]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/sl.po
configure: add -Zhigh-mem linker flag for OS/2
[vlc] / po / sl.po
index 19426053e453bc7b5c0c27e3100320a228ccc7dc..02f93e227a5b877479f4439cba89f5a92d18f510 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
+# Slovenian translation
+# Copyright (C) 2013 VideoLAN
+# This file is distributed under the same license as the VLC package.
 #
 #
+# Translators:
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> 2005 - 2010.
+# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc 0.9.0\n"
+"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-31 20:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-31 16:11+0100\n"
-"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-04 08:00+0000\n"
+"Last-Translator: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>\n"
+"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
+"language/sl/)\n"
+"Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: Slovenian\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 2 : 3);\n"
 
 
-#: include/vlc_common.h:889
+#: include/vlc_common.h:922
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
-"Program je na voljo brez kakršnekoli GARANCIJE.\n"
-"Program lahko širite pod pogoji GNU Splošne javne licence;\n"
-"Več podrobnosti najdete v datoteki COPYING.\n"
-"Program ureja VideoLAN team; podrobnosti so zapisane v AUTHORS datoteki.\n"
+"Program je na voljo brez vsakršne GARANCIJE.\n"
+"Program si je mogoče izmenjevati pod pogoji GNU Splošnega javnega "
+"dovoljenja;\n"
+"Več podrobnosti je zapisanih v datoteki COPYING.\n"
+"Program ureja VideoLAN tim; podrobnosti so zapisane v AUTHORS datoteki.\n"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:33
 msgid "VLC preferences"
 msgid "VLC preferences"
-msgstr "Lastnosti VLC"
+msgstr "Možnosti VLC"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:35
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Izberite \"Podrobni pogled\" za spreminjanje vseh nastavitev."
 
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Izberite \"Podrobni pogled\" za spreminjanje vseh nastavitev."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
-msgid "General"
-msgstr "Splošno"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
 msgid "Interface"
 msgstr "Vmesnik"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Vmesnik"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:39
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Nastavitve vmesnikov predvajalnika VLC"
 
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Nastavitve vmesnikov predvajalnika VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
-msgid "General interface settings"
-msgstr "Splošne nastavitve vmesnika"
+#: include/vlc_config_cat.h:41
+msgid "Main interfaces settings"
+msgstr "Nastavitve glavnega vmesnika"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Glavni vmesniki"
 
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Glavni vmesniki"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Nastavitve glavnega vmesnika"
 
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Nastavitve glavnega vmesnika"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
 msgid "Control interfaces"
 msgid "Control interfaces"
-msgstr "Nadzorni vmesniki"
+msgstr "Vmesniki nadzora"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:47
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Nastavitve nadzornih vmesnikov predvajalnika VLC"
 
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Nastavitve nadzornih vmesnikov predvajalnika VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Nastavitve hitrih tipk"
 
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Nastavitve hitrih tipk"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
-#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
+#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvok"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvok"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:54
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Nastavitve zvoka"
 
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Nastavitve zvoka"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:56
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Splošne nastavitve zvoka"
 
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Splošne nastavitve zvoka"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:414
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:62
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr "Filtri zvoka so uporabljeni pri obdelavi pretoka zvočnega zapisa."
+#: include/vlc_config_cat.h:59
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
+msgstr "Filtri zvoka so uporabljeni pri obdelavi zvokovnega pretoka."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
 msgid "Visualizations"
 msgid "Visualizations"
-msgstr "Ponazoritve"
+msgstr "Predočenje"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid "Audio visualizations"
 msgid "Audio visualizations"
-msgstr "Ponazoritve zvoka"
+msgstr "Predočenje zvoka"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Output modules"
 msgstr "Odvodne enote"
 
 msgid "Output modules"
 msgstr "Odvodne enote"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Splošne nastavitve za enote odvajanja zvoka."
+#: include/vlc_config_cat.h:65
+msgid "General settings for audio output modules."
+msgstr "Splošne nastavitve za module odvajanja zvoka."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
 msgid "Miscellaneous"
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Ostalo"
+msgstr "Razno"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72
+#: include/vlc_config_cat.h:68
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Različne nastavitve zvoka in enot"
+msgstr "Različne nastavitve zvoka in modulov."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
-#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
+#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
 msgid "Video"
 msgstr "Slika"
 
 msgid "Video"
 msgstr "Slika"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Video settings"
 msgstr "Nastavitve slike"
 
 msgid "Video settings"
 msgstr "Nastavitve slike"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:74
 msgid "General video settings"
 msgstr "Splošne nastavitve slike"
 
 msgid "General video settings"
 msgstr "Splošne nastavitve slike"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:78
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Nastavite in uporabite želeno odvajanje slikovnega zapisa."
 
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Nastavite in uporabite želeno odvajanje slikovnega zapisa."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr "Filtri slike so uporabljeni pri obdelavi pretoka slikovnega zapisa."
+#: include/vlc_config_cat.h:82
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
+msgstr "Filtri slike so uporabljeni pri obdelavi slikovnega pretoka."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:89
-msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Podnapisi/OSD"
+#: include/vlc_config_cat.h:84
+msgid "Subtitles / OSD"
+msgstr "Podnapisi / OSD"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:90
+#: include/vlc_config_cat.h:85
 msgid ""
 msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
 "Različne nastavitve prikazovanja besedila podnapisov in \"prekrivnih nalepk"
 "\" na zaslonu."
 
 msgstr ""
 "Različne nastavitve prikazovanja besedila podnapisov in \"prekrivnih nalepk"
 "\" na zaslonu."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Dovod / Kodek"
 
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Dovod / Kodek"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:100
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
-"Nastavitve dovajanja, deljenja in dekodiranja delov predvajalnika VLC ter "
-"nastavitve kodirnikov."
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "Nastavitve dovajanja, odvijanja, kodiranja in odkodiranja."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgstr "Enote dostopa"
 
 msgid "Access modules"
 msgstr "Enote dostopa"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:99
 msgid ""
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nastavitve v povezavi z različnimi metodami dostopa predvajanja VLC. Splošne "
-"nastavitve vključujejo podatke HTTP namestniškega strežnika in vrednosti "
-"predpomnilnika."
+"Nastavitve v povezavi z različnimi metodami dostopa. Splošne nastavitve "
+"vsebujejo podatke HTTP namestniškega strežnika in vrednosti predpomnilnika."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
-msgid "Access filters"
-msgstr "Filtri dostopa"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+msgid "Stream filters"
+msgstr "Filtri pretoka"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:105
 msgid ""
 msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Filtri dostopa so posebne enote, ki omogočajo uporabno naprednih operacij "
-"pretakanja medijev v predvajalnik VLC. Nastavitve spreminjajte samo, če ste "
-"res prepričani o delovanju."
+"Filtri pretoka so posebne enote, ki omogočajo naprednejšo uporabno pretoka "
+"predstavnih vsebin v predvajalnik VLC. Nastavitve spreminjajte samo, če ste "
+"res prepričani v svoje znanje."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
 msgid "Demuxers"
-msgstr "Odvijalci"
+msgstr "Odvijalniki"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "Odvijalci se uporabljajo za ločevanje zapisa zvoka in slike. "
+msgstr "Odvijalniki se uporabljajo za ločevanje zapisa zvoka in slike. "
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Slikovni kodeki"
 
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Slikovni kodeki"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike."
+#: include/vlc_config_cat.h:112
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
+msgstr ""
+"Nastavitve videa, slike in kodiranikov ter odkodirnikov zvoka in slike."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:121
+#: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Kodeki zvoka"
 
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Kodeki zvoka"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja zvoka."
+msgstr "Nastavitve kodiranja in odkodiranja zvoka."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Ostali kodeki"
+#: include/vlc_config_cat.h:117
+msgid "Subtitle codecs"
+msgstr "Kodeki podnapisov"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike in zvoka."
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Nastavitve podnapisov, teleteksta, kodiranja in odkodiranja slike."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
-msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "Splošne nastavitve dovajanja. Uporabite previdno."
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "General input settings. Use with care..."
+msgstr "Splošne nastavitve dovajanja. Uporabite previdno ..."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
+#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
 msgid "Stream output"
 msgstr "Prikaz pretoka"
 
 msgid "Stream output"
 msgstr "Prikaz pretoka"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid ""
 msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
-"Odvod zapisov dovoljuje predvajalniku, da se obnaša kot strežnik ali da "
+"Odvod zapisov dovoljuje predvajalniku, da se vede kot strežnik ali da "
 "shranjuje dovodne zapise.\n"
 "shranjuje dovodne zapise.\n"
-"Zapisi so najprej združeni in potem poslani preko \"dostopnega odvoda\", ki "
+"Zapisi so najprej zviti in potem poslani preko \"dostopnega odvoda\", ki "
 "zapise shrani ali pa jih pretoči (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
 "Serijske odvodne enote zapisov dovolijo napredno pretočno obdelavo "
 "(prekodiranje, podvojevanje, ...)."
 
 "zapise shrani ali pa jih pretoči (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
 "Serijske odvodne enote zapisov dovolijo napredno pretočno obdelavo "
 "(prekodiranje, podvojevanje, ...)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:141
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Splošne nastavitve odvoda zapisa"
 
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Splošne nastavitve odvoda zapisa"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:135
 msgid "Muxers"
 msgid "Muxers"
-msgstr "Zavijalci"
+msgstr "Zvijalniki"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"Zavijalci zavijajo osnovne zapise (zvok, slika, ...) v enotno embalažo. "
-"Nastavitev omogoča, da vedno uporabite določen zavijalec. Spreminjanje "
-"nastavitve ni priporočljivo.\n"
-"Lahko določite privzete parametre za vsak zavijalec posebej."
+"Zvijalniki zvijajo osnovne zapise (zvok, slika, ...) v enovit paket. "
+"Nastavitev omogoča, da je vedno uporabljen posebej določen zvijalnik. "
+"Spreminjanje nastavitve ni priporočljivo.\n"
+"Mogoče je določiti privzete parametre za vsak zvijalnik posebej."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid "Access output"
 msgstr "Dostopni odvod"
 
 msgid "Access output"
 msgstr "Dostopni odvod"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"Enote dostopa dovoda nadzirajo pošiljanje zavitih zapisov. Nastavitev "
-"omogoča da vedno uporabite izbrano metodo dostopa. Spreminjanje nastavitve "
-"ni priporočljivo.\n"
+"Enote dostopa dovoda nadzirajo pošiljanje zvitih zapisov. Nastavitev omogoča "
+"da vedno uporabite izbrano metodo dostopa. Spreminjanje nastavitve ni "
+"priporočljivo.\n"
 "Možnost imate tudi nastaviti privzete parametre za vsak dostopni odvod."
 
 "Možnost imate tudi nastaviti privzete parametre za vsak dostopni odvod."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:150
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Paketnik"
 
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Paketnik"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:152
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -315,74 +318,60 @@ msgid ""
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 "Paketniki se uporabljajo pri \"obdelavi\" osnovnih zapisov pretoka pred "
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 "Paketniki se uporabljajo pri \"obdelavi\" osnovnih zapisov pretoka pred "
-"zavijanjem. Nastavitev določa uporabo določenega paketnika. Spreminjanje "
+"zvijanjem. Nastavitev določa uporabo določenega paketnika. Spreminjanje "
 "nastavitve ni priporočljivo.\n"
 "nastavitve ni priporočljivo.\n"
-"Določite lahko tudi privzete parametre za izbrani paketnik."
+"Mogoče je določiti tudi privzete parametre za izbrani paketnik."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:166
+#: include/vlc_config_cat.h:158
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Serijski odvodni zapis."
 
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Serijski odvodni zapis."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:167
+#: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
-"Serijski izhod enot pretoka dovoljujejo izgradnjo serijskih verig "
-"procesiranja. Več informacij lahko najdete v priročniku. Nastavite lahko "
-"različne možnosti za vsak serijski izhod pretoka."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
-#: modules/services_discovery/sap.c:323
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:174
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr ""
-"SAP je način javnega objavljanja pretokov, ki se razširjajo preko "
-"skupinskega pošiljanja UDP ali RTP protokola."
+"Serijski izhod enot pretoka dovoljujejo izgradnjo serijskih verig obdelave. "
+"Več podrobnosti je mogoče najti v priročniku. Nastavite lahko različne "
+"možnosti za vsak serijski izhod pretoka."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:177
+#: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:165
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Dopolnilo VLC programa za predvajanje Videa na zahtevo"
 
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Dopolnilo VLC programa za predvajanje Videa na zahtevo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
-#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:569
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
+#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
+#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
 msgid "Playlist"
 msgstr "Seznam predvajanja"
 
 msgid "Playlist"
 msgstr "Seznam predvajanja"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
-"Nastavitve povezane z obnašanjem seznama predvajanja (primer: način "
+"Nastavitve povezane z vedenjem seznama predvajanja (primer: način "
 "predvajanja) in nastavitve enot samodejnega dodajanja predmetov na seznam "
 "predvajanja (\"odkrivanje storitev\")."
 
 "predvajanja) in nastavitve enot samodejnega dodajanja predmetov na seznam "
 "predvajanja (\"odkrivanje storitev\")."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Splošne lastnosti seznama predvajanja"
 
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Splošne lastnosti seznama predvajanja"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: include/vlc_config_cat.h:175
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Odkrivanje storitev"
 
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Odkrivanje storitev"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
@@ -390,337 +379,207 @@ msgstr ""
 "Enote odkrivanja storitev so namenjene samodejnemu dodajanju predmetov na "
 "seznam predvajanja."
 
 "Enote odkrivanja storitev so namenjene samodejnemu dodajanju predmetov na "
 "seznam predvajanja."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
+#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
 msgid "Advanced"
 msgstr "Napredno"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Napredno"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:194
-msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "Napredne nastavitve. Uporabljajte previdno."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:196
-msgid "CPU features"
-msgstr "Značilnosti CPE"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:197
-msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
-msgstr ""
-"Lahko onemogočite nekatere možnosti pospeševanja CPE. Najverjetneje bo to "
-"vplivalo na slabše delovanje predvajalnika."
+#: include/vlc_config_cat.h:181
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
+msgstr "Napredne nastavitve. Uporabljajte previdno ..."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:183
 msgid "Advanced settings"
 msgid "Advanced settings"
-msgstr "Podrobni pogled"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:201
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Preostale napredne nastavitve"
+msgstr "Napredne nastavitve"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
+#: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
 msgid "Network"
 msgstr "Omrežje"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Omrežje"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
-"Te enote ponujajo podporo omrežnemu delovanju vsem drugim delom "
-"predvajalnika VLC."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:209
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Nastavitve barvnih enot"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:210
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Nastavitve enot barvnega pretvarjanja."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:212
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Nastavitve enot paketnika"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Nastavitve kodirnikov"
+"Enote ponujajo podporo omrežnemu delovanju vsem drugim delom predvajalnika "
+"VLC."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:218
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:196
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Splošne nastavitve kodiranja slikovnih in zvočnih enote ter kodiranje "
+"Splošne nastavitve kodiranja slikovnih in zvokovnih enot ter kodiranje "
 "podnapisov."
 
 "podnapisov."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:221
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Nastavitve oken ponudnikov"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:223
+#: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "Okna ponudnikov nastavljate med izbranimi možnostmi."
 
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "Okna ponudnikov nastavljate med izbranimi možnostmi."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Nastavitve odvijalca podnapisov"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:202
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
+"example by setting the subtitle type or file name."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nastavitve odvijalca podnapisov določajo obnašanje, vrsta besedila in "
-"privzete besedilne datoteke."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:234
-msgid "No help available"
-msgstr "Na voljo ni pomoči"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:235
-msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Za te enote ni na voljo pomoči."
-
-#: include/vlc_interface.h:136
+#: include/vlc_interface.h:134
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Opozorilo: V primeru, da ni mogoče odpreti grafičnega vmesnika, je treba "
-"odpreti ukazno okno v mapi predvajalnika VLC in zagnati ukaz \"vlc -I qt\"\n"
+"Opozorilo: v primeru, da grafičnega vmesnika ni mogoče odpreti, je treba "
+"odpreti okno konzole v mapi predvajalnika VLC in zagnati ukaz \"vlc -I qt\"\n"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:29
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Hitri &pogled ..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Odpri datoteko ..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:30
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
 msgid "&Advanced Open..."
 msgstr "&Napredno odpiranje ..."
 
 msgid "&Advanced Open..."
 msgstr "&Napredno odpiranje ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:31
-msgid "Open &Directory..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Odpr&i mapo ..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
 msgstr "Odpri &mapo ..."
 
 msgstr "Odpri &mapo ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Izbor ene ali več datotek za odpiranje"
 
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Izbor ene ali več datotek za odpiranje"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
-msgid "Media &Information..."
-msgstr "Podrobnosti &medija ..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Izbor mape"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Izbor mape"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
-msgid "&Codec Information..."
-msgstr "Podrobnosti &kodeka ..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Media &Information"
+msgstr "Podrobnosti &predstavne datoteke"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:39
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Sporočila ..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "Podrobnosti &kodeka"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:40
-msgid "&Extended Settings..."
-msgstr "Razširjene nastavitve "
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+msgid "&Messages"
+msgstr "&Sporočila"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41
-msgid "Go to Specific &Time..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+msgid "Jump to Specific &Time"
 msgstr "Skoči na določen &čas"
 
 msgstr "Skoči na določen &čas"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
-msgid "&Bookmarks..."
-msgstr "&Zaznamki ..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
-msgid "&VLM Configuration..."
-msgstr "&VLM nastavitve ..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-msgid "&About..."
-msgstr "&O programu ..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
-#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:431
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "&VLM nastavitve"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
+msgid "&About"
+msgstr "&O programu"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
 msgid "Play"
 msgstr "Predvajaj"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Predvajaj"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
-msgid "Fetch Information"
-msgstr "Pridobi podrobnosti"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:432
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
-msgid "Delete"
-msgstr "Izbriši"
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Odstrani izbrano"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
 msgid "Information..."
 msgstr "Podrobnosti ..."
 
 msgid "Information..."
 msgstr "Podrobnosti ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:52
-msgid "Sort"
-msgstr "Razvrsti"
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Ustvari mapo ..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Ustvari mapo ..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
-msgid "Add Node"
-msgstr "Dodaj vozlišče"
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Pokaži vsebujočo mapo ..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr "Pokaži vsebujočo mapo ..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 msgid "Stream..."
 msgstr "Pretakanje ..."
 
 msgid "Stream..."
 msgstr "Pretakanje ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
 msgid "Save..."
 msgstr "Shrani ..."
 
 msgid "Save..."
 msgstr "Shrani ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
-msgid "Open Folder..."
-msgstr "Odpri mapo ..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
-msgid "Repeat all"
+#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
+msgid "Repeat All"
 msgstr "Ponovi vse"
 
 msgstr "Ponovi vse"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:61
-msgid "Repeat one"
-msgstr "Ponovi eno"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:62
-msgid "No repeat"
-msgstr "Brez ponavljanja"
+#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Ponovi izbrano"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
-#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Random"
 msgstr "Naključno"
 
 msgid "Random"
 msgstr "Naključno"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-msgid "Random off"
-msgstr "Onemogoči naključno"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
+msgid "Random Off"
+msgstr "Zvezno predvajanje"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
-msgid "Add to playlist"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
+msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Dodaj na seznam predvajanja"
 
 msgstr "Dodaj na seznam predvajanja"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68
-msgid "Add to media library"
-msgstr "Dodaj zbirki"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
-msgid "Add file..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
+msgid "Add File..."
 msgstr "Dodaj datoteko ..."
 
 msgstr "Dodaj datoteko ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-msgid "Advanced open..."
-msgstr "Napredno odpiranje ..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
+msgid "Add Directory..."
+msgstr "Dodaj mapo ..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
-msgid "Add directory..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
+msgid "Add Folder..."
 msgstr "Dodaj mapo ..."
 
 msgstr "Dodaj mapo ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
 msgid "Save Playlist to &File..."
 msgstr "Shrani seznam v &datoteko"
 
 msgid "Save Playlist to &File..."
 msgstr "Shrani seznam v &datoteko"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
-msgid "&Load Playlist File..."
-msgstr "&Naloži datoteko s seznamom"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
 msgid "Search"
 msgstr "Poišči"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Poišči"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Filter iskanja"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:80
-msgid "Additional &Sources"
-msgstr "Dodatni &viri"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Nekatere možnosti so na voljo, vendar niso prikazane. Izberite \"Podrobni "
-"pogled\" za prikaz vseh možnosti."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
-msgid "Image clone"
-msgstr "Podvajanje slike"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:90
-msgid "Clone the image"
-msgstr "Pomnoževanje slike"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
-msgid "Magnification"
-msgstr "Povečevanje"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
-msgid ""
-"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
-"be magnified."
-msgstr ""
-"Povečevanje dela slike. Izberete lahko kateri del slike naj bo povečan."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
+#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
 msgid "Waves"
 msgstr "Valovanje"
 
 msgid "Waves"
 msgstr "Valovanje"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
-msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "\"Waves\" učinek popačenja slike"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:99
-msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "\"Water surface\" učinek popačenja slike"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Obračanje barv slike"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
-msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr "Razdeljevanje slike za slikovni zid"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
-msgid ""
-"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-"The video gets split in parts that you must sort."
-msgstr ""
-"Ustvari \"sestavljanko\" iz slike posnetka.\n"
-"Posnetek se razdeli na dele, ki jih morate urediti."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:108
-msgid ""
-"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-"Try changing the various settings for different effects"
-msgstr ""
-"\"Zaznavanje roba\" slikovni učinek popačenja.\n"
-"Različne nastavitve določajo različne učinke."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:111
-msgid ""
-"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-"white, except the parts that are of the color that you select in the "
-"settings."
-msgstr ""
-"Učinek \"Zaznavanje barv\". Celotna slika postane črno bela razen delov "
-"slike, ki so pobarvani tako, kot je določeno med nastavitvami."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -738,573 +597,940 @@ msgid ""
 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
-"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
-"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
-"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
-"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
-"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
-"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
-"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
-"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
-"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
-"b> VLC media player.</p></body></html>"
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 msgstr ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
-"charset=utf-8\" /><h2>Dobrodošli na straneh pomoči predvajalnika VLC</"
-"h2><h3>Dokumentacija</h3><p>Dokumentacijo o predvajalniku VLC lahko najdete "
-"na VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> straneh.</p><p>Če "
-"ste začetnik pri uporabi predvajalnika prosim preberite<br><a href=\"http://"
-"wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Uvod v predvajalnik "
-"VLC</em></a>.</p><p>Našli boste podrobnosti o načinu uporabe predvajalnika v "
-"<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Kako "
-"predvajati datoteke v predvajalniku VLC</em></a>\" dokumentu.</p><p>Za "
-"shranjevanje, pretvarjanje, prekodiranje, preoblikovanje, zavijanje in "
-"pretakanje, pa lahko poiščete podrobnosti v <a href=\"http://wiki.videolan."
-"org/Documentation:Streaming_HowTo\">Dokumentacija pretakanja</a>.</p><p>Če "
-"niste povsem prepričani o izrazoslovju, prosim preglejte tudi <a href="
-"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">podatkovno zbirko znanja</a>.</"
-"p><p>Tipkovne bližnjice so zapisane na strani <a href=\"http://wiki.videolan."
-"org/Hotkeys\">tiplovnih povezav</a>.</p><h3>Pomoč</h3><p>Pred zastavljanjem "
-"vprašanj, si najprej preberite <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
-"Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>  z najpogosteje zastavljenimi vprašanji."
-"</p><p>Pomoč lahko poiščete tudi na <a href=\"http://forum.videolan.org"
-"\">forumih</a>, na <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
-"\">poštnem seznamu</a> ali preko IRC kanala ( <a href=\"http://www.videolan."
-"org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> na irc.freenode.net ).</p><h3>Podpora "
-"projekta</h3><p>Projektu lahko pomagate na različne načine; s "
-"programiranjem, oblikovanjem, prevajanjem, pisanjem dokumentacije, "
-"preverjanjem in drugo. Lahko tudi pomagate finančno ali materialno. Vsekakor "
-"pa lahko tudi <b>širite podrobnosti</b> o predvajalniku VLC.</p></body></"
-"html>"
-
-#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
-#: src/audio_output/filters.c:229
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Dobrodošli na straneh pomoči "
+"predvajalnika VLC</h2><h3>Dokumentacija</h3><p>Dokumentacijo o predvajalniku "
+"VLC lahko najdete na VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> "
+"spletišču.</p><p>Začetnikom priporočamo, da pred uporabo predvajalnika "
+"preberejo<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
+"\"><em>Uvod v predvajalnik VLC</em></a>.</p><p>Našli boste podrobnosti o "
+"načinu uporabe predvajalnika v <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Documentation:Play_HowTo\"><em>Kako predvajati datoteke v predvajalniku VLC</"
+"em></a>\" dokumentu.</p><p>Za shranjevanje, pretvarjanje, prekodiranje, "
+"preoblikovanje, zvijanje in pretakanje, pa lahko poiščete podrobnosti v <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
+"\">Dokumentacija pretakanja</a>.</p><p>V primeru, da ne poznate najbolje "
+"uporabljenega izrazoslovja, preglejte tudi <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Knowledge_Base\">podatkovno zbirko znanja</a>.</p><p>Tipkovne bližnjice "
+"so zapisane na strani <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">tipkovnih "
+"povezav</a>.</p><h3>Pomoč</h3><p>Pred zastavljanjem vprašanj najprej "
+"preberite <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a> z "
+"najpogosteje zastavljenimi vprašanji.</p><p>Pomoč lahko poiščete tudi na <a "
+"href=\"http://forum.videolan.org\">forumih</a>, na <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">poštnem seznamu</a> ali preko IRC kanala "
+"(<em>#videolan</em> na irc.freenode.net).</p><h3>Podpora projektu</"
+"h3><p>Projektu lahko pomagate na različne načine; s programiranjem, "
+"oblikovanjem, prevajanjem, pisanjem dokumentacije, preverjanjem delovanja in "
+"drugo. Pomagate lahko tudi finančno in materialno. Vsekakor pa vedno lahko "
+"<b>širite</b> podrobnosti o predvajalniku VLC.</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:247
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Neuspešno filtriranje zvoka"
 
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Neuspešno filtriranje zvoka"
 
-#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
-#: src/audio_output/filters.c:230
+#: src/audio_output/filters.c:248
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "Doseženo je največje dovoljeno število filtrov (%d)."
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Doseženo je največje dovoljeno število filtrov (%u)."
 
 
-#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
-#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
-#: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
+#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
+#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
 msgid "Disable"
 msgstr "Onemogoči"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Onemogoči"
 
-#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
+#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrometer"
 
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrometer"
 
-#: src/audio_output/input.c:98
+#: src/audio_output/output.c:226
 msgid "Scope"
 msgid "Scope"
-msgstr "Območje"
+msgstr "Obseg"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:100
+#: src/audio_output/output.c:229
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spekter"
 
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spekter"
 
-#: src/audio_output/input.c:102
+#: src/audio_output/output.c:232
 msgid "Vu meter"
 msgstr "Vu meter"
 
 msgid "Vu meter"
 msgstr "Vu meter"
 
-#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
+#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
 msgid "Equalizer"
 msgid "Equalizer"
-msgstr "Uravnavanje zvoka"
+msgstr "Uravnalnik zvoka"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
+#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtri zvoka"
 
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtri zvoka"
 
-#: src/audio_output/input.c:181
+#: src/audio_output/output.c:290
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Ponovno predvajanje"
 
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Ponovno predvajanje"
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Zvočni kanali"
-
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
-#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
-#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
-#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
-#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
+msgid "Stereo audio mode"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
+
+#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
-
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Obratni stereo"
 
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Obratni stereo"
 
-#: src/config/file.c:584
-msgid "key"
-msgstr "Ključ"
+#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
+msgid "Automatic"
+msgstr "Samodejno"
 
 
-#: src/config/file.c:593
+#: src/config/file.c:458
 msgid "boolean"
 msgid "boolean"
-msgstr "boolean"
+msgstr "boolova vrednost"
 
 
-#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1598
+#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
 msgid "integer"
 msgstr "celo število"
 
 msgid "integer"
 msgstr "celo število"
 
-#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1627
+#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
 msgid "float"
 msgstr "plavajoče"
 
 msgid "float"
 msgstr "plavajoče"
 
-#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1577
+#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
 msgid "string"
 msgstr "niz"
 
 msgid "string"
 msgstr "niz"
 
-#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
-#: src/playlist/loadsave.c:144
-msgid "Media Library"
-msgstr "Zbirka medijev"
-
-#: src/extras/getopt.c:633
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: ukaz `%s' je dvoumna\n"
+#: src/config/help.c:127
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Za podrobnejšo pomoč, uporabite zastavico '-H'."
 
