduly. Zoznam "
+"týchto modulov oddeľujte čiarkou."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
-msgid ""
-"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
-"in at a time, you can discard this option."
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Názov cieľového vstupu mostíka. Ak nepotrebujete naraz viac ako jeden vstup "
-"mostíka, môžete túto voľbu zrušiť."
+"Duplikovať vaše video do viacerých okien a/alebo výstupných modulov pre video"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:52
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
-"Obrázky prichádzajúce z výstupov pre výstup videa sa oneskoria podľa toho, "
-"aký čas ste zadali (čas sa udáva v milisekundách a mal by byť >= 100 ms). "
-"Pri vyšších hodnotách by ste mali zvýšiť aj čas ukladania do vyrovnávacej "
-"pamäte."
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filter pre klonovanie videa"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:56
-msgid "ID Offset"
-msgstr "ID Offset"
+#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonovať"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:57
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
 msgid ""
 msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Súradnica, ktorá bude pridaná k ident. číslam streamu na výstupe Bridge-out. "
-"Tento offset bude neskôr opäť načítavaný spolu s ident. číslami na vstupe "
-"Bridge-in."
+"Farby podobné tejto farbe zostanú zachované ostatné sa prekonvertujú na "
+"čierno-biele. Hodnota farby musí byť zadaná hexadecimálne (ako farby v HTML "
+"dokumente). Prvé dva znaky určujú podiel červenej, potom zelenej a posledné "
+"dve farby určujú podiel modrej zložky vo výslednej farbe. Hodnota #000000 = "
+"čierna, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Name of current instance"
-msgstr "Názov aktuálnej inštancie"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Vyberte si jednu farbu vo videu"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid ""
-"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
-"at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
-"Názov tejto inštancie vstupu mostíka. Ak nepotrebujete naraz viac ako jeden "
-"vstup mostíka, môžete túto voľbu zrušiť."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Hraničná hodnota filtrovania farieb"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr "Pristúpiť na rezervovač miesta v prípade ukončenia dát streamu"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Hraničná hodnota sýtosti"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:67
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Hraničná hodnota podobnosti"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:71
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Rozmery orezania (v pixeloch)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
-"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
-"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
-"placeholder streams should have the same format. "
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ak je táto voľba nastavená na hodnotu true, mostík zruší všetky elementárne "
-"vstupné streamy, okrem situácie, keď prijíma údaje z iného mostíka. Túto "
-"voľbu môžete použiť na nakonfigurovanie rezervovania miesta v streame pre "
-"prípad, že sa naruší zdroj údajov. Zdroj a rezervovač miesta pre streamy by "
-"mali mať rovnaký formát."
+"Nastavte rozmery zóny, v ktorej sa bude orezávať. Toto nastavenie zahŕňa "
+"<výšku> x <šírku> + <súradnicu zľava> + <súradnicu zhora>."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Placeholder delay"
-msgstr "Oneskorenie rezervovača miesta"
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Automatické orezanie"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr "Oneskorenie (v ms), pred umiestnením rezervovača miesta."
+#: modules/video_filter/crop.c:75
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Automaticky detegovať čierne okraje a orezať ich."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
-msgstr "Pred prepnutím rezervovača miesta čakať na I snímku"
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+msgstr "Odstrániť okraje videa a nahradiť ich čiernymi okrajmi"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:78
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Max. pomer (x 1000)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:81
 msgid ""
 msgid ""
-"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
-"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
-"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
-"frames in the streams."
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ak je táto voľba zapnutá, prepnutie medzi rezerovačom miesta a normálnym "
-"streamom sa odohrá len na I snímkach. Touto voľbou možno odstrániť "
-"artefakty, vznikajúce pri prepínaní. Je to však na úkor malého časového "
-"oneskorenia, v závislosti od frekvencie výskytu I snímkov v streamoch."
+"Maximálny pomer obrázka. Prídavný modul pre orezanie nikdy neoreže viac, ako "
+"zadáte. Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:92
-msgid "Bridge"
-msgstr "Bridge"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:93
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Výstupný stream Bridge"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Manuálna rýchlosť"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:95
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Výstup Bridge"
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+"Vynútiť si pomer strán (0 = automaticky). Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:108
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Vstup Bridge"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Počet obrázkov pre zmenu"
 
 
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Popis výstupu streamu"
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+"Počet za sebou nasledujúcich snímok s rovnakým stranovým pomerom (odlišným "
+"od predtým detegovaného stranového pomeru), potrebných na to, aby bola "
+"detegovaná zmena stranového pomeru. "
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Zapne/vypne generovanie zvuku."
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Počet riadkov pre zmenu"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Zapne/vypne generovanie videa."
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+"Minimálny rozdiel v počte detegovaných čiernych riadkov potrebných na to, "
+"aby bola detegovaná zmena stranového pomeru."
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Zavedie oneskorenie zobrazovania streamu."
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Počet nečiernych pixelov"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Zobraziť výstupný stream"
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
+"Max. počet nečiernych pixelov v riadku, pri ktorých sa riadok ešte považuje "
+"za čierny. "
 
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplikovať výstupný stream"
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Percento preskočenia (%)"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Metóda výstupu"
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+"Percentuálny podiel odlišných pixelov v čiernych riadkoch. Pomocou tejto "
+"voľby môžete preskočiť logá, vložené v čiernych okrajoch obrazu, alebo ich "
+"nechať automaticky orezať."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Toto je predvolená metóda pre výstup, ktorá sa bude používať."
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Hranica jasu"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Metóda výstupu zvuku"
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
+"Maximálny jas, pri ktorom bude pixel ešte požadovaný za čierny (0-255)."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu zvuku, ktorá sa bude používať."
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filter videa pre orezanie"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Metóda výstupu videa"
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Orezanie sa nepodarilo"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu videa, ktorá sa bude používať."
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "Program VLC nemohol otvoriť výstupný modul pre video."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Výstupný muxér"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Počet pixelov na orezanie zhora"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Toto je predvolená metóda muxovania, ktorá sa bude používať."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa orežú z hornej časti obrázka."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Muxér zvukového výstupu"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Počet pixelov na orezanie zdola"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať zvuk."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa orežú z dolnej časti obrázka."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Muxér výstupu videa"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Počet pixelov na orezanie zľava"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať video."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa orežú z ľavej časti obrázka."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "Výstupná URL adresa"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Počet pixelov na orezanie sprava"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Toto je predvolená adresa URI pre výstup."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa orežú z pravej časti obrázka."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Výstupná URL pre zvuk"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie videa zhora"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude používať pri prenose zvuku."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie v hornej časti obrázka po jeho orezaní."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Výstupná URL pre video"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie videa zdola"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude používať pri prenose videa."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie v dolnej časti obrázka po jeho orezaní."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Elemenárny výstup streamu"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie videa zľava"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:85
-msgid "Generic"
-msgstr "Všeobecné"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie v ľavej časti obrázka po jeho orezaní."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
-"Pre \"%s/%s://%s\" sa nenašiel žiaden vhodný prístupový modul pre výstup "
-"streamu."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie sprava"
 
 
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Zhromažďovanie výstupného streamu"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie v pravej časti obrázka po jeho orezaní."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Zadajte identifikačný príkaz pre tento pod-obrázok"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Zväčšiť orezanie"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer vzorky"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filter pre prispôsobenie veľkosti videa"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Stranový pomer vzorky na cieľovom zariadení (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Vkladanie"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filter videa"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Filtre videa, aplikované na video-stream."
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+#, fuzzy
+msgid "AltLine"
+msgstr "Lineárne"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Obrázok chroma"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Konvertovať"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
-msgstr ""
-"Vynútiť si použitie špecifického efektu Chroma. Ak chcete použiť tzv. alfa-"
-"masku alebo filter videa Bluescreen, zadajte hodnotu YUVA."
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Low"
+msgstr "Lao"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Priehľadnosť obrázka v mozaike."
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "&Médium"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "X offset"
-msgstr "Súradnica X"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+#, fuzzy
+msgid "High"
+msgstr "Najviac"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Súradnica X v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky, pokiaľ nie je táto "
-"hodnota negatívna."
+"Metóda odstránenia prekladania, ktorá sa použije pri prehrávaní na lokálnom "
+"počítači."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Y offset"
-msgstr "Súradnica Y"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Režim odstránenia prekladania pri streamovaní"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Súradnica Y, v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky, pokiaľ nie je táto "
-"hodnota negatívna."
+"Metóda odstránenia prekladania (deinterlacing), ktorá sa použije pri "
+"streamovaní."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mozaikový bridge"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Výstup mozaikového bridge-streamu"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/raop.c:141
-msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "Názov hostiteľa alebo IP adresa cieľového zariadenia"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/raop.c:144
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
 msgid ""
 msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
-"very loud."
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Výstupná hlasitosť analógového výstupu: 0 = ticho, 1...255 = ticho - veľmi "
-"veľká hlasitosť."
 
 
-#: modules/stream_out/raop.c:148
-msgid "RAOP"
-msgstr "RAOP"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filter videa pre odstránenie prekladania"
 
 
-#: modules/stream_out/raop.c:149
-msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
-msgstr "Protokol pre vzdialený výstup zvuku na výstupe streamu"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Vstup FIFO"
 
 
-#: modules/stream_out/record.c:50
-msgid "Destination prefix"
-msgstr "Cieľová koncovka"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "Parameter FIFO, načítavaný pre príkazy"
 
 
-#: modules/stream_out/record.c:52
-msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
-msgstr "Koncovka automaticky generovaného cieľového súboru"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Výstup FIFO"
 
 
-#: modules/stream_out/record.c:57
-msgid "Record stream output"
-msgstr "Výstup nahraného streamu"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO, ktoré sa vloží pre účely odozvy"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Toto je URL adresa, ktorá sa bude používať pri streamovaní."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dynamické prekrývanie videa"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
+msgid "Overlay"
+msgstr "Prekryť"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Touto voľbou môžete ovplyvniť to, ako bude SDP (popisovač relácie) dostupný "
-"v tejto RTP relácií. Musíte použiť niektorú z týchto adries: http://cesta "
-"pre prístup k SDP cez HTTP protokol, rtsp://cesta pre prístup k RTSP, alebo "
-"sap://pre SDP stream, oznamovaný cez SAP."
+"Maska obrázka. Pixely s hodnotou alfa väčšou ako 50% budú automaticky "
+"vymazané."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Oznamovať cez SAP"
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Súradnica X masky."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Oznámiť túto reláciu pomocou SAP."
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Súradnica Y masky."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxér"
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "Odstrániť zóny videa použitím obrázka ako masky"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Filter videa pre vymazanie"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Vymazať"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
-"Tu môžete zadať muxér používaný vo výstupnom stream. V predvolenom nastavení "
-"sa nepoužíva žiaden muxér (jedná sa o štandardné RTP streamy)."
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "RGB komponent na extrahovanie"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Názov relácie"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "RGB komponent na extrahovanie. 0=Červená, 1=Zelená, 2=Modrá."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Toto je názov relácie. Názov sa bude uvádzať aj v oznamoch cez SDP."
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Extrahovať RGB komponent filtra videa"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Popis relácie (SDP)"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Odchýlka filtra Gaussian"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tu môžete zadať podrobnejší popis streamu. Tento popis sa bude uvádzať aj v "
-"oznamoch vysielaných cez SDP."
+"Štandardná odchýlka filtra Gaussian. Efekt rozmazania sa môže použiť aj na 3 "
+"pixeloch (v akomkoľvek smere), ktoré budú susediť s pixelom, pri ktorom sa "
+"používa filter."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL adresa relácie"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Pridať efekt rozmazania (Blur)"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Tu môžete zadať URL adresu, na ktorej budú prístupné informácie o streame "
-"(na takejto adrese je často webstránka organizácie, ktorá stream poskytuje). "
-"Táto adresa bude zobrazená aj v SDP (popise relácie)."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filter videa Gaussian blur"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "E-mail pre túto reláciu"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaussian Blur"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Skresľovací režim"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pomocou tejto voľby môžete pridať do streamu aj kontaktnú adresu. Táto "
-"adresa bude súčasťou oznamov cez SDP."
+"Režim skreslenia, môžete si vybrať z týchto režimov: \"gradient\", \"edge\", "
+"\"hough\"."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Telefónne číslo pre túto reláciu"
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Typ gradientového obrázka"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pomocou tejto voľby môžete pridať do streamu aj svoje telefónne číslo. Toto "
-"číslo bude súčasťou oznamov cez SDP."
+"Typ gradientového obrázka (0 alebo 1). Hodnota 0 = prepnúť obrázok do bielej "
+"farby, hodnota 1 = zachovať pôvodné farby."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní."
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Aplikovať komiksový efekt"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:112
-msgid "Audio port"
-msgstr "Zvukový port"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Aplikovať komiksový efekt. Tento efekt sa používa len ak je nastavený "
+"\"gradient\" a \"edge\"."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní zvuku."
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Pridať farebný gradient alebo efekty detekcie hrán"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid "Video port"
-msgstr "Video port"
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filter videa pre skresľovací režim gradient"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní videa."
+#: modules/video_filter/gradfun.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Veľkosť písma v pixeloch"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:125
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "RTP/RTCP multiplexing"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Strength"
+msgstr "Dĺžka tempa"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:127
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
+#: modules/video_filter/gradfun.c:53
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Po aplikovaní tohto príkazu sa budú multiplexované pakety RTCP odosielať a "
-"prijímať cez ten istý port ako RTP pakety."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid "Transport protocol"
-msgstr "Prenosový protokol"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Filter videa pre zrnitosť"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr ""
-"Týmto parametrom si vyberiete aký protokol sa použije pri transporte cez RTP."
+#: modules/video_filter/gradfun.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Gradient"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
-msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"RTP pakety budú mať chránenú integritu a budú kódované týmto zdieľaným "
-"primárnym bezp. RTP kľúčom."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:151
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Minimal period"
+msgstr "M&inimálne zobrazenie"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:153
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr ""
-"Pomocou tejto funkcie môžete streamovať aj zvukové streamy vo formáte "
-"MPEG4LATM (pozrite si RFC3016)."
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Celková šírka mozaiky v pixeloch."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:163
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Výstup RTP streamu"
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Maximálny dátový tok"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Metóda výstupu používaná v streame."
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Celková šírka mozaiky v pixeloch."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Muxér použitý v streame."
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Filter videa pre zrnitosť"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Cieľ výstupu"
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Zrnitosť"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cieľ (URL adresa), používaná pre tento stream. Zadanie tejto hodnoty potlačí "
-"hodnotu cesty a pripojenia"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr "Adresa pre pripojenie (nastavenie pomocníka pre dst)"
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filter pre invertovanie (obrátenie) videa"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inverzia farieb"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:49
 msgid ""
 msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"adresa: port na pripojenie programu VLC na prijímanie prichádzajúcich "
-"streamov. Nastavenie pomocníka na dst,dst=bind+'/'+cesta. parameter dst "
-"spôsobí potlačenie"
+"Zadajte úplnú cestu k súboru s obrázkom, ktorý sa má použiť. Používaný "
+"formát: <obrázok>[,<trvanie v ms>[,<alfa>]][;<obrázok>[,<trvanie>[,<alfa>]]]"
+"[;...]."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr "Názov súboru pre stream (nastavenie pomocníka pre dst)"
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Počet opakovaní animácie loga"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Názov súboru pre pomocníka streamera pre dst, dst=bind+'/'+cesta, dst-"
-"parameter túto funkciu potlačí"
+"Počet opakovaní animácie loga. 1 = opakovať kontinuálne, 0 = zablokované."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Skupinový názov relácie"
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Čas trvania jedného obrázku loga v ms"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Tu môžete zadať skupinu pre reláciu. Skupina bude uvedená v oznamoch "
-"vysielaných cez SAP."
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Možné hodnoty sú 0 - 60000 ms."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Štandardný výstup streamu"
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "X-ová súradnica loga. Po kliknutí na ňu môžete logo presúvať."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Files"
-msgstr "Súbory"
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Y-ová súradnica loga. Po kliknutí na ňu môžete logo presúvať."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Celé cesty k súborom oddeľované čiarkou."
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Nepriehľadnosť loga"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "Sizes"
-msgstr "Veľkosti"
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"Úroveň nepriehľadnosti loga (od 0=úplne priehľadné, do 255=nepriehľadné)."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Pozícia loga"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zoznam veľkostí, veľkosti treba oddeliť čiarkou (napr. 720x576:480x576)."
+"Tu si môžete nastaviť pozíciu loga na videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, "
+"2=vpravo, 4=hore, 8=dole; Môžete používať aj kombinácie týchto hodnôt, napr. "
+"6=vpravo hore)."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Stranový pomer (4:3, 16:9)."
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Použiť lokálne umiestnený obrázok ako logo vo videu"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Príkazový port UDP"
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Podfiltre pre logo"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "UDP port, na ktorom sa prijímajú príkazy."
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Prekrývanie loga"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Command"
-msgstr "Príkaz"
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filter pre logo vo videu"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Inicializačný príkaz pre spustenie."
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Interaktívny filter videa pre zväčšovanie"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "GOP size"
-msgstr "Veľkosť GOP"
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Zväčšenie"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:88
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+"Text, ktorý sa zobrazí v značke. (Dostupné sú formátovacie príkazy: Časové: "
+"%Y = rok, %m = mesiac, %d = deň, %H = hodina, %M = minúta, %S = sekunda, ... "
+"Meta dáta: $a = umelec, $b = album, $c = copyright, $d = popis, $e = "
+"kódované, $g = žáner, $l = jazyk, $n = číslo stopy, $p = práve sa prehráva, "
+"$r = hodnotenie, $s = jazyk titulkov, $t = názov, $u = url adresa, $A = "
+"dátum, $B = dátový tok zvuku (v kb/s), $C = kapitola,$D = trvanie, $F = plný "
+"názov s cestou, $I = názov, $L = zostávajúci čas, $N = názov, $O = jazyk "
+"zvuk. stopy, $P = pozícia (v %), $R = hodnotenie, $S = vzorkovacia "
+"frekvencia zvuku (v kHz), $T = čas, $U = vydavateľ, $V = hlasitosť, $_ = "
+"nový riadok) "
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Počet P snímok medzi dvoma I snímkami."
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Súradnica X (od ľavého horného rohu obrazovky)"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Mierka kvantizéra"
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Súradnica Y, zhora-nadol"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Fixná mierka kvantizéra, ktorá sa bude používať."
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+msgid "Timeout"
+msgstr "Časový limit"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Stlmiť zvuk"
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Počet milisekúnd, počas ktorých musí byť značka zobrazená. Predvolená "
+"hodnota je 0 (značka bude zobrazovaná stále)."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Stlmiť zvuk, ak príkaz nie je nastavený na hodnotu 0."
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Čas obnovovania v ms"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:115
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Výstup streamu MPEG 2 video switcher"
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+"Počet milisekúnd medzi aktualizáciami príkazu. Táto funkcia sa používa najmä "
+"pri využívaní meta-údajov alebo pri sekvenciách príkazov, obsahujúcich "
+"časové údaje."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Enkodér videa"
+#: modules/video_filter/marq.c:128
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Pozícia značky"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
+#: modules/video_filter/marq.c:130
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Toto je modul pre kódovanie videa, ktorý sa použije (použijú sa aj všetky "
-"jeho nastavenia)."
+"Môžete si vynútiť určitú pozíciu značky vo videu (0 = vycentrovať, 1 = "
+"posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; "
+"tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava nahor)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Video-kodek cieľového videa"
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Zobraziť text nad videom"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Pri prekódovaní sa použije ten kodek, ktorý zadáte tu."
+#: modules/video_filter/marq.c:148
+msgid "Marquee"
+msgstr "Značka"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Dátový tok videa"
+#: modules/video_filter/marq.c:149
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Zobrazenie značky"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Dátový tok v prekódovanom video-streame."
+#: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
+msgid "Misc"
+msgstr "Rôzne"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Mierka videa"
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Zrkadlová orientácia"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Mierka, v ktorej bude video prekódovávané (napr.: 0.25)."
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr ""
+"Definuje orientáciu zrkadlového delenia.     Môže byť vertikálne alebo "
+"horizontálne"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Rýchlosť snímkovania videa"
+#: modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikálna"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu."
+#: modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontálna"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Rozložiť video pred kódovaním."
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
+msgid "Direction"
+msgstr "Smer"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Určite, ktorý rozkladací modul sa použije."
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "Smer zrkadlenia"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Maximálna šírka videa"
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Zľava doprava/zhora nadol"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Maximálna šírka výstupného videa."
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Sprava doľava/zdola nahor"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Maximálna výška videa"
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Filter pre zrkadlenie videa"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Maximálna výška výstupného videa."
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Zrkadliť video"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "Rozdelí video na dve rovnaké zrkadlové časti"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
 msgid ""
 msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Video filtre sú aplikované na prehrávané video (po aplikovaní prekrývacích "
-"vrstiev). Sem musíte zadať zoznam filtrov (položky oddeľujte čiarkou), ktoré "
-"chcete aplikovať."
+"Priehľadnosť obrázkov, ktoré sú v mozaike v popredí. 0 značí, že obrázky "
+"budú priehľadné, hodnota 255 značí, že obrázky nebudú priehľadné vôbec (to "
+"je predvolené nastavenie)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Enkodér zvuku"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Celková výška mozaiky v pixeloch."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Tu si môžete zvoliť ten enkodér, ktorý chcete pri kódovaní zvuku používať. "
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Celková šírka mozaiky v pixeloch."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Cieľový kodek zvuku"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Súradnica X ľavého horného rohu"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Toto je kodek zvuku, ktorý sa použije."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Súradnica X v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Dátový tok zvuku"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Súradnica Y ľavého horného rohu"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Dátový tok, ktorý bude mať výsledný zvukový stream."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Súradnica Y, v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
-"Vzorkovacia frekvencia prekódovaného zvuk. streamu (11250, 22500, 44100 "
-"alebo 48000). "
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Šírka okraja"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Zvukové kanály"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Šírka okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslí medzi miniatúrami."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Počet zvukových kanálov v streamoch."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Výška okraja"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Filter zvuku"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Výška okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslí medzi miniatúrami."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Zarovnanie mozaiky"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
 msgid ""
 msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zvukové filtre sú aplikované na prehrávané zvuk. súbory (avšak až po "
-"aplikovaní konverzných filtrov). Sem musíte zadať zoznam filtrov (položky "
-"oddeľujte čiarkou), ktoré chcete aplikovať."
+"Tu môžete určiť, že mozaika sa bude vo videu zarovnávať (0=vycentrovať, "
+"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole; môžete však používať aj kombinácie týchto "
+"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Enkodér titulkov"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Metóda pozicovania"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pri kódovaní titulkov sa použije ten enkodér (a všetky jeho nastavenia), "
-"ktorý si tu zvolíte."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Kodek výstupných titulkov"
+"Spôsob pozicovania v mozaike. Možnosť \"automaticky\" = automatický výber "
+"najlepšieho počtu stĺpcov a riadkov. Možnosť \"fixne\" = použiť len zadaný "
+"počet stĺpcov a riadkov. Súradnice: použiť používateľom definované súradnice "
+"pre každý obrázok."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Toto je kodek titulkov, ktorý sa bude používať."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Počet riadkov"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Touto voľbou môžete pridať do prekódovávaného video-streamu prekrývacie "
-"obrázky (označované aj ako \"pod-obrázky\"). Ak chcete zadať zoznam modulov "
-"s pod-obrázkami, zoznam oddeľujte čiarkou. Pod-obrázky, ktoré ešte len budú "
-"vyprodukované jednotlivými filtrami sa pridajú do videa priamo, pri jeho "
-"prehrávaní."
+"Počet riadkov s obrázkami v mozaike (tento počet sa použije len vtedy, ak je "
+"pozicovanie nastavené na hodnotu \"fixne\"."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD menu"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Počet stĺpcov"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Streamovať aj OSD menu (pri streamovaní sa použije modul pre pod-obrázky)."
+"Počet stĺpcov s obrázkami v mozaike (toto nastavenie má význam iba v "
+"prípade, že pozicovanie je nastavené na hodnotu \"pevne\"."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Počet vlákien"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Dodržiavať stranový pomer"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Počet vlákien používaných pri prekódovaní."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Pri zmene šírky prvkov v mozaike dodržiavať stranový pomer."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "High priority"
-msgstr "Vysoká priorita"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť prvkov mozaiky."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Poradie prvkov"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
 msgid ""
 msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr "Spustí doplnkový enkodér na výstupe, nie vo videu. "
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Tu môžete zadať iné poradie prvkov v mozaike. Jednotlivé ident. čísla "
+"obrázkov oddeľujte čiarkou. Ident. čísla obrázkov sú uvedené v module "
+"\"mosaic-bridge\"."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Synchronizovať so zvukovou stopou"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Súradnice v poradí"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
 msgid ""
 msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Táto voľba spôsobí to, že niektoré snímky sa z videa vystrihnú alebo sa budú "
-"opakovať. Cieľom je dosiahnuť synchrónnosť zvuku a videa."
+"Sem môžete zadať presné súradnice (x,y) prvkov v mozaike (voľbu možno použiť "
+"len v prípade, že je metóda pozicovania nastavená na \"súradnice\"). "
+"Súradnice prosím oddeľujte čiarkami (napr. 10,10,150,10)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
 msgid ""
 msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pri prekódovaní sa preskočia niektoré snímky v prípade, že Váš procesor nie "
-"je schopný takého rýchleho kódovania."
+"Obrázky prichádzajúce z prvkov mozaiky budú oneskorené o čas, ktorý zadáte "
+"(v milisekundách). Pri zadaní vysokých hodnôt oneskorenia by ste mali zvýšiť "
+"aj hodnotu ukladania do vyrovnávacej pamäti na vstupe."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:163
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Prekódovať výstupný stream"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "fixne"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:217
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Prekryvy/Titulky"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "súradnice"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
-msgstr ""
-"Nový dátový tok cieľového videa. Kvalita je v poriadku pri nastavení hodnoty "
-"-10/15\\% z originálneho dátového toku."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Podfilter pre mozaiku"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaika"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
-msgid "Shaping delay"
-msgstr "Oneskorenie vytvárania"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:52
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Faktor rozmazávania (1-127)"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
-msgid "Amount of data used for transrating in ms."
-msgstr "Množstvo dát používaných na zmenu rýchlosti (v ms)."
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Stupeň rozmazávania, od 1 do 127."
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
-msgid "Use MPEG4 matrix"
-msgstr "Použiť mriežku MPEG4"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Motion blur"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
-msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
-msgstr "Použiť kvantifikačnú mriežku MPEG4"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filter Motion blur"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Výstup videa z prehodnoteného streamu MPEG2"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filter na detekciu pohybu vo videu"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
-msgid "Transrate"
-msgstr "Zmeniť rýchlosť"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "Otvoriť príklad rozpoznávania tváre pomocou filtra OpenCV "
 
