-#~ "Predvolené rozhranie IPv6 multicast. Pri tomto nastavení sa neberie ohľad "
-#~ "na smerovaciu tabuľku."
-
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "Podľa kategórie"
-
-#~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "Manuálne pridané"
-
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Všetky položky, nezoradené"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
-#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
-#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
-#~ "settings will not be changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvoľte si zdroj pre vstup videa, napríklad to môže byť kompozitný vstup, "
-#~ "s-video, alebo vstup z tunera. Ak máte nejaký špecifický hardvér, vhodné "
-#~ "nastavenia nájdete aj v sekcií \"Konfigurácia zariadenia\". Použite "
-#~ "hodnoty, ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že "
-#~ "nastavenia nebudú zmenené."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-#~ "timeshifted streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto je veľkosť dočasných súborov, do ktorých sa budú ukladať časovo "
-#~ "posunuté streamy."
-
-#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-#~ msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server icecast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
-#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
-#~ "the icecast server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za normálnych okolností sa pri streamovaní vysielajú väčšinou Ogg-"
-#~ "streamy. V prípade potreba sa však dajú tieto streamy previesť do formátu "
-#~ "MP3 a vo formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server icecast."
-
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "Maximálny počet preskočení výstupných streamov."
-
-#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu fixed <-> float32"
-
-#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu fixed32->s16"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->s16"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->s8 "
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->u16"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->u8"
-
-#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu s16->fixed32 "
-
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu s16->float32"
-
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu s16->float32"
-
-#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu s8->float32"
-
-#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu u8->fixed32"
-
-#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu u8->float32"
-
-#~ msgid "Linux OSS audio output"
-#~ msgstr "Zvukový výstup Linux OSS"
-
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "kontrolný modul corba"
-
-#~ msgid "Reactivity"
-#~ msgstr "Reaktivita"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
-#~ "appears to be a sensible value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu si môžete nastaviť ako často sa budú ovládať jednotlivé udalosti, "
-#~ "ktoré sa odohrali v rozhraní. Odporúčame nastaviť hodnotu 5000. "
-
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "kontrolný modul corba"
-
-#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| time-format STRING . . . prekryt prikaz vo videu"
-
-#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava"
-
-#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora"
-
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativna pozicia"
-
-#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| cas-color # . . . . . . . . . . farba pisma, RGB"
-
-#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . priehladnost"
-
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . velkost pisma v pixeloch"
-
-#~ msgid "Fixing AVI Index"
-#~ msgstr "Opravuje sa index súboru AVI"
-
-#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "Vytvára sa index súboru AVI..."
-
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Meta-demuxér playlistov"
-
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Názov súboru so segmentom"
-
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Muxovací program"
-
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Zapisovací program"
-
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Poslucháči"
-
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Import natívneho playlistu"
-
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Odkaz na Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Autorské práva (copyright) k Podcastu"
-
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Kategória podcastu"
-
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Kľúčové slová podcastu"
-
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Podtitul podcastu"
-
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Dátum zverejnenia podcastu"
-
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Autor podcastu"
-
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Podkategória podcastu"
-
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Trvanie podcastu"
-
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Typ podcastu"
-
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Mime-typ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
-#~ "subsections of Video/Filters\n"
-#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
-#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-#~ msgstr ""
-#~ "V tomto paneli si môžete vybrať, ktoré efekty sa použijú pri prehrávaní "
-#~ "videa.\n"
-#~ "Filtre je možné individuálne nakonfigurovať v Nastaveniach, v podsekciách "
-#~ "Video/Filtre.\n"
-#~ "Ak chcete zmeniť poradie, v ktorom budú filtre aplikované, toto poradie "
-#~ "môžete zmeniť taktiež v Nastaveniach, v sekcii Video / Filtre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastala chyba, ktorá pravdepodobne znemožnila korektný štart programu:"
-
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak si myslíte, že ste narazili na chybu v programe, prosím postupujte "
-#~ "takto: "
-
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Otvoriť okno so správami"
-
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Odmietnuť"
-
-#~ msgid "Do not display further errors"
-#~ msgstr "Nezobrazovať správy o ďalších chybách"
-
-#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
-#~ msgstr "Obstrihnúť okraje pri celoobrazovkovom režime"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "V celoobrazovkovom režime je možné obstrihnúť čierne okraje tak, aby "
-#~ "obraz vypĺňal celú plochu okna (len pri použití OpenGL)."