 
-#: src/extras/getopt.c:658
+#: src/config/help.c:131
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ukaz `--%s' ne dovoli argumenta\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"  [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  file:///path/file              Plain media file\n"
+"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
+"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
+"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  dvd://[device]                 DVD device\n"
+"  vcd://[device]                 VCD device\n"
+"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [možnost] [pretok] ...\n"
+"Določiti je mogoče več pretokov v ukazni vrstici.\n"
+"Uvrščeni bodo na seznam predvajanja.\n"
+"Najprej izbrani predmet bo predvajan prvi.\n"
+"\n"
+"Možnosti-slogi:\n"
+"  --option  Splošna možnost določena za celotno sejo.\n"
+"   -option  Enoznakovna različica splošne možnosti.\n"
+"   :option  Možnost le za pretok neposredno pred možnostjo\n"
+"            in prevzame prejšnje nastavitve.\n"
+"\n"
+"Skladnja pretoka MRL:\n"
+"  [[dostop][/odvijanje]://]URL[@[naslov][:poglavje][-[naslov][:poglavje]]]\n"
+"  [:možnost=vrednost ...]\n"
+"\n"
+"  Veliko splošnih možnosti je primernih tudi za MRL možnosti.\n"
+"  Pari :možnost=določeni so lahko pari vrednosti.\n"
+"\n"
+"URL skladnja:\n"
+"  [file://]filename              Predstavna datoteka\n"
+"  http://ip:port/file            Naslov HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             Naslov FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             Naslov MMS URL\n"
+"  screen://                      Zajem zaslona\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD naprava\n"
+"  [vcd://][device]               VCD naprava\n"
+"  [cdda://][device]              Zvokovna naprava CD\n"
+"  udp:[[<izvorni naslov>]@[<naslov vezave>][:<vrata vezave>]]\n"
+"                                 UDP pretok poslan preko pretočnega "
+"strežnika\n"
+"  vlc:pause:<seconds>            Zaustavitev predvajanja za določen čas\n"
+"  vlc:quit                       Končaj program\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:663
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ukaz `%c%s' ne dovoli argumenta\n"
+#: src/config/help.c:514
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (privzeto omogočeno)"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: ukaz `%s' zahteva argument\n"
+#: src/config/help.c:515
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (privzeto onemogočeno)"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr "%s: neznana možnost `%s%s'\n"
+#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
+#: src/config/help.c:692
+msgid "Note:"
+msgstr "Opomba:"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:743
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: nedovoljena možnost -- %c\n"
+#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr "dodajte --advanced v ukazno vrstico za izpis naprednih možnosti."
 
 
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/config/help.c:694
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: neveljavna možnost -- %c\n"
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: možnost zahteva argument -- %c\n"
+#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Ni mogoče najti ustreznih modulov. Uporabite možnosti --list ali --list-"
+"verbose za podrobni izpis razpoložljivih modulov."
 
 
-#: src/extras/getopt.c:823
+#: src/config/help.c:790
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: možnost `-W %s' je dvoumna\n"
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC različica %s (%s)\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/config/help.c:792
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: možnost `-W %s' ne dovoli argumentov\n"
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Kodno prevedel %s na %s (%s)\n"
 
 
-#: src/input/control.c:323
+#: src/config/help.c:794
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Zaznamek %i"
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Kodni prevajalnik: %s\n"
 
 
-#: src/input/decoder.c:111
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Ni primerne enote za dekodiranje"
+#: src/config/help.c:827
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Odlaganje vsebine v vlc-help.txt datoteko.\n"
 
 
-#: src/input/decoder.c:112
-#, c-format
+#: src/config/help.c:841
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Predvajalnik VLC verjetno ne podpira \"%4.4s\" zvočnega ali slikovnega "
-"zapisa. Na žalost tega trenutno ni mogoče popraviti."
+"\n"
+"Pritisnite tipko ENTER za nadaljevanje ...\n"
 
 
-#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
-#: modules/stream_out/es.c:387
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Neuspešno pretakanje oz. prekodiranje"
+#: src/config/keys.c:56
+msgid "Backspace"
+msgstr "Vračalka"
 
 
-#: src/input/decoder.c:168
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "Ni mogoče odpreti enote paketnika."
+#: src/config/keys.c:57
+msgid "Brightness Down"
+msgstr ""
 
 
-#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "Ni mogoče odpreti enote dekodiranja."
+#: src/config/keys.c:58
+msgid "Brightness Up"
+msgstr ""
 
 
-#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
-#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
-#: modules/access/vcdx/info.c:289 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
-msgid "Track"
-msgstr "Sled"
+#: src/config/keys.c:59
+msgid "Browser Back"
+msgstr ""
 
 
-#: src/input/es_out.c:672
-#, c-format
-msgid "%s [%s %d]"
-msgstr "%s [%s %d]"
+#: src/config/keys.c:60
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr ""
 
 
-#: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
-#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
-msgid "Program"
-msgstr "Program"
+#: src/config/keys.c:61
+msgid "Browser Forward"
+msgstr ""
 
 
-#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Zaprt naslov 1"
+#: src/config/keys.c:62
+msgid "Browser Home"
+msgstr ""
 
 
-#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr "Zaprt naslov 2"
+#: src/config/keys.c:63
+msgid "Browser Refresh"
+msgstr ""
 
 
-#: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr "Zaprt naslov 3"
+#: src/config/keys.c:64
+msgid "Browser Search"
+msgstr ""
 
 
-#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr "Zaprt naslov 4"
+#: src/config/keys.c:65
+msgid "Browser Stop"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
+
+#: src/config/keys.c:67
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
+msgstr "Konec"
+
+#: src/config/keys.c:69
+msgid "Enter"
+msgstr "Vnašalka"
+
+#: src/config/keys.c:70
+msgid "Esc"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:71
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: src/config/keys.c:72
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#: src/config/keys.c:73
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: src/config/keys.c:74
+msgid "F12"
+msgstr "F12"
+
+#: src/config/keys.c:75
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#: src/config/keys.c:76
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#: src/config/keys.c:77
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: src/config/keys.c:78
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: src/config/keys.c:79
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
+
+#: src/config/keys.c:80
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#: src/config/keys.c:81
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+#: src/config/keys.c:82
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: src/config/keys.c:83
+msgid "Home"
+msgstr "Začetek"
+
+#: src/config/keys.c:84
+msgid "Insert"
+msgstr "Vstavljavka"
+
+#: src/config/keys.c:86
+msgid "Media Angle"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:87
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:88
+msgid "Media Forward"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:89
+msgid "Media Menu"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:90
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:91
+msgid "Media Next Track"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:92
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:93
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:94
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:95
+msgid "Media Record"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:96
+msgid "Media Repeat"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:97
+msgid "Media Rewind"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:98
+msgid "Media Select"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:99
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:100
+msgid "Media Stop"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:101
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:102
+msgid "Media Time"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:103
+msgid "Media View"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
+msgid "Menu"
+msgstr "Meni"
+
+#: src/config/keys.c:105
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:106
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:107
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:108
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:109
+msgid "Page Down"
+msgstr "Naslednja stran"
+
+#: src/config/keys.c:110
+msgid "Page Up"
+msgstr "Prejšnja stran"
+
+#: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Space"
+msgstr "Preslednica"
+
+#: src/config/keys.c:113
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulatorka"
+
+#: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
+msgid "Unset"
+msgstr "Počisti"
+
+#: src/config/keys.c:115
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Zmanjšaj glasnost"
+
+#: src/config/keys.c:117
+msgid "Volume Mute"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Povečaj glasnost"
+
+#: src/config/keys.c:119
+msgid "Zoom In"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:120
+msgid "Zoom Out"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:248
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Krmilka+"
+
+#: src/config/keys.c:249
+msgid "Alt+"
+msgstr "Izmenjalka+"
+
+#: src/config/keys.c:250
+msgid "Shift+"
+msgstr "Dvigalka+"
+
+#: src/config/keys.c:251
+msgid "Meta+"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:252
+msgid "Command+"
+msgstr ""
+
+#: src/input/control.c:226
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Zaznamek %i"
+
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "packetizer"
+msgstr "paketnik"
+
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "decoder"
+msgstr "odkodirnik"
+
+#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
+#: modules/stream_out/es.c:377
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Neuspešno pretakanje oz. prekodiranje"
+
+#: src/input/decoder.c:277
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "Ni mogoče odpreti modula %s."
+
+#: src/input/decoder.c:468
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "Ni mogoče odpreti enote odkodiranja."
+
+#: src/input/decoder.c:723
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Ni primerne enote za  odkodiranje"
+
+#: src/input/decoder.c:724
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+"Predvajalnik VLC verjetno ne podpira \"%4.4s\" zvokovnega ali slikovnega "
+"zapisa. Na žalost tega trenutno ni mogoče popraviti."
+
+#: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
+#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
+msgid "Track"
+msgstr "Sled"
+
+#: src/input/es_out.c:1133
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
+
+#: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Kodirano"
+
+#: src/input/es_out.c:1336
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
+#: src/input/es_out.c:1989
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Zaprti naslovi %u"
+
+#: src/input/es_out.c:2840
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Predvajanje %d"
 
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Predvajanje %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
+#: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Podnapis"
+
+#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
+#: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+#: modules/gui/macosx/output.m:144
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: src/input/es_out.c:2867
+msgid "Original ID"
+msgstr "Izvorni ID"
+
+#: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
-#: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+#: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
-#: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
-msgid "Type"
-msgstr "Vrsta"
+#: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
+#: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanali"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanali"
 
-#: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
+#: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
 msgid "Sample rate"
 msgid "Sample rate"
-msgstr "Vzorčna hitrost"
+msgstr "Hitrost vzorčenja"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2060
+#: src/input/es_out.c:2899
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2066
+#: src/input/es_out.c:2909
 msgid "Bits per sample"
 msgid "Bits per sample"
-msgstr "Biti na vzorec"
+msgstr "Bitov na vzorec"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
+#: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitna hitrost"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitna hitrost"
 
-#: src/input/es_out.c:2072
+#: src/input/es_out.c:2914
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/s"
 
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2083
+#: src/input/es_out.c:2926
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Pridobitev zaznane glasnosti sledi"
+
+#: src/input/es_out.c:2928
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Pridobitev zaznane glasnosti albuma"
+
+#: src/input/es_out.c:2929
+#, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.2f dB"
+
+#: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
 msgid "Resolution"
 msgstr "Ločljivost"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Ločljivost"
 
-#: src/input/es_out.c:2089
+#: src/input/es_out.c:2943
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Ločljivost zaslona"
 
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Ločljivost zaslona"
 
-#: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
+#: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
+#: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
+#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
 msgid "Frame rate"
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Blokovno razmerje"
+msgstr "Hitrost sličic"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2106
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Podnapis"
+#: src/input/es_out.c:2964
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Odkodiran zapis"
 
 
-#: src/input/input.c:2211
+#: src/input/input.c:2426
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Vnosa ni mogoče odpreti"
 
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Vnosa ni mogoče odpreti"
 
-#: src/input/input.c:2212
+#: src/input/input.c:2427
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
-"Predvajalnik VLC ne more odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeležene v log "
-"datoteki."
+"Ni mogoče odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeležene v dnevniški datoteki."
 
 
-#: src/input/input.c:2310
+#: src/input/input.c:2548
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "Neprepoznavna oblika vnosa"
 
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "Neprepoznavna oblika vnosa"
 
-#: src/input/input.c:2311
+#: src/input/input.c:2549
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Oblike zapisa '%s' ni mogoče zaznati. Podrobnosti so zapisane v datoteki "
-"beleženja."
+"Oblike zapisa '%s' ni mogoče zaznati. Podrobnosti so zapisane v dnevniški "
+"datoteki."
 
 
-#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
-#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1098
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
 msgid "Artist"
 msgstr "Izvajalec"
 
 msgid "Artist"
 msgstr "Izvajalec"
 
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
 msgid "Genre"
 msgid "Genre"
-msgstr "Žanr"
+msgstr "Zvrst"
 
 
-#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Copyright"
 msgstr "Avtorske pravice"
 
 msgid "Copyright"
 msgstr "Avtorske pravice"
 
-#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/input/meta.c:57
+#: src/input/meta.c:60
 msgid "Track number"
 msgstr "Številka sledi"
 
 msgid "Track number"
 msgstr "Številka sledi"
 
-#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "Ocena"
 
 msgid "Rating"
 msgstr "Ocena"
 
-#: src/input/meta.c:60
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/input/meta.c:61
+#: src/input/meta.c:64
 msgid "Setting"
 msgstr "Nastavitev"
 
 msgid "Setting"
 msgstr "Nastavitev"
 
-#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
+#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
 msgid "Now Playing"
 msgid "Now Playing"
-msgstr "Predvaja se"
+msgstr "Trenutno se predvaja"
 
 
-#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
+#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
 msgid "Publisher"
 msgid "Publisher"
-msgstr "Izdajatelj"
+msgstr "Založnik"
 
 
-#: src/input/meta.c:66
+#: src/input/meta.c:69
 msgid "Encoded by"
 msgid "Encoded by"
-msgstr "Kodiranje: "
+msgstr "Kodirali"
 
 
-#: src/input/meta.c:67
+#: src/input/meta.c:70
 msgid "Artwork URL"
 msgid "Artwork URL"
-msgstr "Povezava do oblikovanj"
+msgstr "Povezava do grafičnih podob"
 
 
-#: src/input/meta.c:68
+#: src/input/meta.c:71
 msgid "Track ID"
 msgstr "ID Sledi"
 
 msgid "Track ID"
 msgstr "ID Sledi"
 
-#: src/input/var.c:149
+#: src/input/var.c:158
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Zaznamek"
 
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Zaznamek"
 
-#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
 msgid "Programs"
 msgstr "Programi"
 
 msgid "Programs"
 msgstr "Programi"
 
-#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
 msgid "Chapter"
 msgstr "Poglavje"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "Poglavje"
 
-#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305
-#: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgid "Navigation"
-msgstr "Upravljanje"
+msgstr "Krmiljenje"
 
 
-#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
 msgid "Video Track"
 msgstr "Slikovna sled"
 
 msgid "Video Track"
 msgstr "Slikovna sled"
 
-#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
 msgid "Audio Track"
 msgid "Audio Track"
-msgstr "Zvočna sled"
+msgstr "Zvokovna sled"
 
 
-#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655
-msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Podnapisi"
+#: src/input/var.c:210
+msgid "Subtitle Track"
+msgstr ""
 
 
-#: src/input/var.c:271
+#: src/input/var.c:273
 msgid "Next title"
 msgstr "Naslednji naslov"
 
 msgid "Next title"
 msgstr "Naslednji naslov"
 
-#: src/input/var.c:276
+#: src/input/var.c:278
 msgid "Previous title"
 msgstr "Predhodni naslov"
 
 msgid "Previous title"
 msgstr "Predhodni naslov"
 
-#: src/input/var.c:299
+#: src/input/var.c:312
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr "Naslov %i"
+msgid "Title %i%s"
+msgstr "Naziv %i%s"
 
 
-#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
+#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Poglavje %i"
 
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Poglavje %i"
 
-#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
+#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Naslednje poglavje"
 
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Naslednje poglavje"
 
-#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
+#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Predhodno poglavje"
 
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Predhodno poglavje"
 
-#: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
+#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
-msgstr "Medij: %s"
-
-#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
-#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1287
-msgid "Cancel"
-msgstr "Prekliči"
+msgstr "Predstavna datoteka: %s"
 
 
-#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
-#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:133
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 modules/gui/macosx/update.m:65
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
-msgid "OK"
-msgstr "V redu"
-
-#: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:580
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Razširitve"
 
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Razširitve"
 
-#: src/interface/interface.c:208
+#: src/interface/interface.c:88
 msgid "Console"
 msgstr "Konzola"
 
 msgid "Console"
 msgstr "Konzola"
 
-#: src/interface/interface.c:211
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Vmesnik telnet"
+#: src/interface/interface.c:92
+msgid "Telnet"
+msgstr "Telnet"
 
 
-#: src/interface/interface.c:214
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Vmesnik spleta"
+#: src/interface/interface.c:95
+msgid "Web"
+msgstr "Splet"
 
 
-#: src/interface/interface.c:217
+#: src/interface/interface.c:98
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Beleženje razhroščevanja"
 
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Beleženje razhroščevanja"
 
-#: src/interface/interface.c:220
+#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Mouse Gestures"
 msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Gibi miške"
+msgstr "Poteze miške"
 
 
-#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206
-#: src/modules/cache.c:525
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:191
 msgid "C"
 msgid "C"
-msgstr "C"
+msgstr "sl"
 
 
-#: src/libvlc.c:1168
+#: src/libvlc.c:611
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
@@ -1312,265 +1538,74 @@ msgstr ""
 "Zagon predvajalnika s privzetim vmesnikom. Uporabite 'cvlc' za zagon brez "
 "vmesnika.'"
 
 "Zagon predvajalnika s privzetim vmesnikom. Uporabite 'cvlc' za zagon brez "
 "vmesnika.'"
 
-#: src/libvlc.c:1310
-msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr "Za podrobnejšo pomoč, uporabite zastavico '-H'."
-
-#: src/libvlc.c:1642
-msgid " (default enabled)"
-msgstr " (privzeto omogočeno)"
-
-#: src/libvlc.c:1643
-msgid " (default disabled)"
-msgstr " (privzeto onemogočeno)"
-
-#: src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1805
-msgid "Note:"
-msgstr "Opomba:"
-
-#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1806
-msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr "dodajte --advanced v ukazno vrstico za izpis naprednih možnosti."
-
-#: src/libvlc.c:1910
-#, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "VLC različica %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1911
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Kodno prevedel %s@%s.%s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1913
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Kodni prevajalnik: %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1915
-#, c-format
-msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-msgstr "Na podlagi sprememb Git [%s]\n"
-
-#: src/libvlc.c:1951
-msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Odlaganje vsebine v vlc-help.txt datoteko.\n"
-
-#: src/libvlc.c:1971
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pritisnite tipko ENTER za nadaljevanje ...\n"
-
-#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
-#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
 msgid "Zoom"
 msgid "Zoom"
-msgstr "Povečava"
+msgstr "Približaj"
 
 
-#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Četrtina"
 
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Četrtina"
 
-#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Polovica"
 
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Polovica"
 
-#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
 msgid "1:1 Original"
 msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Izvorno"
 
 
-#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Dvojno"
 
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Dvojno"
 
-#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
-msgid "Auto"
-msgstr "Samodejno"
+#: src/libvlc-module.c:64
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
+msgstr ""
+"Možnosti dovoljujejo spreminjanje vmesnikov, ki jih podpira predvajalnik "
+"VLC. Izbrati je mogoče glavni vmesnik, dodatne vmesnike ali pa različne "
+"nastavitve posamezne enote."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:87
-msgid "American English"
-msgstr "ameriška angleščina"
+#: src/libvlc-module.c:68
+msgid "Interface module"
+msgstr "Enote vmesnika"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "arabščina"
+#: src/libvlc-module.c:70
+msgid ""
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
+msgstr ""
+"Glavni vmesnik, ki ga uporablja predvajalnik VLC. Privzeto vedenje omogoča "
+"samodejni izbor najprimernejše podprte enote."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:89
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "brazilska portugalščina"
+#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
+msgid "Extra interface modules"
+msgstr "Dodatne enote vmesnika"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:90
-msgid "British English"
-msgstr "britanska angleščina"
+#: src/libvlc-module.c:76
+msgid ""
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
+msgstr ""
+"Izbrati je mogoče \"dodatne vmesnike\" za predvajalnik VLC. Zagnani bodo v "
+"ozadju ob glavnem vmesniku. Privzete vrednosti vmesnikom morajo biti ločene "
+"z vejico (splošne vrednosti so \"rc\" (oddaljen nadzor), \"http\", \"gibi"
+"\" ...)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "katalonščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:92
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "tradicionalna kitajščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "češčina"
-
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "danščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "nizozemščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "finščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "francoščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:98
-msgid "Galician"
-msgstr "galščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "gruzijščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "nemščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "hebrejščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "madžarščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "italijanščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "japonščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "korejščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "malajščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:107
-msgid "Occitan"
-msgstr "okcitanščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "perzijščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "poljščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "portugalščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
-msgid "Romanian"
-msgstr "romunščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
-msgid "Russian"
-msgstr "ruščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:113
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "poenostavljena kitajščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Serbian"
-msgstr "srbščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovak"
-msgstr "slovaščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
-msgid "Slovenian"
-msgstr "slovenščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "španščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
-msgid "Swedish"
-msgstr "švedščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
-msgid "Turkish"
-msgstr "turščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:139
-msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
-"select the main interface, additional interface modules, and define various "
-"related options."
-msgstr ""
-"Možnosti dovoljujejo spreminjanje vmesnikov, ki jih podpira predvajalnik "
-"VLC. Izberete lahko glavni vmesnik, dodatne vmesnike ali pa določite "
-"različne nastavitve posamezne enote."
-
-#: src/libvlc-module.c:143
-msgid "Interface module"
-msgstr "Enote vmesnika"
-
-#: src/libvlc-module.c:145
-msgid ""
-"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
-"automatically select the best module available."
-msgstr ""
-"Glavni vmesnik, ki ga uporablja predvajalnik VLC. Privzeto obnašanje omogoča "
-"samodejni izbor najprimernejše podprte enote."
-
-#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
-msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Dodatne enote vmesnika"
-
-#: src/libvlc-module.c:151
-msgid ""
-"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
-"\", \"gestures\" ...)"
-msgstr ""
-"Izberete lahko \"dodatne vmesnike\" za predvajalnik VLC. Zagnani bodo v "
-"ozadju ob glavnem vmesniku. Z vejico ločite privzete vrednosti vmesnikov "
-"(splošne vrednosti so \"rc\" (oddaljen nadzor), \"http\", \"gibi\" ...)."
-
-#: src/libvlc-module.c:158
+#: src/libvlc-module.c:83
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "Izberete lahko nadzorne vmesnike predvajalnika VLC."
+msgstr "Izbrati je mogoče nadzorne vmesnike predvajalnika VLC."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:160
+#: src/libvlc-module.c:85
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Podrobnost prikaza (0,1,2)"
 
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Podrobnost prikaza (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:87
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1578,35 +1613,27 @@ msgstr ""
 "Nastavitev podrobnosti izpisa (0=samo napake in standardna sporočila, "
 "1=opozorila, 2=razhroščevanje)."
 
 "Nastavitev podrobnosti izpisa (0=samo napake in standardna sporočila, "
 "1=opozorila, 2=razhroščevanje)."
 
-#: src/libvlc-module.c:165
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "Be quiet"
 msgid "Be quiet"
-msgstr "Ne sporočaj"
+msgstr "Brez sporočanja"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:167
+#: src/libvlc-module.c:92
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Izklop vseh opozorilnih in podrobnih sporočil."
 
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Izklop vseh opozorilnih in podrobnih sporočil."
 
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:94
 msgid "Default stream"
 msgstr "Privzeti zapis"
 
 msgid "Default stream"
 msgstr "Privzeti zapis"
 
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:96
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr "Ta zapis bo vedno odprt ob zagonu predvajalnika."
-
-#: src/libvlc-module.c:174
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Izberete lahko jezik vmesnika. Nastavitev sistemskega jezika je izbrana "
-"samodejno, če je vklopljena nastavitev \"auto\"."
+msgstr "Izbrani zapis bo vedno odprt ob zagonu predvajalnika."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:178
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid "Color messages"
 msgstr "Barvna sporočila"
 
 msgid "Color messages"
 msgstr "Barvna sporočila"
 
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:100
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1614,11 +1641,11 @@ msgstr ""
 "Nastavitev omogoča obarvanje besedila sporočil poslanih v konzolno okno. "
 "Terminal zahteva Linux barvno podporo."
 
 "Nastavitev omogoča obarvanje besedila sporočil poslanih v konzolno okno. "
 "Terminal zahteva Linux barvno podporo."
 
-#: src/libvlc-module.c:183
+#: src/libvlc-module.c:103
 msgid "Show advanced options"
 msgid "Show advanced options"
-msgstr "Prikaži Podrobni pogled možnosti"
+msgstr "Prikaz podrobnega pogleda možnosti"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:105
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1626,23 +1653,11 @@ msgstr ""
 "Če je možnost omogočena bodo prikazane vse možnosti, ki so na voljo, "
 "vključno z nastavitvami, ki jih ni priporočljivo spreminjati."
 
 "Če je možnost omogočena bodo prikazane vse možnosti, ki so na voljo, "
 "vključno z nastavitvami, ki jih ni priporočljivo spreminjati."
 
-#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Prikaži vmesnik z miško"
-
-#: src/libvlc-module.c:191
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Če je možnost omogočena se vmesnik prikaže, ko se miška premakne na rob "
-"zaslona v celozaslonskem načinu."
-
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:109
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Vzajemno delovanje vmesnikov"
 
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Vzajemno delovanje vmesnikov"
 
-#: src/libvlc-module.c:196
+#: src/libvlc-module.c:111
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1650,156 +1665,116 @@ msgstr ""
 "Če je možnost omogočena bo prikazano pogovorno okno vsakič, ko predvajalnik "
 "potrebuje podatke uporabnika."
 
 "Če je možnost omogočena bo prikazano pogovorno okno vsakič, ko predvajalnik "
 "potrebuje podatke uporabnika."
 
-#: src/libvlc-module.c:206
+#: src/libvlc-module.c:121
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
-"Možnosti dovoljujejo spreminjanje obnašanja zvočnega podsistema in omogočajo "
-"dodajanje filtrov zvoka za kasnejše procesiranje ali slikovnih učinkov "
-"(spektralna analiza, ...). Filtre omogočite tu, nastavite pa jih med "
-"nastavitvami \"Filtri zvoka\"."
+"Možnosti dovoljujejo spreminjanje vedenja zvokovnega podsistema in omogočajo "
+"dodajanje filtrov zvoka za kasnejšo obdelavo ali učinkov predočenja "
+"(spektralna analiza, ...). Filtre se omogoči na tem mestu, podrobnejše "
+"nastavite pa so med nastavitvami \"Filtri zvoka\"."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:212
+#: src/libvlc-module.c:127
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Enota odvajanja zvoka"
 
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Enota odvajanja zvoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:129
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Nastavitev določa metodo odvajanja zvoka. Privzeto obnašanje je samodejni "
+"Nastavitev določa metodo odvajanja zvoka. Privzeto vedenje je samodejni "
 "izbor najboljšega načina predvajanja."
 
 "izbor najboljšega načina predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Omogoči zvok"
 
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Omogoči zvok"
 
-#: src/libvlc-module.c:220
+#: src/libvlc-module.c:135
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Lahko popolnoma onemogočite odvod zvoka. Zvočno dekodiranje bo zavrto, kar "
-"zmanjša zahtevo po procesorski moči."
-
-#: src/libvlc-module.c:224
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "Zvok predvajaj v mono načinu"
+"Mogoče je popolnoma onemogočiti odvod zvoka. Zvokovno odkodiranje bo zavrto, "
+"kar zmanjša zahtevo po procesorski moči."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:225
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Nastavitev omogoča zvočni odvod v mono načinu."
-
-#: src/libvlc-module.c:228
-msgid "Default audio volume"
-msgstr "Privzeta jakost zvoka"
-
-#: src/libvlc-module.c:230
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+#: src/libvlc-module.c:138
+msgid "Audio gain"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določite vrednost glasnosti predvajanja zvoka. Razpon je določen med 0 in "
-"1024."
-
-#: src/libvlc-module.c:233
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Shranjena jakost zvočnega predvajanja"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:235
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
+#: src/libvlc-module.c:140
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nastavitev omogoča shranjevanje jakosti zvočnega predvajanja ob uporabi "
-"možnosti izklapljanja zvoka. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:142
 msgid "Audio output volume step"
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Raven jakosti predvajanja"
+msgstr "Koraki glasnosti predvajanja"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:240
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
+#: src/libvlc-module.c:144
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Raven jakosti zvočnega predvajanja lahko določite z vrednostjo med 0 in 1024."
-
-#: src/libvlc-module.c:243
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Frekvenca predvajanja zvoka (Hz)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:245
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#: src/libvlc-module.c:147
+msgid "Remember the audio volume"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Frekvenca predvajanja zvoka (Hz) lahko določite z vrednostmi -1 (privzeto), "
-"48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-
-#: src/libvlc-module.c:249
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Visoka kakovost vzorčenja zvoka"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:251
+#: src/libvlc-module.c:149
 msgid ""
 msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nastavitev algoritma visoke kakovosti vzorčenja zvoka. Vzorčenje zahteva "
-"veliko moči procesiranja, zato možnost lahko onemogočite. Privzeto bo "
-"uporabljen enostavnejši algoritem."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:256
+#: src/libvlc-module.c:152
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Nadomeščanje zvočnega razslojevanja"
+msgstr "Nadomeščanje zvokovnega razslojevanja"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:154
 msgid ""
 msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Nastavitev zamika dovod zvočnega zapisa. Zamik je določen v milisekundah in "
-"je priročen, če zaznate zamik med predvajanjem slike in zvoka."
+"Nastavitev zamika dovod zvokovnega zapisa. Zamik je določen v milisekundah "
+"in je priročen, če zaznate zamik med predvajanjem slike in zvoka."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:261
-msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Način odvoda kanalov zvoka"
+#: src/libvlc-module.c:157
+msgid "Audio resampler"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:159
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:263
+#: src/libvlc-module.c:162
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
 "Nastavitev določa način odvoda kanalov zvoka, ki bo po potrebi privzeto "
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
 "Nastavitev določa način odvoda kanalov zvoka, ki bo po potrebi privzeto "
-"uporabljen (v primeru da tako strojna oprema, kot zvočni zapis možnost "
+"uporabljen (v primeru da tako strojna oprema, kot zvokovni zapis možnost "
 "omogočata)."
 