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Konverzie z"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Príklad OpenCV"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "konverzie I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Názov súboru s kaskádou Haar"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "konverzie MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Názov XML súboru obsahujúceho popis kaskády Haar"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "konverzie SSE2 I420,IYUV,YV12 - RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Použiť vstup videa vo formáte chroma"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX konverzie z"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - prvá rovina má šedú farebnú škálu"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "SSE2 konverzie z"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Konverzie Altivec z"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Nezobrazovať žiadne video"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
-"Ak zapnete tento mód, pixely sa budú zobrazovať čiernou alebo bielou farbou. "
-"Program sa pri zobrazovaní pixelov bude riadiť hodnotou pre jas, ktorá je "
-"definovaná vyššie."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Zobraziť vstupné video"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Kontrast obrázka (0-2)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Zobraziť spracovávané video"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Nastavte kontrast obrázka, medzi 0 a 2. Predvolená hodnota je 1."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Zobrazovať len chyby"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Farebný odtieň obrázka (0-360)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Zobrazovať len chyby a upozornenia"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť farebný odtieň obrázka, v rozsahu od hodnoty 0 po 360. "
-"Predvolená hodnota je 0."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Zobrazovať všetko okrem chýb, dôležitých pre ladenie programu"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Sýtosť farieb v obrázku (0-3)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Použiť obal filtra videa OpenCV"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviť aké sýte budú farby v obrázku. Povolené hodnoty sú 0-"
-"3, predvolená je 1."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Jas obrázka (0-2)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti (0.1-2.0)"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviť, aký jas bude mať obrázok. Povolené hodnoty sú 0-2, "
-"predvolená je 1."
+"Prispôsobenie veľkosti obrázka pred odoslaním do interného filtra OpenCV"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma v obrázku (0-10)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Chroma-filter OpenCV"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:79
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviť hodnotu Gamma v obrázku. Povolené hodnoty sú 0.01 - "
-"10, predvolená je 1."
+"Efekt Chroma použitý na skonvertovanie obrázoka pred odoslaním do interného "
+"filtra OpenCV"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filter vlastností obrázka"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Výstup filtra Wrapper"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr "Ako masku priehľadnosti použiť alfa-kanál obrázka."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Určuje, ktoré video sa zobrazí vo filtri Wrapper"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Maska priehľadnosti"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Komunikatívnosť filtra Wrapper"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr ""
-"Maska priehľadnosti zmiešavania alfa-kanála. Používa sa png alfa-kanál."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Určuje úroveň komunikácie filtra s používateľom"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Filter videa pre alfa-masku"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Interný názov filtra OpenCV"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Alfa-maska"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Názov interného prídavného modulu OpenCV, ktorý sa použije"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
-msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
-msgstr ""
-"Tento modul Vám umožňuje ovládať zariadenie AtmoLight, pripojené k "
-"počítaču.\n"
-"AtmoLight je našou vlastnou verziou funkcie ktorú firma Philips nazýva ako "
-"AmbiLight.\n"
-"Ak potrebujete ďalšie informácie, navštívte prosím stránku\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"Tu môžete nájsť podrobné popisy toho, ako si túto funkciu zostaviť a aké "
-"cesty treba zadať.\n"
-"Môžete si aj prezrieť obrázky a niektoré filmy, zobrazujúce zariadenie v "
-"akcii."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Konfiguračný súbor"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Uložiť snímky na analyzáciu"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Konfiguračný súbor pre OSD menu."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr "Zapísať každý 128. minisnímku do priečinka."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Cesta k obrázkom pre OSD menu"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr "Priečinok pre analyzovanie snímok"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Cesta k obrázkom pre OSD menu. Zadaním novej cesty k týmto obrázkom zrušíte "
+"prehľadávanie pôvodnej cesty, zadanej v konfiguračnom súbore OSD."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr "Cesta, kde by sa mali analyzované snímky ukladať."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Kliknutím ľavým tlačidlom myši na OSD menu, ho môžete presúvať."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Šírka extrahovaného obrázka"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
+msgid "Menu position"
+msgstr "Pozícia menu"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr "Šírka mini-obrázka pre ďalšie spracovávanie (predvolená hodnota je 64)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Tu si môžete definovať presnú pozíciu OSD menu vo videu (0=vycentrovať, "
+"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole, môžete použiť aj kombinácie týchto "
+"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Výška extrahovaného obrázka"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Časový limit zobrazenia menu"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr "Výška mini-obrázka pre ďalšie spracovávanie (predvolená je hodnota 48)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"Obrázky OSD menu dostanú naviac 15 sekundový časový limit. Tento limit by "
+"mal zaistiť, že sa obrázky budú zobrazovať na všetkých staniciach aspoň "
+"počas zadaného časového limitu. "
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-msgid "Color when paused"
-msgstr "Farba pri pozastavení"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Interval aktualizácie menu"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
-msgstr "Nastavenie farby, zobrazovanej ak užívateľ pozastaví prehrávanie."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Pozastavenie-červená"
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"V predvolenom nastavení je OSD menu aktualizované každých 200 ms. Ak sa však "
+"pri prenose vyskytujú nejaké viditeľné chyby, je potrebné túto hodnotu "
+"skrátiť. Pri zmenách tejto hodnoty však postupujte veľmi obozretne. Častá "
+"aktualizácia OSD menu je totiž veľmi výpočtovo náročná. Povolený rozsah, "
+"ktorý môžete zadať je 0 - 1000 ms."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "Červená zložka farby pri pozastavení"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Hodnota priehľadnosti - alfa (predvolená je hodnota 255)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Pozastavenie-zelená"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"Priehľadnosť menu OSD sa dá zmeniť zadaním hodnoty z intervalu 0 až 255. Čím "
+"je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejšie. Vyššia hodnota = menej "
+"priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota 255), "
+"po zadaní hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. "
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr "Zelená zložka farby pri pozastavení"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "On Screen Display menu"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Pozastavenie-modrá"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Nastavte počet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr "Modrá zložka farby pri pozastavení"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Počet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr "Pozastaviť - kroky vybledávania"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktívne okná"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Počet krokov, počas ktorých sa aktuálna farba zmení na farbu pri pozastavení "
-"(každý krok trvá 40 ms)"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-msgid "End-Red"
-msgstr "Ukončenie-červená"
+"Čiarkou oddeľovaný zoznam aktívnych okien. V predvolenom nastavení sa "
+"používajú všetky okná."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr "Červená zložka vo farbe pri vypnutí"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr ""
+"Rozdelí video do viacerých okien tak, aby sa zobrazilo na televíznej stene"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-msgid "End-Green"
-msgstr "Ukončenie-zelená"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: obrazová stena s použitím prekrývacieho filtra"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr "Zelená zložka vo farbe pri vypnutí"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Ukončenie-modrá"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Dĺžka prekrývacej oblasti (v %)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr "Modrá zložka vo farbe pri vypnutí"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmiešanej zóne (v %)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr "Koniec-počet krokov vybledávania"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Výška prekrývacej oblasti (v %)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Počet krokov, počas ktorých sa aktuálna farby zmení na farbu pri ukončení. "
-"Tento efekt môžete vidieť aj v kine... (každý krok trvá 40 ms)"
+"Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmiešanej zóne (v prípade steny s "
+"rozmermi 2x2)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr "Použiť softvérové vyrovnávanie bielej farby"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Zoslabenie"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
 msgid ""
 msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Má vstavaný ovládač vykonávať reguláciu bielej farby na Vašich prúžkoch LED "
-"diód? Odporúčame zvoliť áno."
+"Túto voľbu aktivujte v prípade, že chcete stlmiť zmiešanú zónu obrázka (ak "
+"voľba nie je aktivovaná, stlmenie sa vykonáva pomocou OpenGL)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
-msgid "White Red"
-msgstr "Bledočervená"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Stlmenie, začiatok (v %)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Červená zložka čisto bielej farby na LED prúžkoch."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na začiatku zmiešanej zóny"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-msgid "White Green"
-msgstr "Bledozelená"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Stlmenie, stredné (v %)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Zelená zložka čisto bielej farby na LED prúžkoch."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange v strede zmiešanej zóny"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-msgid "White Blue"
-msgstr "Bledomodrá"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Stlmenie, koniec (v %)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Modrá zložka čisto bielej farby na LED prúžkoch."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na konci zmiešanej zóny"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "Sériový port/zariadenie"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "stredná pozícia (v %)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Názov sériového portu, ku ktorému je pripojený ovládač AtmoLight.\n"
-"V systéme Windows sa zadávajú hodnoty ako napr. COM1 alebo COM2. Na systéme "
-"Linux sa zadáva /dev/ttyS01 a pod."
+"Zadajte - v percentách - pozíciu stredného bodu zmiešanej zóny. (50 = stred)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr "Zdôrazňovanie rohov"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Gamma korekcia (červená farba)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
 msgid ""
 msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zvýšením tejto hodnoty dosiahnete to, že farba bude viac závislá od okraja "
-"snímky."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr "Celkový jas vašich LED prúžkov"
+"Zvoľte si gamma-korekciu zmiešanej zóny (platí pre červenú farbu, alebo Y "
+"komponent)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Limit tmavosti"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Gamma korekcia (zelenej farby)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
 msgid ""
 msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pixely so sýtosťou nižšou, ako je zadané tu, sa budú ignorovať. Táto hodnota "
-"by mala byť väčšia ako hodnota pre videá vo formáte letterbox."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-msgid "Hue windowing"
-msgstr "Odtieň v okne"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Používa sa na štat. účely"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Sat windowing"
-msgstr "Sýtosť v okne"
+"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmiešanej zóne (platí pre zelenú farbu "
+"alebo U komponent)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Dĺžka filtra (v ms)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Gamma korekcia (modrej farby)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
 msgid ""
 msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Čas, do uplynutia ktorého sa farba kompletne zmení. Táto funkcia zabraňuje "
-"blikaniu."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Hranica filtra"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr "Udáva, aké množstvo farby sa má zmeniť pri okamžitej zmene farby."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "Zjemňovací filter (v %)"
+"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmiešanej zóne (platí pre modrú farbu alebo "
+"V komponent)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr "Filter na zjemnenie"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Splývanie odtieňov čiernej farby pre červenú zložku"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-msgid "Filter mode"
-msgstr "Mód filtrov"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si splývanie odtieňov čiernej farby v zmiešanej zóne (platí pre "
+"červenú farbu alebo Y komponent)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-msgstr "Druh filtrovania, ktoré sa použitie pri výpočte farebného výstupu"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Splývanie odtieňov čiernej farby pre zelenú zložku"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Bez filtrovania"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si splývanie odtieňov čiernej farby v zmiešanej zóne (platí pre "
+"zelenú farbu alebo U komponent)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-msgid "Combined"
-msgstr "Kombinované"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Splývanie odtieňov čiernej farby pre modrú zložku"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-msgid "Percent"
-msgstr "Percent."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si splývanie odtieňov čiernej farby v zmiešanej zóne (platí pre "
+"modrú farbu alebo V komponent)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-msgid "Frame delay"
-msgstr "Oneskorenie snímky"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Splývanie bielej farby pre červenú zložku"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tento údaj pomáha synchronizovať výstup videa a svetelné efekty. Odporúčame "
-"zadať hodnotu okolo 20 ms."
+"Vyberte si splývanie bielej farby v zmiešanej zóne (platí pre červenú farbu "
+"alebo Y komponent)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Zhrnutie kanálov"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Splývanie bielej farby pre zelenú zložku"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "Channel left"
-msgstr "Ľavý kanál"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si splývanie bielej farby v zmiešanej zóne (platí pre zelenú farbu "
+"alebo U komponent)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-msgid "Channel right"
-msgstr "Pravý kanál"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Splývanie bielej farby pre modrú zložku"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-msgid "Channel top"
-msgstr "Horný kanál"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si splývanie bielej farby v zmiešanej zóne (platí pre modrú farbu "
+"alebo V komponent)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Dolný kanál"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Úroveň čiernej farby pre červenú zložku"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
-msgid ""
-"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Namapuje hardvérový kanál X na logický kanál Y, aby sa opravilo zlé "
-"prepojenie :-)"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-msgid "disabled"
-msgstr "zablokované"
+"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre červenú farbu alebo "
+"Y komponent)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-msgid "summary"
-msgstr "Zhrnutie"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Úroveň čiernej farby pre zelenú zložku"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-msgid "left"
-msgstr "vľavo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre zelenú farbu alebo "
+"U komponent)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "right"
-msgstr "vpravo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Úroveň čiernej pre modrú zložku"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-msgid "top"
-msgstr "hore"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre modrú farbu alebo V "
+"komponent)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "bottom"
-msgstr "dole"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Úroveň bielej farby pre červenú zložku"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-msgid "Summary gradient"
-msgstr "Gradient - zhrnutie"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre červenú farbu alebo "
+"Y komponent)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-msgid "Left gradient"
-msgstr "Gradient - vľavo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Úroveň bielej farby pre zelenú zložku"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-msgid "Right gradient"
-msgstr "Gradient - vpravo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre zelenú farbu alebo U "
+"komponent)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-msgid "Top gradient"
-msgstr "Gradient - hore"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Úroveň bielej farby pre modrú zložku"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-msgid "Bottom gradient"
-msgstr "Gradient - dole"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre modrú farbu alebo V "
+"komponent)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
-msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+#: modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Definuje malú bitmapu s rozmerom 64x48 pixelov, obsahujúcu gradient vo "
-"farbách šedi"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Názov súboru AtmoWinA.exe"
+#: modules/video_filter/posterize.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Filter šumu videa"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
-msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
+#: modules/video_filter/posterize.c:68
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ak chcete, aby sa ovládací softvér AtmoLight spúšťal programom VLC, zadajte "
-"úplnú cestu k súboru AtmoWinA.exe."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
-msgid "Use built-in AtmoLight"
-msgstr "Použiť vstavaný v AtmoLight"
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
-"AtmoWinA.exe Userspace driver."
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Program VLC bude priamo využívať hardvér AtmoLight bez spúšťania externého "
-"ovládača AtmoWinA.exe."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr "Filter AtmoLight "
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
-msgid "AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
-msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-msgstr "Vyberte si vstavaný ovládač AtmoLight alebo externý ovládač"
+"Kvalita dodatočného spracovávania. Zadávajte hodnoty v rozsahu od 0 do 6.  \n"
+"Vyššia kvalita spracovávania si vyžaduje aj výkonnejší procesor, ale "
+"výsledné obrázky budú kvalitnejšie."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
-msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr "Zadajte adresu pripojenia Vášho hardvéru AtmoLight"
+#: modules/video_filter/postproc.c:67
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Filtračné reťazce pre dodatočnú úpravu formátu FFmpeg"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr "Pri pozastavení naplniť miestnosť touto farbou"
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Filter pre dodatočnú úpravu videa"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr "Pri ukončení naplniť miestnosť touto farbou"
+#: modules/video_filter/postproc.c:77
+msgid "Postproc"
+msgstr "Dodatočné spracovávanie"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Nastavenia len pre vstavaný procesor živého videa"
+#: modules/video_filter/postproc.c:231
+msgid "Lowest"
+msgstr "Najmenej"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr "Zmeniť pridelenie kanála (opraví sa nesprávne pripojenie)"
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
+msgid "Highest"
+msgstr "Najviac"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr "Prispôsobiť biele svetlo vašim LED prúžkom"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filter videa Psychedelic"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
-msgid "Change gradients"
-msgstr "Zmeniť tiene"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Počet riadkov v puzzle"
 