-
-#~ msgid "Enable skinned playlist"
-#~ msgstr "Nemožno nájsť playlist!"
-
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i položiek v playliste (%i nie je zobrazených)"
-
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "Súbor M3U"
-
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Zoradené podľa umelca"
-
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Zoradené podľa albumu"
-
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Abstraktná vrstva siete UDP/IPv4"
-
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Abstraktná vrstva siete UDP/IPv6"
-
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "Záťažové testy s playlistom"
-
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "Diely DAAP"
-
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "Prístup DAAP"
-
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "Oznamovanie relácie (cez SAP)"
-
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr "Tu môžete zadať hodnotu parametra Time-To-Live pre výstupný stream."
-
-#~ msgid "Automatic black border cropping."
-#~ msgstr "Automatické odstrihnutie čiernych okrajov."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
-#~ "\" and \"psychedelic\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mód skreslenia, môžete si vybrať z týchto módov: \"wave\", \"ripple\", "
-#~ "\"gradient\", \"edge\", \"hough\" a \"psychedelic\"."
-
-#~ msgid "Distort video filter"
-#~ msgstr "Skresľujúci video-filter"
-
-#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Počet opakovaní animácie loga. 1 = opakovať kontinuálne, 0 = zablokované."
-
-#~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "Zadajte text, ktorý chcete zobraziť."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
-#~ "and columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spôsob pozicovania v mozaike. Možnosť autom. = automatický výber "
-#~ "najlepšieho počtu stĺpcov a riadkov. Možnosť fixne = použiť len zadaný "
-#~ "počet stĺpcov a riadkov."
-
-#~ msgid "A file containing a simple playlist"
-#~ msgstr "Súbor obsahujúci jednoduchý playlist"
-
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "Počet detekčných snímok"
-
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Počet snímok používaných na účely detekcie."
-
-#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-#~ msgstr "Formát príkazu: Čas (%Y%m%d %H%M%S)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
-#~ "minute, %S = second)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Formát príkazu: Čas (%Y = rok, %m = mesiac, %d = deň, %H = hodina, %M = "
-#~ "minúta, %S = sekunda)."
-
-#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
-#~ msgstr "Offset X, vychádzajúci z ľavého rohu obrazovky"
-
-#~ msgid "Y offset, down from the top"
-#~ msgstr "Offset Y, zhora-nadol"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu môžete určiť pozíciu textu vo videu (0=centrovať, 1=vľavo, 2=vpravo, "
-#~ "4=hore, 8=dole; môžete však použiť aj kombinácie týchto hodnôt, napr. "
-#~ "6=vpravo-hore)."
-
-#~ msgid "Time overlay"
-#~ msgstr "Časové prekrývanie"
-
-#~ msgid "Time display sub filter"
-#~ msgstr "Sub-filter pre zobrazenie času"
-
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "Štandardné prehrávanie"
-
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Šírka vertikálneho okraja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
-#~ "mosaic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šírka (v pixeloch) okraja, ktorý sa vykreslí vertikálne okolo mozaiky."
-
-#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "Šírka horizontálneho okraja"
-
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "Growl"
-
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MSN"
-
-#~ msgid "Slovack"
-#~ msgstr "Slovensky"
-
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "Informácia o streame"
-
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Zosilnenie"
-
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "Názov audio-zariadenia"
-
-#~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "Heslo"
-
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Nastavenia:"
-
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "Filtre (v2)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-#~ "from being calculated (for speed)."
-#~ msgstr "Táto voľba momentálne nemá žiaden vplyv na proces kódovania."
-
-#~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-#~ msgstr "|Video súbory (*.avi, *.mpg, atď.)|"
-
-#~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-#~ msgstr "|Playlisty (*.m3u, *.pls, atď.)|"
-
-#~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
-#~ msgstr "|Súbory s titulkami (*.srt, *.sub, atď.)|"
-
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr "na"
-
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Bridge"
-
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "Zrovnanie dát"
-
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Filtre zvuku"
-
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Médium: %s"
-
-#~ msgid "Download when asked"
-#~ msgstr "Stiahnuť teraz"
-
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Šírka"
-
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "Spectrometer"
-
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr " Amharic"
-
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte"
-
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr " Pushto"
-
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Lineárne rozkladanie"