 "omogočata)."
 
-#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
+#: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Po potrebi uporabi S/PDIF"
 
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Po potrebi uporabi S/PDIF"
 
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:168
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
 "S/PDIF je lahko uporabljen privzeto, če možnost dovoljuje strojna oprema in "
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
 "S/PDIF je lahko uporabljen privzeto, če možnost dovoljuje strojna oprema in "
-"če jo podpira zvočni zapis."
+"če jo podpira zvokovni zapis."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
+#: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Zaznavanje Dolby Surround sistema"
 
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Zaznavanje Dolby Surround sistema"
 
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:173
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1809,43 +1784,55 @@ msgstr ""
 "Uporabite nastavitev, če ste prepričani, da je zapis (ali pa ni) kodiran v "
 "Dolby Surround sistemu, vendar kot tak ni zaznan. Tudi če zapis ni kodiran v "
 "Dolby Surround sistemu, lahko izbor te možnosti izboljša predvajanje, še "
 "Uporabite nastavitev, če ste prepričani, da je zapis (ali pa ni) kodiran v "
 "Dolby Surround sistemu, vendar kot tak ni zaznan. Tudi če zapis ni kodiran v "
 "Dolby Surround sistemu, lahko izbor te možnosti izboljša predvajanje, še "
-"posebej v kombinaciji z mešalcem kanalov slušalk."
+"posebej v povezavi z mešalcem kanalov slušalk."
+
+#: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "Auto"
+msgstr "Samodejno"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
 msgid "On"
 msgid "On"
-msgstr "Vključeno"
+msgstr "Vklopljeno"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 msgstr "Izključeno"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Izključeno"
 
-#: src/libvlc-module.c:286
+#: src/libvlc-module.c:182
+msgid "Stereo audio output mode"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
-"Možnost omogoča filtriranje zvoka po procesiranju, z namenom spreminjanja "
+"Možnost omogoča filtriranje zvoka po obdelovanju, z namenom spreminjanja "
 "predvajanja zvoka."
 
 "predvajanja zvoka."
 
-#: src/libvlc-module.c:289
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Ponazoritve zvoka"
-
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:199
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr "Možnost doda enote ponazoritve (spektralna analiza, ...)."
+msgstr "Možnost doda module predočenja (spektralna analiza, ...)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Način ponovnega predvajanja"
 
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Način ponovnega predvajanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Izbor načina ponovnega predvajanja"
 
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Izbor načina ponovnega predvajanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:299
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Predokrepitev ponovnega predvajanja"
 
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Predokrepitev ponovnega predvajanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:301
+#: src/libvlc-module.c:209
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
@@ -1853,30 +1840,48 @@ msgstr ""
 "Možnost dovoljuje določitev privzete ciljne ravni (89 dB) za pretok "
 "podrobnosti ponovnega predvajanja."
 
 "Možnost dovoljuje določitev privzete ciljne ravni (89 dB) za pretok "
 "podrobnosti ponovnega predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Privzeto ponovno predvajanje"
 
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Privzeto ponovno predvajanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr "Uporabljen pritok za pretoke brez podrobnosti ponovnega predvajanja"
 
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr "Uporabljen pritok za pretoke brez podrobnosti ponovnega predvajanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:308
+#: src/libvlc-module.c:216
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Zaščita izločanja vrhov"
 
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Zaščita izločanja vrhov"
 
-#: src/libvlc-module.c:310
+#: src/libvlc-module.c:218
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "Zaščita pred rezanjem zvoka"
 
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "Zaščita pred rezanjem zvoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+#: src/libvlc-module.c:221
+msgid "Enable time stretching audio"
+msgstr "Omogoči časovno iskanje zvoka"
+
+#: src/libvlc-module.c:223
+msgid ""
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
+"audio pitch"
+msgstr ""
+"Možnost omogoča predvajanje zvoka hitreje ali počasneje brez značilnega "
+"učinka na višino predvajanih tonov."
+
+#: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
+#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
+#: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
 msgid "None"
 msgstr "Noben"
 
 msgid "None"
 msgstr "Noben"
 
-#: src/libvlc-module.c:323
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1884,16 +1889,16 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
-"Možnosti dovoljujejo spreminjanje obnašanja odvoda slikovnega zapisa. Lahko "
-"omogočite filtriranje slike (razpletanje, prilagajanje slike, ...). Filtre "
-"omogočite in nastavite med enotami \"slikovni filtri\". Omogočite lahko tudi "
-"druge možnosti slike."
+"Možnosti dovoljujejo spreminjanje vedenja odvoda slikovnega zapisa. Mogoče "
+"je omogočiti filtriranje slike (razpletanje, prilagajanje slike, ...). "
+"Filtre omogočite in nastavite med enotami \"slikovni filtri\". Omogočite "
+"lahko tudi druge možnosti slike."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:329
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid "Video output module"
 msgstr "Enota odvajanja slike"
 
 msgid "Video output module"
 msgstr "Enota odvajanja slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:331
+#: src/libvlc-module.c:246
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1901,26 +1906,27 @@ msgstr ""
 "Nastavitev predstavlja metodo odvajanja slike, ki jo uporablja predvajalnik "
 "VLC. Privzeto je samodejno izbrana najboljša razpoložljiva metoda."
 
 "Nastavitev predstavlja metodo odvajanja slike, ki jo uporablja predvajalnik "
 "VLC. Privzeto je samodejno izbrana najboljša razpoložljiva metoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
 msgid "Enable video"
 msgstr "Omogoči sliko"
 
 msgid "Enable video"
 msgstr "Omogoči sliko"
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:251
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Odvod slike lahko popolnoma onemogočite. Dekodiranje slike bo izpuščeno, s "
-"čimer bo sproščen del procesorske moči."
+"Odvod slike je mogoče popolnoma onemogočiti. Odkodiranje slike bo izpuščeno, "
+"čimer bo sproščen del procesorske moči."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
 msgid "Video width"
 msgstr "Širina slike"
 
 msgid "Video width"
 msgstr "Širina slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:341
+#: src/libvlc-module.c:256
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1928,13 +1934,14 @@ msgstr ""
 "Določitev širine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja širino privzetim "
 "značilnostim slike."
 
 "Določitev širine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja širino privzetim "
 "značilnostim slike."
 
-#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
 msgid "Video height"
 msgstr "Višina slike"
 
 msgid "Video height"
 msgstr "Višina slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:261
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1942,43 +1949,43 @@ msgstr ""
 "Določitev višine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja višino privzetim "
 "značilnostim slike."
 
 "Določitev višine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja višino privzetim "
 "značilnostim slike."
 
-#: src/libvlc-module.c:349
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "X točka osi slike"
 
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "X točka osi slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:351
+#: src/libvlc-module.c:266
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr "Določena vrednost lege zgornje leve točke okna slike (X koordinata)."
 
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr "Določena vrednost lege zgornje leve točke okna slike (X koordinata)."
 
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Y točka osi slike"
 
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Y točka osi slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:356
+#: src/libvlc-module.c:271
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr "Določena vrednost lege zgornje leve točke okna slike (X koordinata)."
 
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr "Določena vrednost lege zgornje leve točke okna slike (X koordinata)."
 
-#: src/libvlc-module.c:359
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid "Video title"
 msgstr "Naslov posnetka"
 
 msgid "Video title"
 msgstr "Naslov posnetka"
 
-#: src/libvlc-module.c:361
+#: src/libvlc-module.c:276
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
-"Prilagoditev naslova slike po meri (v primeru, da slika ni vložena v "
+"Prilagoditev naslova slike po meri (v primeru, da slika ni vstavljena v "
 "vmesnik)."
 
 "vmesnik)."
 
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Postavitev slike"
 
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Postavitev slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:281
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1988,173 +1995,236 @@ msgstr ""
 "(0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, 8=spodaj. Vrednosti lahko seštevate "
 "(primer 6=4+2 določa zgornjo desno točko)."
 
 "(0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, 8=spodaj. Vrednosti lahko seštevate "
 "(primer 6=4+2 določa zgornjo desno točko)."
 
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "Sredinsko"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Sredinsko"
 
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
 msgid "Top"
 msgstr "Na vrhu"
 
 msgid "Top"
 msgstr "Na vrhu"
 
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
 msgid "Bottom"
 msgstr "Na dnu"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "Na dnu"
 
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Zgoraj levo"
 
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Zgoraj levo"
 
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Zgoraj desno"
 
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Zgoraj desno"
 
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Spodaj levo"
 
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Spodaj levo"
 
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Spodaj desno"
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Spodaj desno"
 
-#: src/libvlc-module.c:374
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "Zoom video"
 msgid "Zoom video"
-msgstr "Povečaj sliko"
+msgstr "Približaj sliko"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Povečava slike za določeno vrednost."
+msgstr "Približaj slike za določeno vrednost."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Prikaz slike v sivinah"
 
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Prikaz slike v sivinah"
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:295
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
-"Prikaz barvne slike v sivinah. Ker barvne vrednosti niso dekodirane, se "
+"Prikaz barvne slike v sivinah. Ker barvne vrednosti niso odkodirane, se "
 "ohranja del procesorske moči."
 
 "ohranja del procesorske moči."
 
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Embedded video"
 msgid "Embedded video"
-msgstr "Vložena slika"
+msgstr "Vstavljena slika"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Vloži sliko v sliko glavnega vmesnika"
+msgstr "Vstavi sliko posnetka v glavni vmesnik"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:302
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Celozaslonski prikaz slike"
 
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Celozaslonski prikaz slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:389
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Zagon slike v celozaslonskem načinu."
 
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Zagon slike v celozaslonskem načinu."
 
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Prekrivni odvod slike"
 
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Prekrivni odvod slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:308
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 "Prekrivanje je strojno pospeševanje slike preko grafične kartice (možnost "
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 "Prekrivanje je strojno pospeševanje slike preko grafične kartice (možnost "
-"neposrednega upodabljanja slike). Predvajalnik VLC poskuša možnost uporabiti "
+"neposrednega izrisovanja slike). Predvajalnik VLC poskuša možnost uporabiti "
 "privzeto."
 
 "privzeto."
 
-#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
 msgid "Always on top"
 msgstr "Vedno na vrhu"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "Vedno na vrhu"
 
-#: src/libvlc-module.c:398
+#: src/libvlc-module.c:313
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Okno slike je vedno nad vsemi ostalimi okni."
 
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Okno slike je vedno nad vsemi ostalimi okni."
 
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:315
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Omogoči način ozadja"
+
+#: src/libvlc-module.c:317
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr "Način ozadja omogoča prikazovanje posnetka kot ozadja namizja."
+
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Show media title on video"
 msgid "Show media title on video"
-msgstr "Prikaži naslovno vrstico na posnetku"
+msgstr "Prikaz naslovne vrstice predstavne datoteke na posnetku"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:402
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Prikaži naslov slike na vrhu posnetka."
+msgstr "Prikaz naslova slike na vrhu posnetka."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:404
-msgid "Show video title for x miliseconds"
-msgstr "Pokaži naslov posnetka za x milisekund."
+#: src/libvlc-module.c:324
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "Pokaži naslov posnetka za x milisekund"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:406
-msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:326
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pokaži naslov slike za n milisekund, privzeta vrednost je 5000ms (5 sekund)."
+"Pokaži naslov posnetka za n milisekund, privzeta vrednost je 5000ms (5 "
+"sekund)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:408
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Position of video title"
 msgstr "Lega okna posnetka."
 
 msgid "Position of video title"
 msgstr "Lega okna posnetka."
 
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr "Lega na sliki, kjer bo prikazan naslov (privzeto spodaj na sredini)."
 
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr "Lega na sliki, kjer bo prikazan naslov (privzeto spodaj na sredini)."
 
-#: src/libvlc-module.c:412
-msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
-msgstr "Skrij kazalnik in nadzornik zaslona po x milisekundah."
+#: src/libvlc-module.c:332
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr "Skrij kazalnik in nadzornik zaslona po x milisekundah"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:415
-msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
-"3000 ms (3 sec.)"
-msgstr ""
-"Skrij kazalnik miške in nadzornik zaslona po n milisekundah, privzeta "
-"vrednost je 3000 ms (3 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:335
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
+msgstr "Skrij kazalnik in nadzornik zaslona po n milisekundah."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Razpletanje"
+
+#: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Razpleteni način"
+
+#: src/libvlc-module.c:350
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "Metoda razpletanja za uporabo pri obdelavi videa."
+
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Discard"
+msgstr "Zavrzi"
+
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Blend"
+msgstr "Prelivanje"
+
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Mean"
+msgstr "Sredina"
+
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Linear"
+msgstr "Linearno"
+
+#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
+msgstr "Phosphor"
+
+#: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr "Film NTSC (IVTC)"
+
+#: src/libvlc-module.c:367
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona"
 
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona"
 
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:368
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona med predvajanjem. "
 
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona med predvajanjem. "
 
-#: src/libvlc-module.c:426
+#: src/libvlc-module.c:370
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgstr "Onemogoči upravljalnik napajanja med predvajanjem. "
 
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgstr "Onemogoči upravljalnik napajanja med predvajanjem. "
 
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:371
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
@@ -2162,110 +2232,109 @@ msgstr ""
 "Onemogoči delovanje upravljalnika napajanja med predvajanjem in s tem "
 "prepreči zaustavitev zaradi nedejavnosti."
 
 "Onemogoči delovanje upravljalnika napajanja med predvajanjem in s tem "
 "prepreči zaustavitev zaradi nedejavnosti."
 
-#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Prikazovanje oken"
 
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Prikazovanje oken"
 
-#: src/libvlc-module.c:432
+#: src/libvlc-module.c:376
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 "Predvajalnik VLC lahko izpusti prikaz naslova okna, sličic in drugih "
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 "Predvajalnik VLC lahko izpusti prikaz naslova okna, sličic in drugih "
-"elementov okoli slike. Z nastavitvami določate \"minimalno\" obliko okna."
+"elementov okoli slike. Z nastavitvami določate \"najmanjšo\" obliko okna."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:435
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Filtrirna enota odvoda slike"
+#: src/libvlc-module.c:379
+msgid "Video splitter module"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:437
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#: src/libvlc-module.c:381
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Možnost omogoča dodajanje filtrov po procesiranju za povečevanje kakovosti "
-"slike. Primeri so razpletanje slike, podvajanje, preoblikovanje in podobno."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Enota filtriranja slike"
 
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Enota filtriranja slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Doda filtriranje po procesiranju z namenom izboljšanja kakovosti slike, kot "
-"na primer razpletanje, preoblikovanje in podobno."
+"Doda filtriranje po obdelavi z namenom izboljšanja kakovosti slike, kot na "
+"primer razpletanje, preoblikovanje in podobno."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:447
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Mapa zajemanja slike (ali datoteka)"
 
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Mapa zajemanja slike (ali datoteka)"
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:391
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Mapa v kateri bodo shranjene zajete slike."
 
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Mapa v kateri bodo shranjene zajete slike."
 
-#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Predpona datoteke zajetega posnetka."
 
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Predpona datoteke zajetega posnetka."
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Zapis zajetega posnetka"
 
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Zapis zajetega posnetka"
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:399
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Zapis zajetega posnetka bo uporabljen med shranjevanjem slik."
 
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Zapis zajetega posnetka bo uporabljen med shranjevanjem slik."
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:401
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Predogled zajetega posnetka"
 
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Predogled zajetega posnetka"
 
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Pokaži predogled zajetega posnetka v zgornjem levem kotu okna."
 
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Pokaži predogled zajetega posnetka v zgornjem levem kotu okna."
 
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Uporabi zaporedna števila namesto časovnega žiga"
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Uporabi zaporedna števila namesto časovnega žiga"
 
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Uporabi zaporedna števila namesto časovnega žiga pri označevanju zajetih "
 "slik."
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Uporabi zaporedna števila namesto časovnega žiga pri označevanju zajetih "
 "slik."
 
-#: src/libvlc-module.c:467
+#: src/libvlc-module.c:409
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Zajem slike z"
 
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Zajem slike z"
 
-#: src/libvlc-module.c:469
+#: src/libvlc-module.c:411
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
-"Mogoče je vsiliti širino zajete slike. Privzeta ohranja običajno velikost (-"
-"1). Vrednost 0 umeri velikost slike in ohrani razmerje višine in širine."
+"Mogoče je vsiliti širino zajete slike. Privzeta ohranja izvorno velikost "
+"(-1). Vrednost 0 prilagodi velikost slike tako, da ohrani razmerje višine in "
+"širine."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:473
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Višina zajete slike"
 
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Višina zajete slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:475
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
-"Mogoče je vsiliti višino zajete slike. Privzeta ohranja običajno velikost (-"
-"1). Vrednost 0 umeri velikost slike in ohrani razmerje višine in širine."
+"Mogoče je vsiliti višino zajete slike. Privzeta ohranja izvorno velikost "
+"(-1). Vrednost 0 prilagodi velikost slike tako, da ohrani razmerje višine in "
+"širine."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Obrezovanje slike"
 
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Obrezovanje slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:423
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -2273,11 +2342,11 @@ msgstr ""
 "Neposredno obrezovanje izvorne slike. Sprejete oblike so x:y (4:3, "
 "16:9, ...) in opisujejo splošne vrednosti razmerij."
 
 "Neposredno obrezovanje izvorne slike. Sprejete oblike so x:y (4:3, "
 "16:9, ...) in opisujejo splošne vrednosti razmerij."
 
-#: src/libvlc-module.c:485
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Izvorno razmerje velikosti"
 
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Izvorno razmerje velikosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:487
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2286,53 +2355,74 @@ msgid ""
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 "Razmerje velikosti slike. Nekatere DVD enote prikazujejo privzeto vrednost "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 "Razmerje velikosti slike. Nekatere DVD enote prikazujejo privzeto vrednost "
-"16:9, čeprav so dejansko samo v razmerju 4:3. Možnost je lahko tudi namig "
+"16:9, čeprav so dejansko v razmerju 4:3. Možnost je lahko tudi namig "
 "predvajalniku VLC, ko film nima podatkov o razmerju slike. Sprejeta razmerja "
 "so x:y (4:3, 16:9, ...) in določujejo splošne vrednosti razmerij, ali pa "
 "plavajoče vrednosti v obliki (1.25, 1.3333, ...), ki določujejo obliko točk."
 
 "predvajalniku VLC, ko film nima podatkov o razmerju slike. Sprejeta razmerja "
 "so x:y (4:3, 16:9, ...) in določujejo splošne vrednosti razmerij, ali pa "
 "plavajoče vrednosti v obliki (1.25, 1.3333, ...), ki določujejo obliko točk."
 
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:436
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "Samodejno prilagajanje velikosti slike"
+
+#: src/libvlc-module.c:438
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr ""
+"Prilagodi velikost slike dani velikosti okna ali celozaslonskega načina."
+
+#: src/libvlc-module.c:440
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "Vrednost prilagajanja velikosti slike"
+
+#: src/libvlc-module.c:442
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
+msgstr ""
+"Faktor prilagajanja velikosti, ko je onemogočena možnost samodejnega "
+"prilagajanja.\n"
+"Privzeta vrednost je 1.0 (izvorna velikost posnetka)"
+
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Seznam razmerij obrezovanja"
 
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Seznam razmerij obrezovanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:447
 msgid ""
 msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 "crop ratios list."
 msgstr ""
-"Seznam razmerij obrezovanja je spisek vrednosti ločenih z vejico, ki bodo "
-"dodani na seznam razmerij vmesnika."
+"Seznam razmerij obrezovanja je seznam vrednosti, ki bodo dodana na seznam za "
+"uporabo."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:450
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Seznam razmerij velikosti po meri"
 
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Seznam razmerij velikosti po meri"
 
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:452
 msgid ""
 msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
-"Seznam razmerij obrezovanja, ki bodo dodani na seznam razmerij vmesnika."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Popravi HDTV višino"
 
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Popravi HDTV višino"
 
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 "Možnost omogoča pravilno obdelavo HDTV-1080 slikovnega zapisa, tudi če je "
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 "Možnost omogoča pravilno obdelavo HDTV-1080 slikovnega zapisa, tudi če je "
-"kodirnik pokvarjen in nepravilno določi višino na 1088 vrstic. Možnost "
-"onemogočite le, če ima slika neobičajni zapis, ki zahteva vseh 1088 vrstic."
+"kodirnik pokvarjen in nepravilno določi višino na 1088 vrstic. Možnost naj "
+"se onemogoči le, če ima slika neobičajni zapis, ki zahteva vseh 1088 vrstic."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:511
+#: src/libvlc-module.c:462
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Razmerje velikosti zaslona"
 
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Razmerje velikosti zaslona"
 
-#: src/libvlc-module.c:513
+#: src/libvlc-module.c:464
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2342,36 +2432,35 @@ msgstr ""
 "(1:1). Če imate 16:9 zaslon, morate spremeniti vrednost na 4:3 da obdržite "
 "sorazmerje."
 
 "(1:1). Če imate 16:9 zaslon, morate spremeniti vrednost na 4:3 da obdržite "
 "sorazmerje."
 
-#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
+#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Preskoči sličice"
 
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Preskoči sličice"
 
-#: src/libvlc-module.c:519
+#: src/libvlc-module.c:470
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
-"Možnost omogoča izpuščanje sličic na MPEG2 pretokih. Izpuščanje se pojavi, "
-"kadar računalnik ni dovolj zmogljiv."
+"Možnost omogoča izpuščanje sličic na MPEG2 pretokih. Izpuščanje je v "
+"uporabi, kadar računalnik ni dovolj zmogljiv."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:522
+#: src/libvlc-module.c:473
 msgid "Drop late frames"
 msgid "Drop late frames"
-msgstr "Izpusti zakasnjene slike"
+msgstr "Izpusti zakasnjene sličice"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:475
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
-"Možnost omogoča izpuščanje zakasnjenih slik, ki so preko odvoda slike prišli "
+"Možnost omogoča izpuščanje zakasnjenih sličic, ki so preko odvoda prišle "
 "kasneje, kot je predviden čas predvajanja."
 
 "kasneje, kot je predviden čas predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:527
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Tiho usklajevanje"
 
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Tiho usklajevanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:480
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -2379,20 +2468,68 @@ msgstr ""
 "Nastavitev omogoča izogibanje beleženja sporočil s podatki razhroščevanja "
 "slike preko mehanizma usklajevanja."
 
 "Nastavitev omogoča izogibanje beleženja sporočil s podatki razhroščevanja "
 "slike preko mehanizma usklajevanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:538
-msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
-"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
-"channel."
-msgstr ""
-"Možnosti dovolijo spreminjanje obnašanja dovodnega podsistema, kot na primer "
-"DVD ali VCD naprave, nastavitve omrežnega vmesnika ali pa kanalov podnapisov."
+#: src/libvlc-module.c:483
+msgid "Key press events"
+msgstr "Dogodki pritiska tipk"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:485
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
+msgstr "Omogoči vroče tipke predvajalnika VLC iz (nevključenega) okna videa."
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Dogodki miške"
+
+#: src/libvlc-module.c:489
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr "Omogoči upravljanje klikov miške na videu."
+
+#: src/libvlc-module.c:497
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
+"channel."
+msgstr ""
+"Možnosti dovolijo spreminjanje vedenja dovodnega podsistema, kot na primer "
+"DVD ali VCD naprave, nastavitve omrežnega vmesnika ali pa kanalov podnapisov."
+
+#: src/libvlc-module.c:501
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Predpomnjenje datotek (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:503
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr "Vrednost predpomnjenja za krajevne datoteke (v milisekundah)."
+
+#: src/libvlc-module.c:505
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "Predpomnjenje živega zajema (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:507
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr "Vrednost predpomnjenja za kamere in mikrofone (v milisekundah)."
+
+#: src/libvlc-module.c:509
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Predpomnjenje vsebine nosilcev (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:511
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr "Vrednost predpomnjenja za optčne nosilce (v milisekundah)."
+
+#: src/libvlc-module.c:513
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Omrežno predpomnjenja (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:515
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr "Vrednost predpomnjenja omrežnih virov (v milisekundah)."
+
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Sklicevanje števca na uro."
 
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Sklicevanje števca na uro."
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:519
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2400,11 +2537,11 @@ msgstr ""
 "Ob uporabi PVR dovoda (ali zelo neenakomernega izvora), nastavite vrednost "
 "na 10000."
 
 "Ob uporabi PVR dovoda (ali zelo neenakomernega izvora), nastavite vrednost "
 "na 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Usklajevanje časa"
 
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Usklajevanje časa"
 
-#: src/libvlc-module.c:549
+#: src/libvlc-module.c:524
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2412,11 +2549,21 @@ msgstr ""
 "Možnost dovoljuje onemogočanje usklajevanja časa za omrežne vire. Nastavitev "
 "je uporabna pri spletnih prenosih, kjer je predvajanje občutno moteno."
 
 "Možnost dovoljuje onemogočanje usklajevanja časa za omrežne vire. Nastavitev "
 "je uporabna pri spletnih prenosih, kjer je predvajanje občutno moteno."
 
-#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
+#: src/libvlc-module.c:528
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Vrtenje ure"
+
+#: src/libvlc-module.c:530
+msgid ""
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:533
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Usklajevanje omrežja"
 
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Usklajevanje omrežja"
 
-#: src/libvlc-module.c:554
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2425,39 +2572,32 @@ msgstr ""
 "Privzete nastavitve so določene me naprednimi uskladitvami omrežnega "
 "usklajevanja."
 
 "Privzete nastavitve so določene me naprednimi uskladitvami omrežnega "
 "usklajevanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
-#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
+#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
+#: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
 msgid "Default"
 msgstr "Privzeto"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Privzeto"
 
-#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
+#: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Omogoči"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Omogoči"
 
-#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
-msgid "UDP port"
-msgstr "vrata UDP"
-
-#: src/libvlc-module.c:564
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Nastavitev vrat za UDP pretok. Privzeta vrednost je 1234."
-
-#: src/libvlc-module.c:566
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU za omrežni vmesnik"
 
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU za omrežni vmesnik"
 
-#: src/libvlc-module.c:568
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
@@ -2465,11 +2605,11 @@ msgstr ""
 "Nastavitev določa največjo velikost paketov, ki se lahko prenašajo preko "
 "omrežja (v bajtih)."
 
 "Nastavitev določa največjo velikost paketov, ki se lahko prenašajo preko "
 "omrežja (v bajtih)."
 
-#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Omejitev poskoka (TTL)"
 
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Omejitev poskoka (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:575
+#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
@@ -2479,33 +2619,21 @@ msgstr ""
 "pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (-1 = uporabi sistemsko privzeto "
 "vrednost)."
 
 "pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (-1 = uporabi sistemsko privzeto "
 "vrednost)."
 
-#: src/libvlc-module.c:579
+#: src/libvlc-module.c:555
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Vmesnik skupinskega pošiljanja odvoda"
 
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Vmesnik skupinskega pošiljanja odvoda"
 
-#: src/libvlc-module.c:581
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Privzeti vmesnik skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše usmerjevalno "
 "razpredelnico."
 
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Privzeti vmesnik skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše usmerjevalno "
 "razpredelnico."
 
-#: src/libvlc-module.c:583
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja"
-
-#: src/libvlc-module.c:585
-msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-"Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše "
-"usmerjevalno razpredelnico."
-
-#: src/libvlc-module.c:588
+#: src/libvlc-module.c:559
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "Kodna točka DiffServ"
 
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "Kodna točka DiffServ"
 
-#: src/libvlc-module.c:589
+#: src/libvlc-module.c:560
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
@@ -2514,7 +2642,7 @@ msgstr ""
 "storitve ali IPv6 razred prometa). Uporablja se za kakovostne storitve "
 "omrežja."
 