 
-#: modules/video_filter/blend.c:45
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Prelínanie obrázkov vo videu"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Počet stĺpcov v puzzle"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Množstvo času na zmiešavanie"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Vytvoriť jednu dlaždicu v jednom čiernom slote"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Udáva, koľkokrát sa zmiešavanie zopakuje"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:48
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
+"Vytvoriť jeden čierny slot. Ostatné dlaždice sa dajú s čiernym slotom "
+"zameniť."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Alfa-kanál zmiešavaného obrázka"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Interaktívny puzzle filter"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr "Alfa, ktorá sa bude primiešavať do Vášho obrázka"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzle"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr "Obrázok, použitý pri zmiešavaní"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Hostiteľ VNC"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Obrázok, ktorý sa použije pri zmiešavaní."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Host. názov VNC alebo IP adresa."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Hodnota chroma pre základný obrázok"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Port VNC"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr "Parameter Chroma, s ktorým sa načíta základný obrázok"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+#, fuzzy
+msgid "VNC port number."
+msgstr "Číslo portu VNC."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended."
-msgstr "Obrázok, do ktorého sa bude primiešavať"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Heslo VNC"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr "Obrázok, ktorý bude primiešavaný do základného obrázka"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "Heslo VNC."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Hodnota chroma pre zmiešavaný obrázok"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Interval dopytov na VNC"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr "Parameter Chroma, ktorý sa bude načítavať do obrázka na primiešavanie"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+"V tomto intervale sa bude od VNC vyžadovať aktualizácia. Predvolená je "
+"hodnota 300 ms."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr "Filter výkonnosti pri zmiešavaní"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Dopyty na VNC"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-msgid "Blendbench"
-msgstr "Blendbench"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Aktivovať VLC dopyty. NEAKTIVUJTE túto voľbu v prípade, že používate klienta "
+"VDR ffnetdev."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Hodnotenie"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Odosielať udalosti, spustené myšou hostiteľovi VNC. Táto voľba nie je "
+"potrebná, ak používate klienta VDR ffnetdev."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-msgid "Base image"
-msgstr "Základný obrázok"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "Udalosti vyvolané klávesou"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
-msgid "Blend image"
-msgstr "Zmiešavaný obrázok"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Odoslať udalosti vyvolané klávesou hostiteľovi VNC."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
 msgid ""
 msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
-"default)."
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tento efekt je známy aj pod názvami \"greenscreen\" alebo \"chroma key\" a "
-"dokáže primiešať modré časti obrázka v popredí do obrázka na pozadí "
-"(častokrát môžete tento efekt vidieť napríklad v televíznej predpovedi "
-"počasia). Pri použití tohto efektu si môžete vybrať farbu \"kľúčovania\". V "
-"predvolenom nastavení je to modrá farba."
+"Priehľadnosť menu OSD VNC sa dá zmeniť zadaním hodnoty z intervalu 0 až 255. "
+"Čím je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejšie. Vyššia hodnota = "
+"menej priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota "
+"255), po zadaní hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. "
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Hodnota U pre Bluescreen"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Vzdialená obsluha OSD cez VNC"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"\"U\"- hodnota, ktorá sa bude používať pri efekte Bluescreen. Farba môže mať "
-"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 120."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Vzdialené OSD ovládanie"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Hodnota V pre Bluescreen"
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filter videa pre vlnenie"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"\"V\"- hodnota, ktorá sa bude používať pri efekte Bluescreen. Farba môže mať "
-"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 90."
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Ripple"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Tolerancia pre hodnotu U"
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Uhol v stupňoch"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Určuje, do akej miery zmiešavač toleruje farebné odchýlky v rovine U. "
-"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Uhol v stupňoch (0 - 359)"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Tolerancia pre hodnotu V"
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filter videa pre otočenie obrazu"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Určuje, do akej miery zmiešavač toleruje farebné odchýlky v rovine V. "
-"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+msgid "Rotate"
+msgstr "Otočiť"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Filter videa Bluescreen"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Pole URL adries"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Bluescreen"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "URL adresy polí RSS/Atom, oddelené značkou '|'."
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid "Image width"
-msgstr "Šírka obrázka"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Rotovanie medzi poliami"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
+"Rýchlosť rotovania jednotlivými RSS/Atom poľami (väčšia hodnota = pomalšie "
+"rotovanie; čas sa udáva v mikrosekundách)."
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid "Image height"
-msgstr "Výška obrázka"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Maximálna dĺžka"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:55
-msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-msgstr "Nastaviť stranový pomer (napr. 4:3) plátna s videom"
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Maximálny počet písmen, zobrazených na obrazovke."
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:56
-msgid "Padd video"
-msgstr "Vyplnenie videa"
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Čas obnovenia"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:137
 msgid ""
 msgid ""
-"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
-"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ak je táto voľba zapnutá, video sa prispôsobí veľkosti plátna aj po zmene "
-"veľkosti. V opačnom prípade sa video obstrihne tak, aby sa po zmene veľkosti "
-"zmestilo na plátno."
+"Počet sekúnd, ktoré uplynú medzi jednotlivými obnoveniami v políčku. Ak "
+"zadáte hodnotu 0 - políčka sa nebudú obnovovať."
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:67
-msgid "Automatically resize and padd a video"
-msgstr "Automaticky zmeniť veľkosť a podkladu videa"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Obrazy polí"
 
 
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr "Video filtrovanie použitím  filtrovacích modulov"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Zobraziť obrázky polí, ak sú dostupné."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:61
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Počet okien, v ktorých sa bude zobrazovať to isté video."
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Nepriehľadnosť prekrývajúceho textu. 0 = text bude priehľadný, 255 = text "
+"bude úplne nepriehľadný."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:64
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Moduly výstupu videa"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Pozícia textu"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:65
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid ""
 msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pri klonovaných snímkach môžete použiť špeciálne výstupné moduly. Zoznam "
-"týchto modulov oddeľujte čiarkou."
+"Môžete si vynútiť určitú pozíciu textu na obrazovke (0 = vycentrovať text, 1 "
+"= posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; "
+"tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava nahor)."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:71
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filter pre klonovanie videa"
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Režim zobrazovania názvu"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:167
 msgid ""
 msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Farby podobné tejto farbe zostanú zachované ostatné sa prekonvertuj na "
-"čierno-biele. Hodnota farby musí byť zadaná hexadecimálne (ako farby v HTML "
-"dokumente). Prvé dva znaky určujú podiel červenej, potom zelenej a posledné "
-"dve farby určujú podiel modrej zložky vo výslednej farbe. Hodnota #000000 = "
-"čierna, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela"
+"Režim zobrazovania titulu. Predvolený je režim 0 (skryté), ak pole obsahuje "
+"obrázok a obrázky sú povolené, v iných prípadoch zadajte hodnotu 1."
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:68
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Hraničná hodnota filtrovania farieb"
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "Zobraziť RSS alebo ATOM vo videu"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:77
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Hraničná hodnota sýtosti"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "Nezobrazovať"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Hraničná hodnota podobnosti"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "Vždy viditeľné"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Rozmery zóny (v pixeloch)"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Rolovať s poľom"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Nastavte rozmery zóny, v ktorej sa bude vystrihovať. Toto nastavenie zahŕňa "
-"<výšku> x <šírku> + <súradnicu zľava> + <súradnicu zhora>."
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatické obstrihnutie"
+#: modules/video_filter/rss.c:225
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Zobrazenie polí RSS a Atom"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Automaticky detekovať čierne okraje a odstrihnúť ich."
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Formát obrázka"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Max. pomer (x 1000)"
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Formát výstupných obrázkov (png, jpeg, ...)."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Šírka obrázka"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:61
 msgid ""
 msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Maximálny pomer obrázka. Prídavný modul pre vystrihovanie nikdy nevystrihne "
-"viac, ako zadáte. Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3."
+"Tu môžete zadať šírku obrázka, ktorú chcete použiť. V predvolenom nastavení "
+"(hodnota -1) sa VLC prispôsobí charakteru videa."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Manuálna rýchlosť"
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Výška obrázka"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#: modules/video_filter/scene.c:66
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vynútiť si pomer strán (0 = automaticky). Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3."
+"Tu môžete zadať výšku obrázka, ktorú chcete použiť. V predvolenom nastavení "
+"(hodnota -1) sa program prispôsobí charakteru videa."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Počet obrázkov pre zmenu"
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Rýchlosť nahrávania"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
+#: modules/video_filter/scene.c:71
 msgid ""
 msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Počet za sebou nasledujúcich snímok s rovnakým stranovým pomerom (odlišným "
-"od predtým stanoveného stranového pomeru), potrebných na to, aby bola "
-"detekovaná zmena stranového pomeru. "
+"Rýchlosť nahrávania obrázkov. Napríklad: hodnota 3 znamená, že sa z každých "
+"troch obrázkov nahrá jeden."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Počet riadkov pre zmenu"
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Koncovka pri názve súboru"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
+#: modules/video_filter/scene.c:75
 msgid ""
 msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Minimálny rozdiel v počte detekovaných čiernych riadkov potrebných na to, "
-"aby bola detekovaná zmena stranového pomeru."
+"Koncovka výstupných obrázkov. Tieto súbory budú pomenované podľa vzoru: "
+"\"koncovkaČÍSLO.formát\", ak ste neaktivovali nahradzovanie."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Počet nečiernych pixelov"
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Prefix cesty k priečinku"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
+#: modules/video_filter/scene.c:80
 msgid ""
 msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Max. počet nečiernych pixelov v riadku, pri ktorých sa riadok ešte považuje "
-"za čierny. "
+"Cesta k priečinku, kde by sa mali uložiť súbory s obrázkami. Ak nie je cesta "
+"nastavená, tak sa obrázky automaticky ukladajú do priečinkov pre používateľa."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Percento preskočenia (%)"
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Vždy zapísať do toho istého súboru"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
+#: modules/video_filter/scene.c:85
 msgid ""
 msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Percentuálny podiel odlišných pixelov v čiernych riadkoch. Pomocou tejto "
-"voľby môžete preskočiť logá, vložené v čiernych okrajoch obrazu, alebo ich "
-"nechať automaticky vystrihnúť."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Hranica jasu"
+"Vždy zapisovať do toho istého súboru, namiesto vytvárania nového súboru pre "
+"každý obrázok. V tomto prípade sa k názvu súboru nepripájajú čísla."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
-"Maximálny jas, pri ktorom bude pixel ešte požadovaný za čierny (0-255)."
+#: modules/video_filter/scene.c:89
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Odoslať video do súboru s obrázkom"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filter videa pre obstrihávanie"
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Filter scén"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Obstrihnutie sa nepodarilo"
+#: modules/video_filter/scene.c:94
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Filter scén videa"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Program VLC nemohol otvoriť výstupný modul pre video."
+#: modules/video_filter/sepia.c:57
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:47
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Počet pixelov na odstrihnutie zhora"
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z hornej časti obrázka."
+#: modules/video_filter/sepia.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Filter scén videa"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:50
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Počet pixelov na odstrihnutie zdola"
+#: modules/video_filter/sepia.c:65
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z dolnej časti obrázka."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Úroveň zaostrenia (0-2)"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:53
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Počet pixelov na odstrihnutie zľava"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr ""
+"Nastavte ostrosť obrázka, dostupné hodnoty sú 0 - 2. Predvolená hodnota je 1."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z ľavej časti obrázka."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Zvýšiť kontrast medzi kontúrami."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:56
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Počet pixelov na odstrihnutie videa sprava"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Filter videa pre zaostrenie"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:58
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z pravej časti obrázka."
+#: modules/video_filter/swscale.c:52
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Režim prispôsobovania veľkosti"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:60
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Počet pixelov na vyplnenie videa zhora"
+#: modules/video_filter/swscale.c:53
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Režim prispôsobovania veľkosti, ktorý sa bude používať"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr ""
-"Počet pixelov, ktoré sna vyplnenie v hornej časti obrázka po jeho "
-"odstrihnutí."
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Rýchle bilineárne"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:63
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Počet pixelov na vyplnenie videa zdola"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineárne"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "Počet pixelov na vyplnenie v dolnej časti obrázka, po vystrihnutí."
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:66
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Počet pixelov na vyplnenie videa zľava"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimentálne"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "Počet pixelov, ktoré sa vyplnia v ľavej časti obrázka po odstrihnutí."
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Blízko susedov (zlá kvalita)"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:69
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Počet pixelov na vyplnenie sprava"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Area"
+msgstr "Oblasť"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:71
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr ""
-"Počet pixelov, ktoré sa pridajú do pravej časti po odstrihnutí obrázka."
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma-bikubicky / chroma-bilineárne"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
-#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filter pre prispôsobenie veľkosti videa"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:93
-msgid "Padd"
-msgstr "Vkladanie"
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Mód rozkladania"
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr ""
-"Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri prehrávaní na lokálnom počítači."
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bikubická perová"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Mód rozkladania streamu"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Swscale"
+msgstr "Swscale"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri streamovaní."
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Typ transformácie"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Discard"
-msgstr "Vyraďovať"
+#: modules/video_filter/transform.c:48
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr ""
+"Jedna z hodnôt 'Otočiť o 90°', 'Otočiť o 180°', 'Otočiť o 270°', 'Preklopiť "
+"horizontálne' a 'Preklopiť vertikálne'"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Blend"
-msgstr "Premiešavať"
+#: modules/video_filter/transform.c:55
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Transformačný filter videa"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Mean"
-msgstr "Stredná úroveň"
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformácia"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Otočiť alebo preklopiť video"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineárne rozkladanie"
+#: modules/video_filter/wall.c:44
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Počet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filter videa pre rozkladanie"
+#: modules/video_filter/wall.c:48
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Počet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Vstup FIFO"
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Čiarkou oddeľovaný zoznam aktívnych okien. V predvolenom nastavení sa "
+"používajú všetky okná."
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr "Parameter FIFO, načítavaný pre príkazy"
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Stranový pomer jednej obrazovky"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Výstup FIFO"
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Stranový pomer individuálnych obrazoviek, ktoré tvoria stenu."
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "FIFO, ktoré sa vloží pre účely odozvy"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filter videa pre zobrazovanie na stene"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Dynamické prekrývanie videa"
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Image wall"
+msgstr "Obrazová stena"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
-msgid "Overlay"
-msgstr "Prekryť"
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filter videa Wave"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask"
-msgstr "Maska obrázka"
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Wave"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:56
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
-"Maska obrázka. Pixely s hodnotou alfa väčšou ako 50% budú automaticky "
-"vymazané."
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Konvertor YUVP"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:59
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Súradnica X masky."
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:61
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Súradnica Y masky."
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Výstup videa ASCII-art"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:66
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Vymazať filter videa"
+#: modules/video_output/caca.c:50
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Farba výstupu videa ASCII-art"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:67
-msgid "Erase"
-msgstr "Vymazať"
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Výstup videa DirectFB, http://www.directfb.org/"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "RGB komponent na extrahovanie"
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:64
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr "RGB komponent na extrahovanie. 0=Červená, 1=Zelená, 2=Modrá."
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Extrahovať RGB komponent filtra videa"
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "Vykresliteľné"
 
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "udalosť-video-filtra"
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Vstavané okno s videom"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "Odchýlka filtra Gaussian"
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Aktivovať vyrovnávaciu pamäť pre snímky na aktuálnej snímke tty."
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+#: modules/video_output/fb.c:62
 msgid ""
 msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Štandardná odchýlka filtra Gaussian. Efekt rozmazania sa môže použiť aj na 3 "
-"pixeloch (v akomkoľvek smere), ktoré budú susediť s pixelom, pri ktorom sa "
-"používa filter."
+"Spustiť vyrovnávaciu pamäť pre snímky na aktívnom TTY zariadení. Voľba je v "
+"predvolenom stave zapnutá. Po vypnutí tty sa môže zobraziť upozornenie."
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Filter videa Gaussian blur"
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Rozlíšenie, použité pre vyrovnávaciu pamäť snímok"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gaussian Blur"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Vyberte si rozlíšenie pre vyrovnávaciu pamäť snímok. Momentálne sú "
+"podporované hodnoty 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (predvolená hodnota je "
+"4=auto)"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Skresľovací mód"
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť snímok použije HW akceleráciu"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mód skreslenia, môžete si vybrať z týchto módov: \"gradient\", \"edge\", "
-"\"hough\"."
+"Ak vaša vyrovnávacia pamäť snímok podporuje hardvérovú akceleráciu alebo "
+"vykonáva dvojité ukladanie do vyrovnávacej pamäti priamo v hardvéri, tak "
+"musíte túto voľbu zablokovať. Aktivuje sa ňou totiž dvojité ukladanie do "
+"vyrovnávacej pamäti aj v softvéri."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Typ gradientového obrázka"
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Formát obrázka (predvolená hodnota RGB)"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
+#: modules/video_output/fb.c:77
 msgid ""
 msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Typ gradientového obrázka (0 alebo 1). Hodnota 0 = prepnúť obrázok do bielej "
-"farby, hodnota 1 = zachovať pôvodné farby."
+"Funkcia Chroma fourcc použitá pre vyrovnávaciu pamäť snímok. Predvolená "
+"voľba je RGB, pokiaľ zariadenie nepodporuje žiadny spôsob odovzdania "
+"parametra chroma."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Aplikovať komiksový efekt"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Výstup videa z vyrovnávacej pamäti pre snímky na systémoch GNU/Linux."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+#: modules/video_output/ios.m:66
+#, fuzzy
+msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aplikovať komixový efekt. Tento efekt sa používa len ak je nastavený "
-"\"gradient\" a \"edge\"."
+"Výstup videa Mac OS X OpenGL (vyžaduje sa vykresliteľná súčasť nsobject)"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Edge"
-msgstr "Edge"
+#: modules/video_output/macosx.m:78
+msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+msgstr ""
+"Výstup videa Mac OS X OpenGL (vyžaduje sa vykresliteľná súčasť nsobject)"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough"
+#: modules/video_output/macosx.m:131
+#, fuzzy
+msgid "Video output is not supported"
+msgstr "Nastavenia videa neboli uložené"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:80
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Filter videa pre skresľovací mód gradient"
+#: modules/video_output/macosx.m:131
+msgid ""
+"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+"output."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/grain.c:53
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Filter videa pre zrnitosť"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "Zapnúť režim pracovnej plochy"
 
 
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-msgid "Grain"
-msgstr "Zrnitosť"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "Režim pre pracovnú plochu umožňuje zobraziť video na pracovnej ploche."
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filter pre invertovanie (obrátenie) videa"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Inverzia farieb"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Názvy súborov s logom"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Odporúčaný výstup videa pre systém Windows Vista a novší"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
-"Zadajte úplnú cestu k súboru s obrázkom, ktorý sa má použiť. Používaný "
-"formát: <obrázok>[,<trvanie v ms>[,<alfa>]][;<obrázok>[,<trvanie>[,<alfa>]]]"
-"[;...]."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Výstup videa Direct 3D"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:74
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Počet opakovaní animácie loga"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Používať hardvérovú konverziu YUV->RGB"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:63
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Počet opakovaní animácie loga. 1 = opakovať kontinuálne, 0 = zablokované."
+"Pre konverziu YUV->RGB môžete skúsiť použiť aj hardvérovú akceleráciu. Toto "
+"nastavenia však nemá žiaden vplyv v prípade, že je aktivované aj prekrývanie."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Čas trvania jedného obrázku loga v ms"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Vytvoriť vyrovnávaciu pamäť pre video v systémovej pamäti"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Možné hodnoty sú 0 - 60000 ms."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Vyrovnávaciu pamäť pre video vytvárať v systémovej pamäti, nie v grafickej "
+"pamäti. Táto voľba sa bežne neodporúča , pretože grafická pamäť podporuje "
+"lepšiu hardvérovú akceleráciu (napr. zmenu veľkosti alebo konverzie z YUV-"
+">RGB). Táto voľba nemá žiadny vplyv pri použití prekrývania."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:81
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "X-ová súradnica loga. Po kliknutí na ňu môžete logo presúvať."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Pri prekrývaní ukladať do vyrovnávacej pamäti trikrát"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Y-ová súradnica loga. Po kliknutí na ňu môžete logo presúvať."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:75
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Ak používate prekrývanie pomocou YUV, skúste zapnúť aj trojnásobné "
+"vyrovnávanie. Zvyčajne má potom video oveľa lepšiu kvalitu (obraz nebude "
+"kmitať)."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:86
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Priehľadnosť loga"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Názov cieľového zobrazovacieho zariadenia"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
 msgid ""
 msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Úroveň priehľadnosti loga (od 0=úplne priehľadné, do 255=nepriehľadné)."
-
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid "Logo position"
-msgstr "Pozícia loga"
+"Ak používate viac monitorov, môžete zadať názov zariadenia, na ktorom chcete "
+"otvoriť okno s videom. Napríklad: \"\\\\.\\DISPLAY1\" alebo \"\\\\."
+"\\DISPLAY2\". Názvy zadávajte tak, ako sú zariadenia identifikované v "
+"systéme Windows."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:91
+#: modules/video_output/msw/directx.c:84
 msgid ""
 msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviť pozíciu loga na videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, "
-"2=vpravo, 4=hore, 8=dole; Môžete používať aj kombinácie týchto hodnôt, napr. "
-"6=vpravo hore)."
+"Odporúčaný výstup videa pre systém Windows XP. Nie je kompatibilný s "
+"rozhraním Aero v systéme Vista"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:105
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Podfiltre pre logo"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:97
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "Výstup videa DirectX (DirectDraw)"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:106
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Prekrývanie loga"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Pozadie"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:126
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filter pre logo vo videu"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Výstup videa OpenGL"
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:51
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Interaktívny filter videa pre zväčšovanie"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Výstup videa Windows GAPI"
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:52
-msgid "Magnify"
-msgstr "Zväčšenie"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Výstup videa Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL chroma-formát"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90
+#: modules/video_output/sdl.c:58
 msgid ""
 msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Text, ktorý sa zobrazí v značke. (Dostupné sú formátovacie príkazy: Časové: %"
-"Y = rok, %m = mesiac, %d = deň, %H = hodina, %M = minúta, %S = sekunda, ... "
-"Meta dáta: $a = umelec, $b = album, $c = copyright, $d = popis, $e = "
-"enkódované, $g = žáner, $l = jazyk, $n = číslo stopy, $p = práve sa "
-"prehráva, $r = hodnotenie, $s = jazyk titulkov, $t = názov, $u = url adresa, "
-"$A = dátum, $B = dátový tok audia (v kb/s), $C = kapitola,$D = trvanie, $F = "
-"plný názov s cestou, $I = názov, $L = zostávajúci čas, $N = názov, $O = "
-"jazyk zvuk, stopy, $P = pozícia (v %), $R = hodnotenie, $S = vzorkovacia "
-"frekvencia zvuku (v kHz), $T = čas, $U = vydavateľ, $V = hlasitosť, $_ = "
-"nový riadok) "
-
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Súradnica X (od ľavého horného rohu obrazovky)"
+"Touto voľbou môžete prinútiť vykresľovač SDL, aby používal špeciálny formát "
+"chroma, namiesto zvyšovania výkonu inými spôsobmi."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Súradnica Y, zhora-nadol"
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Výstup videa Simple DirectMedia Layer"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109
-msgid "Timeout"
-msgstr "Časový limit"
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Fiktívny obrázok vo formáte chroma"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:110
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Počet milisekúnd, počas ktorých musí byť značka zobrazená. Predvolená "
-"hodnota je 0 (značka bude zobrazovaná stále)."
+"Tu môžete určiť, že na fingovanom výstupe videa sa majú obrázky vytvárať s "
+"použitím špeciálneho formátu chroma. Po aktivovaní tejto voľby nebude musieť "
+"program zvyšovať svoj výkon žiadnymi inými úpravami."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Čas obnovovania v ms"
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Fiktívny výstup videa"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:114
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
-msgstr ""
-"Počet milisekúnd medzi aktualizáciami príkazu. Táto funkcia sa používa najmä "
-"pri využívaní meta-údajov alebo pri sekvenciách príkazov, obsahujúcich "
-"časové údaje."
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Štatistiky výstupu videa"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:130
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Pozícia značky"
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Šírka vyrovnávacej pamäti videa."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:132
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Môžete si vynútiť určitú pozíciu značky vo videu (0 = vycentrovať, 1 = "
-"posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; "
-"tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava nahor)."
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Výška vyrovnávacej pamäti videa."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:148
-msgid "Marquee"
-msgstr "Značka"
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Krok"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
-msgid "Misc"
-msgstr "Rôzne"
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Veľkosť jedného kroku (v bytoch) vo vyrovnávacej pamäti videa."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:177
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Zobrazenie značky"
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Chroma"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+#: modules/video_output/vmem.c:52
 msgid ""
 msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Priehľadnosť obrázkov, ktoré sú v mozaike v popredí. 0 značí, že obrázky "
-"budú priehľadné, hodnota 255 značí, že obrázky nebudú priehľadné vôbec (to "
-"je predvolené nastavenie)."
+"Výstupné obrazy z pamäti vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové príkazy, "
+"napr.: \"RV32\")."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Celková výška mozaiky v pixeloch."
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Výstup pamäti videa"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Celková šírka mozaiky v pixeloch."
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Pamäť videa"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Súradnica X ľavého horného rohu"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Súradnica X v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky."
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:53
+msgid "GLX video output (XCB)"
+msgstr "Výstup videa GLX (XCB)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Súradnica Y ľavého horného rohu"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "Displej X11"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Súradnica Y, v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Border width"
-msgstr "Šírka okraja"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+#, fuzzy
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "X window"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "X window"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "Okno s videom X11 (XCB)"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Šírka okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslí medzi miniatúrami."
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Border height"
-msgstr "Výška okraja"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Výška okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslí medzi miniatúrami."
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Zarovnanie mozaiky"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "Výstup videa X11 (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Číslo adaptéra XVideo"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tu môžete určiť, že mozaika sa bude vo videu zarovnávať (0=vycentrovať, "
-"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole; môžete však používať aj kombinácie týchto "
-"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)."
+"Hardvérový adaptér XVideo, ktorý sa bude používať. V predvolenom nastavení "
+"použije program VLC prvý funkčný adaptér."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Metóda pozicovania"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
+#, fuzzy
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "Video port"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Spôsob pozicovania v mozaike. Možnosť \"automaticky\" = automatický výber "
-"najlepšieho počtu stĺpcov a riadkov. Možnosť \"fixne\" = použiť len zadaný "
-"počet stĺpcov a riadkov. Súradnice: použiť užívateľov definované súradnice "
-"pre každý obrázok."
+"Hardvérový adaptér XVideo, ktorý sa bude používať. V predvolenom nastavení "
+"použije program VLC prvý funkčný adaptér."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Počet riadkov"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"Počet riadkov s obrázkami v mozaike (tento počet sa použije len vtedy, ak je "
-"pozicovanie nastavené na hodnotu \"fixne\"."
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Výstup XVideo (XCB)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Počet stĺpcov"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:277
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Akcelerácia videa nie je dostupná"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:278
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
+"Your video output acceleration driver does not support the required "
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
+"%<PRIu32>.\n"
+"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
+"overly large resolution may cause severe performance degration."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Počet stĺpcov s obrázkami v mozaike (toto nastavenie má význam iba v "
-"prípade, že pozicovanie je nastavené na hodnotu \"pevne\"."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Pri zmene šírky elementov v mozaike dodržiavať stranový pomer."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť elementov mozaiky."
+"Váš ovládač akcelerácie videa na výstupe nepodporuje požadované rozlíšenie: "
+"%ux%u pixelov. Maximálne podporované rozlíšenie je %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
+"Akcelerácia videa na výstupe bude vypnutá. Vykresľovanie videa v príliš "
+"veľkom rozlíšení môže spôsobiť zníženie výkonu programu."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid "Elements order"
-msgstr "Poradie elementov"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Zariadenie, fifo alebo názov súboru"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tu môžete zadať iné poradie elementov v mozaike. Jednotlivé ident. čísla "
-"obrázkov oddeľujte čiarkou. Ident. čísla obrázkov sú uvedené v module "
-"\"mosaic-bridge\"."
+"zariadenie, fifo alebo názov súboru, ktorý chcete zapísať s yuv snímkami."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Súradnice v poradí"
+#: modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Použitý efekt Chroma"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sem môžete zadať presné súradnice (x,y) elementov v mozaike (voľbu možno "
-"použiť len v prípade, že je metóda pozicovania nastavená na \"súradnice\"). "
-"Súradnice prosím oddeľujte čiarkami (napr. 10,10,150,10)."
+"Vynútiť si použitie špecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je "
+"zadaná hodnota I420."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "Hlavička YUV4MPEG2 (v predvolenom nastavení: vypnutá)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
+#: modules/video_output/yuv.c:49
 msgid ""
 msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Obrázky prichádzajúce z elementov mozaiky budú oneskorené o čas, ktorý "
-"zadáte (v milisekundách). Pri zadaní vysokých hodnôt oneskorenia by ste mali "
-"zvýšiť aj hodnotu ukladania do vyrovnávacej pamäte na vstupe."
+"Hlavička YUV4MPEC2 je kompatibilná s výstupom mplayer yuv video a vyžaduje "
+"súčasť YV12/I420. V predvolenom nastavení zapisuje program VLC súčasť fourcc "
+"z obrázku snímky do cieľa s výstupom."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "fixed"
-msgstr "fixne"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "Výstup YUV"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "offsets"
-msgstr "súradnice"
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Výstup videa YUV"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Podfilter pre mozaiku"
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Šírka"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mozaika"
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Výška"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Faktor rozmazávania (1-127)"
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť rozlíšenie používané pri zobrazovaní s efektom Goom "
+"(väčšie rozlíšenie je krajšie ale je aj náročnejšie na výpočtový výkon "
+"počítača)."
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Stupeň rozmazávania, od 1 do 127."
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Rýchlosť animácie efektu Goom"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:61
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filter Motion blur"
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Tu si môžete nastaviť rýchlosť animovania (od 1 po 10, predvolená hodnota je "
+"6)."
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filter na detekciu pohybu vo videu"
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Detekcia pohybu"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Efekt Goom"
 
 
-#: modules/video_filter/noise.c:53
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Filter šumu videa"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:49
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "konfiguračný súbor project M"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "Otvoriť príklad rozpoznávania tváre pomocou filtra OpenCV "
+#: modules/visualization/projectm.cpp:50
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Súbor, ktorý sa použije na konfiguráciu modulu projectM."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Príklad OpenCV"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:53
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "prednastavená cesta k projectM"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Názov súboru s kaskádou Haar"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Cesta k prednastavenému priečinku projectM"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "Názov XML súboru obsahujúceho popis kaskády Haar"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Title font"
+msgstr "Písmo titulu"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Použiť vstup videa vo formáte chroma"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Písmo používané pre tituly:"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr "I420 - prvá rovina má šedú farebnú škálu"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font menu"
+msgstr "Písmo v menu"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Písmo používané pre menu"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Nezobrazovať žiadne video"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Šírka okna s videom, v pixeloch."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Zobraziť vstupné video"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:66
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Výška okna s videom, v pixeloch."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Zobraziť spracovávané video"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Šírka jednej bunky v mriežke"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Zobrazovať len chyby"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:69
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "Šírka jednej bunky v mriežke, v pixeloch."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Zobrazovať len chyby a upozornenia"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Výška jednej bunky v mriežke"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Zobrazovať všetko okrem chýb, dôležitých pre ladenie programu"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:72
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "Výška jednej bunky v mriežke, v pixeloch."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Použiť obal filtra videa OpenCV"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "Texture size"
+msgstr "Veľkosť textúry"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:75
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "Veľkosť textúry, v pixeloch."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti (0.1-2.0)"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:86
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Prispôsobenie veľkosti obrázka pred odoslaním do interného filtra OpenCV"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:87
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "Efekt libprojectM"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Chroma-filter OpenCV"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "Zoznam efektov"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
 msgid ""
 msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Efekt Chroma použitý na skonvertovanie obrázoka pred odoslaním do interného "
-"filtra OpenCV"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Výstup filtra Wrapper"
+"Zoznam vizuálnych efektov, oddeľovaný čiarkami. \n"
+"Momentálne sú podporované efekty: dummy, rozsah (scope), spektrum, "
+"spektrometer a vuMeter."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Určuje, ktoré video sa zobrazí vo filtri Wrapper"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Šírka okna s efektami videa, v pixeloch."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Komunikatívnosť filtra Wrapper"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Výška okna s efektami videa, v pixeloch."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Určuje úroveň konverzácie filtra s užívateľom"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Interný názov filtra OpenCV"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Viac pásiem pre spektrometer: 80 ak je zapnutých 20."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Názov interného prídavného modulu OpenCV, ktorý sa použije"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Počet prázdny pixelov medzi jednotlivými pásmami."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Konfiguračný súbor"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Amplification"
+msgstr "Zosilnenie"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Konfiguračný súbor pre OSD menu."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Toto je koeficient, ktorým môžete upraviť výšku pásiem."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Cesta k obrázkom pre OSD menu"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "Vykresľovať  v spektrálnom analyzátore aj vrcholové hodnoty."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Cesta k obrázkom pre OSD menu. Zadaním novej cesty k týmto obrázkom zrušíte "
-"prehľadávanie pôvodnej cesty, zadanej v konfiguračnom súbore OSD."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Zapnúť pôvodné grafické spektrum"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Kliknutím ľavým tlačidlom myši na OSD menu, ho môžete presúvať."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Zapnúť \"plochý\" spektrálny analyzátor v spektrometri."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Pozícia menu"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Vykresliť pásma v spektrometri."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Tu si môžete nadefinovať presnú pozíciu OSD menu vo videu (0=vycentrovať, "
-"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole, môžete použiť aj kombinácie týchto "
-"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Tu môžete určiť, či sa zobrazia aj základné úrovne pásiem."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Časový limit zobrazenia menu"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Polomer pri základniach (v pixeloch)"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Obrázky OSD menu dostanú naviac 15 sekundový časový limit. Tento limit by "
-"mal zaistiť, že sa obrázky budú zobrazovať na všetkých staniciach aspoň "
-"počas zadaného časového limitu. "
+"Určuje veľkosť polomeru (v pixeloch) pri základniach jednotlivých pásiem. "
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Interval aktualizácie menu"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektrálne sekcie"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"V predvolenom nastavení je OSD menu aktualizované každých 200 ms. Ak sa však "
-"pri prenose vyskytujú nejaké viditeľné chyby, je potrebné túto hodnotu "
-"skrátiť. Pri zmenách tejto hodnoty však postupujte veľmi obozretne. Častá "
-"aktualizácia OSD menu je totiž veľmi výpočtovo náročná. Povolený rozsah, "
-"ktorý môžete zadať je 0 - 1000 ms."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Určuje, koľko sekcií spektra sa vytvorí."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Hodnota priehľadnosti - alfa (predvolená je hodnota 255)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Peak height"
+msgstr "Výška vrcholov"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"Priehľadnosť menu OSD sa dá zmeniť zadaním hodnoty z intervalu 0 až 255. Čím "
-"je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejšie. Vyššia hodnota = menej "
-"priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota 255), "
-"po zadaní hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Celková pixelová výška položiek s vrcholmi."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "On Screen Display menu"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Extra-šírka vrcholov"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:87
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Nastavte počet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Pridať alebo odobrať pixely zo šírky vrcholov"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:91
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Počet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Farba roviny V"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Active windows"
-msgstr "Aktívne okná"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Posun farebnej kocky YUV po rovine V (0 - 127)."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:95
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Čiarkou oddeľovaný zoznam aktívnych okien. V predvolenom nastavení sa "
-"používajú všetky okná."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Vizualizátor"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramix: obrazová stena s použitím prekrývacieho filtra"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filter vizualizátora"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr "Súradnica X (automatická kompenzácia)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektrálny analyzátor"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
 msgid ""
 msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Túto voľbu vyberte v prípade, že chcete nastaviť autom. súradnice v "
-"horizontálnom smere (voľbu môžete použiť aj v prípade nesprávneho zarovnania "
-"obrazu kvôli nevhodnému stranovému pomeru)"
+"Chceli by sme poďakovať celej komunite, testovačom, našim používateľom a "
+"nasledujúcim ľuďom (aj tým, na ktorých sme v tomto zozname pozabudli...) za "
+"ich spoluprácu pri tvorbe tohto najlepšieho, voľne šíriteľného programu."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Dĺžka prekrývacej oblasti (v %)"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
+msgid "Thanks"
+msgstr "Poďakovanie"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:118
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmiešanej zóne (v %)"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Licence"
+msgstr "Licencia"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "výška prekrývacej oblasti (v %)"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Tvar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "Preset"
+msgstr "Prednastavené"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity:"
+msgstr "Komunikatívnosť"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:122
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
-"Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmiešanej zóne (v prípade steny s "
-"rozmermi 2x2)"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Uložiť &ako..."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Zoslabenie"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
+#, fuzzy
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Vetvenie modulov"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
-"Túto voľbu aktivujte v prípade, že chcete stlmiť zmiešanú zónu obrázka (ak "
-"voľba nie je aktivovaná, stlmenie sa vykonáva pomocou OpenGL)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialóg"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Stlmenie, začiatok (v %)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na začiatku zmiešanej zóny"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Zobraziť &viac nastavení"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Stlmenie, stredné (v %)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Tu môžete zmeniť čas ukladania média do vyrovnávacej pamäti"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange v strede zmiešanej zóny"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
+msgid "Start Time"
+msgstr "Čas spustenia"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Stlmenie, koniec (v %)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Synchrónne prehrávať iné médium (napr. zvláštny zvukový súbor...)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na konci zmiešanej zóny"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
+msgid "Extra media"
+msgstr "Extra médium"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "stredná pozícia (v %)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
+msgid "Select the file"
+msgstr "Vyberte si súbor"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
-"Zadajte - v percentách - pozíciu stredného bodu zmiešanej zóny. (Uprostred = "
-"50)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Gamma korekcia (červenej farby)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Skompletizovať MRL adresu pre interné potreby programu VLC"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Zvoľte si gamma-korekciu zmiešanej zóny (platí pre červenú farbu, alebo Y "
-"komponent)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Upraviť vlastnosti"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Gamma korekcia (zelenej farby)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Zmeniť čas spustenia média"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmiešanej zóne (platí pre zelenú farbu "
-"alebo U komponent)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Gamma korekcia (modrej farby)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Režim snímania"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmiešanej zóne (platí pre modrú farbu alebo "
-"V komponent)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Zvoľte si typ snímacieho zariadenia"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Rozloženie čiernej v červenej oblasti"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Výber zariadenia"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si rozloženie čiernej farby v zmiešanej zóne (v červenej oblasti)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Vlastnosti"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Rozloženie čiernej v zelenej oblasti"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Prístup k pokročilým nastaveniam pre ladenie zariadenia"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si rozloženie čiernej farby v zmiešanej zóne (v zelenej oblasti)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Pokročilé nastavenia..."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Rozloženie čiernej v modrej oblasti"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Výber disku"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si rozloženie čiernej farby v zmiešanej zóne (v modrej oblasti)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Rozloženie bielej v červenej oblasti"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr "Zablokovať menu DVD (vyššia kompatibilita)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si rozloženie bielej farby v zmiešanej zóne (v červenej oblasti)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Bez DVD menu"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Rozloženie bielej v zelenej oblasti"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "Disc device"
+msgstr "Disková jednotka"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si rozloženie bielej farby v zmiešanej zóne (v zelenej oblasti)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Štartovacia pozícia"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Rozloženie bielej v modrej oblasti"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Zvuk a titulky"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Vyberte si rozloženie bielej farby v zmiešanej zóne (v modrej oblasti"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero médií, ktoré chcete otvoriť"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Úroveň čiernej farby pre červenú farbu"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
+msgid "File Selection"
+msgstr "Výber súboru"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre červenú farbu alebo "
-"Y komponent)"
+"Pomocou nasledujúceho zoznamu a tlačidiel si môžete vybrať lokálne súbory."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Úroveň čiernej farby pre zelenú farbu"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
+msgid "Add..."
+msgstr "Pridať..."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre zelenú farbu alebo "
-"U komponent)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Pridať súbor s titulkami"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Úroveň čiernej pre modrú farbu"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Použiť súbor s &titulkami"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre modrú farbu alebo V "
-"komponent)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Vyberte súbor s titulkami"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Úroveň bielej farby pre červenú farbu"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Sieťový protokol"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:179
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Zadajte prosím sieťovú adresu URL:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
+msgid ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+"p > span { color: #838383; }\n"
+"</style></head><body>\n"
+"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre červenú farbu alebo "
-"Y komponent)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:180
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Úroveň bielej farby pre zelenú farbu"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:181
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre zelenú farbu alebo U "
-"komponent)"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:182
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Úroveň bielej farby pre modrú farbu"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:183
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre modrú farbu alebo V "
-"komponent)"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:197
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Vlastnosť Xinerama"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:198
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr "Odznačte políčko v prípade, že nepoužívate efekt xinerama"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:59
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:61
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Kvalita dodatočného spracovávania. Zadávajte hodnoty v rozsahu od 0 do 6 \n"
-"Vyššia kvalita spracovávania si vyžaduje aj výkonnejší procesor, ale "
-"výsledné obrázky budú oveľa kvalitnejšie."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:65
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Filtračné reťazce pre dodatočnú úpravu formátu FFmpeg"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:74
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Filter pre dodatočnú úpravu videa"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-msgid "Postproc"
-msgstr "Dodatočné spracovávanie"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:228
-msgid "Lowest"
-msgstr "Najmenej"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:231
-msgid "Highest"
-msgstr "Najviac"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
 