 "storitve ali IPv6 razred prometa). Uporablja se za kakovostne storitve "
 "omrežja."
 
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:566
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2522,7 +2650,7 @@ msgstr ""
 "Izberite program z določitvijo ID storitve. Nastavitev uporabite samo, če "
 "želite povečati dostop do več programskega pretoka (primer: DVB pretok)"
 
 "Izberite program z določitvijo ID storitve. Nastavitev uporabite samo, če "
 "želite povečati dostop do več programskega pretoka (primer: DVB pretok)"
 
-#: src/libvlc-module.c:601
+#: src/libvlc-module.c:572
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2532,111 +2660,164 @@ msgstr ""
 "Nastavitev uporabite le, če želite omogočiti dostop do večje širine pretoka "
 "(primer: DVB pretok)"
 
 "Nastavitev uporabite le, če želite omogočiti dostop do večje širine pretoka "
 "(primer: DVB pretok)"
 
-#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
+#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Audio track"
 msgid "Audio track"
-msgstr "Zvočna sled"
+msgstr "Zvokovna sled"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:580
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Uporabi številko pretoka zvočne sledi (od 0 do n)"
+msgstr "Uporabi številko pretoka zvokovne sledi (od 0 do n)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "Podnapisi"
+#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+msgid "Subtitle track"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:585
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Uporabi številko sledi podnapisov (od 0 do n)"
 
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Uporabi številko sledi podnapisov (od 0 do n)"
 
-#: src/libvlc-module.c:617
+#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
 msgid "Audio language"
 msgstr "Jezik zvoka"
 
 msgid "Audio language"
 msgstr "Jezik zvoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:619
+#: src/libvlc-module.c:590
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Jezik zvočne sledi, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, "
+"Jezik zvokovne sledi, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, "
 "kode držav z dvema ali tremi črkami)."
 
 "kode držav z dvema ali tremi črkami)."
 
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Jezik podnapisov"
 
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Jezik podnapisov"
 
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid ""
 msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Jezik sledi podnapisov, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, "
-"kode držav z dvema ali tremi črkami)."
+"Jezik sledi podnapisov, ki ga želite uporabiti (z vejico ločene vrednosti, "
+"kode držav z dvema ali tremi črkami oziroma 'prazno' za privzeto)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid "Audio track ID"
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "ID zvočne sledi"
+msgstr "ID zvokovne sledi"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:601
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "Uporabi ID pretoka zvočne sledi."
+msgstr "Uporabi ID pretoka zvokovne sledi."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:632
-msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "ID sledi podnapisa"
+#: src/libvlc-module.c:603
+msgid "Subtitle track ID"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:605
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID pretoka sledi podnapisov."
 
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID pretoka sledi podnapisov."
 
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:607
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Prednostna ločljivost videa"
+
+#: src/libvlc-module.c:609
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:615
+msgid "Best available"
+msgstr "Razpoložljivi vstavki"
+
+#: src/libvlc-module.c:615
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr "Polni HD 1080p (16:9 - 1920x1080)"
+
+#: src/libvlc-module.c:615
+msgid "HD (720p)"
+msgstr "HD (720p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:616
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr "Standardna ločljivost (576 ali 480 vrstic)"
+
+#: src/libvlc-module.c:617
+msgid "Low Definition (360 lines)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:621
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Ponavljanje dovajanja"
 
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Ponavljanje dovajanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:638
+#: src/libvlc-module.c:623
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Število ponovitev predvajanja dovoda"
 
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Število ponovitev predvajanja dovoda"
 
-#: src/libvlc-module.c:640
+#: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
 msgid "Start time"
 msgstr "Začetni čas"
 
 msgid "Start time"
 msgstr "Začetni čas"
 
-#: src/libvlc-module.c:642
+#: src/libvlc-module.c:627
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Pretok bo začet na tem mestu (v sekundah)."
 
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Pretok bo začet na tem mestu (v sekundah)."
 
-#: src/libvlc-module.c:644
+#: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
 msgid "Stop time"
 msgstr "Končni čas"
 
 msgid "Stop time"
 msgstr "Končni čas"
 
-#: src/libvlc-module.c:646
+#: src/libvlc-module.c:631
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Pretok bo končan na tem mestu (v sekundah)."
 
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Pretok bo končan na tem mestu (v sekundah)."
 
-#: src/libvlc-module.c:648
+#: src/libvlc-module.c:633
 msgid "Run time"
 msgstr "Čas predvajanja"
 
 msgid "Run time"
 msgstr "Čas predvajanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:650
+#: src/libvlc-module.c:635
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "Pretok bo tekel določen čas (v sekundah)."
 
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "Pretok bo tekel določen čas (v sekundah)."
 
-#: src/libvlc-module.c:652
+#: src/libvlc-module.c:637
+msgid "Fast seek"
+msgstr "Hitro iskanje"
+
+#: src/libvlc-module.c:639
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr "Prednostno upoštevaj hitrost pred natančnostjo med iskanjem"
+
+#: src/libvlc-module.c:641
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Hitrost predvajanja"
+
+#: src/libvlc-module.c:643
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr "Določi hitrost predvajanja (nazivna hitrost je 1.0)."
+
+#: src/libvlc-module.c:645
 msgid "Input list"
 msgstr "Seznam dovodov"
 
 msgid "Input list"
 msgstr "Seznam dovodov"
 
-#: src/libvlc-module.c:654
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
-"Določite lahko seznam dovodov ločeno z vejicami, ki bo združen po "
+"Določiti je mogoče seznam dovodov ločeno z vejicami, ki bo združen po "
 "predvajanju."
 
 "predvajanju."
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Odvisni dovod (eksperimentalno)"
 
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Odvisni dovod (eksperimentalno)"
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:652
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2646,11 +2827,11 @@ msgstr ""
 "v preizkušnji zato niso podprti vsi zapisi. Uporabite seznam dovodov ločenih "
 "z '#'."
 
 "v preizkušnji zato niso podprti vsi zapisi. Uporabite seznam dovodov ločenih "
 "z '#'."
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:656
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Seznam zaznamkov za pretok"
 
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Seznam zaznamkov za pretok"
 
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:658
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2659,23 +2840,72 @@ msgstr ""
 "Ročno lahko nastavite seznam zaznamkov za pretok v obliki \"{name=ime-"
 "zaznamka,time=odmik-časa,bytes=odmik-bajtov},{...}\""
 
 "Ročno lahko nastavite seznam zaznamkov za pretok v obliki \"{name=ime-"
 "zaznamka,time=odmik-časa,bytes=odmik-bajtov},{...}\""
 
+#: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "Mapa snemanja ali ime datoteke"
+
+#: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "Mapa ali ime datoteke v kateri bodo shranjeni posnetki"
+
+#: src/libvlc-module.c:666
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "Prednostno uporabi osnovno snemanje pretoka"
+
+#: src/libvlc-module.c:668
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
+"output module"
+msgstr ""
+"Kadar je mogoče, bo vhodni pretok posnet namesto uporabe enote odvoda pretoka"
+
 #: src/libvlc-module.c:671
 #: src/libvlc-module.c:671
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Mapa časovnih zamikov"
+
+#: src/libvlc-module.c:673
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+"Mapa v kateri se shranjujejo datoteke s podatki, ki so časovno zamaknjene."
+
+#: src/libvlc-module.c:675
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Deljenost časovnega zamika"
+
+#: src/libvlc-module.c:677
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Največja velikost začasnih datotek, ki bodo shranjevale pretoke s časovnim "
+"zamikom."
+
+#: src/libvlc-module.c:680
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "Spremeni naslov glede na trenutno predstavno vsebino"
+
+#: src/libvlc-module.c:681
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
-"Nastavitve omogočajo spreminjanje obnašanja sistema nalepk. Lahko, na "
-"primer, omogočite filtre nalepk (logotipi, ...). Omogočite filtre tu, "
-"nastavite pa jih med nastavitvami \"filtri nalepk\". Nastavite lahko tudi "
-"mnoge druge pripadajoče možnosti."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Določena lega podnapisov"
 
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Določena lega podnapisov"
 
-#: src/libvlc-module.c:679
+#: src/libvlc-module.c:696
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2683,56 +2913,64 @@ msgstr ""
 "Določena lega podnapisov omogoča možnost postavljanja besedila pod sliko "
 "namesto na njo. Lega podpira več možnosti."
 
 "Določena lega podnapisov omogoča možnost postavljanja besedila pod sliko "
 "namesto na njo. Lega podpira več možnosti."
 
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Omogoči pod-slike"
 
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Omogoči pod-slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:701
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr "Možnost omogoča popolno onemogočanje procesiranja pod-slik."
+msgstr "Možnost omogoča popolno onemogočanje obdelave pod-slik."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
-#: modules/stream_out/transcode.c:227
+#: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD)"
 
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:705
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr "Predvajalnik VLC omogoča prikaz sporočil na zaslonu (OSD)."
 
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr "Predvajalnik VLC omogoča prikaz sporočil na zaslonu (OSD)."
 
-#: src/libvlc-module.c:691
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid "Text rendering module"
 msgid "Text rendering module"
-msgstr "Enota upodabljanja besedila"
+msgstr "Enota izrisovanja besedila"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:693
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
-"Predvajalnik VLC običajno uporablja Freetype za upodabljanje, nastavitev pa "
+"Predvajalnik VLC običajno uporablja Freetype za izrisovanje, nastavitev pa "
 "omogoča tudi uporabo drugih načinov (primer: SVG)."
 
 "omogoča tudi uporabo drugih načinov (primer: SVG)."
 
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:712
+msgid "Subpictures source module"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:714
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid "Subpictures filter module"
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Filter nalepk"
+msgstr "Enota filtra nalepk"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:719
 msgid ""
 msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Možnost doda \"filtre nalepk\". Filtri prekrijejo sliko filma z drugimi "
-"slikami (logotip) ali besedilom (kot logo, dodatno besedilo ...)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Samodejna zaznava podnapisov"
 
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Samodejna zaznava podnapisov"
 
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:724
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2740,11 +2978,11 @@ msgstr ""
 "Samodejno zaznavanje datotek s podnapisi, če ni posebej določena datoteka (v "
 "povezavi z imenom datoteke filma)."
 
 "Samodejno zaznavanje datotek s podnapisi, če ni posebej določena datoteka (v "
 "povezavi z imenom datoteke filma)."
 
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Zaznavanje imena podnapisov"
 
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Zaznavanje imena podnapisov"
 
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:729
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2760,24 +2998,24 @@ msgstr ""
 "1 = katerakoli datoteka s podnapisi\n"
 "2 = katerakoli datoteka, ki ima v imenu ime filma\n"
 "3 = enako ime kot ime datoteke filma z dodanimi znaki\n"
 "1 = katerakoli datoteka s podnapisi\n"
 "2 = katerakoli datoteka, ki ima v imenu ime filma\n"
 "3 = enako ime kot ime datoteke filma z dodanimi znaki\n"
-"4 = popolno ujemanje imen datotek"
+"4 = popolno skladanje imen datotek"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Samodejno zaznavanje poti podnapisov"
 
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Samodejno zaznavanje poti podnapisov"
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:739
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 "Določanje dodatnih poti do map s podnapisi, če ti niso v trenutni mapi."
 
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 "Določanje dodatnih poti do map s podnapisi, če ti niso v trenutni mapi."
 
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Uporabi datoteko s podnapisi"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Uporabi datoteko s podnapisi"
 
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:744
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2785,82 +3023,158 @@ msgstr ""
 "Nalaganje podnapisov. Datoteka, ki jo bo program izbral, če ni mogoče "
 "samodejno zaznati poti."
 
 "Nalaganje podnapisov. Datoteka, ki jo bo program izbral, če ni mogoče "
 "samodejno zaznati poti."
 
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD naprava"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD naprava"
 
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:749
+msgid "VCD device"
+msgstr "VCD naprava"
+
+#: src/libvlc-module.c:750
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Zvokovna CD naprava"
+
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:757
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Privzeti pogon VCD ali datoteka. Pogon mora biti določen s črko in dvopičjem "
+"(primer: D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:760
+msgid ""
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Privzeti DVD pogon ali DVD datoteka. Pogon mora biti določen s črko in "
+"Privzeti pogon CD ali zvočna datoteka. Pogon mora biti določen s črko in "
 "dvopičjem (primer: D:)"
 
 "dvopičjem (primer: D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:767
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Privzeta DVD naprava."
 
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Privzeta DVD naprava."
 
-#: src/libvlc-module.c:735
-msgid "VCD device"
-msgstr "VCD naprava"
+#: src/libvlc-module.c:769
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "Privzeta VCD naprava."
+
+#: src/libvlc-module.c:771
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Privzeta zvokovna CD naprava."
+
+#: src/libvlc-module.c:788
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "Časovna omejitev TCP povezave"
+
+#: src/libvlc-module.c:790
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Privzeta časovna omejitev TCP povezave (v milisekundah)"
+
+#: src/libvlc-module.c:792
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "Naslova strežnika HTTP"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Privzeti VCD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD "
-"pogon."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:742
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Privzeta VCD naprava."
+#: src/libvlc-module.c:798
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "Naslova strežnika RTSP"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:745
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Zvočna CD naprava"
+#: src/libvlc-module.c:800
+msgid ""
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:806
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "Vrata strežnika HTTP"
+
+#: src/libvlc-module.c:808
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zvočna CD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD pogon."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:752
-msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Privzeta zvočna CD naprava."
+#: src/libvlc-module.c:813
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "Vrata strežnika HTTPS"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:755
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Zahtevaj IPv6"
+#: src/libvlc-module.c:815
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:757
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv6 bo privzeto uporabljen za vse povezave."
+#: src/libvlc-module.c:820
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "Vrata strežnika RTSP"
+
+#: src/libvlc-module.c:822
+msgid ""
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:759
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Zahtevaj IPv4"
+#: src/libvlc-module.c:827
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr "Potrdilo strežnika HTTP/TLS"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:761
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv4 bo privzeto uporabljen za vse povezave."
+#: src/libvlc-module.c:829
+msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:763
-msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "Časovna omejitev TCP povezave"
+#: src/libvlc-module.c:831
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr "Zasebni ključ strežnika HTTP/TLS"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:765
-msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Privzeta časovna omejitev TCP povezave (v milisekundah)"
+#: src/libvlc-module.c:833
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:835
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr "Pooblastitelj potrdil HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:837
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:840
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:842
+msgid ""
+"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:845
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Strežnik SOCKS"
 
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Strežnik SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:769
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2868,206 +3182,195 @@ msgstr ""
 "Uporaba namestniškega strežnika SOCKS. Vnos mora biti v obliki naslov:vrata. "
 "Nastavitev bo uporabljena ta vse TCP povezave."
 
 "Uporaba namestniškega strežnika SOCKS. Vnos mora biti v obliki naslov:vrata. "
 "Nastavitev bo uporabljena ta vse TCP povezave."
 
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Uporabniško ime za SOCKS"
 
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Uporabniško ime za SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Uporabniško ime za povezavo z namestniškim strežnikom SOCKS."
 
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Uporabniško ime za povezavo z namestniškim strežnikom SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Geslo SOCKS"
 
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Geslo SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Geslo za povezavo z namestniškim strežnikom SOCKS."
 
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Geslo za povezavo z namestniškim strežnikom SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Metapodatek naslova"
 
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Metapodatek naslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"naslov\" dovoda."
 
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"naslov\" dovoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Metapodatek avtorja"
 
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Metapodatek avtorja"
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtor\" dovoda."
 
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtor\" dovoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metapodatek izvajalca"
 
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metapodatek izvajalca"
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"izvajalec\" dovoda."
 
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"izvajalec\" dovoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Genre metadata"
 msgid "Genre metadata"
-msgstr "Metapodatek žanra"
+msgstr "Metapodatek zvrsti"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"žanr\" dovoda."
+msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"zvrsti\" dovoda."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Metapodatek avtorskih pravic"
 
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Metapodatek avtorskih pravic"
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtorske pravice\" dovoda."
 
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtorske pravice\" dovoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Metapodatek opisa"
 
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Metapodatek opisa"
 
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"opis\" dovoda."
 
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"opis\" dovoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Metapodatek datuma"
 
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Metapodatek datuma"
 
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"datum\" dovoda."
 
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"datum\" dovoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Metapodatek URL"
 
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Metapodatek URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"url\" dovoda."
 
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"url\" dovoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Možnost določuje način izbora kodekov (metode dekodiranja). Samo uporabniki "
-"z naprednejšim razumevanjem nastavitev naj spreminjajo nastavitve."
+"Možnost določuje način izbora kodekov (način odkodiranja). Le uporabniki z "
+"naprednejšim razumevanjem možnosti naj spreminjajo nastavitve."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:818
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid "Preferred decoders list"
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "Prednostni seznam dekoderjev"
+msgstr "Prednostni seznam odkodirnikov"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:898
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Prednostni seznam dekoderjev, ki jih bo predvajalnik VLC uporabil. Primer: "
+"Prednostni seznam odkodirnikov, ki jih bo predvajalnik VLC uporabil. Primer: "
 "'dummy,a52' nastavitev bo določila uporabo dummy in a52 kodeka pred uporabo "
 "ostalih. Spreminjanje nastavitev ni priporočljivo."
 
 "'dummy,a52' nastavitev bo določila uporabo dummy in a52 kodeka pred uporabo "
 "ostalih. Spreminjanje nastavitev ni priporočljivo."
 
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Prednostni seznam kodirnikov"
 
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Prednostni seznam kodirnikov"
 
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Nastavitev omogoča izbor prednostnega seznama kodirnikov, ki jih uporablja "
 "predvajalnik."
 
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Nastavitev omogoča izbor prednostnega seznama kodirnikov, ki jih uporablja "
 "predvajalnik."
 
-#: src/libvlc-module.c:830
-msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr "Prednostno uporabi sistemske vstavke pred vstavki predvajalnika."
-
-#: src/libvlc-module.c:832
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr ""
-"Določa nastavitev ali predvajalnik VLC prednostno uporablja vstavke sistema "
-"ali vstavke predvajalnika."
-
-#: src/libvlc-module.c:841
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 "Možnosti dovoljujejo nastavitev splošnih možnosti podsistema odvoda pretoka."
 
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 "Možnosti dovoljujejo nastavitev splošnih možnosti podsistema odvoda pretoka."
 
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Privzeta veriga odvoda pretoka"
 
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Privzeta veriga odvoda pretoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:919
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 "all streams."
 msgstr ""
-"Določite lahko privzeto verigo odvoda pretoka. V dokumentaciji je zabeleženo "
-"kako sestavite te verige. Opozorilo: veriga bo omogočena za vse pretoke."
+"Določiti je mogoče privzeto verigo odvoda pretoka. V dokumentaciji je "
+"zabeleženo kako sestaviti te verige. Opozorilo: veriga bo omogočena za vse "
+"pretoke."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih zapisov"
 
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih zapisov"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih zapisov (slika, zvok, podnapisi)"
 
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih zapisov (slika, zvok, podnapisi)"
 
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Display while streaming"
 msgid "Display while streaming"
-msgstr "Prikaži med pretakanjem"
+msgstr "Prikazovanje med pretakanjem"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "Lokalno predvajaj zapise med pretakanjem."
+msgstr "Krajevno predvajaj zapise med pretakanjem."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Omogoči odvod pretoka slike"
 
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Omogoči odvod pretoka slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "Izberite ali naj bo pretok slike preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
 
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "Izberite ali naj bo pretok slike preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
 
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:936
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Omogoči odvod pretoka zvoka"
 
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Omogoči odvod pretoka zvoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:938
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "Izberite ali naj bo pretok zvoka preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
 
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "Izberite ali naj bo pretok zvoka preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
 
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:941
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Omogoči odvod pretoka SPU"
 
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Omogoči odvod pretoka SPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:943
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "Izberite ali naj bo pretok SPU preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
 
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "Izberite ali naj bo pretok SPU preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
 
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:946
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Ohranjaj odprt odvod pretoka"
 
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Ohranjaj odprt odvod pretoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:948
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -3077,62 +3380,56 @@ msgstr ""
 "predvajanja (samodejno vključi in zbere odvod pretokov, če ni posebej "
 "določeno)"
 
 "predvajanja (samodejno vključi in zbere odvod pretokov, če ni posebej "
 "določeno)"
 
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "Predpomnjenje odvoda pretoka zavijalca (ms)"
+msgstr "Predpomnjenje odvoda pretoka zvijalnika (ms)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:954
 msgid ""
 msgid ""
-"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Omogoča spreminjanje privzete vrednosti predpomnjenja odvoda pretoka "
-"zavijalca. Vrednost mora biti nastavljena v milisekundah."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Prednostni seznam paketnikov"
 
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Prednostni seznam paketnikov"
 
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Možnost omogoča izbor zaporedja, v katerem bo predvajalnik VLC uporabljal "
 "paketnike."
 
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Možnost omogoča izbor zaporedja, v katerem bo predvajalnik VLC uporabljal "
 "paketnike."
 
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Mux module"
 msgid "Mux module"
-msgstr "Enota zavijanja"
+msgstr "Enota zvijanja"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "Podedovan vnos nastavitev elementov zavijalca"
+msgstr "Zastarel vnos nastavitev elementov zvijalnika"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Access output module"
 msgstr "Enota odvoda dostopa"
 
 msgid "Access output module"
 msgstr "Enota odvoda dostopa"
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr "Vrednost je podedovana in določa enoto za dostop odvoda."
-
-#: src/libvlc-module.c:897
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Nadzor SAP toka"
+msgstr "Vrednost je zastarela in določa enoto za dostop odvoda."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:971
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 "Možnost omogoča nadzor objavljanja naslova SAP skupinskega pošiljanja. "
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 "Možnost omogoča nadzor objavljanja naslova SAP skupinskega pošiljanja. "
-"Nastavitev je potrebna, če želite objavljati preko MBone sistema."
+"Nastavitev je obvezna v primeru, da želite objavljati preko MBone sistema."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Zamik SAP objavljanja"
 
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Zamik SAP objavljanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:977
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -3140,163 +3437,65 @@ msgstr ""
 "V primeru, da je nadzor nad SAP onemogočen, vam nastavitev omogočana "
 "privzeto določen zamik objavljanja."
 
 "V primeru, da je nadzor nad SAP onemogočen, vam nastavitev omogočana "
 "privzeto določen zamik objavljanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Možnosti dovoljujejo omogočanje posebnih CPE prilagoditev. Vse vrednosti je "
-"priporočljivo pustiti omogočene."
+"Nastavitve omogočajo določitev privzetih enot. Nastavitev ni priporočljivo "
+"spreminjati."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:917
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Omogoči podporo FPU"
+#: src/libvlc-module.c:989
+msgid "Access module"
+msgstr "Enota dostopa"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:991
 msgid ""
 msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
+"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
+"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
+"option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Če ima procesor računalnika enoto za izračun plavajoče vejice, jo lahko "
-"predvajalnik VLC izkoristi."
+"Nastavitev omogoča določitev enote dostopa. Uporabite jo lahko, če pravilna "
+"enota ni samodejno zaznana. Z nastavitvijo je treba ravnati previdno."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:922
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Omogoči podporo CPE MMX"
+#: src/libvlc-module.c:995
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Enota filtra pretoka"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:924
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Če procesor računalnika podpira MMX enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
-"izkoristi."
+#: src/libvlc-module.c:997
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
+msgstr "Filtri pretoka spreminjajo pretok, ki se predvaja."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:927
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Omogoči podporo CPE 3D Now!"
+#: src/libvlc-module.c:999
+msgid "Demux module"
+msgstr "Enota odvijanja"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:929
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Če procesor računalnika podpira 3D Now! enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
-"izkoristi."
-
-#: src/libvlc-module.c:932
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Omogoči podporo CPE MMX EXT"
-
-#: src/libvlc-module.c:934
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Če procesor računalnika podpira MMX EXT enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
-"izkoristi."
-
-#: src/libvlc-module.c:937
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Omogoči podporo CPE SSE"
-
-#: src/libvlc-module.c:939
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Če procesor računalnika podpira SSE enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
-"izkoristi."
-
-#: src/libvlc-module.c:942
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Omogoči podporo CPE SSE2"
-
-#: src/libvlc-module.c:944
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Če procesor računalnika podpira SSE2 enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
-"izkoristi."
-
-#: src/libvlc-module.c:947
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Omogoči podporo CPE AltiVec"
-
-#: src/libvlc-module.c:949
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Če procesor podpira AltiVec določila, jih bo predvajalnik VLC izkoristil ."
-
-#: src/libvlc-module.c:954
-msgid ""
-"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
-"you really know what you are doing."
-msgstr ""
-"Nastavitve omogočajo določitev privzetih enot. Nastavitev ni priporočljivo "
-"spreminjati."
-
-#: src/libvlc-module.c:957
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Enota kopiranja spomina"
-
-#: src/libvlc-module.c:959
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Izberete lahko katero enoto kopiranja spomina želite uporabiti. Privzeto "
-"predvajalnik VLC izbere tisto, ki najhitreje deluje na obstoječi strojni "
-"opremi."
-
-#: src/libvlc-module.c:962
-msgid "Access module"
-msgstr "Enota dostopa"
-
-#: src/libvlc-module.c:964
-msgid ""
-"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
-"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
-"option unless you really know what you are doing."
-msgstr ""
-"Nastavitev omogoča določitev enote dostopa. Uporabite jo lahko, če pravilna "
-"enota ni samodejno zaznana. Z nastavitvijo je potrebno ravnati previdno."
-
-#: src/libvlc-module.c:968
-msgid "Access filter module"
-msgstr "Enota filtriranja dostopa"
-
-#: src/libvlc-module.c:970
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
-msgstr ""
-"Filtri dostopa spreminjajo pretok, ki se predvaja. Nastavitev je uporabna "
-"pri časovnem zamiku."
-
-#: src/libvlc-module.c:973
-msgid "Demux module"
-msgstr "Enota odvijanja"
-
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1001
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Delitelji se uporabljajo pri ločevanju \"elementarnih\" pretokov (primer: "
-"zvok in slika). Uporabite ga lahko, če primerni odvijalec ni samodejno "
+"Odvijalniki se uporabljajo pri ločevanju \"elementarnih\" pretokov (primer: "
+"zvok in slika). Uporabite ga lahko, kadar primerni odvijalnik ni samodejno "
 "zaznan. Nastavitve ni priporočljivo določiti kot splošno."
 
 "zaznan. Nastavitve ni priporočljivo določiti kot splošno."
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1006
+msgid "VoD server module"
+msgstr "Modul strežnika VoD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1008
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1011
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Dovoli prednost trenutnega predvajanja"
 
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Dovoli prednost trenutnega predvajanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:1013
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3308,11 +3507,11 @@ msgstr ""
 "nastopijo napake pa lahko tak zagon postavi celoten sistem v neodzivno "
 "stanje. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati."
 
 "nastopijo napake pa lahko tak zagon postavi celoten sistem v neodzivno "
 "stanje. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati."
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1019
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Prilagodi VLC prednosti"
 
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Prilagodi VLC prednosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3322,36 +3521,12 @@ msgstr ""
 "Nastavitev lahko uporabite pri nastavljanju prednostnega izvajanja med "
 "drugimi programi ali med vmesniki predvajalnika."
 
 "Nastavitev lahko uporabite pri nastavljanju prednostnega izvajanja med "
 "drugimi programi ali med vmesniki predvajalnika."
 
-#: src/libvlc-module.c:994
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Zmanjšaj število niti"
-
-#: src/libvlc-module.c:996
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr "Določitev zmanjšanja števila niti potrebnih za zagon predvajalnika."
-
-#: src/libvlc-module.c:998
-msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr "(Preizkusno) Ne uporabljaj predpomnjenja na dostopni ravni."
-
-#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr "Možnost je uporabna, če želite zmanjšati prikritost ob branju pretoka"
 
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr "Možnost je uporabna, če želite zmanjšati prikritost ob branju pretoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1003
-msgid ""
-"(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading "
-"live stream."
-msgstr ""
-"(Preizkusno) Samodejno prilagajanje predpomnjenja za zmanjšanje odzivnosti "
-"med branjem živega pretoka."
-
-#: src/libvlc-module.c:1009
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Pot iskanja enot"
-
-#: src/libvlc-module.c:1011
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
@@ -3359,117 +3534,111 @@ msgstr ""
 "Dodatne poti, kjer predvajalnik VLC išče enote. Lahko dodate več poti, ki "
 "jih zapišete ločeno z \" PATH_SEP \" kot ločilom."
 