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Filter videa Psychedelic"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Zapuzdrovanie"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Počet riadkov v puzzle"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Počet stĺpcov v puzzle"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Frekvencia snímok"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Vytvoriť jednu dlaždicu v jednom čiernom slote"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
+msgid " fps"
+msgstr " fps"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
 msgid ""
 msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vytvoriť jeden čierny slot. Ostatné dlaždice sa dajú s čiernym slotom "
-"zameniť."
+"Stačí zadať jeden z týchto troch parametrov. Program VLC zistí ostatné "
+"parametre automaticky, podľa pôvodného stranového pomeru"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:73
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Interaktívny puzzle filter"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
+msgid "00000; "
+msgstr "00000; "
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:74
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Puzzle"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Zachovať pôvodnú obrazovú stopu"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-msgid "VNC Host"
-msgstr "Hostiteľ VNC"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+msgid "Video codec"
+msgstr "Kodek pre video"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "Host. názov VNC alebo IP adresa."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Zachovať pôvodnú zvukovú stopu"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-msgid "VNC Port"
-msgstr "Port VNC"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "Číslo portu VNC"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Kodek pre zvuk"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-msgid "VNC Password"
-msgstr "Heslo VNC"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Prekrývanie titulkov vo videu"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-msgid "VNC password."
-msgstr "Heslo VNC."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
+msgid "Destinations"
+msgstr "Ciele"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "Interval dopytov na VNC"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
+msgid "New destination"
+msgstr "Nový cieľ"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
 msgid ""
 msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"V tomto intervale sa bude od VNC vyžadovať aktualizácia. Predvolená je "
-"hodnota 300 ms."
+"Pridajte ciele s ohľadom na metódu streamovania, ktorú chcete použiť. "
+"Prekódovaním sa uistite, že formát je kompatibilný s použitou metódou."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
-msgid "VNC polling"
-msgstr "Dopyty na VNC"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+msgid "Display locally"
+msgstr "Zobraziť lokálne"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"Aktivovať VLC dopyty. NEAKTIVUJTE túto voľbu v prípade, že používate klienta "
-"VDR ffnetdev."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Aktivovať prekódovanie"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-msgid "Mouse events"
-msgstr "Udalosti spúšťané myšou"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+#, fuzzy
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Cieľ"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"Odosielať udalosti, spustené myšou hostiteľovi VNC. Táto voľba nie je "
-"potrebná, ak používate klienta VDR ffnetdev."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Rôzne nastavenia"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Key events"
-msgstr "Kľúčové udalosti"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr "Odoslať kľúčové udalosti hostiteľovi VNC."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+msgid "Group name"
+msgstr "Názov skupiny"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
-msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"Priehľadnosť menu OSD VNC sa dá zmeniť zadaním hodnoty z intervalu 0 až 255. "
-"Čím je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejšie. Vyššia hodnota = "
-"menej priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota "
-"255), po zadaní hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. "
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Generovaný príkaz pre výstup streamu"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr "Vzdialená obsluha OSD cez VNC"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+#, fuzzy
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Vlastnosti"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Vzdialené OSD ovládanie"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Udržiavať úroveň zvuku medzi sedeniami"
 
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Filter videa pre vlnenie"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Vždy obnoviť úroveň zvuku na hodnotu:"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Uhol v stupňoch"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+msgid " %"
+msgstr " %"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Uhol v stupňoch (0 - 359)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
+msgid "Output"
+msgstr "Výstup"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:67
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Filter videa pre otočenie obrazu"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Output module:"
+msgstr "Výstupný modul:"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "Pole URL adries"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Vizualizácia:"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "URL adresy polí RSS/Atom. Adresy oddeľujte prosím značkou '|'."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Zapnúť časové roztiahnutie zvuku:"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Rotovanie medzi poliami"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround:"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr ""
-"Rýchlosť rotovania jednotlivými RSS/Atom poľami (väčšia hodnota = pomalšie "
-"rotovanie; čas sa udáva v mikrosekundách)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Režim normalizácie pri prehrávaní:"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Max length"
-msgstr "Maximálna dĺžka"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Priestorový efekt pre zvuk v slúchadlách"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Maximálny počet písmen, zobrazených na obrazovke."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Normalizovať hlasitosť na:"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Čas obnovenia"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy:"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Počet sekúnd, ktoré uplynú medzi jednotlivými obnoveniami v políčku. Ak "
-"zadáte hodnotu 0 - políčka sa nebudú obnovovať."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Feed images"
-msgstr "Obrazy polí"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
+msgid "Username:"
+msgstr "Meno používateľa:"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Zobraziť obrázky polí, ak sú dostupné."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Oznamovanie štatistiky o prehraných skladbách do služby Last.fm"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-"Nepriehľadnosť prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text "
-"bude úplne nepriehľadný."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodeky"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Text position"
-msgstr "Pozícia textu"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
+msgid "x264 preset and tuning selection"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Môžete si vynútiť určitú pozíciu textu na obrazovke (0 = vycentrovať text, 1 "
-"= posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; "
-"tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava nahor)."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:166
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Mód zobrazovania názvu"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
+#, fuzzy
+msgid "Use GPU accelerated decoding"
+msgstr "Použiť akceleráciu GPU (experimentálne)"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Preskočiť deblokovací filter H.264 in loop"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
+#, fuzzy
+msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mód zobrazovania titulu. Predvolený je mód 0 (skryté), ak pole obsahuje "
-"obrázok a obrázky sú povolené, v iných prípadoch zadajte hodnotu 1."
+"Použiť systémové kodeky, ak sú dostupné (lepšia kvalita, avšak väčšie "
+"ohrozenie funkčnosti)"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Don't show"
-msgstr "Nezobrazovať"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Kvalitatívna úroveň dodatočného spracovávania videa"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Always visible"
-msgstr "Vždy viditeľné"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Optická jednotka"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Rolovať s poľom"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Predvolené diskové zariadenia"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:222
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Zobrazenie polí RSS a Atom"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Poškodený alebo neúplný súbor AVI"
 
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:57
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Filter pre konverziu RV32"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "URL na HTTP proxy"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:57
-msgid "Image format"
-msgstr "Formát obrázka"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (predvolené)"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:58
-msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
-msgstr "Formát výstupných obrázkov (png, jpeg, ...)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Používať RTP cez RTSP (TCP)"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:61
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Tu môžete zadať šírku obrázka, ktorú chcete použiť. V predvolenom nastavení "
-"(hodnota -1) sa VLC prispôsobí charakteru videa."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Transport streamu Live555"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:66
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Tu môžete zadať výšku obrázka, ktorú chcete použiť. V predvolenom nastavení "
-"(hodnota -1) sa program prispôsobí charakteru videa."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Predvolená politika ukladania do vyrovnávacej pamäti "
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:70
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Rýchlosť nahrávania"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Instances"
+msgstr "Inštancie"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:71
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Rýchlosť nahrávania obrázkov. Napríklad: hodnota 3 znamená, že sa z každých "
-"troch obrázkov nahrá jeden."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:74
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Koncovka pri názve súboru"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr "Zaraďovať súbory, ak sa používa len jedna inštancia programu"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:75
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
-msgstr ""
-"Koncovka výstupných obrázkov. Tieto súbory budú pomenované podľa vzoru: "
-"\"koncovkaČÍSLO.formát\", ak ste neaktivovali nahradzovanie."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Metóda sťahovania druhu albumu:"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:79
-msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Prefix cesty k priečinku"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Uložiť naposledy prehrávané položky"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:80
-msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-"will be automatically saved in users homedir."
-msgstr ""
-"Cesta k priečinku, kde by sa mali uložiť súbory s obrázkami. Ak nie je cesta "
-"nastavená, tak sa obrázky automaticky ukladajú do priečinkov pre používateľa."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Oddeľovať slova znakom | (bez medzery)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+#, fuzzy
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Aktivovať upozornenie na aktualizácie"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:84
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Vždy zapísať do toho istého súboru"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+msgid "Every "
+msgstr "Každých "
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:85
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Jazyk ponúk v menu:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Pause on the last frame of a video"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vždy zapisovať do toho istého súboru, namiesto vytvárania nového súboru pre "
-"každý obrázok. V tomto prípade sa k názvu súboru nepripájajú čísla."
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:92
-msgid "Scene filter"
-msgstr "Filter scén"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+#, fuzzy
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Asociácie so súborom"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:93
-msgid "Scene video filter"
-msgstr "Filter videa scén"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Nastavenie asociácií..."
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Úroveň zaostrenia (0-2)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+#, fuzzy
+msgid "Configure Media Library"
+msgstr "Knižnica s médiami"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:48
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Vzhľad a dojem"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Použiť užívateľom vybraný vzhľad"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Toto je predvolené rozhranie programu VLC."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "Use native style"
+msgstr "Použiť natívny štýl"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Zobraziť ovládače v celoobrazovkovom režime"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
+#, fuzzy
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Spustiť s minimálnym zobrazením (bez menu)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
+#, fuzzy
+msgid "Pause playback when minimized"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nastavte ostrosť obrázka, dostupné hodnoty sú 0 - 2. Predvolená hodnota je 1."
+"Pri minimalizovaní použiť vyskakovacie okno z lišty v oznamovacej oblasti"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "Zvýšiť kontrast medzi kontúrami."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
+#, fuzzy
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Pridať video do rozhrania"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Filter videa pre zaostrenie"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Meniť veľkosť rozhrania podľa veľkosti videa"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Režim prispôsobovania veľkosti"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Režim prispôsobovania veľkosti, ktorý sa bude používať"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
+msgid "Systray popup when minimized"
+msgstr ""
+"Pri minimalizovaní použiť vyskakovacie okno z lišty v oznamovacej oblasti"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Rýchle bilineárne"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Vynútiť si štýl okien:"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineárne"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Zdrojový súbor so vzhľadom:"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Zapnúť ovládanie On Screen Display (OSD)"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimentálne"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Zobraziť názov média pri spustení videa"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Blízko susedov (zlá kvalita)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Jazyk titulkov"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Area"
-msgstr "Oblasť"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luma-bikubicky / chroma-bilineárne"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Predvolené kódovanie"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles effects"
+msgstr "Kodeky titulkov"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
+msgid "Effect"
+msgstr "Efekt"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
+msgid "Font color"
+msgstr "Farba písma"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bikubická perová"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
+msgid " px"
+msgstr " px"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:69
-msgid "Swscale"
-msgstr "Swscale"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Akcelerovaný výstup videa (prekrývanie)"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "Typ transformácie"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
-"Jedna z hodnôt 'Otočiť o 90°', 'Otočiť o 180°', 'Otočiť o 270°', 'Preklopiť "
-"horizontálne' a 'Preklopiť vertikálne'"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
+msgid "Display device"
+msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Otočiť o 90 stupňov"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadí"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Otočiť o 180 stupňov"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Odstránenie prekladania (deinterlacing)"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Otočiť o 270 stupňov"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Vynútiť si stranový pomer"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Preklopiť horizontálne"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Preklopiť vertikálne"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Transformačný filter videa"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Materiál"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Počet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Upraviť nastavenia"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Počet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Ovládanie"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Čiarkou oddeľovaný zoznam aktívnych okien. V predvolenom nastavení sa "
-"používajú všetky okná."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Spustiť manuálne"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:73
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer jednej obrazovky"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Nastavenie automatických úloh"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:74
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Stranový pomer individuálnych obrazoviek, ktoré tvoria stenu."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Spustiť úlohu"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:80
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filter videa pre zobrazovanie na stene"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:81
-msgid "Image wall"
-msgstr "Obrazová stena"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
 
 
-#: modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Filter videa Wave"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Predchádzajúce"
 
 
-#: modules/video_filter/yuvp.c:48
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "Konvertor YUVP"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Pridať vstup"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Upraviť vstup"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:61
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Výstup videa ASCII-art"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Vyčistiť zoznam"
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:83
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Farba výstupu videa ASCII-art"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+#, fuzzy
+msgid "Essential"
+msgstr "Priestorový efekt"
 
 
-#: modules/video_output/directfb.c:72
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Výstup videa DirectFB, http://www.directfb.org/"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
+#, fuzzy
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Invertovať farby"
 
 
-#: modules/video_output/drawable.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ID of the video output X window"
-msgstr "Vytvorí viac kópií výstupného okna s videom"
+msgid "Colors"
+msgstr "Farba"
 
 
-#: modules/video_output/drawable.c:41
-msgid ""
-"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
-"identifier of that window (0 means none)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interaktívne približovanie"
 
 
-#: modules/video_output/drawable.c:48
-msgid "Drawable"
-msgstr "Vykresliteľné"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
+msgid "Wall"
+msgstr "Stena"
 
 
-#: modules/video_output/drawable.c:49
-msgid "Embedded X window video"
-msgstr "Video vstavané do okna X window"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+msgid "Angle"
+msgstr "Uhol"
 
 
-#: modules/video_output/drawable.c:59
-msgid "Embedded Windows video"
-msgstr "Vstavané video systému Windows"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
+msgid "Black slot"
+msgstr "Čierna dlaždica"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:83
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr "Spustiť buffer snímok na aktuálnej snímke tty."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Pridať..."
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:85
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+msgid "full"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Spustiť vyrovnávaciu pamäť pre snímky na aktívnom TTY zariadení. Voľba je v "
-"predvolenom stave zapnutá. Po vypnutí tty sa môže zobraziť upozornenie."
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:96
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Rozlíšenie, použité pre vyrovnávaciu pamäť snímok"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Vymazať logo"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:98
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
-"Vyberte si rozlíšenie pre vyrovnávaciu pamäť snímok. Momentálne sú "
-"podporované hodnoty 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (predvolená hodnota je "
-"4=auto)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:101
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "Vyrovnávacia pamäť snímok používa HW akceleráciu."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Zvýraznenie hrán"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:103
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
-"Ak Vaša vyrovnávacia pamäť snímok podporuje hardvérovú akceleráciu alebo "
-"vykonáva dvojité ukladanie do vyrovnávacej pamäti priamo v hardvéri, tak "
-"musíte túto voľbu zablokovať. Aktivuje sa ňou totiž dvojité ukladanie do "
-"vyrovnávacej pamäte aj v softvéri."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Režim filtrovania farby na výstupe"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:122
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "Výstup videa z vyrovnávacej pamäte pre snímky na systémoch GNU/Linux."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Jas (%)"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
-msgid "X11 display"
-msgstr "Displej X11"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
+#, fuzzy
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Limit tmavosti"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:61
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude používať. \n"
-"V predvolenom nastavení používa program VLC hodnotu získanú z premennej "
-"DISPLAY."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Označiť analyzované pixely"
 
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Výstup videa HD1000"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Hranica filtra (%)"
 
 
-#: modules/video_output/mga.c:62
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Výstup videa Matrox Graphic Array"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Zjemnenie filtra (%)"
 
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Výstup videa Direct 3D"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Detekcia pohybu"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:134
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+msgid "Anti-Flickering"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pre konverziu YUV->RGB môžete skúsiť použiť aj hardvérovú akceleráciu. Toto "
-"nastavenia však nemá žiaden vplyv v prípade, že je aktivované aj prekrývanie."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:137
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Vytvoriť vyrovnávaciu pamäť pre video v systémovej pamäti"
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:139
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr " "
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
+#, fuzzy
+msgid "Soften"
+msgstr "Soft"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:144
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Pri prekrývaní ukladať do vyrovnávacej pamäte trikrát"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
+#, fuzzy
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Priestorový efekt"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:146
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Ak používate prekrývanie pomocou YUV, skúste zapnúť aj trojnásobné "
-"vyrovnávanie. Zvyčajne má potom video oveľa lepšiu kvalitu (obraz nebude "
-"kmitať)."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+#, fuzzy
+msgid "Mirror"
+msgstr "Chyba"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Názov cieľového zobrazovacieho zariadenia"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Konfigurátor VLM"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:150
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Ak používate viac monitorov, môžete zadať názov zariadenia, na ktorom chcete "
-"otvoriť okno s videom. Napríklad: \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2"
-"\". Názvy zadávajte tak, ako sú zariadenia identifikované v systéme Windows."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Edícia správcu médií"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:155
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Názov:"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:157
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Mód prehrávania na pozadí Vám umožňuje zobraziť video na pozadí pracovnej "
-"plochy. Pamätajte prosím nato, že táto funkcia len prekrýva pracovnú plochu. "
-"Na ploche teda nemusí byť pred použitím tejto funkcie nastavené žiadne "
-"pozadie."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Vstup:"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:183
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Výstup DirectX video"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Vybrať vstup"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:324
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Pozadie"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Výstup:"
 
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Výstup videa OpenGL"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Vybrať výstup"
 
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Výstup videa Windows GAPI"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Časové ovládanie"
 
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Výstup videa Windows GDI"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Ovládanie muxovania"
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:88
-msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte pre snímky OMAP"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxér:"
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:90
-msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Zariadenie vyrovnávacej pamäte pre snímky, ktoré sa bude používať pri "
-"vykresľovaní (zvyčajne je to /dev/fb0)."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:94
-msgid ""
-"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
-"N8xx hardware)."
-msgstr ""
-"Vynútiť si použitie špecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je "
-"zadaná hodnota I420 (špecifická pre hadvér N770/N8xx)."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Opakovanie"
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:96
-msgid "Embed the overlay"
-msgstr "Zabudovať prekrývanie"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Zoznam správcov médií"
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:98
-msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-msgstr "Zabudovať prekrývanie z vyrovnávacej pamäte do okna X11"
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "kľúč"
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:110
-msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "Výstup videa z vyrovnávacej pamäte pre snímky OMAP"
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Rozhranie Telnet"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:111
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Poskytovateľ OpenGL"
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Webové rozhranie"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:112
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "Tu môžete upraviť poskytovateľa OpenGL, ktorý sa použije"
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Uložená hlasitosť výstupu zvuku"
 
 
-#: modules/video_output/opengllayer.m:96
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr "Vrstva Core Animation OpenGL (Mac OS X)"
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvolením tejto funkcie môžete uložiť hlasitosť prehrávaného zvuku aj v "
+#~ "prípade, že použijete umlčanie zvuku. Neodporúčame vám, aby ste toto "
+#~ "nastavenie menili manuálne. "
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "QT - Zabudovaný displej"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hardvérový displej X11, ktorý sa bude používať. V predvolenom nastavení "
+#~ "si program VLC potrebnú hodnotu načíta z premennej DISPLAY."
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Integrovaný displej QT hardvéru, ktorý chcete použiť. V predvolenom "
-"nastavení si program VLC túto voľbu načítava z premennej DISPLAY."
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skryť kurzor myši a ovládače celoobrazovkového režimu po n milisekundách. "
+#~ "Predvolená hodnota je 3000 ms (3 sek.)"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Integrovaný výstup videa QT"
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Filtrovací modul výstupného videa"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:115
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "SDL chroma-formát"
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "UDP port"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:117
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Touto voľbou môžete prinútiť SDL renderer, aby používal špeciálny formát "
-"chroma, namiesto zvyšovania výkonu inými spôsobmi."
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto je predvolený port, ktorý sa používa pri UDP streamoch. Predvolená "
+#~ "hodnota je 1234."
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:127
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Výstup videa Simple DirectMedia Layer"
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Adresa výstupného rozhrania IPv4"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Šírka screenshotu"
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "IPv4 adresa pre predvolené rozhranie pri režime multicast. Po aktivovaní "
+#~ "tejto voľba bude program ignorovať smerovaciu tabuľku."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Šírka screenshotu."
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Vynútiť si protokol IPv6"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Výška screenshotu"
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv6."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Výška screenshotu."
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Vynútiť si protokol IPv4"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Chroma"
-msgstr "Chroma"
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv4."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"Výstupné screenshoty vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové príkazy, napr.: "
-"\"RV32\")."
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Preferovať systémové prídavné moduly pred modulmi programu VLC"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte (počet obrázkov)"
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavenie udáva, či bude program VLC preferovať svoje vlastné prídavné "
+#~ "moduly, alebo radšej systémové prídavné moduly v prípade, že budú "
+#~ "dostupné obidva."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
-"Vyrovnávacia pamäť pre screenshoty (počet obrázkov udržiavaných v pamäti)."
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie MMX"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
-msgid "Snapshot output"
-msgstr "Výstup snímok"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX, program VLC dokáže túto "
+#~ "funkciu využiť."
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:61
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Výstup videa SVGAlib"
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie 3D Now!"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-msgid "Pitch"
-msgstr "Krok"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu 3D Now!, program VLC dokáže "
+#~ "túto funkciu využiť."
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:57
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr "Veľkosť jedného kroku (v bytoch) vo vyrovnávacej pamäti videa."
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie MMX EXT"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:60
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
-"Výstupné obrazy z pamäte vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové príkazy, "
-"napr.: \"RV32\")."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX EXT, program VLC dokáže "
+#~ "túto funkciu využiť."
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:64
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
-"plane memory address information for use by the video renderer."
-msgstr ""
-"Adresa funkcie pre uzamknutie spätného volania. Táto funkcia musí vracať "
-"platnú adresu pamäte, ktorú bude používať vykresľovač videa."
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:75
-msgid "Video memory output"
-msgstr "Výstup pamäte videa"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE, program VLC dokáže túto "
+#~ "funkciu využiť."
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:76
-msgid "Video memory"
-msgstr "Pamäť videa"
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE2"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Číslo adaptéra XVideo"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto "
+#~ "funkciu využiť."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Ak má Vaša grafická karta viac adaptérov, mali by ste si vybrať, ktorý "
-"chcete používať (zvyčajne však nie je nutné si vyberať, výber prebieha "
-"automaticky)."
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Zapnúť podporu technológieSSE3"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternatívna metóda celoobrazovkového režimu"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE3, program VLC dokáže túto "
+#~ "funkciu využiť."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Sú dve možnosti, ako sa dá vytvoriť okno v celoobrazovkovom režime, ale "
-"každá z týchto možností má nejaké mínus. \n"
-"1) Môžete nechať manažéra okien, aby vytvoril okno v celoobrazovkovom režime "
-"(táto možnosť je predvolená). Ovládacie prvky a tlačidlá - ako napríklad "
-"panel úloh) sa však budú zobrazovať na ploche s videom. \n"
-"2) Druhou možnosťou je úplné vypnutie manažéra okien, čím však prídete o "
-"možnosť zobrazenia ovládacích prvkov. "
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSSE3"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
-#: modules/video_output/xcb/window.c:46
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použíať. V predvolenom nastavení si "
-"program VLC potrebnú hodnotu načíta z premennej DISPLAY."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSSE3, program VLC dokáže túto "
+#~ "funkciu využiť."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:45
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Použiť zdieľanú pamäť"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE4.1"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Použiť zdieľanú pamäť pre komunikáciu medzi programom VLC a X serverom."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE4.1, program VLC dokáže túto "
+#~ "funkciu využiť."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Obrazovka pre celoobrazovkový režim."
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE4.2"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Obrazovka, ktorá sa použije pri celoobrazovkovom režime. Napr.: ak chcete "
-"použiť prvú obrazovku, zadajte hodnotu 0, ak chcete použiť druhú obrazovku, "
-"zadajte hodnotu 1."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE4.2, program VLC dokáže túto "
+#~ "funkciu využiť."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:122
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Poskytovateľ OpenGL (GLX)"
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie AltiVec"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Výstup videa X11"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu AltiVecT, program VLC dokáže "
+#~ "túto funkciu využiť."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Ak má Vaša grafická karta viac adaptérov, vyberte si, ktorý chcete používať "
-"(zvyčajne však nie je potrebné si vyberať)."
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Vrátiť sa späť v prehliadači"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage chroma-formát"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu "
+#~ "médiu, ktoré ste si prehliadali."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Touto voľbou môžete prinútiť Xvideo renderer, aby používal špeciálny formát "
-"chroma, namiesto zvyšovania výkonu inými spôsobmi."
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Prejsť v prehliadači dopredu"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Prípona výstupu videa XVideo"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prechod k ďalšiemu médiu, "
+#~ "ktoré si chcete prehliadať."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Číslo adaptéra XVMC"
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Spúšťač výpisu prístupového filtra pre médiá"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Ak má Vaša grafická karta viac adaptérov, tak si tu môžete vybrať, ktorý "
-"chcete používať (zvyčajne však nie je nutné si vyberať, výber prebieha "
-"automaticky)."
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Hotovo: %s (100.0%%)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Názov displeja X11"
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäti (zadávajte v ms)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použíať. V predvolenom nastavení si "
-"program VLC potrebnú hodnotu načíta z premennej DISPLAY."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania záznamov Alsa do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa "
+#~ "nastavuje v milisekundách."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Obrazovka používaná v celoobrazovkovom režime."
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Obrazovka, ktorá sa použije pri celoobrazovkovom režime. Napr.: ak chcete "
-"použiť prvú obrazovku, zadajte hodnotu 0, ak chcete použiť druhú obrazovku, "
-"zadajte hodnotu 1."
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Tu si môžete vybrať predvolený mód rozkladania obrazu."
+#~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti pre BD. Táto hodnota sa "
+#~ "nastavuje v milisekundách."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Tu si môžete vybrať štýl obstrihnutia, ktorý chcete použiť."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Táto hodnota určuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej "
+#~ "pamäti. Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Prípona výstupu videa XVMC"
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Karty adaptéra majú zvyčajne aj špeciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/"
+#~ "dvb/adapter [číslo] a číslo je väčšie alebo sa rovná nule."
 
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:56
-msgid "XCB"
-msgstr "XCB"
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Číslo zariadenia, ktoré chcete použiť na adaptéri. "
 
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:57
-msgid "(Experimental) XCB video output"
-msgstr "(Experimentálny) výstup videa XCB"
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:56
-#, fuzzy
-msgid "XCB window"
-msgstr "Zatvoriť okno"
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "V kHz pre DVB-C/S/T"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:57
-#, fuzzy
-msgid "(Experimental) XCB video window"
-msgstr "(Experimentálny) výstup videa XCB"
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Inverzný režim"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:165
-#, fuzzy
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Inverzný režim [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:167
-#, fuzzy
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
+#~ msgstr "Preveriť možnosti DVB karty"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:51
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "Zariadenie, fifo alebo názov súboru"
+#~ msgid ""
+#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+#~ "disable this feature if you experience some trouble."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niektoré DVB karty by sa nemali preverovať. Ak má karta nejaké problémy, "
+#~ "tak preverovanie radšej zablokujte."
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:52
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr ""
-"zariadenie, firo alebo názov súboru, ktorý chcete zapísať s yuv snímkami."
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Režim \"budget\""
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:58
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr "Hlavička YUV4MPEG2 (v predvolenom nastavení: vypnutá)"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Táto voľba umožňuje streamovať celý transponder pomocou tzv. \"budget\" "
+#~ "karty."
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
-"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
-"the output destination."
-msgstr ""
-"Hlavička YUV4MPEC2 je kompatibilná s výstupom mplayer yuv video a vyžaduje "
-"súčasť YV12/I420. V predvolenom nastavení zapisuje program VLC súčasť fourcc "
-"z obrázku snímky do cieľa s výstupom."
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Číslo satelitu v systéme Diseq C"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:66
-msgid "YUV output"
-msgstr "Výstup YUV"
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=žiadne z čísel 1-4 v diseqc]."
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:67
-msgid "YUV video output"
-msgstr "Výstup videa YUV"
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Napätie LNB konvertora"
 
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization"
-msgstr "Vizualizácia GaLaktos"
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Šírka"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak sú prívodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyššie napätie pre LNB "
+#~ "konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Výška"
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "22 kHz tón"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť rozlíšenie používané pri zobrazovaní s efektom Goom "
-"(väčšie rozlíšenie je krajšie ale je aj náročnejšie na výpočtový výkon "
-"počítača)."
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Rýchlosť animácie efektu Goom"
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC transpondera"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviť rýchlosť animovania (od 1 po 10, predovolená hodnota "
-"je 6)."
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr ""
+#~ "FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: režim pre korekciu chýb "
+#~ "pri prenose) [9=automaticky]."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Symbolová rýchlosť transpondera v kHz"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Efekt Goom"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid "Effects list"
-msgstr "Zoznam efektov"
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr "Nízkopásmová lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyčajne 9,75 GHz)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Zoznam vizuálnych efektov, oddeľovaný čiarkami. \n"
-"Momentálne sú podporované efekty: dummy, scope, spectrum."
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Šírka okna s efektami videa, v pixeloch."
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr "Vysokofrekvenčná lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyčajne 10,6 GHz)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Výška okna s efektami videa, v pixeloch."
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr "Viac pásiem : 80 / 20"
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr "Prepínacia frekv. pre bloky s nízkym šumom (zvyčajne 11,7 GHz)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-msgstr "Viac pásiem pre spektrálny analyzátor: 80 ak je zapnutých 20."
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "Metóda modulácie QAM, PSK alebo VSB"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr "Viac pásiem pre spektrometer: 80 ak je zapnutých 20."
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr "Oddeľovač pásiem"
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Počet prázdny pixelov medzi jednotlivými pásmami."
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr "Zosilnenie"
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Toto je koeficient, ktorým môžete upraviť výšku pásiem."
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Zapnúť zobrazenie vrcholových hodnôt"
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Vykresľovať  v spektrálnom analyzátore aj vrcholové hodnoty."
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Zapnúť pôvodné grafické spektrum"
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Zapnúť \"plochý\" spektrálny analyzátor v spektometri."
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Zapnúť pásma"
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr "Rýchlosť FEC zahŕňa aj rýchlosť FEC prioritného streamu v DVB-T"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Vykresliť pásma v spektrometri."
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "1/2"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Enable base"
-msgstr "Zobraziť základne pásiem"
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Tu môžete určiť, či sa zobrazia aj základné úrovne pásiem."
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Polomer pri základniach (v pixeloch)"
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
-"Určuje veľkosť polomera (v pixeloch) pri základniach jednotlivých pásiem. "
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Spektrálne sekcie"
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Rýchlosť kódovania terestriálneho streamu s nízkou prioritou (FEC)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Určuje, koľko sekcii spektra sa vytvorí."
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "Nízka priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8] "
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Peak height"
-msgstr "Výška vrcholov"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Šírka terestriálneho pásma"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Celková pixelová výška položiek s vrcholmi."
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Extra-šírka vrcholov"
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Interval terestriálnej ochrany"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Pridať alebo odobrať pixely zo šírky vrcholov"
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Interval stráženia [Nedefinovaný,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Farba roviny V"
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "Posuv farebnej kocky YUV po rovine V (0 - 127)."
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Počet hviezdičiek"
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "16"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Počet hviezdičiek vykresľovaných s náhodnými efektami."
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "32"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Vizualizátor"
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Prenosový režim [Nedefinovaný,2k,8k]"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filter vizualizátora"
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spektrálny analyzátor"
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
 
 
-#~ msgid "FFmpeg video filter"
-#~ msgstr "Filter videa FFmpeg"
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Režim terestriálnej hierarchie"
 
 
-#~ msgid "Autodetect"
-#~ msgstr "Automatická detekcia"
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Hierarchia hodnoty alfa [Nedefinované,1,2,4]"
 
 
-#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "Prihlasovacie meno:"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
 
 
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Heslo:"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
 
 
-#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
-#~ msgstr "Zostávajúci čas: %i sekúnd"
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Polarizácia satelitu"
 
 
-#~ msgid "Errors and Warnings"
-#~ msgstr "Chyby a upozornenia"
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Polarizácia satelitu [H/V/L/R]"
 
 
-#~ msgid "Clean up"
-#~ msgstr "Vyčistiť"
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DVB"
+
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "Vstup DirectShow DVB"
 
 
-#~ msgid "Show Details"
-#~ msgstr "Zobraziť podrobnosti"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predvolená veľkosť vyrovnávacej pamäti pre Audio CD. Hodnota sa udáva v "
+#~ "milisekundách."
 
 
-#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
-#~ msgstr "Počas ukladania aktualizácií v rozhraní SimplePrefs nastala chyba."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota pre ukladanie streamov DirectShow do vyrovnávacej pamäti. Táto "
+#~ "hodnota sa nastavuje v milisekundách."
 
 
-#~ msgid "New Node"
-#~ msgstr "Nový uzol"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania DVB streamov do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa "
+#~ "nastavuje v milisekundách."
 
 
-#~ msgid "Filter videa-event"
-#~ msgstr "udalosť-filtra videa"
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Typ modulácie pre koncové zariadenie."
 
 
-#~ msgid "UDP/RTP"
-#~ msgstr "UDP/RTP"
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)"
 
 
-#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
-#~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr "Ak chcete zapnúť interný HTTP server, nastavte jeho adresu a port."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select one or more files"
-#~ msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, ktoré chcete otvoriť"
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Užívateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný "
+#~ "HTTP server."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "textFormat"
-#~ msgstr "Formát"
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "HTTP - heslo"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
-#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Tu sú nastavenia vstupného signálu, demultiplexovania a dekódovania v "
-#~ "programe VLC. Môžete tu nájsť aj nastavenia enkodérov."
+#~ "Heslo administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný HTTP server."
 
 
-#~ msgid "Other advanced settings"
-#~ msgstr "Iné pokročilé nastavenia"
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
 
 
-#~ msgid "Media &Information..."
-#~ msgstr "&Informácia o médiu..."
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cesta ku kontrolnému zoznamu prístupov (zoznam je ekvivalentom súboru ."
+#~ "hosts), v ktorom sú uložené IP adresy počítačov, ktoré sa môžu prihlásiť "
+#~ "na interný HTTP server."
 
 
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "&Hlásenia programu..."
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Súbor s certifikátom"
 
 
-#~ msgid "&Extended Settings..."
-#~ msgstr "&Rozšírené nastavenia..."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)."
 
 
-#~ msgid "&Bookmarks..."
-#~ msgstr "&Záložky..."
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "Súbor s privátnym kľúčom"
 
 
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "O &programe..."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM."
 
 
-#~ msgid "&Load Playlist File..."
-#~ msgstr "&Načítať súbor s playlistom..."
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Hlavný CA súbor"
 
 
-#~ msgid "Additional &Sources"
-#~ msgstr "Do&datočné zdroje"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní."
 
 
-#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-#~ msgstr "Založené na Git [%s]\n"
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "CRL súbor"
 
 
-#~ msgid "American English"
-#~ msgstr "Americká angličtina"
+#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
+#~ msgstr "DVB vstup s podporou protokolu v412"
 
 
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Arabsky"
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Vstupná syntax bola zamietnutá"
 
 
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "Bengálsky"
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadaná syntax bola odmietnutá. Spustite prosím \"vlc -p dvb\" a pozrite "
+#~ "si vysvetlivky k novej syntaxi."
 
 
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Portugalsky (brazílska portugalčina)"
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Nesprávna polarizácia"
 
 
-#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "Britská angličtina"
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "Zadaná polarizácia \"%c\" nie je platná"
 
 
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bulharsky"
+#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#~ msgstr "%.1f MHz (%d služieb)"
 
 
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Katalánsky"
+#~ msgid "Scanning DVB"
+#~ msgstr "Skenovanie DVB"
 
 
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "Čínsky (tradičná čínština)"
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v "
+#~ "milisekundách."
 
 
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Česky"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania snímok EyeTV do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota by sa "
+#~ "mala nastavovať v milisekundách."
 
 
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Dánsky"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania fingovaných streamov do vyrovnávacej pamäti. Táto "
+#~ "hodnota sa nastavuje v milisekundách."
 
 
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Holandská nemčina"
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Počet snímok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)."
 
 
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Fínsky"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavte ident. číslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená "
+#~ "hodnota je 0)."
 
 
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Francúzsky"
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukončením súboru "
+#~ "(predvolená hodnota je -1, čo znamená, že stream nie je pri limitovaný, "
+#~ "alebo trvá 10 sekúnd. Hodnota 0 znamená, že stream nie je limitovaný)."
 
 
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Španielčina"
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Fingované"
 
 
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Gruzínsky"
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Fingovaný vstup videa"
 
 
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Nemecky"
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Doplnková hodnota ukladania vzdialených súborov do vyrovnávacej pamäti, v "
+#~ "milisekundách."
 
 
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Hebrejsky"
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "Vstup priečinka"
 
 
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Maďarsky"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+#~ "milisekundách."
 
 
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "Indonézsky"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v "
+#~ "milisekundách."
 
 
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Taliansky"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+#~ "milisekundách."
 
 
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Japonsky"
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Používateľský agent, ktorý sa použije pri spojení."
 
 
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Kórejsky"
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Maximálny počet presmerovaní"
 
 
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "Malajsky"
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr "Limitovať počet sledovaných presmerovaní."
 
 
-#~ msgid "Occitan"
-#~ msgstr "Occitan"
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Použiť HTTP proxy server zadaný v programe Internet Explorer"
 
 
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Perzsky"
+#~ msgid ""
+#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
+#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pre všetky URL adresy použiť HTTP proxy server nastavený v programe "
+#~ "Internet Explorer. Nezadávajte nastavenia na vyhnutie sa nastaveniam účtu "
+#~ "a konfiguračné skripty:"
 
 
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Poľsky"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania streamov imem do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa "
+#~ "nastavuje v milisekundách."
 
 
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portugalsky"
+#~ msgid ""
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zachytávať údaje o zvuku vo vyrovnávacej pamäti programu VLC z jack "
+#~ "konektora počas zadaného času (čas sa udáva v milisekundách). "
 
 
-#~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "Punjabi"
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Použiť mapovanie pamäti súboru"
 
 
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Rumunsky"
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr "Pokúsiť sa použiť mapovanie pamäti pri čítaní súborov a blokov."
 
 
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Srbsky"
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
 
 
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Slovensky"
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Vstup do súboru, mapovaného v pamäti"
 
 
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Slovinsky"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+#~ "milisekundách."
 
 
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Španielsky"
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v "
+#~ "milisekundách."
 
 
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Švédsky"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania snímok OSS do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa "
+#~ "nastavuje v milisekundách."
 
 
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Turecky"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predvolená hodnota pre načítavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäti. "
+#~ "Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách."
 
 
-#~ msgid "Access filter module"
-#~ msgstr "Modul pre filtrovanie prístupov"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania RTMP streamov do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa "
+#~ "nastavuje v milisekundách."
 
 
-#~ msgid "Minimize number of threads"
-#~ msgstr "Minimalizovať počet vlákien"
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäti RTP pre zabránenie trhaniu (v milisek.)"
 
 
-#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Táto funkcia minimalizuje počet vlákien požadovaných k behu programu VLC."
+#~ "Udáva, ako dlho sa bude čakať na oneskorené RTP pakety (a o koľko sa "
+#~ "oneskorí výkon)."
 
 
-#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "(Experimentálne) Minimalizovať oneskorenie počas čítania živého streamu."
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v "
+#~ "milisekundách."
 
 
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Zrušené"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v "
+#~ "milisekundách."
 
 
-#~ msgid "Afar"
-#~ msgstr "Afar"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti pre SFTP streamy. Táto hodnota "
+#~ "sa udáva v milisekundách."
 
 
-#~ msgid "Abkhazian"
-#~ msgstr "Abcházsky"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v "
+#~ "milisekundách."
 
 
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "Africky"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v "
+#~ "milisekundách."
 
 
-#~ msgid "Albanian"
-#~ msgstr "Albánsky"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v "
+#~ "milisekundách."
 
 
-#~ msgid "Amharic"
-#~ msgstr "Amharic"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v "
+#~ "milisekundách."
 
 
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Arménsky"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
+#~ "zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie."
 
 
-#~ msgid "Assamese"
-#~ msgstr "Assamese"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vynútiť si použitie špeciálneho formátu chroma na video zariadení "
+#~ "Video4Linux (napríklad I420 (predvolene), RV 24, atď)."
 
 
-#~ msgid "Avestan"
-#~ msgstr "Avestan"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kanál karty, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)."
 
 
-#~ msgid "Aymara"
-#~ msgstr "Aymara"
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Zvukový kanál"
 
 
-#~ msgid "Azerbaijani"
-#~ msgstr "Azerbajdžansky"
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Zvukový kanál, ktorý sa práve používa."
 
 
-#~ msgid "Bashkir"
-#~ msgstr "Bashkir"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Šírka zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)."
 
 
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Baskicky"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)."
 
 
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Bielorusky"
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Jas na vstupe videa."
 
 
-#~ msgid "Bihari"
-#~ msgstr "Bihari"
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Farba vstupu videa"
 
 
-#~ msgid "Bislama"
-#~ msgstr "Bislama"
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Používaný tuner."
 
 
-#~ msgid "Bosnian"
-#~ msgstr "Bosniansky"
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zapnite túto funkciu, ak snímacie zariadenie vytvára výstup vo formát "
+#~ "MJPEG"
 
 
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Bretónsky"
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Oslabenie"
 
 
-#~ msgid "Burmese"
-#~ msgstr "Burmese"
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Úroveň zoslabovania MJPEG streamov"
 
 
-#~ msgid "Chamorro"
-#~ msgstr "Chamorro"
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "Kvalita"
 
 
-#~ msgid "Chechen"
-#~ msgstr "Čečensky"
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Kvalita streamu."
 
 
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "Čínsky"
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neodporúča sa používanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prístupe "
+#~ "cez v4l. Namiesto toho prosím použite príkaz 'v4l:// :input-"
+#~ "slave=alsa://' alebo 'v4l:// :input-slave=oss://'."
 
 
-#~ msgid "Church Slavic"
-#~ msgstr "Church Slavic"
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux"
 
 
-#~ msgid "Chuvash"
-#~ msgstr "Chuvash"
+#~ msgid "Video4Linux input"
+#~ msgstr "Vstup Video4Linux"
 
 
-#~ msgid "Cornish"
-#~ msgstr "Cornish"
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "Metóda IO"
 
 
-#~ msgid "Corsican"
-#~ msgstr "Korzicky"
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "Metóda IO (READ, MMAP, USERPTR)."
 
 
-#~ msgid "Dzongkha"
-#~ msgstr "Dzongkha"
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr "Obnoviť ovládacie prvky na predvolený stav, podľa ovládača v4l2."
 
 
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Anglicky"
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Jas vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
 
 
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Estónsky"
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontrast vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
 
 
-#~ msgid "Faroese"
-#~ msgstr "Faroese"
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sýtosť na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
 
 
-#~ msgid "Fijian"
-#~ msgstr "Fijian"
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Farebný odtieň video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 "
+#~ "ovládačom)."
 
 
-#~ msgid "Frisian"
-#~ msgstr "Frízsky"
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Úroveň čiernej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná "
+#~ "ovládačom v4l2)."
 
 
-#~ msgid "Gaelic (Scots)"
-#~ msgstr "Škótsky"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automaticky nastaviť vyváženie bielej na vstupe videa (ak je táto funkcia "
+#~ "podporovaná ovládačom v4l2)."
 