 "Dodatne poti, kjer predvajalnik VLC išče enote. Lahko dodate več poti, ki "
 "jih zapišete ločeno z \" PATH_SEP \" kot ločilom."
 
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:1033
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Nastavitvena datoteka VLM"
 
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Nastavitvena datoteka VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Nastavitvena datoteka, ki bo uporabljena pri zagonu VLM."
 
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Nastavitvena datoteka, ki bo uporabljena pri zagonu VLM."
 
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Uporabi predpomnilnik vstavkov."
 
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Uporabi predpomnilnik vstavkov."
 
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Uporaba predpomnilnika vstavkov močno skrajša zagonski čas predvajalnika."
 
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Uporaba predpomnilnika vstavkov močno skrajša zagonski čas predvajalnika."
 
-#: src/libvlc-module.c:1022
-msgid "Collect statistics"
-msgstr "Zberi statistiko"
+#: src/libvlc-module.c:1041
+msgid "Locally collect statistics"
+msgstr "Zbiranje krajevne statistike predvajanja"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1024
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Izbor in prikaz različnih statističnih vrednosti."
+#: src/libvlc-module.c:1043
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
+msgstr ""
+"Zbiraj različne krajevne statistične podatke o predvajanih predstavnih "
+"datotekah."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Zagon kot demonski proces"
 
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Zagon kot demonski proces"
 
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Omogoča zagon predvajalnika kot demonski proces v ozadju."
 
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Omogoča zagon predvajalnika kot demonski proces v ozadju."
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Zapiši procesni ID v datoteko"
 
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Zapiši procesni ID v datoteko"
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Zapis procesnega ID v določeno datoteko."
 
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Zapis procesnega ID v določeno datoteko."
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Log to file"
 msgstr "Zabeleži v datoteko"
 
 msgid "Log to file"
 msgstr "Zabeleži v datoteko"
 
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v datoteko."
 
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v datoteko."
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Zabeleži v syslog"
 
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Zabeleži v syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v syslog (UNIX sistemi)."
 
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v syslog (UNIX sistemi)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Allow only one running instance"
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Dovoli samo en sočasen zagon."
+msgstr "Dovoli le en sočasen zagon."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nastavitev samo enega sočasnega zagona ima lahko nekaj prednosti. V primeru, "
-"da ste povezali predvajalnik z določenimi vrstami medijev in ne želite "
-"zagnati novega okna kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje "
-"predvajanje v istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1052
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
-"Nastavitev samo enega sočasnega zagona ima lahko nekaj prednosti. V primeru, "
-"da ste povezali predvajalnik z določenimi vrstami medijev in ne želite "
-"zagnati novega okna kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje "
-"predvajanje v istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto. Možnost "
-"zahteva zagon D-Bus seje in VLC D-Bus kontrolni vmesnik."
+"Nastavitev le enega sočasnega zagona predvajalnika ima lahko nekaj "
+"prednosti. V primeru, da ste ustvarili zveze z določenimi vrstami datotek in "
+"ne želite zagnati novega okna, kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje "
+"predvajanje v istem oknu ali pa postavitev v seznam predvajanja. Možnost "
+"zahteva zagon D-Bus seje in VLC D-Bus nadzornega vmesnika."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave"
 
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave"
 
-#: src/libvlc-module.c:1062
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 "Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave, kot jo določa sistem."
 
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 "Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave, kot jo določa sistem."
 
-#: src/libvlc-module.c:1065
-msgid "One instance when started from file"
-msgstr "En sočasen zagon izvajanje pri zagonu preko datotečnih povezav"
-
-#: src/libvlc-module.c:1067
-msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Dovoli en sočasen zagon ob zagonu predvajalnika preko datoteke."
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Povečaj prednost procesa"
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Povečaj prednost procesa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3484,31 +3653,31 @@ msgstr ""
 "primerih (napake) VLC prevzame ves procesorski čas in s tem neodzivnost "
 "sistema."
 
 "primerih (napake) VLC prevzame ves procesorski čas in s tem neodzivnost "
 "sistema."
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr "Uvrsti predmete v seznam predvajanja v načinu enega sočasnega zagona."
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
-"Ob uporabi samo enega sočasnega zagona predvajalnika, uvrsti predmete na "
+"Ob uporabi le enega sočasnega zagona predvajalnika, uvrsti predmete na "
 "seznam predvajanja in nadaljuj s predvajanjem trenutnega predmeta."
 
 "seznam predvajanja in nadaljuj s predvajanjem trenutnega predmeta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
-"Možnosti določajo obnašanje seznama predvajanja. Nekatere lahko spreminjate "
+"Možnosti določajo vedenje seznama predvajanja. Nekatere lahko spreminjate "
 "tudi v oknu seznama predvajanja."
 
 "tudi v oknu seznama predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Samodejna predhodna razčlenitev datotek"
 
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Samodejna predhodna razčlenitev datotek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3516,991 +3685,1028 @@ msgstr ""
 "Samodejna predhodna razčlenitev datotek dodanih na seznam predvajanja "
 "(takojšnje pridobivanje metapodatkov)."
 
 "Samodejna predhodna razčlenitev datotek dodanih na seznam predvajanja "
 "(takojšnje pridobivanje metapodatkov)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "Album art policy"
 msgid "Album art policy"
-msgstr "Album art primernost"
+msgstr "Art pravila albuma"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr "Nastavitev prenosa slikovnih dodatkov albuma."
+msgstr "Nastavitev prejemanja art slikovnih dodatkov albuma."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Manual download only"
 msgid "Manual download only"
-msgstr "Prenos na zahtevo"
+msgstr "Prejemanje na zahtevo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "Ob predvajanju sledi"
 
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "Ob predvajanju sledi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "Takoj ob dodajanju sledi"
 
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "Takoj ob dodajanju sledi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Enote odkrivanja storitev"
 
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Enote odkrivanja storitev"
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid ""
 msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določa nalaganje enot odkrivanja storitev, ločenih s podpičji. Značilne "
-"vrednosti so sap, hal, ..."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Neprestano naključno predvajanje datotek"
 
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Neprestano naključno predvajanje datotek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Predvajalnik VLC bo do prekinitve neprestano naključno predvajal datoteke."
 
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Predvajalnik VLC bo do prekinitve neprestano naključno predvajal datoteke."
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Ponovi vse"
+
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC bo neprestano predvajal izbor s seznama predvajanja."
 
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC bo neprestano predvajal izbor s seznama predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Ponovi trenutni predmet"
 
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Ponovi trenutni predmet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC bo neprestano predvajal trenutni izbor."
 
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC bo neprestano predvajal trenutni izbor."
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Predvajaj in ustavi"
 
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Predvajaj in ustavi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Zaustavi predvajanje po vsakem predvajanem predmetu."
 
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Zaustavi predvajanje po vsakem predvajanem predmetu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Predvajaj in ustavi"
 
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Predvajaj in ustavi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Izhod iz programa, ko ni več predmetov v seznamu predvajanja."
 
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Izhod iz programa, ko ni več predmetov v seznamu predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1153
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Predvajanje in premor"
+
+#: src/libvlc-module.c:1155
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr ""
+"Vsili premor vsakega predmeta na seznamu predvajanja pri zadnji sličici."
+
+#: src/libvlc-module.c:1157
+msgid "Auto start"
+msgstr "Samodejni zagon"
+
+#: src/libvlc-module.c:1158
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr "Ob zagonu samodejno začni s predvajanjem vsebine seznama predvajanja."
+
+#: src/libvlc-module.c:1161
+msgid "Pause on audio communication"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1163
+msgid ""
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Use media library"
 msgid "Use media library"
-msgstr "Uporabi medijsko zbirko"
+msgstr "Uporabi zbirko predstavnih datotek"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
-"Medijska knjižnica se samodejno shrani in se ponovno naloži ob ponovnem "
-"zagonu predvajalnika."
+"Zbirka predstavnih datotek se samodejno shrani in se ponovno naloži ob "
+"ponovnem zagonu predvajalnika."
+
+#: src/libvlc-module.c:1171
+msgid "Load Media Library"
+msgstr "Naloži predstavno knjižnico"
+
+#: src/libvlc-module.c:1173
+msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
 msgid "Display playlist tree"
 msgid "Display playlist tree"
-msgstr "Prikaži strukturiran seznam predvajanja"
+msgstr "Prikaz zgradbe seznama predvajanja"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
-"Seznam prikaže drevesno strukturo za urejanje predmetov kot je vsebina mape."
+"Seznam prikaže drevesno zgradbo za urejanje predmetov kot je vsebina mape."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Nastavitve predstavljajo splošna določila tipkovnih povezav imenovanih "
 "\"hitre tipke\"."
 
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Nastavitve predstavljajo splošna določila tipkovnih povezav imenovanih "
 "\"hitre tipke\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
-#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
-#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643
-#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
+#: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
+msgid "Ignore"
+msgstr "Prezri"
+
+#: src/libvlc-module.c:1197
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Nadzor glasnosti"
+
+#: src/libvlc-module.c:1197
+msgid "Position Control"
+msgstr "Nadzor lege"
+
+#: src/libvlc-module.c:1199
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1201
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celozaslonski način"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celozaslonski način"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Izbor hitre tipke za izmenjavo celozaslonskega predvajanja."
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Izbor hitre tipke za izmenjavo celozaslonskega predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Zapusti celozaslonski način"
+#: src/libvlc-module.c:1205
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
-msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz celozaslonskega predvajanja."
+#: src/libvlc-module.c:1206
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Predvajanje/Premor"
 
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Predvajanje/Premor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Izbor hitre tipke za premor predvajanja."
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Izbor hitre tipke za premor predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Pause only"
 msgstr "Samo premor"
 
 msgid "Pause only"
 msgstr "Samo premor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Izbor hitre tipke za premor predvajanja."
 
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Izbor hitre tipke za premor predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Play only"
 msgstr "Samo predvajaj"
 
 msgid "Play only"
 msgstr "Samo predvajaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Izberite hitro tipko za predvajanje."
 
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Izberite hitro tipko za predvajanje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:699
-#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Faster"
 msgstr "Hitreje"
 
 msgid "Faster"
 msgstr "Hitreje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Izbor hitre tipke za hitro predvajanje."
 
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Izbor hitre tipke za hitro predvajanje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:705
-#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Slower"
 msgstr "Počasneje"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "Počasneje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Izbor hitre tipke za počasno predvajanje."
 
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Izbor hitre tipke za počasno predvajanje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:682
-#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
+#: src/libvlc-module.c:1217
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Običajna velikost"
+
+#: src/libvlc-module.c:1218
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr ""
+"Izbor tipkovne bližnjice za povrnitev hitrosti predvajanja na običajno "
+"vrednost."
+
+#: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "Hitreje (postopno)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "Počasneje (postopno)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednji"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednji"
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na seznamu predvajanja."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na seznamu predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:688
-#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
+#: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
 msgid "Previous"
 msgstr "Predhodni"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Predhodni"
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na seznamu predvajanja."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na seznamu predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
-#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:230
+#: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
 msgid "Stop"
-msgstr "Ustavi"
+msgstr "Zaustavi"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Izbor hitre tipke za prekinitev predvajanja."
 
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Izbor hitre tipke za prekinitev predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
-#: modules/video_filter/rss.c:197
+#: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
 msgid "Position"
 msgid "Position"
-msgstr "Lega"
+msgstr "Položaj"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Izbor hitre tipke za prikaz lege."
 
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Izbor hitre tipke za prikaz lege."
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Zelo kratek skok nazaj"
 
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Zelo kratek skok nazaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok nazaj."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok nazaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Short backwards jump"
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr "Kratek skok naprej"
+msgstr "Kratek skok nazaj"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok nazaj."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok nazaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1238
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Srednje dolg skok nazaj."
 
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Srednje dolg skok nazaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok nazaj."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok nazaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Dolg skok nazaj"
 
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Dolg skok nazaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok nazaj."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok nazaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Zelo kratek skok naprej"
 
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Zelo kratek skok naprej"
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok naprej."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok naprej."
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Kratek skok naprej"
 
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Kratek skok naprej"
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok naprej."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok naprej."
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Srednje dolg skok naprej"
 
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Srednje dolg skok naprej"
 
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok naprej."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok naprej."
 
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Dolg skok naprej"
 
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Dolg skok naprej"
 
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok naprej."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok naprej."
 
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
+msgid "Next frame"
+msgstr "Naslednja sličica"
+
+#: src/libvlc-module.c:1259
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednjo sličico posnetka."
+
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka"
 
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka v sekundah."
 
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka v sekundah."
 
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Dolžina kratkega skoka"
 
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Dolžina kratkega skoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina kratkega skoka v sekundah."
 
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina kratkega skoka v sekundah."
 
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka"
 
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka v sekundah."
 
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka v sekundah."
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Dolžina dolgega skoka"
 
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Dolžina dolgega skoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina dolgega skoka v sekundah."
 
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina dolgega skoka v sekundah."
 
-#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:725
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
+#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
 msgid "Quit"
 msgid "Quit"
-msgstr "Izhod"
+msgstr "Končaj"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz programa."
+msgstr "Izbor hitre tipke za konec programa."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Skok navzgor"
 
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Skok navzgor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzgor v DVD menijih."
 
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzgor v DVD menijih."
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Skok navzdol"
 
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Skok navzdol"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzdol v DVD menijih."
 
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzdol v DVD menijih."
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Skok levo"
 
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Skok levo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire levo v DVD menijih."
 
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire levo v DVD menijih."
 
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Skok desno"
 
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Skok desno"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire desno v DVD menijih."
 
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire desno v DVD menijih."
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Activate"
 msgid "Activate"
-msgstr "Zaženi"
+msgstr "Pokaži"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zagon predmeta v DVD menijih."
 
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zagon predmeta v DVD menijih."
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Pojdi na DVD meni"
 
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Pojdi na DVD meni"
 
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na glavni DVD meni."
 
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na glavni DVD meni."
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Skok na predhodni DVD naslov"
 
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Skok na predhodni DVD naslov"
 
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodni DVD naslov."
 
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodni DVD naslov."
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Skok na naslednji DVD naslov"
 
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Skok na naslednji DVD naslov"
 
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednji DVD naslov."
 
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednji DVD naslov."
 
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Skok na predhodno DVD poglavje"
 
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Skok na predhodno DVD poglavje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodno DVD poglavje."
 
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodno DVD poglavje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Skok na naslednje DVD poglavje"
 
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Skok na naslednje DVD poglavje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednje DVD poglavje."
 
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednje DVD poglavje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Volume up"
 msgstr "Povečaj glasnost"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "Povečaj glasnost"
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje glasnosti."
 
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje glasnosti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Volume down"
 msgstr "Zmanjšaj glasnost"
 
 msgid "Volume down"
 msgstr "Zmanjšaj glasnost"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje glasnosti."
 
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje glasnosti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
-#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
+#: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
 msgid "Mute"
 msgid "Mute"
-msgstr "Brez zvoka"
+msgstr "Utišaj"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izklop zvoka."
+msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za utišanje zvoka."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Zamik podnapisov naprej"
 
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Zamik podnapisov naprej"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje zamika podnapisov."
 
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje zamika podnapisov."
 
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Zamik podnapisov nazaj"
 
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Zamik podnapisov nazaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje zamika podnapisov."
 
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje zamika podnapisov."
 
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1302
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1303
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1304
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1306
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1307
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1308
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1309
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1310
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Dvigni položaj podnapisov"
+
+#: src/libvlc-module.c:1311
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za dviganje podnapisov na zaslonu."
+
+#: src/libvlc-module.c:1312
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Spusti položaj podnapisov"
+
+#: src/libvlc-module.c:1313
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za spuščanje podnapisov na zaslonu."
+
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Zamik zvoka naprej"
 
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Zamik zvoka naprej"
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka naprej."
 
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka naprej."
 
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Zamik zvoka nazaj"
 
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Zamik zvoka nazaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka nazaj."
 
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka nazaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Seznam predvajanja 1"
 
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Seznam predvajanja 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Seznam predvajanja 2"
 
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Seznam predvajanja 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Seznam predvajanja 3"
 
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Seznam predvajanja 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Seznam predvajanja 4"
 
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Seznam predvajanja 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Seznam predvajanja 5"
 
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Seznam predvajanja 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Seznam predvajanja 6"
 
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Seznam predvajanja 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Seznam predvajanja 7"
 
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Seznam predvajanja 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Seznam predvajanja 8"
 
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Seznam predvajanja 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Seznam predvajanja 9"
 
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Seznam predvajanja 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Seznam predvajanja 10"
 
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Seznam predvajanja 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Izberite tipkovno povezavo za predvajanje zaznamka."
 
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Izberite tipkovno povezavo za predvajanje zaznamka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 1"
 
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 2"
 
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 3"
 
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 4"
 
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 5"
 
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 6"
 
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 7"
 
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 8"
 
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 9"
 
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 10"
 
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Izberite tipkovno povezavo za izbor zaznamka."
 
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Izberite tipkovno povezavo za izbor zaznamka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1346
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1347
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 1"
 
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 2"
 
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 3"
 
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 4"
 
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 5"
 
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 6"
 
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 7"
 
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 8"
 
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 9"
 
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 10"
 
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Možnost dovoli, da nastavite zaznamke seznama predvajanja."
 
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Možnost dovoli, da nastavite zaznamke seznama predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Brskanje nazaj po zgodovini"
-
-#: src/libvlc-module.c:1291
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje nazaj po zgodovini."
-
-#: src/libvlc-module.c:1292
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Brskanje naprej po zgodovini"
-
-#: src/libvlc-module.c:1293
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje naprej po zgodovini."
-
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Kroži med sledmi zvoka"
 
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Kroži med sledmi zvoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Kroži med sledmi zvoka, ki so na voljo (jeziki)."
 
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Kroži med sledmi zvoka, ki so na voljo (jeziki)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Kroži med podnapisi"
 
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Kroži med podnapisi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Kroži med podnapisi, ki so na voljo."
 
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Kroži med podnapisi, ki so na voljo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1366
+msgid "Cycle next program Service ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1367
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1368
+msgid "Cycle previous program Service ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Kroži izvorno razmerje velikosti"
 
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Kroži izvorno razmerje velikosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Kroži med izvornimi razmerji velikosti določenimi na seznamu razmerij."
 
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Kroži med izvornimi razmerji velikosti določenimi na seznamu razmerij."
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Kroženje obrezovanja slike"
 
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Kroženje obrezovanja slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1373
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Kroženje med načini obrezovanja slike."
 
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Kroženje med načini obrezovanja slike."
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "Preklop samodejnega prilagajanja velikosti"
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr "Vklop in izklop samodejnega prilagajanja velikosti"
+
+#: src/libvlc-module.c:1376
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr "Povečaj prilagoditev velikosti"
+
+#: src/libvlc-module.c:1378
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr "Zmanjšaj prilagoditev velikosti"
+
+#: src/libvlc-module.c:1380
+msgid "Toggle deinterlacing"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1381
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Kroženje načinov razpletanja"
 
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Kroženje načinov razpletanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1304
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Kroženje med načini razpletanja"
+#: src/libvlc-module.c:1383
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
-msgid "Show interface"
-msgstr "Pokaži vmesnik"
+#: src/libvlc-module.c:1384
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
-msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Dvigni vmesnik nad vsa ostala okna."
+#: src/libvlc-module.c:1385
+msgid "Boss key"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1307
-msgid "Hide interface"
-msgstr "Skrij vmesnik"
+#: src/libvlc-module.c:1386
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
-msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Spusti vmesnik pod vsa ostala okna."
+#: src/libvlc-module.c:1387
+msgid "Context menu"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1388
+msgid "Show the contextual popup menu."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Zajemanje slike"
 
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Zajemanje slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Zajemanje slike in shranjevanje datotek na disk."
 
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Zajemanje slike in shranjevanje datotek na disk."
 
-#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
-#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
+#: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+#: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Snemanje"
 
 msgid "Record"
 msgstr "Snemanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Filter snemanja začetek/zaustavitev."
 
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Filter snemanja začetek/zaustavitev."
 
-#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
-#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
-msgid "Dump"
-msgstr "Odlaganje"
-
-#: src/libvlc-module.c:1315
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Zagon filtra dostopa do odlaganja medija."
-
-#: src/libvlc-module.c:1317
-msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr "Običajno/Ponavljanje/Kroženje"
+#: src/libvlc-module.c:1395
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1318
-msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+#: src/libvlc-module.c:1396
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Preklop med običajnim, ponavljajočim in krožnim načinom predvajanja seznama."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Preklop naključnega predvajanja seznama"
 
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Preklop naključnega predvajanja seznama"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Un-Zoom"
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr "Pomanjševanje"
+msgstr "Oddalji"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z vrha slike"
 
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z vrha slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk na vrhu slike"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk na vrhu slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z leve strani slike"
 
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z leve strani slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk na levi strani slike"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk na levi strani slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z dna slike"
 
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z dna slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk na dno slike"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk na dno slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z desne strani slike"
 
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z desne strani slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk z desne strani slike"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk z desne strani slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1427
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Preklop način ozadja slike pri slikovnem odvodu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1351
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
-msgstr ""
-"Preklop načina ozadja v odvodu slike. Trenutno deluje samo z directx "
-"slikovnim odvodom."
-
-#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
-msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Prikaži OSD meni na vrhu slikovnega odvoda"
-
-#: src/libvlc-module.c:1356
-msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Ne prikaži OSD menija na odvodu slike"
-
-#: src/libvlc-module.c:1357
-msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Ne prikaži OSD menija na vrhu slikovnega odvoda"
+msgstr "Preklop načina ozadja odvoda slike"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1358
-msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr "Označi gradnik na desnem robu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1360
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na desnem robu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1361
-msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr "Označi gradnik na levem robu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1363
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na levem robu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1364
-msgid "Highlight widget on top"
-msgstr "Označi gradnik na zgornjem robu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1366
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na zgornjem robu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1367
-msgid "Highlight widget below"
-msgstr "Označi gradnik na spodnjem robu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1369
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na spodnjem robu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1370
-msgid "Select current widget"
-msgstr "Izberi trenutni gradnik"
+#: src/libvlc-module.c:1429
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "Preklop načina ozadja odvoda videa"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
-msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr "Izbor trenutnega gradnika izvede dejanje asociacije."
-
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1431
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr "Kroži med zvočnimi napravami"
+msgstr "Kroži med zvokovnimi napravami"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1432
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgid "Cycle through available audio devices"
-msgstr "Kroži med zvočnimi napravami, ki so na volja."
-
-#: src/libvlc-module.c:1377
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Uporaba: %s [možnost] [pretok] ...\n"
-"Določite lahko več pretokov v ukazni vrstici. Uvrščeni bodo na seznam "
-"predvajanja.\n"
-"Najprej izbrani predmet bo predvajan prvi.\n"
-"\n"
-"Možnosti-slogi:\n"
-"  --option  Splošna možnost določena za celotno sejo.\n"
-"   -option  Enoznakovna različica splošne možnosti.\n"
-"   :option  Možnost samo za pretok neposredno pred možnostjo\n"
-"            in prevzame prejšnje nastavitve.\n"
-"\n"
-"Skladnja pretoka MRL:\n"
-"  [[dostop][/odvijanje]://]URL[@[naslov][:poglavje][-[naslov][:poglavje]]] [:"
-"možnost=vrednost ...]\n"
-"\n"
-"  Veliko splošnih možnosti je primernih tudi za MRL možnosti.\n"
-"  Pari :možnost=določeni so lahko pari vrednosti.\n"
-"\n"
-"URL skladnja:\n"
-"  [file://]filename              Medijska datoteka\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Zajem zaslona\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD naprava\n"
-"  [vcd://][device]               VCD naprava\n"
-"  [cdda://][device]              Zvočna CD naprava\n"
-"  udp:[[<izvorni naslov>]@[<naslov vezave>][:<vrata vezave>]]\n"
-"                                 UDP pretok poslan preko pretočnega "
-"strežnika\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Zaustavitev predvajanja za določen čas\n"
-"  vlc:quit                       Izhod iz programa\n"
+msgstr "Kroži med razpoložljivimi zvokovnimi napravami."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
-#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700
-#: modules/video_output/snapshot.c:81
+#: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Zajem slike"
 
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Zajem slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1537
+#: src/libvlc-module.c:1577
 msgid "Window properties"
 msgstr "Lastnosti oken"
 
 msgid "Window properties"
 msgstr "Lastnosti oken"
 
-#: src/libvlc-module.c:1586
+#: src/libvlc-module.c:1635
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Nalepke"
 
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Nalepke"
 
-#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
+#: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Podnapisi"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Podnapisi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
+#: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 msgid "Overlays"
 msgstr "Prekrivanje"
 
 msgid "Overlays"
 msgstr "Prekrivanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1619
+#: src/libvlc-module.c:1670
 msgid "Track settings"
 msgstr "Nastavitve sledi"
 
 msgid "Track settings"
 msgstr "Nastavitve sledi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1649
+#: src/libvlc-module.c:1702
 msgid "Playback control"
 msgstr "Nadzor predvajanja"
 
 msgid "Playback control"
 msgstr "Nadzor predvajanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1670
+#: src/libvlc-module.c:1730
 msgid "Default devices"
 msgstr "Privzete naprave"
 
 msgid "Default devices"
 msgstr "Privzete naprave"
 
-#: src/libvlc-module.c:1679
+#: src/libvlc-module.c:1739
 msgid "Network settings"
 msgid "Network settings"
-msgstr "Nastavitve omrežja"
+msgstr "Omrežne nastavitve"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1691
+#: src/libvlc-module.c:1764
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "SOCKS namestniški strežnik"
 
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "SOCKS namestniški strežnik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1700
+#: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metapodatki"
 
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metapodatki"
 
-#: src/libvlc-module.c:1730
+#: src/libvlc-module.c:1872
 msgid "Decoders"
 msgid "Decoders"
-msgstr "Dekodirniki"
+msgstr "Odkodirniki"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 msgid "Input"
 msgstr "Datoteka"
 
 msgid "Input"
 msgstr "Datoteka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1777
+#: src/libvlc-module.c:1915
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1810
-msgid "CPU"
-msgstr "CPE"
-
-#: src/libvlc-module.c:1832
+#: src/libvlc-module.c:1961
 msgid "Special modules"
 msgstr "Posebne enote"
 
 msgid "Special modules"
 msgstr "Posebne enote"
 
-#: src/libvlc-module.c:1838
+#: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
 msgid "Plugins"
 msgstr "Vstavki"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Vstavki"
 
-#: src/libvlc-module.c:1847
+#: src/libvlc-module.c:1972
 msgid "Performance options"
 msgstr "Možnosti izvrševanja"
 
 msgid "Performance options"
 msgstr "Možnosti izvrševanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1997
+#: src/libvlc-module.c:1993
+msgid "Clock source"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2103
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Tipkovne bližnjice"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Tipkovne bližnjice"
 
-#: src/libvlc-module.c:2394
+#: src/libvlc-module.c:2542
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Velikost skokov"
 
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Velikost skokov"
 
-#: src/libvlc-module.c:2471
+#: src/libvlc-module.c:2621
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "izpiši pomoč predvajalnika VLC (lahko uporabite z možnostjo --advanced in --"
 "help-verbose)"
 
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "izpiši pomoč predvajalnika VLC (lahko uporabite z možnostjo --advanced in --"
 "help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2474
+#: src/libvlc-module.c:2624
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "Podrobnejša pomoč za program VLC in njegove enote."
 
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "Podrobnejša pomoč za program VLC in njegove enote."
 
-#: src/libvlc-module.c:2476
+#: src/libvlc-module.c:2626
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
@@ -4508,1554 +4714,1279 @@ msgstr ""
 "izpiši pomoč predvajalnika VLC in vseh njegovih enot (lahko uporabite z "
 "možnostjo --advanced in --help-verbose)"
 
 "izpiši pomoč predvajalnika VLC in vseh njegovih enot (lahko uporabite z "
 "možnostjo --advanced in --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2479
+#: src/libvlc-module.c:2629
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "vprašaj za dodatno podrobnost pri izpisu pomoči"
 
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "vprašaj za dodatno podrobnost pri izpisu pomoči"
 
-#: src/libvlc-module.c:2481
+#: src/libvlc-module.c:2631
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "izpiši enote, ki so na voljo"
 
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "izpiši enote, ki so na voljo"
 
-#: src/libvlc-module.c:2483
+#: src/libvlc-module.c:2633
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "izpiši enote, ki so na voljo z vsemi podrobnostmi"
 
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "izpiši enote, ki so na voljo z vsemi podrobnostmi"
 
-#: src/libvlc-module.c:2485
+#: src/libvlc-module.c:2635
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose)"
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
 msgstr ""
 "izpiši pomoč o posamezni enoti (lahko uporabite z možnostjo --advanced in --"
 msgstr ""
 "izpiši pomoč o posamezni enoti (lahko uporabite z možnostjo --advanced in --"
-"help-verbose)"
+"help-verbose). S predpono = je mogoče k imenu enote določiti natančne "
+"zadetke."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2488
+#: src/libvlc-module.c:2639
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 "ne bo naloženih in shranjenih možnosti nastavitve v nastavitveno datoteko"
 
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 "ne bo naloženih in shranjenih možnosti nastavitve v nastavitveno datoteko"
 
-#: src/libvlc-module.c:2490
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "shrani trenutne možnosti ukazne vrstice med nastavitve"
-
-#: src/libvlc-module.c:2492
+#: src/libvlc-module.c:2641
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "obnovi trenutne nastavitve na privzete vrednosti"
 
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "obnovi trenutne nastavitve na privzete vrednosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:2494
+#: src/libvlc-module.c:2643
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "uporabi drugo datoteko nastavitev"
 
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "uporabi drugo datoteko nastavitev"
 
-#: src/libvlc-module.c:2496
+#: src/libvlc-module.c:2645
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "počisti trenutni predpomnilnik vstavkov"
 
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "počisti trenutni predpomnilnik vstavkov"
 
-#: src/libvlc-module.c:2498
+#: src/libvlc-module.c:2647
 msgid "print version information"
 msgid "print version information"
-msgstr "izpiši podrobnosti verzije"
+msgstr "izpiši podrobnosti različice"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2555
+#: src/libvlc-module.c:2685
 msgid "main program"
 msgstr "glavni program"
 
 msgid "main program"
 msgstr "glavni program"
 
-#: src/misc/update.c:1582
+#: src/misc/update.c:468
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
+
+#: src/misc/update.c:470
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
+
+#: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
+
+#: src/misc/update.c:474
+#, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld B"
+
+#: src/misc/update.c:566
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "Neuspešno shranjevanje datoteke"
+
+#: src/misc/update.c:567
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "Napaka med odpiranjem \"%s\" za pisanje"
+
+#: src/misc/update.c:580
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Prejemanje ... %s/%s %.1f%% končano"
+
+#: src/misc/update.c:584
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Prejemanje ..."
+
+#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
+msgid "Cancel"
+msgstr "Prekliči"
+
+#: src/misc/update.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Prejemanje ... %s/%s - %.1f%% končano"
+
+#: src/misc/update.c:637
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "Datoteke ni mogoče overiti"
 
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "Datoteke ni mogoče overiti"
 
-#: src/misc/update.c:1583
+#: src/misc/update.c:638
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
-"Ni mogoče prenesti šifrirnega podpisa za preneseno datoteko \"%s\", zato je "
+"Ni mogoče prejeti šifrirnega podpisa prejete datoteke \"%s\", zato je "
 "predvajalnik VLC datoteko izbrisal."
 
 "predvajalnik VLC datoteko izbrisal."
 
-#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
+#: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Neveljaven podpis"
 
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Neveljaven podpis"
 
-#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
+#: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
-"Šifrirni podpis za preneseno datoteko \"%s\" ni bil veljaven in ga ni mogoče "
+"Šifrirni podpis prejete datoteke \"%s\" ni bil veljaven in ga ni mogoče "
 "varno preveriti, zato je predvajalnik VLC datoteko izbrisal."
 
 "varno preveriti, zato je predvajalnik VLC datoteko izbrisal."
 
-#: src/misc/update.c:1619
+#: src/misc/update.c:674
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "Datoteke ni mogoče preveriti"
 
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "Datoteke ni mogoče preveriti"
 
-#: src/misc/update.c:1620
+#: src/misc/update.c:675
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
-"was VLC deleted."
+"was deleted."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ni mogoče varno preveriti prenesene datoteke \"%s\", zato jo je program VLC "
-"izbrisal."
+"Ni mogoče varno preveriti prejete datoteke \"%s\", zato je bila izbrisana."
 
 
-#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
+#: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Pokvarjena datoteka"
 
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Pokvarjena datoteka"
 
-#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
+#: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr ""
-"Prenesena datoteka \"%s\" je bila pokvarjena, zato jo je predvajalnik VLC "
+"Prejeta datoteka \"%s\" je bila pokvarjena, zato jo je predvajalnik VLC "
 "izbrisal."
 
 "izbrisal."
 
-#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
-#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
-#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
-#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
-#: modules/access/bda/bda.c:154
+#: src/misc/update.c:710
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "Posodobi predvajalnik VLC"
+
+#: src/misc/update.c:711
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
+msgstr ""
+"Nova različica programa je uspešno prejeta. Ali želite zapreti trenutno "
+"različico programa VLC in takoj namestiti novo?"
+
+#: src/misc/update.c:712
+msgid "Install"
+msgstr "Namesti"
+
+#: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
+msgid "Media Library"
+msgstr "Zbirka predstavnih datotek"
+
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nedoločeno"
 
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nedoločeno"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:38
+#: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afar"
 msgstr "afarščina"
 
 msgid "Afar"
 msgstr "afarščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Abkhazian"
 msgstr "abkhajščina"
 
 msgid "Abkhazian"
 msgstr "abkhajščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "afriščina"
 
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "afriščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Albanian"
 msgstr "albanščina"
 
 msgid "Albanian"
 msgstr "albanščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Amharic"
 msgstr "amharščina"
 
 msgid "Amharic"
 msgstr "amharščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Arabic"
+msgstr "arabščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Armenian"
 msgstr "armenščina"
 
 msgid "Armenian"
 msgstr "armenščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Assamese"
 msgstr "asamščina"
 
 msgid "Assamese"
 msgstr "asamščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Avestan"
 msgstr "avestanščina"
 
 msgid "Avestan"
 msgstr "avestanščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Aymara"
 msgstr "ajmarščina"
 
 msgid "Aymara"
 msgstr "ajmarščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "azerbajdžanščina"
 
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "azerbajdžanščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Bashkir"
 msgstr "baškirščina"
 
 msgid "Bashkir"
 msgstr "baškirščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Basque"
 msgstr "baskovščina"
 
 msgid "Basque"
 msgstr "baskovščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Belarusian"
 msgstr "beloruščina"
 
 msgid "Belarusian"
 msgstr "beloruščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bengali"
 msgstr "bengalščina"
 
 msgid "Bengali"
 msgstr "bengalščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bihari"
 msgstr "biharščina"
 
 msgid "Bihari"
 msgstr "biharščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Bislama"
 msgstr "bislamščina"
 
 msgid "Bislama"
 msgstr "bislamščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bosnian"
 msgstr "bosanščina"
 
 msgid "Bosnian"
 msgstr "bosanščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Breton"
 msgstr "bretonščina"
 
 msgid "Breton"
 msgstr "bretonščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "bolgarščina"
 
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "bolgarščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Burmese"
 msgstr "burmanščina"
 
 msgid "Burmese"
 msgstr "burmanščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Catalan"
+msgstr "katalonščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chamorro"
 msgstr "čamorščina"
 
 msgid "Chamorro"
 msgstr "čamorščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Chechen"
 msgstr "čečenščina"
 
 msgid "Chechen"
 msgstr "čečenščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chinese"
 msgstr "kitajščina"
 
 msgid "Chinese"
 msgstr "kitajščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Church Slavic"
 msgstr "staro slovanščina"
 
 msgid "Church Slavic"
 msgstr "staro slovanščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Chuvash"
 msgstr "čuvaščina"
 
 msgid "Chuvash"
 msgstr "čuvaščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Cornish"
 msgstr "kornščina"
 
 msgid "Cornish"
 msgstr "kornščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Corsican"
 msgstr "korziščina"
 
 msgid "Corsican"
 msgstr "korziščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "dzongkha"
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr "češčina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Danish"
+msgstr "danščina"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:71
 
 #: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "Dutch"
+msgstr "nizozemščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "dzongkha"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "English"
 msgstr "angleščina"
 
 msgid "English"
 msgstr "angleščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Esperanto"
 msgstr "esperanto"
 
 msgid "Esperanto"
 msgstr "esperanto"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Estonian"
 msgstr "estonščina"
 
 msgid "Estonian"
 msgstr "estonščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Faroese"
 msgstr "farščina"
 
 msgid "Faroese"
 msgstr "farščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "Fijian"
 msgstr "fidžijščina"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Fijian"
 msgstr "fidžijščina"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Finnish"
+msgstr "finščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr "francoščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "Frisian"
 msgstr "frisianščina"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Frisian"
 msgstr "frisianščina"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Georgian"
+msgstr "gruzijščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "German"
+msgstr "nemščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr "galščina"
 
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr "galščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Irish"
 msgstr "irščina"
 
 msgid "Irish"
 msgstr "irščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Gallegan"
 msgstr "galanščina"
 
 msgid "Gallegan"
 msgstr "galanščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Manx"
 msgstr "manska gelščina"
 
 msgid "Manx"
 msgstr "manska gelščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "grščina, moderna"
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+msgid "Greek, Modern"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Guarani"
 msgstr "gvaranščina"
 
 msgid "Guarani"
 msgstr "gvaranščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Gujarati"
 msgstr "gudžaratščina"
 
 msgid "Gujarati"
 msgstr "gudžaratščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebrejščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Herero"
 msgstr "hererščina"
 
 msgid "Herero"
 msgstr "hererščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hindi"
 msgstr "hindujščina"
 
 msgid "Hindi"
 msgstr "hindujščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr "hiri motu"
 
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr "hiri motu"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Hungarian"
+msgstr "madžarščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Icelandic"
 msgstr "islandščina"
 
 msgid "Icelandic"
 msgstr "islandščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Inuktitut"
 msgstr "inuktituščina"
 
 msgid "Inuktitut"
 msgstr "inuktituščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Interlingue"
 msgstr "interlingve"
 
 msgid "Interlingue"
 msgstr "interlingve"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Interlingua"
 msgstr "interlingva"
 
 msgid "Interlingua"
 msgstr "interlingva"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Indonesian"
 msgstr "indonezijščina"
 
 msgid "Indonesian"
 msgstr "indonezijščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Inupiaq"
 msgstr "inupajščina"
 
 msgid "Inupiaq"
 msgstr "inupajščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
-msgstr "javanščina"
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
+msgstr "italijanščina"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:102
 
 #: src/text/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "kalalisujščina, grenlandija"
+msgid "Javanese"
+msgstr "javanščina"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:103
 
 #: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Japanese"
+msgstr "japonščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kannada"
 msgstr "kanareščina"
 
 msgid "Kannada"
 msgstr "kanareščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "kašmirščina"
 
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "kašmirščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kazakh"
 msgstr "kazahstanščina"
 
 msgid "Kazakh"
 msgstr "kazahstanščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Khmer"
 msgstr "kmerščina"
 
 msgid "Khmer"
 msgstr "kmerščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kikuyu"
 msgstr "gikujščina"
 
 msgid "Kikuyu"
 msgstr "gikujščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "kinjarvanda"
 
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "kinjarvanda"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "kirghizijščina"
 
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "kirghizijščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Komi"
 msgstr "komiščina"
 
 msgid "Komi"
 msgstr "komiščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Korean"
+msgstr "korejščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Kuanyama"
 msgstr "kvanjama"
 
 msgid "Kuanyama"
 msgstr "kvanjama"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Kurdish"
 msgstr "kurdščina"
 
 msgid "Kurdish"
 msgstr "kurdščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Lao"
 msgstr "laoščina"
 
 msgid "Lao"
 msgstr "laoščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
 msgid "Latin"
 msgstr "latinščina"
 
 msgid "Latin"
 msgstr "latinščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Latvian"
 msgstr "latvijščina"
 
 msgid "Latvian"
 msgstr "latvijščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Lingala"
 msgstr "lingala"
 
 msgid "Lingala"
 msgstr "lingala"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "litvanščina"
 
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "litvanščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Letzeburgesch"
 msgstr "luksemburščina"
 
 msgid "Letzeburgesch"
 msgstr "luksemburščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Macedonian"
 msgstr "makedonščina"
 
 msgid "Macedonian"
 msgstr "makedonščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Marshall"
 msgstr "maršalščina"
 
 msgid "Marshall"
 msgstr "maršalščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Malayalam"
 msgstr "malajščina"
 
 msgid "Malayalam"
 msgstr "malajščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Maori"
 msgstr "maorščina"
 
 msgid "Maori"
 msgstr "maorščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Marathi"
 msgstr "maratščina"
 
 msgid "Marathi"
 msgstr "maratščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Malay"
+msgstr "malajščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Malagasy"
 msgstr "malgaščina"
 
 msgid "Malagasy"
 msgstr "malgaščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Maltese"
 msgstr "malteščina"
 
 msgid "Maltese"
 msgstr "malteščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Moldavian"
 msgstr "moldavščina"
 
 msgid "Moldavian"
 msgstr "moldavščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Mongolian"
 msgstr "mongolščina"
 
 msgid "Mongolian"
 msgstr "mongolščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Nauru"
 msgstr "navrujščina"
 
 msgid "Nauru"
 msgstr "navrujščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Navajo"
 msgstr "navajščina"
 
 msgid "Navajo"
 msgstr "navajščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr "ndebelščina, južna"
 
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr "ndebelščina, južna"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr "ndebelščina, severna"
 
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr "ndebelščina, severna"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Ndonga"
 msgstr "ndongščina"
 
 msgid "Ndonga"
 msgstr "ndongščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Nepali"
 msgstr "nepalščina"
 
 msgid "Nepali"
 msgstr "nepalščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian"
 msgstr "norveščina"
 
 msgid "Norwegian"
 msgstr "norveščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "norveščina norsk"
 
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "norveščina norsk"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr "norveščina bokmal"
 
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr "norveščina bokmal"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr "čičevajščina"
 
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr "čičevajščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "okcitanščina"
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+msgid "Occitan; Provençal"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "Oriya"
 msgstr "orijščina"
 
 msgid "Oriya"
 msgstr "orijščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Oromo"
 msgstr "oromščina"
 
 msgid "Oromo"
 msgstr "oromščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr "osetinščina"
 
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr "osetinščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Panjabi"
 msgstr "pandžabščina"
 
 msgid "Panjabi"
 msgstr "pandžabščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:147
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Persian"
+msgstr "perzijščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Pali"
 msgstr "palščina"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pali"
 msgstr "palščina"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Polish"
+msgstr "poljščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Portuguese"
+msgstr "portugalščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:152
 msgid "Pushto"
 msgstr "paštu"
 
 msgid "Pushto"
 msgstr "paštu"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Quechua"
 msgstr "kečvanščina"
 
 msgid "Quechua"
 msgstr "kečvanščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:152
+#: src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Original audio"
 msgid "Original audio"
-msgstr "Običajni zvok"
+msgstr "Izvorni zvok"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:153
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr "retoromanščina"
 
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr "retoromanščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:155
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr "romunščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Rundi"
 msgstr "rundščina"
 
 msgid "Rundi"
 msgstr "rundščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Russian"
+msgstr "ruščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Sango"
 msgstr "sango"
 
 msgid "Sango"
 msgstr "sango"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "sanskrt"
 
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "sanskrt"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Serbian"
+msgstr "srbščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Croatian"
 msgstr "hrvaščina"
 
 msgid "Croatian"
 msgstr "hrvaščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:161
+#: src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "singalščina"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "singalščina"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Slovak"
+msgstr "slovaščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Slovenian"
+msgstr "slovenščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Northern Sami"
 msgstr "samščina, severna"
 
 msgid "Northern Sami"
 msgstr "samščina, severna"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Samoan"
 msgstr "samojščina"
 
 msgid "Samoan"
 msgstr "samojščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Shona"
 msgstr "šonščina"
 
 msgid "Shona"
 msgstr "šonščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sindhi"
 msgstr "sindščina"
 
 msgid "Sindhi"
 msgstr "sindščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Somali"
 msgstr "somalščina"
 
 msgid "Somali"
 msgstr "somalščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:169
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr "sotojščina, južna"
 
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr "sotojščina, južna"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Spanish"
+msgstr "španščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sardinian"
 msgstr "sardinščina"
 
 msgid "Sardinian"
 msgstr "sardinščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swati"
 msgstr "svaziščina"
 
 msgid "Swati"
 msgstr "svaziščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Sundanese"
 msgstr "sundščina"
 
 msgid "Sundanese"
 msgstr "sundščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:174
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Swahili"
 msgstr "svahili"
 
 msgid "Swahili"
 msgstr "svahili"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Swedish"
+msgstr "švedščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tahitian"
 msgstr "tahitijščina"
 
 msgid "Tahitian"
 msgstr "tahitijščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Tamil"
 msgstr "tamilščina"
 
 msgid "Tamil"
 msgstr "tamilščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tatar"
 msgstr "tatarščina"
 
 msgid "Tatar"
 msgstr "tatarščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Telugu"
 msgstr "telugujščina"
 
 msgid "Telugu"
 msgstr "telugujščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Tajik"
 msgstr "tadžikistanščina"
 
 msgid "Tajik"
 msgstr "tadžikistanščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tagalog"
 msgstr "tagaloščina"
 
 msgid "Tagalog"
 msgstr "tagaloščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Thai"
 msgstr "tajščina"
 
 msgid "Thai"
 msgstr "tajščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tibetan"
 msgstr "tibetanščina"
 
 msgid "Tibetan"
 msgstr "tibetanščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tigrinya"
 msgstr "tigrinjščina"
 
 msgid "Tigrinya"
 msgstr "tigrinjščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr "tonganščina"
 
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr "tonganščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Tswana"
 msgstr "tsvanščina"
 
 msgid "Tswana"
 msgstr "tsvanščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:187
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Tsonga"
 msgstr "tsongščina"
 
 msgid "Tsonga"
 msgstr "tsongščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Turkish"
+msgstr "turščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Turkmen"
 msgstr "turkmenščina"
 
 msgid "Turkmen"
 msgstr "turkmenščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Twi"
 msgstr "tvijščina"
 
 msgid "Twi"
 msgstr "tvijščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Uighur"
 msgstr "ujgurščina"
 
 msgid "Uighur"
 msgstr "ujgurščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "ukrajinščina"
 
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "ukrajinščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Urdu"
 msgstr "urdujščina"
 
 msgid "Urdu"
 msgstr "urdujščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Uzbek"
 msgstr "uzbekistanščina"
 
 msgid "Uzbek"
 msgstr "uzbekistanščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Vietnamese"
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "vijetnamščina"
+msgstr "vietnamščina"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Volapuk"
 msgstr "volapuk"
 
 msgid "Volapuk"
 msgstr "volapuk"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Welsh"
 msgstr "valižanščina"
 
 msgid "Welsh"
 msgstr "valižanščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Wolof"
 msgstr "volofanščina"
 
 msgid "Wolof"
 msgstr "volofanščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Xhosa"
 msgstr "koščina"
 
 msgid "Xhosa"
 msgstr "koščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Yiddish"
 msgstr "jidiščina"
 
 msgid "Yiddish"
 msgstr "jidiščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Yoruba"
 msgstr "jorubščina"
 
 msgid "Yoruba"
 msgstr "jorubščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:204
 msgid "Zhuang"
 msgstr "džangščina"
 
 msgid "Zhuang"
 msgstr "džangščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:203
+#: src/text/iso-639_def.h:205
 msgid "Zulu"
 msgstr "zulujščina"
 
 msgid "Zulu"
 msgstr "zulujščina"
 
-#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:656
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Razpletanje"
-
-#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Discard"
-msgstr "Zavrzi"
-
-#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Blend"
-msgstr "Prelivanje"
-
-#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Mean"
-msgstr "Sredina"
-
-#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#: src/video_output/vout_intf.c:170
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Samodejna prilagoditev velikosti videa"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Linear"
-msgstr "Linearno"
+#: src/video_output/vout_intf.c:176
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Vrednost prilagoditve velikosti"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
+#: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
 msgid "Crop"
 msgstr "Obreži"
 
 msgid "Crop"
 msgstr "Obreži"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "R_azmerje velikosti"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
-#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
-#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
-#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
-#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Predpomnilniška vrednost v ms"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Predpomnjenje vrednosti za DVB pretoke. Vrednost mora biti v milisekundah."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Uglasitev prilagodilnika"
+#: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Razmerje velikosti"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
+#: modules/access/alsa.c:36
 msgid ""
 msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Prilagodilniki so povezani z datotekami naprav v mapi /dev/dvb/adapter[n] z "
-"n>=0."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Številka naprave na prilagodilniku za uporabo."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Transponder/mnogokratne frekvence"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "V kHz za DVB-S ali Hz za DVB-C/T"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
+msgstr "192000 Hz"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:56
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "V kHz za DVB-C/S/T"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "176400 Hz"
+msgstr "176400 Hz"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Način obračanja"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "96000 Hz"
+msgstr "96000 Hz"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Način obračanja [0=izklopljen, 1=priklopljen, 2=samodejno]"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "88200 Hz"
+msgstr "88200 Hz"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Preiskava zmožnosti DVB kartice"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Nekatere DVB kartice ne sprejemajo preiskovanja zmožnosti. Možnost lahko "
-"onemogočite, če imate težave."
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Budget način"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "32000 Hz"
+msgstr "32000 Hz"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ""
-"Nastavitev omogoča pretakanja celotnega transponderja z \"budget\" kartico."
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:76
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Določevanje omrežja"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "24000 Hz"
+msgstr "24000 Hz"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Številka satelita v Diseqc sistemu"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "16000 Hz"
+msgstr "16000 Hz"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=brez diseqc, 1-4=številka satelita]."
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "LNB napetost"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "8000 Hz"
+msgstr "8000 Hz"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "V voltih [0, 13=navpično, 18=vodoravno]."
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "4000 Hz"
+msgstr "4000 Hz"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Visoka LNB napetost"
+#: modules/access/alsa.c:56
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+#: modules/access/alsa.c:57
+msgid "ALSA audio capture"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Omogoči visoko napetost, če so povezovalni kabli zelo dolgi. Nastavitve ne "
-"podpirajo vsi vmesniki."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz ton"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=izklopljen, 1=vklopljen, -1=samodejno]."
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "Priloga"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Transponder FEC"
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "Dovod priloge"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction način [9=samodejno]."
+#: modules/access/avio.h:39
+msgid "FFmpeg"
+msgstr "FFmpeg"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Simbolna hitrost transponderja v kHz"
+#: modules/access/avio.h:40
+msgid "FFmpeg access"
+msgstr "Dostop FFmpeg"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:100
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
-msgstr "Nizka oscilacijska frekvenca v kHz; običajno 9.75GHz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:103
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
-msgstr "Visoka oscilacijska frekvenca v kHz; običajno 10.6GHz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:107
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
-msgstr "Blok nizke hrupnosti preklopa frekvence v kHz; običajno 11.7GHz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Vrsta modulacije"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:111
-msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
-msgstr "QAM točke [16, 32, 64, 128, 256]"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "32"
-msgstr "32"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "64"
-msgstr "64"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "128"
-msgstr "128"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "256"
-msgstr "256"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Zemeljska visoko prednostna kodna hitrost pretoka (FEC)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:119
-msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr "Visoko prednostna FEC hitrost [nedoločeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "2/3"
-msgstr "2/3"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "3/4"
-msgstr "3/4"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "5/6"
-msgstr "5/6"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "7/8"
-msgstr "7/8"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Zemeljska nizko prednostna kodna hitrost pretoka (FEC)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:126
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr "Nizko prednostna FEC hitrost [nedoločeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Zemeljska podatkovna širina"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Zemeljska podatkovna širina [0=samodejno,6,7,8 v MHz]"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-msgid "6 MHz"
-msgstr "6 MHz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-msgid "7 MHz"
-msgstr "7 MHz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-msgid "8 MHz"
-msgstr "8 MHz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Zamik zemeljskega varovanja"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:139
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr "Guard razmik [nedoločeno,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/16"
-msgstr "1/16"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/32"
-msgstr "1/32"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Zemeljski način prepuščanja"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr "Način prenosa [nedoločeno,2k,8k]"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:148
-msgid "2k"
-msgstr "2k"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:148
-msgid "8k"
-msgstr "8k"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Zemeljski hierarhični način "
-
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr "Stopenjska alfa vrednost [nedoločeno,1,2,4]"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: modules/access/avio.h:49
+msgid "libavformat access output"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Azimut satelita"
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:158
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Azimut satelita v desetinah stopinje"
+#: modules/access/bd/bd.c:55
+msgid "Blu-ray Disc Input"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Višina satelita"
+#: modules/access/bluray.c:60
+msgid "Blu-ray menus"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Višina satelita v desetinah stopinje"
+#: modules/access/bluray.c:61
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:161
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Geografska dolžina satelita"
+#: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Blu-ray"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr "Geografska dolžina satelita v desetinah stopinje, -ve=Zahod"
+#: modules/access/bluray.c:70
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:164
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Satelitska polarizacija"
+#: modules/access/bluray.c:263
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:165
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Polarizacija satelita [H/V/L/R]"
+#: modules/access/bluray.c:272
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:168
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Vodoravno"
+#: modules/access/bluray.c:275
+msgid "Missing AACS configuration file!"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:168
-msgid "Vertical"
-msgstr "Navpično"
+#: modules/access/bluray.c:278
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "Circular Left"
-msgstr "Krožno levo"
+#: modules/access/bluray.c:281
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "Circular Right"
-msgstr "Krožno desno"
+#: modules/access/bluray.c:284
+msgid "AACS Host certificate revoked."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: modules/access/bluray.c:287
+msgid "AACS MMC failed."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "DirectShow DVB dovod"
+#: modules/access/bluray.c:293
+msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:285
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "Napaka pri branju CD-ja."
+#: modules/access/bluray.c:303
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel pretočiti bloka velikosti: %i."
+#: modules/access/bluray.c:308
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda.c:68
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
+#: modules/access/bluray.c:370
+msgid "Blu-ray error"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vrednost predpomnilnika za zvočni CD. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
-#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
 msgid "Audio CD"
 msgid "Audio CD"
-msgstr "Zvočni CD"
+msgstr "Glasbeni CD"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:73
+#: modules/access/cdda.c:63
 msgid "Audio CD input"
 msgid "Audio CD input"
-msgstr "Zvočni CD dovod"
+msgstr "Zvokovni CD dovod"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:79
+#: modules/access/cdda.c:69
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][naprava][@[sled]]"
 
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][naprava][@[sled]]"
 
-#: modules/access/cdda.c:91
+#: modules/access/cdda.c:78
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "Strežnik CDDB"
 
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "Strežnik CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:91
+#: modules/access/cdda.c:79
 msgid "Address of the CDDB server to use."
 msgstr "Nastavitev naslova CDDB strežnika"
 
 msgid "Address of the CDDB server to use."
 msgstr "Nastavitev naslova CDDB strežnika"
 
-#: modules/access/cdda.c:94
+#: modules/access/cdda.c:80
 msgid "CDDB port"
 msgstr "Vrata CDDB"
 
 msgid "CDDB port"
 msgstr "Vrata CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:94
+#: modules/access/cdda.c:81
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "Nastavitev CDDB vrat strežnika."
 
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "Nastavitev CDDB vrat strežnika."
 