 
-#~ msgid "Irish"
-#~ msgstr "Írsky"
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Vyvažovať bielu farbu"
 
 
-#~ msgid "Gallegan"
-#~ msgstr "Gallegan"
+#~ msgid ""
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spúšťač vyvažovania bielej farby, nie je účinný v prípade, že je "
+#~ "aktivované automatické vyvažovanie bielej farby (ak je takáto funkcia "
+#~ "podporovaná ovládačom I4l2)."
 
 
-#~ msgid "Manx"
-#~ msgstr "Manx"
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyvažovanie červenej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia "
+#~ "podporovaná ovládačom v4l2)."
 
 
-#~ msgid "Greek, Modern ()"
-#~ msgstr "Grécky (moderná gréčtina)"
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyváženie modrej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná "
+#~ "ovládačom v4l2)."
 
 
-#~ msgid "Guarani"
-#~ msgstr "Guarani"
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gamma-hodnota video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom "
+#~ "v4l2)."
 
 
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "Gujarati"
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Expozícia vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4L2)."
 
 
-#~ msgid "Herero"
-#~ msgstr "Herero"
+#~ msgid "Auto gain"
+#~ msgstr "Automatické zosilnenie"
 
 
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "Hindi"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatické nastavenie zosilnenia vstupu videa (ak je táto funkcia "
+#~ "podporovaná ovládačom v4l2)."
 
 
-#~ msgid "Hiri Motu"
-#~ msgstr "Hiri Motu"
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rozdeliť video horizontálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom "
+#~ "v4l2)."
 
 
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Islandsky"
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rozdeliť video vertikálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
 
 
-#~ msgid "Inuktitut"
-#~ msgstr "Inuktitut"
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Horizontálne centrovanie"
 
 
-#~ msgid "Interlingue"
-#~ msgstr "Medzinárodne/Viacjazyčne"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastaviť horizontálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia "
+#~ "podporovaná ovládačom v4l2)."
 
 
-#~ msgid "Interlingua"
-#~ msgstr "Medzinárodne/Viacjazyčne"
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Vertikálne centrovanie"
 
 
-#~ msgid "Inupiaq"
-#~ msgstr "Inupiaq"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastaviť vertikálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná "
+#~ "ovládačom v4l2)."
 
 
-#~ msgid "Javanese"
-#~ msgstr "Javanese"
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hlasitosť zvukového vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 "
+#~ "ovládačom)."
 
 
-#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-#~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Vyváženie"
 
 
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "Kannada"
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyváženie na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
 
 
-#~ msgid "Kashmiri"
-#~ msgstr "Kashmiri"
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stlmiť zvukový vstup (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)."
 
 
-#~ msgid "Khmer"
-#~ msgstr "Jazyk Kmérov"
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Úroveň basov na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom "
+#~ "v4l2)."
 
 
-#~ msgid "Kikuyu"
-#~ msgstr "Kikuyu"
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Úroveň výšok na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom "
+#~ "v4l2)."
 
 
-#~ msgid "Kinyarwanda"
-#~ msgstr "Kinyarwanda"
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hĺbka na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)."
 
 
-#~ msgid "Kirghiz"
-#~ msgstr "Kirgizsky"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti pre V4L2. Táto hodnota sa "
+#~ "nastavuje v milisekundách."
 
 
-#~ msgid "Komi"
-#~ msgstr "Komi"
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neodporúča sa používanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prístupe "
+#~ "cez v4l2. Namiesto toho použite prosím príkaz 'v4l2:// :input-"
+#~ "slave=alsa://' alebo 'v4l2:// :input-slave=oss://'."
 
 
-#~ msgid "Kuanyama"
-#~ msgstr "Kuanyama"
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "AUTO"
 
 
-#~ msgid "Kurdish"
-#~ msgstr "Kurdsky"
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
 
 
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "Lao"
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
 
 
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Latinsky"
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
 
 
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Lotyšsky"
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr "Ovládacie prvky v4l2, ak sú podporované ovládačom v4l2."
 
 
-#~ msgid "Lingala"
-#~ msgstr "Lingala"
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v "
+#~ "milisekundách."
 
 
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Litovsky"
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cesta k certifikačnému súboru x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose "
+#~ "pomocou protokolu HTTPS."
 
 
-#~ msgid "Letzeburgesch"
-#~ msgstr "Luxembursky"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cesta k súboru s privátnym kľúčom x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose "
+#~ "pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúčom nemáte, ponechajte "
+#~ "políčko prázdne. "
 
 
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Macedónsky"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa používajú pri "
+#~ "prenose pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte "
+#~ "políčko prázdne."
 
 
-#~ msgid "Marshall"
-#~ msgstr "Marshall"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa používa "
+#~ "pri SSL-spojení. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte políčko prázdne."
 
 
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "Malayalam"
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Fingovaná funkcia zvukového mixéra S/PDIF"
 
 
-#~ msgid "Maori"
-#~ msgstr "Maori"
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Triviálny mixér zvuku"
 
 
-#~ msgid "Marathi"
-#~ msgstr "Marathi"
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "predvolené"
 
 
-#~ msgid "Malagasy"
-#~ msgstr "Malagasy"
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Žiadne zvukové zariadenie"
 
 
-#~ msgid "Maltese"
-#~ msgstr "Maltézsky"
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie je zadaný žiaden názov zvuk. zariadenia. Zadajte aspoň hodnotu "
+#~ "\"default\"."
 
 
-#~ msgid "Moldavian"
-#~ msgstr "Moldavsky"
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "Program VLC nemôže otvoriť zariadenie ALSA \"%s\" (%s)."
 
 
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Mongolsky"
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Neznáma zvuková karta"
 
 
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "Nauru"
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
 
 
-#~ msgid "Navajo"
-#~ msgstr "Navajo"
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Pokúsiť sa obísť chybné ovládače operačného systému"
 
 
-#~ msgid "Ndebele, South"
-#~ msgstr "Ndebele, juh"
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niektoré chybné ovládače (prítomné v operačných systémoch) nepracujú "
+#~ "správne v prípade, že sa úplne zaplní ich interná vyrovnávacia pamäť "
+#~ "(spoznáte to podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak používate nejaké takéto "
+#~ "ovládače, skúste aktivovať túto voľbu."
 
 
-#~ msgid "Ndebele, North"
-#~ msgstr "Ndebele, sever"
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
 
 
-#~ msgid "Ndonga"
-#~ msgstr "Ndonga"
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Zvukový výstup Simple Direct Media Layer"
 
 
-#~ msgid "Nepali"
-#~ msgstr "Nepálsky"
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dekodér/kodér videa/zvuku AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Nórsky"
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Znova načítať súbor s obrázkom"
 
 
-#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
-#~ msgstr "Nórsky (sever)"
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Obnoviť súbor s obrázkom každých n sekúnd."
 
 
-#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
-#~ msgstr "Nórsky (juh)"
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Považovať šírku a výšku za maximálne hodnoty."
 
 
-#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
-#~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stranový pomer obrázkového súboru (4:3, 16:). V predvolenom nastavení by "
+#~ "obrázok mal mať tvar štvorca."
 
 
-#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-#~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Odstrániť prekladanie obrázka (deinterlacing) po jeho načítaní."
 
 
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "Oriya"
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modul na odstránenie prekladania (deinterlacing), ktorý chcete použiť."
 
 
-#~ msgid "Oromo"
-#~ msgstr "Oromo"
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "Fingovaný dekodér videa"
 
 
-#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
-#~ msgstr "Osetsky"
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Uzamknúť funkciu"
 
 
-#~ msgid "Panjabi"
-#~ msgstr "Panjabi"
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
+#~ "valid memory address for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresa funkcie pre uzamknutie spätného volania. Táto funkcia musí vracať "
+#~ "platnú adresu pamäti, ktorú bude používať vykresľovač videa."
 
 
-#~ msgid "Pali"
-#~ msgstr "Pali"
+#~ msgid "Unlock function"
+#~ msgstr "Odomknúť funkciu"
 
 
-#~ msgid "Pushto"
-#~ msgstr "Pushto"
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "Adresa pre odomknutie funkcie spätného volania"
 
 
-#~ msgid "Quechua"
-#~ msgstr "Quechua"
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Údaje pre uzamknutie a odomknutie funkcií"
 
 
-#~ msgid "Raeto-Romance"
-#~ msgstr "Rétorománsky"
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Pamäťový dekodér videa"
 
 
-#~ msgid "Rundi"
-#~ msgstr "Rundi"
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Video-dekodér Schroedinger"
 
 
-#~ msgid "Sango"
-#~ msgstr "Sango"
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Zapnúť analyzovanie"
 
 
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Chorvátsky"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Táto hodnota (ak sa zobrazí binárne) môže byť aj maskou pre ladenie "
+#~ "chýb:\n"
+#~ "pre zobrazenie volaní zadajte hodnotu 1\n"
+#~ "pre zobrazenie kompletných informácií o pakete zadajte hodnotu 2\n"
 
 
-#~ msgid "Sinhalese"
-#~ msgstr "Sinhalese"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Povoľuje použitie B-snímok ako referenčných pre predikciu ďalších snímok. "
+#~ "Zachováva stred 2+ konzekutívnych B-snímok ako referencie a príslušným "
+#~ "spôsobom mení usporiadanie snímok."
 
 
-#~ msgid "Northern Sami"
-#~ msgstr "Severná Samoa"
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Text je vždy nepriehľadný"
 
 
-#~ msgid "Samoan"
-#~ msgstr "Samoa"
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Podstránka"
 
 
-#~ msgid "Shona"
-#~ msgstr "Shona"
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
 
 
-#~ msgid "Sindhi"
-#~ msgstr "Sindhi"
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Hostiteľská adresa"
 
 
-#~ msgid "Somali"
-#~ msgstr "Somali"
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresa a port HTTP rozhrania, na ktorej sa budú prijímať pokyny a dáta. "
+#~ "Predvolená adresa je 0.0.0.0. Ak chcete, aby bolo HTTP rozhranie dostupné "
+#~ "len na lokálnom počítači, zadajte adresu 127.0.0.1"
 
 
-#~ msgid "Sotho, Southern"
-#~ msgstr "Sotho, južné"
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Obslužné súbory"
 
 
-#~ msgid "Sardinian"
-#~ msgstr "Sardínia"
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zoznam prípon a cesty k obslužným súborom. (napr.: php=/usr/bin/php,pl=/"
+#~ "usr/bin/perl)."
 
 
-#~ msgid "Swati"
-#~ msgstr "Swati"
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Exportovať album do parametra /art."
 
 
-#~ msgid "Sundanese"
-#~ msgstr "Sudánsky"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Táto voľba umožňuje exportovať informácie o druhu albumu v aktuálnom "
+#~ "playliste do parametra /art alebo /art?id=<id> v URL adrese."
 
 
-#~ msgid "Swahili"
-#~ msgstr "Swahilsky"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)"
 
 
-#~ msgid "Tahitian"
-#~ msgstr "Tahitsky"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM"
 
 
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "Tamilsky"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní"
 
 
-#~ msgid "Tatar"
-#~ msgstr "Tatársky"
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "Súbor s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP"
 
 
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "Telugu"
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
 
 
-#~ msgid "Tajik"
-#~ msgstr "Tajik"
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie pomocou HTTP"
 
 
-#~ msgid "Tagalog"
-#~ msgstr "Tagalog"
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP SSL"
 
 
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Thajsky"
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Signály"
 
 
-#~ msgid "Tibetan"
-#~ msgstr "Tibetsky"
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "Rozhranie pre manipuláciu s POSIX signálmi"
 
 
-#~ msgid "Tigrinya"
-#~ msgstr "Tigrinya"
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie programu VLM"
 
 
-#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-#~ msgstr "Tonga (ostrovy Tonga)"
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxér formátu ASF v 1.0"
 
 
-#~ msgid "Tswana"
-#~ msgstr "Tswana"
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "Demuxér formátu FFmpeg"
 
 
-#~ msgid "Tsonga"
-#~ msgstr "Tsonga"
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "FFmpeg mux"
 
 
-#~ msgid "Turkmen"
-#~ msgstr "Turkménsky"
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Index AVI"
 
 
-#~ msgid "Twi"
-#~ msgstr "Twi"
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento AVI súbor je porušený. Vyhľadávanie preto nebude fungovať "
+#~ "správne. \n"
+#~ "Chcete sa pokúsiť o opravu súboru? \n"
+#~ "\n"
+#~ "Môže to trvať pomerne dlho."
 
 
-#~ msgid "Uighur"
-#~ msgstr "Uighur"
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Opraviť"
 
 
-#~ msgid "Urdu"
-#~ msgstr "Urdu"
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Neopravovať"
 
 
-#~ msgid "Uzbek"
-#~ msgstr "Uzbecky"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Umožňuje zmeniť predvolenú hodnotu pre ukladanie RTSP streamov do "
+#~ "vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách."
 
 
-#~ msgid "Volapuk"
-#~ msgstr "Volapuk"
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program nebude brať do úvahy normálne nastavený počet snímok za sekundu. "
+#~ "To sa týka len formátov titulkov, ktoré sú založené na snímkach a ktoré "
+#~ "nemajú fixnú hodnotu."
 
 
-#~ msgid "Welsh"
-#~ msgstr "Welsh"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
+#~ "varies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vynútiť si formát titulkov. Použite hodnotu \"auto\", existuje veľké "
+#~ "množstvo podporovaných hodnôt."
 
 
-#~ msgid "Wolof"
-#~ msgstr "Wolof"
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Titulky (demuxér asa)"
 
 
-#~ msgid "Xhosa"
-#~ msgstr "Xhosa"
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA ck"
 
 
-#~ msgid "Yiddish"
-#~ msgstr "Jidiš"
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Heslo pre kryptovací algoritmus CSA"
 
 
-#~ msgid "Yoruba"
-#~ msgstr "Yoruba"
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "Program VLC vám sprostredkoval:"
 
 
-#~ msgid "Zhuang"
-#~ msgstr "Zhuang"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Previnúť"
 
 
-#~ msgid "Zulu"
-#~ msgstr "Zulu"
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Rýchlo dopredu"
 
 
-#~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
-#~ msgstr "Konštalačné body QAM [16, 32, 64, 128, 256]"
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr "Aplikovať efekt ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší."
 
 
-#~ msgid "16"
-#~ msgstr "16"
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zapnúť ekvalizér. Pásma môžete nastaviť manuálne alebo použiť niektoré z "
+#~ "predvolených nastavení"
 
 
-#~ msgid "32"
-#~ msgstr "32"
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Rozšírené ovládanie"
 
 
-#~ msgid "64"
-#~ msgstr "64"
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Zobrazia sa podrobnejšie informácie o dostupných filtroch videa."
 
 
-#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#~ msgstr "Vysoká priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Všeobecné editačné filtre"
 
 
-#~ msgid "Illegal Polarization"
-#~ msgstr "Nesprávna polarizácia"
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Skresľujúce filtre videa"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Táto hodnota určuje, aká dĺžka DV streamov sa ukladá do vyrovnávacej "
-#~ "pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Rozmazať"
 
 
-#~ msgid "dv"
-#~ msgstr "dv"
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Do obrázku pridá efekt rozmazania"
 
 
-#~ msgid "EyeTV access module"
-#~ msgstr "Prístupový modul EyeTV"
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Vytvorí viac kópií výstupného okna s videom"
 
 
-#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-#~ msgstr "Limit pre prenosové pásmo (v bytoch/s)"
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Orezanie obrázka"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-#~ "seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modul pre prenosové pásmo automaticky vynechá dáta, ktoré prekračujú "
-#~ "povolený dátový tok."
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Oreže definovanú časť obrázka"
 
 
-#~ msgid "Bandwidth limiter"
-#~ msgstr "Obmedzovač prenosového pásma"
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Invertuje farby obrázka"
 
 
-#~ msgid "Force use of dump module"
-#~ msgstr "Vynútiť si použitie analyzačného modulu"
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Otočí alebo preklopí obrázok"
 
 
-#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-#~ msgstr "Aktivovať analyzačný modul aj pre médiá s rýchlym vyhľadávaním."
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Zapne funkciu interaktívneho približovania"
 
 
-#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-#~ msgstr "Maximálna veľkosť dočasného súboru (v MB)"
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Zabráni tomu, aby zvuk na výstupe prekročil definovanú hodnotu."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-#~ "megabyte were performed."
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Analyzačný modul preruší analyzovanie média, ak sa spracuje viac MB ako "
-#~ "ste zadali."
+#~ "Zvolením tejto funkcie môžete aktivovať imitovanie surround-efektu aj pri "
+#~ "použití slúchadiel."
 
 
-#~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "Priečinok pre nahrávanie"
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Prispôsobiť obrázok"
 
 
-#~ msgid "Force use of the timeshift module"
-#~ msgstr "Vynútiť si použitie modulu pre časový posun"
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Filter zvuku"
+
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "O filtroch videa"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-#~ "control pace or pause."
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Vynútiť si použitie modulov pre časový posun aj vtedy, ak prístup "
-#~ "deklaruje, že dokáže kontrolovať rýchlosť, alebo pozastaviť prehrávanie."
+#~ "V tomto paneli si môžete vybrať, ktoré efekty sa použijú pri prehrávaní "
+#~ "videa.\n"
+#~ "Filtre je možné individuálne nakonfigurovať v Nastaveniach, v podsekciách "
+#~ "Video/Filtre.\n"
+#~ "Ak chcete zmeniť poradie, v ktorom budú filtre aplikované, toto poradie "
+#~ "zmeňte ho v Nastaveniach, v sekcii Video / Filtre."
 
 
-#~ msgid "Timeshift"
-#~ msgstr "Časový posun"
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Ovládač..."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
-#~ "zariadenie, použije sa zariadenie s označením /dev/video0."
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Ekvalizér..."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
-#~ "\" will be used for OSS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Názov zvukového zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete "
-#~ "žiadne zariadenie, pre OSS sa použije \"/dev/dsp\"."
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Rozšírené ovládacie prvky..."
+
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Hlasitosť: %d%%"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
-#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
-#~ "zariadenie, pre OSS sa použije \"/dev/dsp\", pre Alsa sa použije \"hw\"."
+#~ "Touto voľbou môžete roztiahnuť video tak, aby bolo vyplnené celé okno. "
+#~ "Nemusí sa však dodržať stranový pomer videa."
 
 
-#~ msgid "Audio method"
-#~ msgstr "Zvuková metóda"
-
-#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-#~ msgstr "Používaná zvuk. metóda: 0=zablokovať zvuk, 1=OSS."
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Použiť ako pozadie pracovnej plochy"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
-#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Používaná zvuk. metóda: 0=zablokovať audio, 1=OSS, 2=ALSA, 3=ALSA alebo "
-#~ "OSS (preferuje sa ALSA)."
+#~ "Uloženie videa ako pozadia pracovnej plochy, nie je v tomto režime možné."
+
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Zachovať aktuálne nastavenia ekvalizéra"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-#~ "device will be used."
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Názov zvuk. zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
-#~ "zariadenie, nepoužije sa žiadne zariadenie."
+#~ "V predvolenom nastavení si VLC pamätá posledné nastavenia ekvalizéra. "
+#~ "Toto nastavenie však môžete teraz zablokovať."
+
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Nie je pripojené žiadne zariadenie"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, "
-#~ "22050, 44100)."
+#~ "Program VLC nezistil žiadne zariadenie kompatibilné s EyeTV.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Skontrolujte, či je zariadenie pripojené, že je nainštalovaný najnovší "
+#~ "EyeTV softvér a skúste to znova."
 
 
-#~ msgid "The above message had unknown log level"
-#~ msgstr "Horeuvedená správa mala neznámu úroveň zaznamenávania"
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Obrazový vstup pre snímanie"
 
 
-#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-#~ msgstr "Horeuvedenená správa má neznámu úroveň zaznamenávania vcdimager"
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "Nenašiel sa %@s"
 
 
-#~ msgid "spatializer"
-#~ msgstr "Priestorový efekt"
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Otvoriť priečinok VIDEO_TS"
 
 
-#~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "aRts zvuk. výstup"
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "Zaznamenávanie zo vstupu iSight"
 
 
-#~ msgid "EsounD audio output"
-#~ msgstr "Zvukový výstup EsounD"
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Pridať priečinok do playlistu"
 
 
-#~ msgid "Esound server"
-#~ msgstr "Server Esound"
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 položka"
 
 
-#~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "Video-dekodér Cinepak"
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Prázdny priečinok"
 
 
-#~ msgid "Dirac video decoder"
-#~ msgstr "Dekodér videa Dirac"
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Predvolený port servera"
 
 
-#~ msgid "Dirac video encoder"
-#~ msgstr "Enkodér videa Dirac"
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Pridať ovládače do okna s videom"
 
 
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Nastavenia rozhrania neboli uložené"
 
 
-#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
-#~ msgstr "Dekodér textových titulkov Kate"
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr "Počas kontroly aktualizácií cez SimplePrefs (%i) nastala chyba."
 