-#: modules/access/cdda.c:448
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Zvočni CD - Sled "
-
-#: modules/access/cdda.c:465
+#: modules/access/cdda.c:491
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Zvočni CD - Sled %i"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
-#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
-msgid "none"
-msgstr "noben"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "overlap"
-msgstr "prekrivanje"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:44
-msgid "full"
-msgstr "polno"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:48
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Število prikazano v binarnem načinu kot maska za razhroščevanja\n"
-"metapodatki          1\n"
-"dogodki             2\n"
-"MRL                4\n"
-"zunanji klic      8\n"
-"vsi klici (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"iskanje      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:60
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za CDDA pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:64
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-"Koliko CD blokov naj predvajalnik dobi ob enem branju. Običajno na novejših "
-"in hitrejših CD pogonih je povečanje ustvarjeno na račun nekaj več spomina "
-"in začetnega zamika zagona. SCSI-MMC omejitve običajno ne dovolijo več kot "
-"25 blokov na dostop."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Oblika uporabniškega vmesnika seznama predvajanja. Podobno Unix datumu \n"
-"Določila oblike se začnejo z znakom za odstotek. Ti so: \n"
-"   %a : Izvajalec (albuma)\n"
-"   %A : Podrobnosti albuma\n"
-"   %C : Kategorija\n"
-"   %e : Razširjene podrobnosti (sledi)\n"
-"   %I : ID CDDB diska\n"
-"   %G : Žanr\n"
-"   %M : Trenutni MRL\n"
-"   %m : Številka CD-DA Medijskega kataloga (MCN)\n"
-"   %n : Število sledi na CDju\n"
-"   %p : Izvajalec/umetnik/skladatelj na sledi\n"
-"   %T : Številka sledi\n"
-"   %s : Čas dolžine sledi v sekundah\n"
-"   %S : Čas celotnega CDja\n"
-"   %t : Naslov sledi ali MRL, če ni naslova\n"
-"   %Y : Leto 19xx ali 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:90
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Oblika uporabniškega vmesnika seznama predvajanja. Podobno Unix datumu \n"
-"Določila oblike se začnejo z znakom za odstotek. Ti so: \n"
-"   %M : Trenutni MRL\n"
-"   %m : Številka CD-DA Medijskega kataloga (MCN)\n"
-"   %n : Število sledi na CDju\n"
-"   %p : Izvajalec/umetnik/skladatelj na sledi\n"
-"   %T : Številka sledi\n"
-"   %s : Čas dolžine sledi v sekundah\n"
-"   %S : Čas celotnega CDja\n"
-"   %t : Naslov sledi ali MRL, če ni naslova\n"
-"   %Y : Leto 19xx ali 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:101
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Omogočim CD paranoia?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:103
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-"Izbor uporabe CD Paranoia za popravljanje neskladij in napak.\n"
-"none: brez paranoie - najhitreje.\n"
-"overlap: samo zaznavanje prekrivanja - ni priporočljivo.\n"
-"full: popolno popravljanje neskladij in napak - najpočasneje.\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[naprava-ali-datoteka][@[S]led]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) dovod"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Zvočni CD"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Dodatno razhroščevanje"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Predpomnilniška vrednost v milisekundah."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Število blokov na enoto branja"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"Oblika za prikaz polja \"naslov\" v seznamu predvajanja, ko ni dostopa do "
-"CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Naj uporabi nadzor zvočnega CD in odvoda?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr "Ob določitvi je uporabljen nadzor zvoka"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Naj poizvem o vsebini CD-besedila?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Če je nastavljeno, pridobi CD-Tekst podatke"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Naj uporabim krmarjenje predvajanja?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr "Sledi so vodene preko navigatorja namesto preko seznama predvajanja."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:175
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
-"Oblika za prikaz polja \"naslov\" v seznamu predvajanja pri uporabi CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "CDDB poizvedba"
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Zvokovni CD - Sled %02i"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr "Poizvedba podrobnosti CD-DA sledi preko CDDB protokola"
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB strežnik"
+#: modules/access/dc1394.c:52
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:189
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Povezava z določenim CDDB strežnikom za iskanje CD-DA podatkov."
+#: modules/access/decklink.cpp:44
+msgid "Input card to use"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Strežniška vrata CDDB"
+#: modules/access/decklink.cpp:46
+msgid ""
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:194
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "Strežnik CDDB uporablja nastavljena vrata za povezavo."
+#: modules/access/decklink.cpp:49
+msgid "Desired input video mode"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "elektronski naslov, ki bo poslan strežniku CDDB"
+#: modules/access/decklink.cpp:51
+msgid ""
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Predpomnjenje CDDB poizvedb?"
+#: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Zvočna povezava"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:204
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Predpomnjenje CDDB podrobnosti o mediju."
+#: modules/access/decklink.cpp:57
+msgid ""
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Naj se povežem CDDB strežnikom preko HTTP protokola?"
+#: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:85
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Zvokovna vzorčna hitrost (Hz)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:209
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#: modules/access/decklink.cpp:63
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Podrobnosti povzete iz CDDB strežnika bodo pridobljene preko CDDB HTTP "
-"protokola."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Časovna omejitev CDDB strežnika"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:215
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Čas (v sekundah) čakanja na odgovor CDDB strežnika."
+#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:90
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Število zvokovnih kanalov"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Zahteve pretoka iz mape v predpomnilnik ob zahtevah strežnika CDDB"
+#: modules/access/decklink.cpp:68
+msgid ""
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "Naj ima prednost podatki CD-Tekst pred CDDB podatki?"
+#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
+msgid "Video connection"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:226
+#: modules/access/decklink.cpp:73
 msgid ""
 msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nastavitev določa prednost CD-Tekst podrobnosti pred CDDB podrobnostmi, ko "
-"sta oba na voljo."
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
-#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:423
-msgid "Disc"
-msgstr "Disk"
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "SDI"
+msgstr "SDI"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
-msgid "Duration"
-msgstr "Trajanje"
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "HDMI"
+msgstr "HDMI"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:336
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Kataloška številka medija (MCN)"
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "Optični SDI"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "Tracks"
-msgstr "Sledi"
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "Component"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:399
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "Composite"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Sled %i"
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "S-video"
+msgstr "S-video"
 
 
-#: modules/access/dc1394.c:67
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "dc1394 dovod"
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+msgid "Embedded"
+msgstr "Vgrajen"
 
 
-#: modules/access/directory.c:77
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Obnašanje podmap"
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+msgid "AES/EBU"
+msgstr "AES/EBU"
 
 
-#: modules/access/directory.c:79
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Izbor razširjanja map v seznamu predvajanja.\n"
-"none: podmape niso prikazane v seznamu predvajanja.\n"
-"collapse: podmape so prikazane, vendar se razširijo ob predvajanju.\n"
-"expand: vse podmape so razširjene.\n"
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+msgid "Analog"
+msgstr "Analogni vhod"
 
 
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "collapse"
-msgstr "skrči"
+#: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr ""
+"Razmerje velikosti slike (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne zaslonske točke."
 
 
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "expand"
-msgstr "razširi"
+#: modules/access/decklink.cpp:97
+msgid "DeckLink"
+msgstr "DeckLink"
 
 
-#: modules/access/directory.c:88
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Spregledane razširitve"
+#: modules/access/decklink.cpp:98
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr "Vhod Blackmagic DeckLink SDI"
 
 
-#: modules/access/directory.c:90
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+#: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
+msgid "10 bits"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Datoteke s temi končnicami ne bodo dodane na seznam predvajanja ob odpiranju "
-"mape.\n"
-"Nastavitev omogoča dodajanje map s seznami predvajanja. Vrednosti ločite z "
-"vejico."
 
 
-#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
-msgid "Directory"
-msgstr "Mapa"
-
-#: modules/access/directory.c:99
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Dovod preko mape standardnega datotečnega sistema"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Cable"
 msgstr "Kabel"
 
 msgid "Cable"
 msgstr "Kabel"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antena"
 
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antena"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
 msgid "TV"
 msgstr "TV"
 
 msgid "TV"
 msgstr "TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 msgid "FM radio"
 msgstr "FM radio"
 
 msgid "FM radio"
 msgstr "FM radio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
 msgid "AM radio"
 msgstr "AM radio"
 
 msgid "AM radio"
 msgstr "AM radio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
 msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
 msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
-msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za DirectShow pretok. Vrednost je določena v "
-"milisekundah."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
 msgid "Video device name"
 msgstr "Ime slikovne naprave"
 
 msgid "Video device name"
 msgstr "Ime slikovne naprave"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
-"Ime slikovne naprave, ki bo uporabljena za prikaz DirectShow medija. V "
-"primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto "
-"vrednost."
+"Ime slikovne naprave, ki bo uporabljena za prikaz predstavne vsebine "
+"DirectShow. V primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil "
+"privzeto vrednost."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
-#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
 msgid "Audio device name"
 msgid "Audio device name"
-msgstr "Ime zvočne naprave"
+msgstr "Ime zvokovne naprave"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
-"Ime slikovne naprave, ki bo uporabljena za prikaz DirectShow medija. V "
-"primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto "
-"vrednost."
+"Ime slikovne naprave, ki bo uporabljena za prikaz predstavne vsebine "
+"DirectShow. V primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil "
+"privzeto vrednost."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
 msgid "Video size"
 msgstr "Velikost slike"
 
 msgid "Video size"
 msgstr "Velikost slike"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
-"Ime zvočne naprave, ki bo uporabljena za prikaz DirectShow medija. V "
-"primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto "
-"vrednost."
+"Ime zvokovne naprave, ki bo uporabljena za prikaz predstavne vsebine "
+"DirectShow. V primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil "
+"privzeto vrednost."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Razmerje velikosti slike n:m"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
-#: modules/access/v4l.c:89
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr "Določilo dovodnega razmerja slike. Privzeta vrednost je 4:3"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Zapis barv vnosa slike"
 
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Zapis barv vnosa slike"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -6063,68 +5994,80 @@ msgstr ""
 "Določitev uporabe barvne lestvice vnosa DirectShow slike (primer: I420 "
 "(privzeto), RV24, etc.)."
 
 "Določitev uporabe barvne lestvice vnosa DirectShow slike (primer: I420 "
 "(privzeto), RV24, etc.)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Video input frame rate"
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Blokovna hitrost dovoda slike"
+msgstr "Hitrost sličic dovoda slike"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
-"Nastavitev DirectShow dovoda slike pri določeni uporabi hitrosti sličic "
-"(primer: 0 predstavlja privzeto, 25, 29.97, 50, 59.94, ...)."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Device properties"
 msgstr "Lastnosti naprave"
 
 msgid "Device properties"
 msgstr "Lastnosti naprave"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr "Prikaži okno lastnosti izbrane naprave pred začetkom predvajanja."
+msgstr "Prikaz okna lastnosti izbrane naprave pred začetkom predvajanja."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Lastnosti uglaševala"
 
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Lastnosti uglaševala"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "Prikaži stran lastnosti uglaševala [izbor kanalov]."
+msgstr "Prikaz strani lastnosti uglaševala [izbor kanalov]."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Uglaševalo TV kanalov"
 
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Uglaševalo TV kanalov"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr "Nastavi TV kanale kot jih določi uglaševalo (0 predstavlja privzeto)."
 
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr "Nastavi TV kanale kot jih določi uglaševalo (0 predstavlja privzeto)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr "Prepiše vrednost za kanal in je merjeno v Hz."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
+msgid "Video standard"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Kode držav uglaševanja"
 
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Kode držav uglaševanja"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
-"Določevanje kod držav, ki uvajajo trenutno včrtavanje kanala-v-frekvenco (0 "
+"Določevanje kod držav, ki uvajajo trenutno preslikavo kanala-v-frekvenco (0 "
 "predstavlja privzeto)."
 
 "predstavlja privzeto)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Vrsta uglaševala"
 
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Vrsta uglaševala"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Izberite vrsto uglaševala (kabel/antena)."
 
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Izberite vrsto uglaševala (kabel/antena)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Spona dovoda slike"
 
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Spona dovoda slike"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
@@ -6136,243 +6079,556 @@ msgstr ""
 "določiti vrednosti \"Nastavitve naprav\" in uporabiti tiste vrednosti tu. "
 "Vrednost (-1) predstavlja privzete vrednosti."
 
 "določiti vrednosti \"Nastavitve naprav\" in uporabiti tiste vrednosti tu. "
 "Vrednost (-1) predstavlja privzete vrednosti."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 msgid "Audio input pin"
 msgid "Audio input pin"
-msgstr "Spona zvočnega dovoda"
+msgstr "Spona zvokovnega dovoda"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
-"Izberite vir zvočnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
+"Izberite vir zvokovnega dovoda. Več nastavitev med možnostmi \"dovoda videa"
+"\"."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Spona odvoda slike"
 
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Spona odvoda slike"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Izberite vir dovoda slike. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
 
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Izberite vir dovoda slike. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
 msgid "Audio output pin"
 msgid "Audio output pin"
-msgstr "Spona zvočnega odvoda"
+msgstr "Spona zvokovnega odvoda"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
-"Izberite vir zvočnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
+"Izberite vir zvokovnega dovoda. Več nastavitev med možnostmi \"dovoda videa"
+"\"."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "AM način uglaševanja"
 
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "AM način uglaševanja"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"AM način uglaševanja. Vrednost je lahko PRIVZETO, TV, AM_RADIO, FM_RADIO ali "
-"DSS."
+"AM način uglaševanja. Vrednost je lahko privzeto (0), TV (1), AM radio (2), "
+"FM radio (3) ali DSS (4)."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Število zvočnih kanalov"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
 msgid ""
 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
-"Izbor dovodnega zvočnega zapisa za določeno številko zvočnih kanalov (če "
+"Izbor dovodnega zvokovnega zapisa za določeno številko zvokovnih kanalov (če "
 "vrednost ni 0)"
 
 "vrednost ni 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
 msgid "Audio sample rate"
 msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Vzorčna hitrost zvoka"
+msgstr "Hitrost vzorčenja zvoka"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
-"Izbor dovodnega zvočnega zapisa za določeno vzorčno razmerje (če vrednost ni "
-"0)"
+"Izbor dovodnega zvokovnega zapisa za podano hitrost vzorčenja (kadar "
+"vrednost ni 0)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
 msgid "Audio bits per sample"
 msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "Zvočni biti na vzorec"
+msgstr "Zvokovni biti na vzorec"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
-"Izbor dovodnega zvočnega zapisa za določeno razmerje bit/vzorec (če vrednost "
-"ni 0)"
+"Izbor dovodnega zvokovnega zapisa za določeno razmerje bit/vzorec (če "
+"vrednost ni 0)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow dovod"
 
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow dovod"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
-#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Osveži seznam"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
 msgid "Configure"
 msgid "Configure"
-msgstr "Nastavi"
+msgstr "Nastavitve"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
-msgid "Capturing failed"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
+msgid "Capture failed"
 msgstr "Neuspešen zajem"
 
 msgstr "Neuspešen zajem"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "Ni izbrane zvokovne oz. slikovne naprave."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Predvajalnik VLC ne more uporabiti naprave \"%s\", ker vrsta naprave ni "
-"podprta."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
-#, c-format
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
+msgid ""
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
+#, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr "Naprava za zajemanje \"%s\" ne podpira zahtevanih parametrov."
 
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr "Naprava za zajemanje \"%s\" ne podpira zahtevanih parametrov."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:132
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Vrsta modulacije za naprave v ospredju."
+#: modules/access/dtv/access.c:36
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "Vmesnik DVB"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:38
+msgid ""
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering starts from zero."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "DVB device"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:43
+msgid ""
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:47
+msgid ""
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:50
+msgid "Network name"
+msgstr "Ime omrežja"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:51
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
+"Istovetno ime omrežja med sistemskim uglaševanjem prostora (tuning spaces)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:53
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Omrežno ime za ustvarjanje"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:54
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Ustvari edinstveno ime v System Tuning Spaces"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:56
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Frekvenca (Hz)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:58
+msgid ""
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:62
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:63
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:64
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:66
+msgid ""
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:153
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Naslov HTTP gostitelja"
+#: modules/access/dtv/access.c:81
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:155
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr "Za uporabo lokalnega HTTP strežnika, vnesite naslov in vrata prenosa."
+#: modules/access/dtv/access.c:83
+msgid ""
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Uporabniško ime HTTP gostitelja"
+#: modules/access/dtv/access.c:86
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/dtv/access.c:88
 msgid ""
 msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Uporabniško ime skrbnika za prijavo na lokalni HTTP strežnik."
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+msgid "FEC code rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:95
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:96
+msgid "Low-priority code rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:97
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:98
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:99
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:101
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:111
+msgid "Transmission mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "10 MHz"
+msgstr "10 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Geslo HTTP gostitelja"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "5 MHz"
+msgstr "5 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "1.712 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:128
+msgid "Guard interval"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:136
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:147
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:148
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:150
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:151
+msgid "Layer B time interleaving"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:152
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "Pilot"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:156
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr "0.35 (enako kot DVB-S)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.20"
+msgstr "0.20"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.25"
+msgstr "0.25"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dtv/access.c:164
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:168
 msgid ""
 msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Skrbniško geslo za prijavo na lokalni HTTP strežnik."
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:171
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr "Nedoločeno (0V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Navpično (13V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Vodoravno (18V)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:167
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr "Krožno desnoročno (13V)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr "Krožno levoročno (18V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Visoka LNB napetost"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:177
 msgid ""
 msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pot do datoteke z nadzornim seznamom dostopa (kot funkcija .hosts), ki "
-"omejuje območje IP, ki ima dovoljenje za prijavo na lokalni HTTP strežnik."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Datoteka certifikata"
+#: modules/access/dtv/access.c:181
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:174
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "Certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)"
+#: modules/access/dtv/access.c:182
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "Private key file"
-msgstr "Datoteka z osebnim ključem"
+#: modules/access/dtv/access.c:184
+msgid ""
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:178
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Osebni ključ x509 PEM za vmesnik HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:187
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Skrbniška CA datoteka"
+#: modules/access/dtv/access.c:189
+msgid ""
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:181
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "Zaupljiv CA certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:192
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "CRL file"
-msgstr "Datoteka CRL"
+#: modules/access/dtv/access.c:194
+msgid ""
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:185
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "Preklicni seznam x509 PEM za vmesnik HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:197
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr "Število DiSEqC LNB"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:189
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB dovod z v4l2 podporo"
+#: modules/access/dtv/access.c:199
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:241
-msgid "HTTP server"
-msgstr "Strežnik HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Nedoločeno"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:732
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Skladnja vnosa je zavrnjena"
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:733
+#: modules/access/dtv/access.c:211
 msgid ""
 msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Podana skladnja vnosa je zavrnjena. Zaženite \"vlc -p dvb\" za več "
-"podrobnosti o obliki nove skladnje."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:779
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Neveljavna polarizacija"
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Določilo omrežja"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:780
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "Določena polarizacija \"%c\" ni veljavna."
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "Azimut satelita"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:220
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Azimut satelita v desetinah stopinje"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:221
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "Višina satelita"
 
 
-#: modules/access/dv.c:73
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:222
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr "Višina satelita v desetinah stopinje"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:223
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "Geografska dolžina satelita"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:225
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
+msgstr ""
+"Geografska dolžina satelita v desetinah stopinje, zahod so negativne "
+"vrednosti."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:227
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "Območna koda satelita"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:228
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
+"Območna koda satelita kot je določena pri proizvajalcu npr.: DISEqC "
+"preklopna koda"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:232
+msgid "Major channel"
+msgstr "Glavni kanal"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:233
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "Pomožni kanal ATSC"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:234
+msgid "Physical channel"
+msgstr "Fizični kanal"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:240
+msgid "DTV"
+msgstr "DTV"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:241
+msgid "Digital Television and Radio"
+msgstr "Digitalna televizija in radio"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:279
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "Parametri zemeljskega prejema signala"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:291
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr "Parametri prejema signala DVB-T"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:307
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr "Parametri prejema signala ISDB-T"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:348
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:360
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr "Parametri DVB-S2"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:368
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr "Parametri ISDB-S"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:373
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr "Nadzor naprav satelita"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:415
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr "Parametri prejema signala ATSC"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:471
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:472
+msgid ""
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za predvajanje DV medijev. Vrednost je določena v "
-"milisekundah."
 
 
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) dovod"
+#: modules/access/dv.c:60
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dv.c:78
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
+#: modules/access/dv.c:61
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
 msgid "DVD angle"
 msgstr "DVD kot"
 
 msgid "DVD angle"
 msgstr "DVD kot"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "Privzet DVD kot"
 
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "Privzet DVD kot"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za predvajanje DVD medijev. Vrednost je določena v "
-"milisekundah."
-
 #: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Neposredno zaženi meni"
 #: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Neposredno zaženi meni"
@@ -6383,7 +6639,7 @@ msgid ""
 "useless warning introductions."
 msgstr ""
 "Zagon DVDja neposredno v meni. Možnost je namenjena izpuščanju vseh dodatkov "
 "useless warning introductions."
 msgstr ""
 "Zagon DVDja neposredno v meni. Možnost je namenjena izpuščanju vseh dodatkov "
-"(reklame, opozorila, ...) pred zagonom menuja."
+"(reklame, opozorila, ...) pred zagonom menija."
 
 #: modules/access/dvdnav.c:87
 msgid "DVD with menus"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:87
 msgid "DVD with menus"
@@ -6393,85 +6649,46 @@ msgstr "DVD z meniji"
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "DVDnav dovod"
 
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "DVDnav dovod"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:235
-#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
+#: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
+#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
 msgid "Playback failure"
 msgstr "Napaka predvajanja"
 
 msgid "Playback failure"
 msgstr "Napaka predvajanja"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:305
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
-msgstr ""
-"Predvajalnik ne more uporabiti naslova DVDja. Najverjetneje ni mogoče "
-"dešifrirati celotnega diska."
-
-#: modules/access/dvdread.c:81
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Metoda libdvdcss za dešifriranje"
-
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Določitev metode dešifriranja ključa, ki jo uporablja libdvdcss.\n"
-"naslov: dešifriran ključ naslov je pridobljen preko šifriranih sektorjev "
-"pretoka. Delovati bi moral za datoteke in DVD naprave, kar pa zahteva veliko "
-"časa in lahko ne uspe. S to metodo je ključ preverjen samo na začetku "
-"naslova, zato ne bo delovalo, če je ključ na sredini.\n"
-"disk: najprej je razbit ključ za disk, potem pa so lahko takoj dešifrirani "
-"vsi ključe naslovov.\n"
-"ključ: enako kot \"disk\", če nimate datoteke s ključem predvajalnika v času "
-"pretvarjanja. Če ga imate, bo s to metodo dešifriranje hitrejše. Tega "
-"uporablja libcss.\n"
-"Privzeta metoda je: ključ."
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "title"
-msgstr "naslov"
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "Key"
-msgstr "Ključ"
-
-#: modules/access/dvdread.c:105
+#: modules/access/dvdnav.c:335
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
+msgstr ""
+"Ni mogoče določiti DVD naslova. Najverjetneje ni mogoče dešifrirati "
+"celotnega diska."
+
+#: modules/access/dvdread.c:78
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD brez menija"
 
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD brez menija"
 
-#: modules/access/dvdread.c:106
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+#: modules/access/dvdread.c:79
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
 msgstr "DVDRead dovod (DVD brez podpore menija)"
 
 msgstr "DVDRead dovod (DVD brez podpore menija)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:236
+#: modules/access/dvdread.c:204
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
-msgstr "DVDRead ne more odpreti diska \"%s\"."
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "Z DVDRead ni mogoče odpreti diska \"%s\"."
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:496
+#: modules/access/dvdread.c:466
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "DVDRead ne more prebrati bloka %d."
+msgstr "S programom DVDRead ni mogoče prebrati bloka %d."
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:558
+#: modules/access/dvdread.c:528
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr "DVDRead ne more prebrati %d/%d od blokov pri 0x%02x."
+msgstr "S programom DVDRead ni mogoče prebrati %d/%d od blokov pri 0x%02x."
 
 
-#: modules/access/eyetv.m:54
+#: modules/access/eyetv.m:56
 msgid "Channel number"
 msgstr "Številka kanala"
 
 msgid "Channel number"
 msgstr "Številka kanala"
 
-#: modules/access/eyetv.m:56
+#: modules/access/eyetv.m:58
 msgid ""
 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
 "for Composite input"
 msgid ""
 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
 "for Composite input"
@@ -6479,263 +6696,171 @@ msgstr ""
 "EyeTV številka programa, ali pa uporabite 0 za zadnji kanal, -1 za S-Video "
 "dovod ali -2 za združeni dovod (RCA)"
 
 "EyeTV številka programa, ali pa uporabite 0 za zadnji kanal, -1 za S-Video "
 "dovod ali -2 za združeni dovod (RCA)"
 
-#: modules/access/eyetv.m:60
-msgid "EyeTV access module"
-msgstr "Enota dostopa EyeTV"
-
-#: modules/access/fake.c:45
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za lažne pretoke. Vrednost je določena v milisekundah."
-
-#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
-msgid "Framerate"
-msgstr "Hitrost sličic"
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "EyeTV dovod"
 
 
-#: modules/access/fake.c:49
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Število sličic na sekundo (primer. 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
+#: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
+#: modules/access/vdr.c:538
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Neuspešno branje datoteke"
 
 
-#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: modules/access/file.c:177
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/fake.c:52
-msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+#: modules/access/file.c:299
+#, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%m)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določitev ID elementarnega lažnega pretoka pri uporabi z #duplicate{} "
-"(privzeto 0)."
 
 
-#: modules/access/fake.c:54
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Trajanje v ms"
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Vedenje podmap"
 
 
-#: modules/access/fake.c:56
+#: modules/access/fs.c:35
 msgid ""
 msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Trajanje lažnega pretakanja pred zapisom lažnega konca datoteke (privzeta "
-"vrednost 0, določa neomejen pretok)."
-
-#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake"
-msgstr "Ponaredek"
-
-#: modules/access/fake.c:61
-msgid "Fake input"
-msgstr "Ponarejeni dovod"
+"Izbor razširjanja map v seznamu predvajanja.\n"
+"brez: podmape niso prikazane v seznamu predvajanja.\n"
+"zloži: podmape so prikazane, vendar se razširijo ob predvajanju.\n"
+"razširi: vse podmape so razširjene.\n"
 
 
-#: modules/access/file.c:86
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Collapse"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za predvajanje datotek. Vrednost je določena v "
-"milisekundah."
-
-#: modules/access/file.c:90
-msgid "File input"
-msgstr "Datotečni dovod"
-
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
-#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
-msgid "File"
-msgstr "Datoteka"
-
-#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
-#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Neuspešno branje datoteke"
 
 
-#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "Datoteke ni mogoče prebrati."
-
-#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti."
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Expand"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
-msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr "Omejitev prenosa (bajti/s)"
+#: modules/access/fs.c:44
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Prezrte razširitve"
 
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
+#: modules/access/fs.c:46
 msgid ""
 msgid ""
-"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-"seconds."
-msgstr "Prenos bo omejen na določeno vrednost bajtov na sekundo."
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Hitrost prenosa"
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
-msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr "Omejevanje hitrosti prenosa"
-
-#: modules/access_filter/dump.c:42
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Uporaba enote odlaganja"
-
-#: modules/access_filter/dump.c:43
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr "Zagon enote odlaganja za medije s hitrim načinom iskanja."
-
-#: modules/access_filter/dump.c:46
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr "Največja vrednost začasne datoteke (Mb)"
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
+"Datoteke s temi priponami ne bodo dodane na seznam predvajanja ob odpiranju "
+"mape.\n"
+"Nastavitev omogoča dodajanje map s seznami predvajanja. Vrednosti ločite z "
+"vejico."
 
 
-#: modules/access_filter/dump.c:47
+#: modules/access/fs.c:53
 msgid ""
 msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
+"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Enota odlaganja prekine izmetavanje, če je izvedenih več podatkov, kot "
-"določa nastavitev."
-
-#: modules/access_filter/record.c:48
-msgid "Record directory"
-msgstr "Mapa posnetkov"
-
-#: modules/access_filter/record.c:50
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Mapa v kateri bodo shranjeni posnetki."
-
-#: modules/access_filter/record.c:303
-msgid "Recording"
-msgstr "Snemanje"
-
-#: modules/access_filter/record.c:305
-msgid "Recording done"
-msgstr "Snemanje končano"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Deljenost časovnega zamika"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:55
+#: modules/access/fs.c:54
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Velikost začasnih datotek, ki bodo shranjevale pretoke s časovnim zamikom."
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Mapa časovnih zamikov"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+#: modules/access/fs.c:55
+msgid "Do not sort the items."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mapa v kateri se shranjujejo datoteke s podatki, ki so časovno zamaknjene."
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:60
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Uporaba enote časovnega zamika"
+#: modules/access/fs.c:57
+msgid "Directory sort order"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:61
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
+#: modules/access/fs.c:59
+msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nastavitev enote časovnega zamika, tudi če dostop objavlja možnost nadzora "
-"nad hitrostjo predvajanja in premora pretoka."
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Časovni zamik"
+#: modules/access/fs.c:62
+msgid "File input"
+msgstr "Datotečni dovod"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:59
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za FTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
+#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
+#: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
+msgid "Directory"
+msgstr "Mapa"
+
+#: modules/access/ftp.c:58
 msgid "FTP user name"
 msgstr "Uporabniško ime FTP"
 
 msgid "FTP user name"
 msgstr "Uporabniško ime FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabno za povezovanje."
 
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabno za povezovanje."
 
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:61
 msgid "FTP password"
 msgstr "Geslo FTP"
 
 msgid "FTP password"
 msgstr "Geslo FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Geslo, ki bo uporabno za povezovanje."
 
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Geslo, ki bo uporabno za povezovanje."
 