 
-#~ msgid "Kate comment"
-#~ msgstr "Komentár Kate"
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Nastavenia zvuku neboli uložené"
 
 
-#~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "Komentár v súbore Speex"
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Nastavenia vstupu neboli uložené"
 
 
-#~ msgid "Theora comment"
-#~ msgstr "Komentár v súbore Theora"
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "Nastavenia titulkov/OSD neboli uložené"
 
 
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "Komentár v súbore Vorbis"
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Klávesové skratky neboli uložené"
 
 
-#~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "Definujte záložky v playliste."
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr "Stav: Prehráva sa %s"
 
 
-#~ msgid "Buffer"
-#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť"
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr "Stav: Otvára sa/Pripája sa %s"
 
 
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Späť"
+#~ msgid " State    : Paused %s"
+#~ msgstr "Stav: Pozastavené %s"
 
 
-#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "Demuxér formátu Raw A/52"
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "Pomocník"
 
 
-#~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "Demuxér formátu Raw DTS"
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr "     c           Prepinanie farieb zapnute/vypnute"
 
 
-#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-#~ msgstr "Demuxér zvuku - formát MPEG-4"
+#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
+#~ msgstr "     <dolava>      Vyhladavanie -1%%"
 
 
-#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-#~ msgstr "Demuxér formátov MPEG audio / MP 3"
+#~ msgid "     a           Volume Up"
+#~ msgstr "     a           Zvysit hlasitost"
 
 
-#~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
-#~ msgstr "(Experimentálne) Demuxér protokolu prehrávania v reálnom čase"
+#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+#~ msgstr "     D, <del>    Vymazat zaznam"
 
 
-#~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "Titulky 4:3"
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Boxy]"
 
 
-#~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "Titulky 16:9"
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "[Rozne]"
 
 
-#~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "Titulky 2.21:1"
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr " Informacia"
 
 
-#~ msgid "16:9 hearing impaired"
-#~ msgstr "16:9 - stlmený zvuk"
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Práve sa neprehráva žiadna položka"
 
 
-#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
-#~ msgstr "2.21:1 - stlmený zvuk"
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr "Záznamy"
 
 
-#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-#~ msgstr "Kompiloval: %s, založené na Git %s"
+#~ msgid " Browse "
+#~ msgstr " Prehľadávať"
 
 
-#~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "Rýchle otvorenie súboru..."
+#~ msgid " Objects "
+#~ msgstr "Objekty"
 
 
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "Štatistiky"
 
 
-#~ msgid "Allow timeshifting"
-#~ msgstr "Povoliť časový posun"
+#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "\\ dátový tok pre odosielanie:   %6.0f kb/s"
 
 
-#~ msgid "Access Filter"
-#~ msgstr "Prístupový filter"
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Playlist (všetky, jedna úroveň)"
 
 
-#~ msgid "Save As:"
-#~ msgstr "Uložiť ako:"
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr " Playlist (podľa kategórie)"
 
 
-#~ msgid " State    : Stopped %s"
-#~ msgstr "Stav: Zastavené %s"
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Playlist (manuálne pridávané)"
 
 
-#~ msgid " State    : Buffering %s"
-#~ msgstr "Stav: Ukladá sa do vyrovnávacej pamäte %s"
+#~ msgid "Find: %s"
+#~ msgstr "Hľadať: %s"
 
 
-#~ msgid "Based on Git commit: "
-#~ msgstr "Založené na Git: "
+#~ msgid "Open: %s"
+#~ msgstr "Otvoriť: %s"
 
 
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Prihlásiť"
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Ukladanie vstupu do vyrovnávacej pamäti:"
 
 
-#~ msgid "Switch to complete preferences"
-#~ msgstr "Prepnúť na všetky nastavenia"
+#~ msgid "Media Browser"
+#~ msgstr "Prehliadač médií"
+
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Upozornenia pre súkromie a sieť"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>Tím VideoLAN</i> preferuje, ak nejaký program komunikuje cez "
+#~ "internet až po opýtaní.</p>\n"
+#~ " <p><b>Program VLC media player</b> však môže preberať určité informácie "
+#~ "dostupné z internetu. Je to potrebné pre to, aby mohol sprostredkovať "
+#~ "<b>informácie o médiu</b> alebo skontrolovať dostupnosť <b>aktualizácií</"
+#~ "b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>NE</b>zbiera ani neodosiela žiadne "
+#~ "informácie o používaní, a to ani anonymné.</p>\n"
+
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to download it?\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Týmto sa zrušia všetky Vaše nastavenia programu VLC.\n"
-#~ "Naozaj chcete pokračovať?"
+#~ "\n"
+#~ "Chcete ju stiahnuť?\n"
 
 
-#~ msgid "Open playlist file"
-#~ msgstr "Otvoriť súbor s playlistom"
+#~ msgid "Launching an update request..."
+#~ msgstr "Aktivovanie požiadavky na aktualizáciu..."
 
 
-#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
-#~ msgstr "Musíte si vybrať súbor, do ktorého uloží playlist"
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "&Prídavné meta-údaje"
 
 
-#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-#~ msgstr "Vyberte si názov súboru, do ktorého sa uloží VLM konfigurácia..."
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "&Podrobnosti o kodeku"
 
 
-#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
-#~ msgstr "Otvoriť konfiguračný súbor VLM"
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "Š&tatistiky"
 
 
-#~ msgid "&Playlist"
-#~ msgstr "&Playlist"
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "Vyč&istiť"
 
 
-#~ msgid "Show P&laylist"
-#~ msgstr "Zobraziť p&laylist"
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Komunikatívnosť"
 
 
-#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "&Nastavenia..."
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Filter správ"
 
 
-#~ msgid "Load File..."
-#~ msgstr "&Načítať súbor..."
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "&Aktualizovať"
 
 
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Nástroje"
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "XSPF playlist (*.xspf)"
 
 
-#~ msgid "Show Playlist"
-#~ msgstr "Zobraziť playlist"
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "Playlist M3U8 (*.m3u8)"
 
 
-#~ msgid "Minimal View..."
-#~ msgstr "Minimálne rozhranie..."
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U playlist (*.m3u)"
 
 
-#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-#~ msgstr "Prepnúť celoobrazovkové rozhranie"
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "HTML playlist (*.html)"
 
 
-#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
-#~ msgstr "Nepoužívať natívne tlačidlá a posuvník pre nastavenie hlasitosti"
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "S&treamovanie..."
 
 
-#~ msgid "Card Selection"
-#~ msgstr "Výber karty"
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Režim Direct3D Desktop"
 
 
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Prispôsobiť"
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Sc&reenshot"
 
 
-#~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "Výstupy"
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Zmeniť &veľkosť"
 
 
-#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
-#~ msgstr "Preferovať protokol UDP pred RTP"
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "Upraviť &záložky"
 
 
-#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-#~ msgstr "Vo väčšine prípadov neodporúčame používať túto voľbu."
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Konfigurovať podcasty"
 
 
-#~ msgid "Integrate video in interface"
-#~ msgstr "Integrovať video do rozhrania"
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Povoliť nastavenie hlasitosti na 400%"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
-#~ "playlist|*.xspf"
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Všetky playlisty|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|súbory M3U|*.m3u|XSPF "
-#~ "playlist|*.xspf"
+#~ "Povoliť nastavenie hlasitosti v rozsahu 0% - 400%, namiesto 0% - 200%. "
+#~ "Táto voľba môže spôsobovať rušenie zvuku, pokiaľ sa používa softvérové "
+#~ "zosilňovanie."
 
 
-#~ msgid "WinCE interface module"
-#~ msgstr "Modul vzhľadu WinCE"
+#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Vyčistiť"
+
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Demuxovať zavádzač skinov (súborov so vzhľadom)"
+
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "Analyzátor ID 3 tagov 1/2 a APE tagov 1/2"
+
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Fiktívna funkcia rozhrania"
+
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Fiktívna funkcia demuxovania"
+
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Fiktívna funkcia dekodéra"
+
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Funkcia dekodéra výpisov"
+
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Fiktívna funkcia kodéra"
 
 
-#~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr "Výstupný súbor RRD"
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Fiktívny zvukový výstup"
 
 
-#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
-#~ msgstr "Výstupné dáta pre RRDTool obsahuje tento súbor."
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Fiktívna funkcia výstupu videa"
 
 
-#~ msgid "Bonjour"
-#~ msgstr "Funkcia Bonjour"
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Štatistiky funkcie výstupu videa"
 
 
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Zariadenia"
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Efekt písma"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
-#~ "SAP announcements."
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Týmto automaticky zapnete časové oneskorovanie tých streamov, ktoré budú "
-#~ "objavené na základe oznamov zo SAP."
+#~ "Ak chcete zlepšiť čitateľnosť písma, môžete naň aplikovať rôzne efekty."
 
 
-#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-#~ msgstr "Zisťovanie univerzálnych zariadení Plug'n'Play (Intel SDK)"
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Podčiarknuté a tučné"
+
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Čas expirácie dokončených relácií TLS"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
-#~ "built-in default)."
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Toto je maximálny počet preskočení (parameter je známy aj pod anglickými "
-#~ "názvami \"Time-To-Live\" či TTL) paketov odoslaných z na výstupe streamu "
-#~ "(0=použiť predvolené nastavenie operačného systému)."
+#~ "Dokončené TLS-relácie môže program ukladať do vyrovnávacej pamäti. Tu "
+#~ "môžete zadať čas, počas ktorého sa budú relácie ukladať do vyrovnávacej "
+#~ "pamäti. Čas zadávajte v sekundách."
 
 
-#~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "Výstup videa s obrázkami"
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Počet dokončených relácií TLS"
 
 
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "Kocka"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto je maximálny počet relácií TLS, ktoré sa budú udržiavať vo "
+#~ "vyrovnávacej pamäti."
 
 
-#~ msgid "Transparent Cube"
-#~ msgstr "Priesvitná kocka"
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
 
 
-#~ msgid "Cylinder"
-#~ msgstr "Valec"
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Modul rozhrania Lua"
 
 
-#~ msgid "Torus"
-#~ msgstr "Prstenec"
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Rozhrania implementované s použitím skriptov lua"
 
 
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "Guľa"
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Modul rozhrania Lua (odkazy)"
 
 
-#~ msgid "SQUAREXY"
-#~ msgstr "SQUAREXY (štvorec)"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server"
 
 
-#~ msgid "SQUARER"
-#~ msgstr "SQUARER (štvorec)"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto je adresa hostiteľa, na ktorú sa budú odosielať notifikácie Growl. V "
+#~ "predvolenom nastavení sú notifikácie zasielané len lokálne."
 
 
-#~ msgid "ASINXY"
-#~ msgstr "ASINXY"
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Heslo pre Growl server."
 
 
-#~ msgid "ASINR"
-#~ msgstr "ASINR"
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "UDP port na Growl-serveri."
 
 
-#~ msgid "SINEXY"
-#~ msgstr "SINEXY"
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Notifikačný prídavný modul Growl UDP"
 
 
-#~ msgid "SINER"
-#~ msgstr "SINER"
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formát príkazu, odosielaného do modulu Telepathy. Predvolené hodnoty sú  "
+#~ "\"Umelec - Titul\" ($a - $t). Môžete však použiť nasledujúce zástupné "
+#~ "znaky: $a Umelec, $b Album, $c Copyright, $d Popis, $e Kodér, $g Žáner, "
+#~ "$l Jazyk, $n číslo, $p Práve sa prehráva, $r Hodnotenie, $s Jazyk "
+#~ "titulkov, $t Titul, $u URL, $A Dátum, $B Dátový tok, $C Kapitola, $D "
+#~ "Trvanie, $F URI, $I Titul videa, $L Zostávajúci čas, $N Názov, $O Jazyk "
+#~ "zvuku, $P Pozícia, $R Hodnotenie, $S Vzorkovacia frekvencia, $T Uplynulý "
+#~ "čas, $U Vydavateľ, $V Hlasitosť"
 
 
-#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
-#~ msgstr "Presnosť vzorkovania OpenGL"
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Jednoduchý analyzátor XML"
 
 
-#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu si môžete zvoliť presnosť vzorkovania 3D objektov (1 = minimálna, 10 = "
-#~ "maximálna)"
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
 
 
-#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
-#~ msgstr "Polomer valca OpenGL"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Prijímať oznamy IPv4 na štandardnej adrese."
 
 
-#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-#~ msgstr "Polomer použitý pri cylindrovom efekte v rozhraní OpenGL"
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
 
 
-#~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "Bod zobrazenia súradnice X"
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Prijímať oznamy IPv6 na štandardnej adrese."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bod pohľadu (súradnica X) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
-#~ "aktivovali."
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "Rozsah IPv6 SAP"
 
 
-#~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "Bod zobrazenia súradnice Y"
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Rozsah oznamov cez IPv6 (predvolená hodnota je 8)"
+
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre SAP"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Bod pohľadu (súradnica Y) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
-#~ "aktivovali."
+#~ "Touto voľbou môžete zapnúť vyrovnávaciu pamäť pre protokol SAP. Protokol "
+#~ "sa potom rýchlejšie spustí."
 
 
-#~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "Bod zobrazenia súradnice Z"
+#~ msgid "add grain to image"
+#~ msgstr "pridať zrnitosť do obrázka"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Bod pohľadu (súradnica Z) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
-#~ "aktivovali."
-
-#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
-#~ msgstr "Rýchlosť otáčania kocky v režime OpenGL"
+#~ "Hardvérový displej X11, ktorý sa bude používať.\n"
+#~ "V predvolenom nastavení si program VLC potrebnú hodnotu načíta z "
+#~ "premennej DISPLAY."
 
 
-#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-#~ msgstr "Rýchlosť otáčania kocky pri použití OpenGL. "
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Výstup videa HD1000"
 
 
-#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-#~ msgstr "Sú dostupné viaceré vizuálne efekty Open GL."
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "Zariadenie vyrov. pamäti snímok OMAP"
 
 
-#~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "Počet pásiem"
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zariadenie vyrov. pamäti pre snímky OMAP, ktoré sa bude používať pri "
+#~ "vykresľovaní (obyčajne je to /dev/fb0)."
 
 
-#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Počet pásiem používaných v spektrálnom analyzátore, malo by ich byť 20 "
-#~ "alebo 80."
+#~ "Vynútiť si použitie špecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je "
+#~ "zadaná hodnota Y420  (špecifická pre hardvér N770/N8xx)."
 
 
-#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-#~ msgstr "Počet pásiem používaných v sprektrometri, malo by ich byť 20 až 80."
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Vložiť prekrývanie"
 
 
-#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-#~ msgstr "Program VLC nemôže nájsť enkodér \"%s\"."
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "Vložiť prekrývanie z vyrovnávacej pamäti snímok do okna X11"
 
 
-#~ msgid "Quartz video"
-#~ msgstr "Video Quartz"
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť snímok OMAP"
 
 
-#~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
-#~ msgstr "Tu si zvoľte písmo, ktorým sa zobrazia titulky."
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "Výstup videa z vyrovnávacej pamäti OMAP"
 
 
-#~ msgid "MusicBrainz"
-#~ msgstr "MusicBrainz"
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "OpenGL Provider"
 
 
-#~ msgid "MusicBrainz meta data"
-#~ msgstr "Metadáta MusicBrainz"
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Umožňuje zmeniť poskytovateľa OpenGL, ktorý sa použije"
 
 
-#~ msgid "Seam Carving video filter"
-#~ msgstr "Video filter pre vyrezávanie"
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Šírka screenshotu"
 
 
-#~ msgid "Seam Carving"
-#~ msgstr "Vyrezávanie (Seam Carving)"
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Šírka screenshotu."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Touto voľbou môžete pridávať filtre pre dodatočné spracovávanie snímok. "
-#~ "Dodatočnou úpravou snímok sa môže zlepšiť ich kvalita, snímky je pri "
-#~ "dodatočných úpravách možné klonovať, opraviť ich skreslenie a mnoho iných "
-#~ "nedostatkov."
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Výška screenshotu"
 
 
-#~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "Audio CD - Stopa"
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Výška screenshotu."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
-#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Kódovanie titulkov sa nepodarilo dokončiť. \n"
-#~ "Pred otvorením súboru skúste manuálne nastaviť vhodnú znakovú sadu."
+#~ "Výstupné screenshoty vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové príkazy, "
+#~ "napr.: \"RV32\")."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
-#~ "This stream contains USF subtitles which aren't."
-#~ msgstr ""
-#~ "USF titulky musia byť vo formáte UTF-8. \n"
-#~ "Tento dátový prúd obsahuje, USF titulky, ktoré však nie sú v tomto "
-#~ "formáte."
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäti (počet obrázkov)"
 
 
-#~ msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Záznam o chybe (napíšte príkaz shift-D a kliknite na tlačidlo Odoslať)"
+#~ "Vyrovnávacia pamäť pre screenshoty (počet obrázkov udržiavaných v pamäti)."
+
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Výstup screenshotov"
+
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "Výstup videa SVGAlib"
+
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "ID výstupu videa v okne X"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
-#~ "\"Send Mail\" button."
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Napíšte príkaz shift-D (alebo v menu kliknite na príkaz \"Hlásenie\">"
-#~ "\"Odoslať znova\") a kliknite na tlačidlo \"Odoslať e-mail\"."
+#~ "Program VLC môže výstupné video vložiť do okna X11. Toto je identifikátor "
+#~ "X pre toto okno (0 = žiaden)."
 
 
-#~ msgid "Can't prepare crash log mail"
-#~ msgstr "E-mail s popisom chyby sa nedá vytvoriť"
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Použiť zdieľanú pamäť"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC crashed previously. Do you want to send an email with details on the "
-#~ "crash to VLC's development team?"
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Program VLC bol naposledy ukončený predčasne. Chcete odoslať e-mail "
-#~ "vývojovému tímu s popisom chyby?"
+#~ "Použiť zdieľanú pamäť pre komunikáciu medzi programom VLC a X serverom."
+
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Viac pásiem : 80 / 20"
+
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr "Viac pásiem pre spektrálny analyzátor: 80 ak je zapnutých 20."
+
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Oddeľovač pásiem"
+
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Zapnúť zobrazenie vrcholových hodnôt"
+
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Zapnúť pásma"
+
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Zobraziť základne pásiem"
+
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Veľkosť písma:"
+
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Zarovnanie textu:"
+
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Sem zadajte URL adresu sieťového streamu."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link "
-#~ "to the failing video>"
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "Predvolený port (serverový mód)"
+
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Režim minimálneho zobrazenia (bez panelov nástrojov)"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Obnoviť"
+
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "<Na tomto mieste popíšte, čo ste robili vo chvíli, keď bol program "
-#~ "predčasne ukončený. Ak to je možné, pripojte aj odkaz na video, ktoré sa "
-#~ "práve prehrávalo>"
+#~ "Nenašla sa žiadna inštancia v4l2. Skúste to ešte raz stlačením tlačidla "
+#~ "Obnoviť."
 
 
-#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-#~ msgstr "Získať meta-údaje z internetu"
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Farebná zábava"
 
 
-#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-#~ msgstr "M3U súbor|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Vout/Prekrytie"
 
 
-#~ msgid "VLC - Controller"
-#~ msgstr "Kontrolér VLC"
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Filtre pre pod-obrázky"
 
 
-#~ msgid "A to B"
-#~ msgstr "A na B"
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Filtre videa"
 
 
-#~ msgid "Extended settings"
-#~ msgstr "Rozšírené nastavenia"
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Filtre výstupného videa"
 
 
-#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Otvoriť zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS"
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Aktualizovať"
 
 
-#~ msgid "&Update List"
-#~ msgstr "Zoznam &aktualizácií"
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Pokročilé ovládanie filtrov videa"
 
 
-#~ msgid "Choose subtitles file"
-#~ msgstr "Vyberte súbor s titulkami"
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Automat. režim kódovania obrázkov"
 
 
-#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or "
+#~ "progressive"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Súbory s titulkami (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Všetky súbory (*)"
+#~ "Použiť vstupný obrázok na zistenie kódovania - prekladaného alebo "
+#~ "progresívneho"
 
 
-#~ msgid "&Equalizer"
-#~ msgstr "&Ekvalizér"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
+#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu môžete nastaviť relatívnu veľkosť písma, ktoré sa zobrazí vo vnútri "
+#~ "videa. Ak je nastavená absolútna veľkosť, na relatívnu veľkosť program "
+#~ "neberie ohľad."
 
 
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "&Titul"
+#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
+#~ msgstr "POužiť ovládanie mediálnymi klávesami keď je program VLC na pozadí"
 
 
-#~ msgid "Undock from Interface"
-#~ msgstr "Odpojiť od rozhrania"
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
+#~ "background."
+#~ msgstr ""
+#~ "V predvolenom nastavení bude program VLC akceptovať udalosti vyvolané "
+#~ "mediálnymi klávesom aj v prípade, že program je na pozadí."
 
 
-#~ msgid "Ctrl+U"
-#~ msgstr "Ctrl+U"
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "... keď je program VLC na pozadí"
 
 
-#~ msgid "Add Interfaces"
-#~ msgstr "Pridať rozhrania"
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "Demuxér formátu GME (Game_Music_Emu)"
 
 
-#~ msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
-#~ msgstr "Dialóg pre otváranie zobraziť v podrobnom móde"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
+#~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresa funkcie pre uzamknutie spätného volania. Táto funkcia musí vracať "
+#~ "platnú adresu pamäti, ktorú bude používať vykresľovač videa."