-#: modules/access/ftp.c:67
+#: modules/access/ftp.c:64
 msgid "FTP account"
 msgstr "Račun FTP"
 
 msgid "FTP account"
 msgstr "Račun FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:68
+#: modules/access/ftp.c:65
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Račun, ki bo uporabno za povezovanje."
 
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Račun, ki bo uporabno za povezovanje."
 
-#: modules/access/ftp.c:73
+#: modules/access/ftp.c:70
 msgid "FTP input"
 msgstr "FTP dovod"
 
 msgid "FTP input"
 msgstr "FTP dovod"
 
-#: modules/access/ftp.c:90
+#: modules/access/ftp.c:85
 msgid "FTP upload output"
 msgstr "Odvod FTP pošiljanja"
 
 msgid "FTP upload output"
 msgstr "Odvod FTP pošiljanja"
 
-#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
-#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
+#: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
+#: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "Neuspešno usklajevanje omrežja"
 
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "Neuspešno usklajevanje omrežja"
 
-#: modules/access/ftp.c:136
+#: modules/access/ftp.c:247
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr "Predvajalnik VLC se ne more povezati z želenim strežnikom."
+msgstr "Ni se mogoče povezati z želenim strežnikom."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:146
+#: modules/access/ftp.c:257
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "Povezava predvajalnika VLC z določenim strežnikom je bila zavrnjena."
 
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "Povezava predvajalnika VLC z določenim strežnikom je bila zavrnjena."
 
-#: modules/access/ftp.c:207
+#: modules/access/ftp.c:322
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "Vaš račun je bil zavrnjen."
 
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "Vaš račun je bil zavrnjen."
 
-#: modules/access/ftp.c:217
+#: modules/access/ftp.c:331
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "Vaše geslo je bilo zavrnjeno."
 
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "Vaše geslo je bilo zavrnjeno."
 
-#: modules/access/ftp.c:225
+#: modules/access/ftp.c:338
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr "Poskus povezave s strežnikom je bil zavrnjen."
 
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr "Poskus povezave s strežnikom je bil zavrnjen."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za GnomeVFS pretok. Vrednost je določena v "
-"milisekundah."
-
-#: modules/access/gnomevfs.c:53
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "GnomeVFS dovod"
 
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "GnomeVFS dovod"
 
-#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP namestniški strežnik"
 
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP namestniški strežnik"
 
@@ -6750,42 +6875,28 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/http.c:70
 msgid "HTTP proxy password"
 
 #: modules/access/http.c:70
 msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Geslo HTTP namestniškega gostitelja"
+msgstr "Geslo posredniškega strežnika HTTP"
 
 #: modules/access/http.c:72
 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
 msgstr ""
 "V primeru, da HTTP namestniški strežnik zahteva geslo, ga vpišite tukaj."
 
 
 #: modules/access/http.c:72
 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
 msgstr ""
 "V primeru, da HTTP namestniški strežnik zahteva geslo, ga vpišite tukaj."
 
+#: modules/access/http.c:74
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Samodejno ponovno poveži"
+
 #: modules/access/http.c:76
 msgid ""
 #: modules/access/http.c:76
 msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za HTTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
+"Samodejno se poskušaj ponovno povezati z zapisom ob nepričakovani prekinitvi."
 
 #: modules/access/http.c:79
 
 #: modules/access/http.c:79
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Uporabniški agent HTTP"
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Neprekinjen pretok"
 
 #: modules/access/http.c:80
 
 #: modules/access/http.c:80
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Uporabniški agent, ki bo uporabljen pri povezovanju."
-
-#: modules/access/http.c:83
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Samodejno ponovno poveži"
-
-#: modules/access/http.c:85
-msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
-msgstr ""
-"Samodejno se poskušaj ponovno povezati z zapisom ob nepričakovani prekinitvi."
-
-#: modules/access/http.c:88
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Neprekinjen pretok"
-
-#: modules/access/http.c:89
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
@@ -6795,14 +6906,33 @@ msgstr ""
 "strežniku). Nastavitve ni priporočljivo nastaviti privzeto, saj lahko "
 "onemogoči pravilno delovanje vseh ostalih HTTP pretokov."
 
 "strežniku). Nastavitve ni priporočljivo nastaviti privzeto, saj lahko "
 "onemogoči pravilno delovanje vseh ostalih HTTP pretokov."
 
-#: modules/access/http.c:94
+#: modules/access/http.c:85
 msgid "Forward Cookies"
 msgstr "Posreduj piškotke"
 
 msgid "Forward Cookies"
 msgstr "Posreduj piškotke"
 
-#: modules/access/http.c:95
-msgid "Forward Cookies Across http redirections "
+#: modules/access/http.c:86
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
 msgstr "Posreduj piškotke preko HTTP preusmeritev."
 
 msgstr "Posreduj piškotke preko HTTP preusmeritev."
 
+#: modules/access/http.c:88
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:89
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:91
+msgid "User Agent"
+msgstr "Uporabniški agent"
+
+#: modules/access/http.c:92
+msgid ""
+"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
+"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
+"can only be specified per input item, not globally."
+msgstr ""
+
 #: modules/access/http.c:98
 msgid "HTTP input"
 msgstr "HTTP dovod"
 #: modules/access/http.c:98
 msgid "HTTP input"
 msgstr "HTTP dovod"
@@ -6811,90 +6941,384 @@ msgstr "HTTP dovod"
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:445
+#: modules/access/http.c:457
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "HTTP overitev"
+
+#: modules/access/http.c:458
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr "Prosim, vnesite veljavno prijavno ime in geslo za območje %s."
+msgstr "Vnesite veljavno prijavno ime in geslo za območje %s."
 
 
-#: modules/access/http.c:449
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr "HTTP overitev"
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "Poskusno"
 
 
-#: modules/access/jack.c:64
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
+#: modules/access/idummy.c:43
+msgid "Dummy input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Nastavi ID osnovnega pretoka"
+
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Določi skupino osnovnega pretoka"
+
+#: modules/access/imem.c:57
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: modules/access/imem.c:59
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Data"
+msgstr "Podatki"
+
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/imem.c:77
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Hitrost vzorčenja osnovnega zvokovnega pretoka"
+
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+msgid "Channels count"
+msgstr "Števec kanalov"
+
+#: modules/access/imem.c:81
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
+msgid "Width"
+msgstr "Širina"
+
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
+msgid "Height"
+msgstr "Višina"
+
+#: modules/access/imem.c:87
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ustvari zajem medpomnilnika predvajalnika VLC preko jack priklopa za "
-"določeno dolžino v milisekundah."
 
 
-#: modules/access/jack.c:66
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Razmerje velikosti prikaza"
+
+#: modules/access/imem.c:91
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr "Razmerje velikosti prikaza osnovnega pretoka videa"
+
+#: modules/access/imem.c:95
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Hitrost sličic osnovnega video pretoka."
+
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/imem.c:99
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/imem.c:101
+msgid "Callback data"
+msgstr "Podatki povratnega klica"
+
+#: modules/access/imem.c:103
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/imem.c:105
+msgid "Get function"
+msgstr "Pridobi funkcijo"
+
+#: modules/access/imem.c:107
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/imem.c:109
+msgid "Release function"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/imem.c:111
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "Velikost pretoka v bajtih"
+
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+msgid "Memory input"
+msgstr "Dovod pomnilnika"
+
+#: modules/access/jack.c:59
 msgid "Pace"
 msgstr "Ritem"
 
 msgid "Pace"
 msgstr "Ritem"
 
-#: modules/access/jack.c:68
+#: modules/access/jack.c:61
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Branje zvočnega zapisa v VLC ritmu in ne v Jack ritmu."
+msgstr "Branje zvokovnega zapisa v ritmu VLC in ne v ritmu Jack."
 
 
-#: modules/access/jack.c:69
-msgid "Auto Connection"
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
+msgid "Auto connection"
 msgstr "Samodejno povezovanje"
 
 msgstr "Samodejno povezovanje"
 
-#: modules/access/jack.c:71
+#: modules/access/jack.c:64
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr "Samodejna povezava predvajalnika VLC s prostimi odvodnimi vrati."
 
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr "Samodejna povezava predvajalnika VLC s prostimi odvodnimi vrati."
 
-#: modules/access/jack.c:74
+#: modules/access/jack.c:67
 msgid "JACK audio input"
 msgid "JACK audio input"
-msgstr "JACK zvočni vnos"
+msgstr "JACK zvokovni dovod"
 
 
-#: modules/access/jack.c:76
+#: modules/access/jack.c:69
 msgid "JACK Input"
 msgstr "JACK vnos"
 
 msgid "JACK Input"
 msgstr "JACK vnos"
 
-#: modules/access/mmap.c:42
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Uporabi datoteko preslikave spomina"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+msgid "Link #"
+msgstr "Povezava #"
 
 
-#: modules/access/mmap.c:44
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
+msgid ""
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Poskusi uporabiti preslikavo spomina za branje datotek in bločnih naprav."
 
 
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "MMap"
-msgstr "MMap"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+msgid "Video ID"
+msgstr "ID videa"
 
 
-#: modules/access/mmap.c:55
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Datoteka dovod preslikave spomina"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "Nastavitev zvoka"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "Dovod HD-SDI"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr "HD-SDI"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Nastavitev teleteksta"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Predpomnjenje MMS pretoka. Vrednost je določena v milisekundah."
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:54
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Jezik teleteksta"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+msgid "SDI Input"
+msgstr "Dovod SDI"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+msgid "SDI Demux"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP narečje"
+
+#: modules/access/live555.cpp:79
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
+"Kasenna strežniki uporabljajo staro in nestandardno RTSP narečje. Ob "
+"nastavitvi parametra bo predvajalnik poskušal nastavljeno narečje pri "
+"povezovanju. V tem načinu se ni mogoče povezati z običajnimi RTSP strežniki."
+
+#: modules/access/live555.cpp:83
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "WMServer RTSP narečje"
+
+#: modules/access/live555.cpp:84
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:88
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Uporabniško ime za RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:89
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:91
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Geslo za RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:92
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:94
+msgid "RTSP frame buffer size"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:95
+msgid ""
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:101
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP odvijalnik (uporablja Live555)"
+
+#: modules/access/live555.cpp:110
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP dostop in odvijanje"
+
+#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Uporabi RTP preko RTSP (TCP)"
+
+#: modules/access/live555.cpp:119
+msgid "Client port"
+msgstr "Vrata odjemalca"
+
+#: modules/access/live555.cpp:120
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Vrata za uporabo RTP virov seje"
+
+#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Force multicast RTP via RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Tunelski prehod RTSP in RTP preko HTTP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:130
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Tunelska HTTP vrata"
+
+#: modules/access/live555.cpp:131
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Vrata pri uporabi tunelov RTSP/RTP preko HTTP."
+
+#: modules/access/live555.cpp:626
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP overitev"
+
+#: modules/access/live555.cpp:627
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Vnesite veljavno prijavno ime in geslo."
+
+#: modules/access/live555.cpp:651
+msgid "RTSP connection failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:652
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mms/mms.c:49
 msgid "Force selection of all streams"
 msgstr "Izbira vseh pretokov."
 
 msgid "Force selection of all streams"
 msgstr "Izbira vseh pretokov."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
 msgstr ""
 "MMS pretok lahko vsebuje več osnovnih zapisov z različnimi bitnimi "
 msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
 msgstr ""
 "MMS pretok lahko vsebuje več osnovnih zapisov z različnimi bitnimi "
-"hitrostmi. Lahko izberete vse."
+"hitrostmi. Izbrati je mogoče vse."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
+#: modules/access/mms/mms.c:54
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Največja bitna hitrost"
 
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Največja bitna hitrost"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:61
+#: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr "Izbor pretoka z največjo bitno hitrostjo pod omejitvijo."
 
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr "Izbor pretoka z največjo bitno hitrostjo pod omejitvijo."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:65
+#: modules/access/mms/mms.c:60
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
@@ -6904,11 +7328,11 @@ msgstr ""
 "mojproxy.mojadomena:moja vrata/ . Če je vrednost prazna bo uporabljena "
 "sistemska nastavitev."
 
 "mojproxy.mojadomena:moja vrata/ . Če je vrednost prazna bo uporabljena "
 "sistemska nastavitev."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:69
+#: modules/access/mms/mms.c:64
 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
 msgstr "TCP/UDP časovna omejitev (ms)"
 
 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
 msgstr "TCP/UDP časovna omejitev (ms)"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:70
+#: modules/access/mms/mms.c:65
 msgid ""
 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgid ""
 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
@@ -6916,139 +7340,264 @@ msgstr ""
 "Čas (v ms) preden se prekine nedejavno omrežno sprejemanje podatkov. Pred "
 "popolno prekinitvijo predvajalnik poskuša vezo vzpostaviti še 10 krat."
 
 "Čas (v ms) preden se prekine nedejavno omrežno sprejemanje podatkov. Pred "
 "popolno prekinitvijo predvajalnik poskuša vezo vzpostaviti še 10 krat."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:74
+#: modules/access/mms/mms.c:69
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) dovod"
 
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) dovod"
 
+#: modules/access/mtp.c:57
+msgid "MTP input"
+msgstr "MTP dovod"
+
+#: modules/access/mtp.c:58
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
+
+#: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "Datoteke ni mogoče prebrati."
+
+#: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti. (%m)"
+
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Zajem zvoka v stereo načinu."
+
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Vzorčna hitrost"
+
+#: modules/access/oss.c:69
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Vzorčna hitrost zajetega zvokovnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, "
+"44100, 48000)"
+
+#: modules/access/oss.c:76
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#: modules/access/oss.c:77
+msgid "OSS input"
+msgstr "OSS dovod"
+
 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
 msgid "Dummy stream output"
 msgstr "Dummy odvod zapisa"
 
 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
 msgid "Dummy stream output"
 msgstr "Dummy odvod zapisa"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy"
-msgstr "Dummy"
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:67
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/file.c:64
+#: modules/access_output/file.c:68
 msgid "Append to file"
 msgstr "Pripni datoteki"
 
 msgid "Append to file"
 msgstr "Pripni datoteki"
 
-#: modules/access_output/file.c:65
+#: modules/access_output/file.c:69
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr "Pripni datoteki, če obstaja, namesto prepisovanja."
 
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr "Pripni datoteki, če obstaja, namesto prepisovanja."
 
-#: modules/access_output/file.c:69
+#: modules/access_output/file.c:71
+msgid "Format time and date"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:74
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:75
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:78
 msgid "File stream output"
 msgstr "Odvod pretoka datoteke"
 
 msgid "File stream output"
 msgstr "Odvod pretoka datoteke"
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+#: modules/access_output/file.c:200
+msgid ""
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:203
+msgid "Keep existing file"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:204
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
 msgid "Username"
 msgstr "Uporabniško ime"
 
 msgid "Username"
 msgstr "Uporabniško ime"
 
-#: modules/access_output/http.c:66
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa."
 
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa."
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+#: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
+#: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
 msgid "Password"
 msgstr "Geslo"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Geslo"
 
-#: modules/access_output/http.c:69
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr "Geslo, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa."
 
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr "Geslo, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa."
 
-#: modules/access_output/http.c:71
+#: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
 msgid "Mime"
 msgstr "Mime"
 
 msgid "Mime"
 msgstr "Mime"
 
-#: modules/access_output/http.c:72
+#: modules/access_output/http.c:58
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
 "MIME določen preko strežnika (samodejna zaznava, če ni posebej določen)."
 
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
 "MIME določen preko strežnika (samodejna zaznava, če ni posebej določen)."
 
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "Pot do x509 PEM datoteke s certifikatom, ki ga zahteva HTTPS povezava."
+#: modules/access_output/http.c:63
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Odvod HTTP zapisov"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:69
+msgid "Segment length"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr "Pot do x509 PEM osebnega ključa, ki ga zahteva HTTPS povezava."
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+msgid "Length of TS stream segments"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/access_output/livehttp.c:72
+msgid "Split segments anywhere"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pot do x509 PEM datoteke z zaupnim CA certifikatom (overitev), ki ga zahteva "
-"HTTPS povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, če certifikata nimate."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:87
+#: modules/access_output/livehttp.c:73
 msgid ""
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pot do x509 PEM seznama preklicanih certifikatov, ki jo zahteva SSL "
-"povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, če seznama certifikata nimate."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Naznanjanje z Bonjour"
+#: modules/access_output/livehttp.c:76
+msgid "Number of segments"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Naznanjanje pretoka z Bonjour protokolom."
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Odvod HTTP zapisov"
+#: modules/access_output/livehttp.c:79
+msgid "Allow cache"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Dejavna TCP povezava"
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
-msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
+#: modules/access_output/livehttp.c:82
+msgid "Index file"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Možnost omogoča, da se program poveže z oddaljenim mestom namesto da čaka na "
-"prihajajočo povezavo."
 
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "RTMP odvod pretoka"
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
+#: modules/access_output/livehttp.c:85
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream name"
-msgstr "Ime pretoka"
+#: modules/access_output/livehttp.c:86
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Ime, ki določa pretok/kanal na shoutcast/icecast strežniku."
+#: modules/access_output/livehttp.c:89
+msgid "Delete segments"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream description"
-msgstr "Opis pretoka"
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Opis vsebine pretoka ali podatki uporabljenega kanala."
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "MP3 zapis"
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
+msgid "AES key URI to place in playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:96
+msgid "AES key file"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:99
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:100
+msgid ""
+"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:104
+msgid "Use randomized IV for encryption"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:108
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
+msgid "Stream name"
+msgstr "Ime pretoka"
+
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Ime, ki določa pretok/kanal na shoutcast/icecast strežniku."
+
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "Opis pretoka"
+
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Opis vsebine pretoka ali podatki uporabljenega kanala."
 
 #: modules/access_output/shout.c:72
 
 #: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "MP3 zapis"
+
+#: modules/access_output/shout.c:73
 msgid ""
 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
 msgid ""
 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
@@ -7057,56 +7606,51 @@ msgstr ""
 "Privzeto morate polniti shoutcast element z OGG pretokom. Mogoče je "
 "uporabiti MP3 za dostavljanje pretoka na icecast strežnik."
 
 "Privzeto morate polniti shoutcast element z OGG pretokom. Mogoče je "
 "uporabiti MP3 za dostavljanje pretoka na icecast strežnik."
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
+#: modules/access_output/shout.c:82
 msgid "Genre description"
 msgid "Genre description"
-msgstr "Opis žanra"
+msgstr "Opis zvrsti"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:82
+#: modules/access_output/shout.c:83
 msgid "Genre of the content. "
 msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Žanr vsebine."
+msgstr "Zvrst vsebine."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:84
+#: modules/access_output/shout.c:85
 msgid "URL description"
 msgstr "Opis URL"
 
 msgid "URL description"
 msgstr "Opis URL"
 
-#: modules/access_output/shout.c:85
+#: modules/access_output/shout.c:86
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr "Povezava URL s podatki o pretoku ali o uporabljenem kanalu."
 
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr "Povezava URL s podatki o pretoku ali o uporabljenem kanalu."
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access_output/shout.c:93
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
 msgstr "Podrobnosti bitne hitrosti prekodiranega zapisa."
 
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
 msgstr "Podrobnosti bitne hitrosti prekodiranega zapisa."
 
-#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
-#: modules/access/v4l.c:126
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Vzorčna hitrost"
-
-#: modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/access_output/shout.c:96
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
 msgstr "Podrobnosti vzorčne hitrosti prekodiranega zapisa."
 
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
 msgstr "Podrobnosti vzorčne hitrosti prekodiranega zapisa."
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:98
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Število kanalov"
 
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Število kanalov"
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
+#: modules/access_output/shout.c:99
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
 msgstr "Število kanalov v prekodiranem zapisu."
 
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
 msgstr "Število kanalov v prekodiranem zapisu."
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
+#: modules/access_output/shout.c:101
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
 msgstr "Kakovost Ogg Vorbis"
 
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
 msgstr "Kakovost Ogg Vorbis"
 
-#: modules/access_output/shout.c:101
+#: modules/access_output/shout.c:102
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
 msgstr "Podrobnosti kakovosti Ogg Vorbis prekodiranega zapisa."
 
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
 msgstr "Podrobnosti kakovosti Ogg Vorbis prekodiranega zapisa."
 
-#: modules/access_output/shout.c:103
+#: modules/access_output/shout.c:104
 msgid "Stream public"
 msgstr "Javni pretok"
 
 msgid "Stream public"
 msgstr "Javni pretok"
 
-#: modules/access_output/shout.c:104
+#: modules/access_output/shout.c:105
 msgid ""
 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
 msgid ""
 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
@@ -7116,279 +7660,249 @@ msgstr ""
 "icecast/shoutcast spletni strani. Objava zahteva podatke o bitni hitrosti za "
 "shoutcast in OGG pretakanja za icecast."
 
 "icecast/shoutcast spletni strani. Objava zahteva podatke o bitni hitrosti za "
 "shoutcast in OGG pretakanja za icecast."
 
-#: modules/access_output/shout.c:110
+#: modules/access_output/shout.c:111
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "IceCAST odvod"
 
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "IceCAST odvod"
 
-#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
-#: modules/demux/live555.cpp:74
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Vrednost predpomnjenja (ms)"
 
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Vrednost predpomnjenja (ms)"
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
+#: modules/access_output/udp.c:66
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
 
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
 
-#: modules/access_output/udp.c:72
+#: modules/access_output/udp.c:69
 msgid "Group packets"
 msgstr "Skupinski paketi"
 
 msgid "Group packets"
 msgstr "Skupinski paketi"
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
+#: modules/access_output/udp.c:70
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
-"Pakete lahko pošiljate posamično v pravih zamikih ali pa skupinsko. Določite "
-"lahko število paketov, ki bodo poslani sočasno. Nastavitev omogoča "
+"Pakete lahko pošiljate posamično v pravih zamikih ali pa skupinsko. Določiti "
+"je mogoče število paketov, ki bodo sočasno poslani. Nastavitev omogoča "
 "zmanjšanje obremenjenosti sistema."
 
 "zmanjšanje obremenjenosti sistema."
 
-#: modules/access_output/udp.c:80
+#: modules/access_output/udp.c:77
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "UDP odvod pretoka"
 
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "UDP odvod pretoka"
 
-#: modules/access/pvr.c:62
+#: modules/access/pulse.c:35
 msgid ""
 msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Privzet predpomnilniški prostor ta PVR zapise. Vrednost je določena v "
-"milisekundah."
-
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Device"
-msgstr "Naprava"
-
-#: modules/access/pvr.c:66
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Slikovna naprava PVR"
-
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "Radio device"
-msgstr "Radijska naprava"
-
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Radijska naprava PVR"
-
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
-msgid "Norm"
-msgstr "Norma"
-
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Oblika zapisa (Samodejna, SECAM, PAL, ali NTSC)."
-
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
-#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
-msgid "Width"
-msgstr "Širina"
-
-#: modules/access/pvr.c:76
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Širina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
-#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
-msgid "Height"
-msgstr "Višina"
+#: modules/access/pulse.c:42
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Višina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)."
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "Dovod PulseAudio"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
-#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frekvenca"
+#: modules/access/qtcapture.m:43
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "Širina zajema slike"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Frekvenca zajemanja (v kHz-1)."
+#: modules/access/qtcapture.m:44
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "Širina območja zajema v točkah."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
-#: modules/access/v4l.c:141
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Frekvenca zajemanja (-1 za samodejno zaznavanje)."
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Višina zajema slike"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Key interval"
-msgstr "Ključni zamik"
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Višina okna slike videa v točkah."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Zamik med ključnimi sličicami (-1 za samodejno zaznavo)"
+#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Zajem Quicktime"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "B Frames"
-msgstr "B sličice"
+#: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Ni mogoče najti dovodne naprave"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
 msgid ""
 msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr "Možnost dovoljuje uporabo B-sličic. Nastavitev določa njihovo število."
-
-#: modules/access/pvr.c:98
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Bitna hitrost (-1 za privzeto vrednost)."
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Vaš Mac najbrž ni opremljen s primerno dovodno napravo. Preverite povezave "
+"in gonilnike."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Vrh bitne hitrosti"
+#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Nestisnjeni RAR"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:101
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Vrh bitne hitrosti v VBR načinu."
+#: modules/access/rdp.c:49
+msgid "RDP auth username"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Način bitne hitrosti"
+#: modules/access/rdp.c:50
+msgid "RDP auth password"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Uporaba načina bitne hitrosti (VBR ali CBR)"
+#: modules/access/rdp.c:51
+msgid "RDP Password"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Bitna maska zvoka"
+#: modules/access/rdp.c:52
+msgid "Encrypted connexion"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:107
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Bitna maska za zvočni del kartice."
+#: modules/access/rdp.c:54
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567
-msgid "Volume"
-msgstr "Glasnost"
+#: modules/access/rdp.c:65
+msgid "RDP"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Glasnost zvoka (0-65535)."
+#: modules/access/rdp.c:69
+msgid "RDP Remote Desktop"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanal"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "RTCP (krajevno) vrata"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:114
+#: modules/access/rtp/rtp.c:47
 msgid ""
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uporabljen kanal kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalo, 1 = združeno, 2 = "
-"svideo)"
+"RTCP paketi bodo prejeti preko vrat protokola prenosa. Brez vrednosti bo "
+"uporabljen zvijalnik RTP/RTCP."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
-msgid "Automatic"
-msgstr "Samodejno"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP ključ (šestnajstiško)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:52
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP salt (šestnajstiško)"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
+msgid ""
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Največje število RTP virov"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "Koliko ločenih dejavnih RTP sočasnih virov je dovoljenih."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "RTP časovna omejitev (sekunde)"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr "Koliko časa naj program čaka na pakete preden vir preteče."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:129
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "IVTV MPEG kodirani dovod"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:69
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Največji RTP izpad zaporednih paketov"
 
 
-#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Zajem Quicktime"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:71
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"Paketi RTP bodo prezrti, če so preveč v ospredju (v prihodnosti) z glavnimi "
+"paketi zadnje prejetega paketa."
 
 
-#: modules/access/qtcapture.m:226
-msgid "No Input device found"
-msgstr "Ni mogoče najti dovodne naprave"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Največje dovoljeno RTP premešanje zaporednih paketov"
 
 
-#: modules/access/qtcapture.m:227
+#: modules/access/rtp/rtp.c:76
 msgid ""
 msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"Paketi RTP bodo prezrti, če so preveč v ozadju (v preteklosti) z glavnimi "
+"paketi zadnje prejetega paketa."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:79
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vaš Mac najbrž ni opremljen s primerno dovodno napravo. Prosim, preverite "
-"povezave in gonilnike."
 
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
+#: modules/access/rtp/rtp.c:82
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za RTSP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:52
-msgid "RTMP input"
-msgstr "RTMP dovod"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:97
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr "Real-Time protokol (RTP) dovod"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:756
+msgid "SDP required"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/rtp/rtp.c:757
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za RTSP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "Pravi RTSP"
 
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "Pravi RTSP"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Neuspešna povezava"
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Neuspešna povezava"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 msgstr "Ni mogoča povezava z \"%s:%d\"."
 
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 msgstr "Ni mogoča povezava z \"%s:%d\"."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:232
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
 msgid "Session failed"
 msgstr "Neuspešna seja"
 
 msgid "Session failed"
 msgstr "Neuspešna seja"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:233
+#: modules/access/rtsp/access.c:229
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr "Zahtevana RTSP seja ni vzpostavljena."
 
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr "Zahtevana RTSP seja ni vzpostavljena."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:41
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za zajem zaslonskih slik. Vrednost je določena v "
-"milisekundah."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:45
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Želena hitrost sličic za zajem."
 
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Želena hitrost sličic za zajem."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access/screen/screen.c:46
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Zajem velikosti dela"
 
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Zajem velikosti dela"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:50
+#: modules/access/screen/screen.c:48
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
@@ -7396,122 +7910,300 @@ msgstr ""
 "Izboljšanje zajemanja z deljenjem zaslona na dele določene višine (16 je "
 "primerna vrednost, 0 pa nastavitev onemogoča)."
 
 "Izboljšanje zajemanja z deljenjem zaslona na dele določene višine (16 je "
 "primerna vrednost, 0 pa nastavitev onemogoča)."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
+#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
 msgid "Subscreen top left corner"
 msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Zgornji levi kot zaslona"
+msgstr "Zgornji levi kot platna zaslona"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:57
+#: modules/access/screen/screen.c:55
 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Zgornja koordinatai zgornjega levega kota zaslona."
+msgstr "Zgornja koordinata zgornjega levega kota platna zaslona."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61
+#: modules/access/screen/screen.c:59
 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Leva koordinata zgornjega levega kota zaslona."
+msgstr "Leva koordinata zgornjega levega kota platna zaslona."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
+#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
 msgid "Subscreen width"
 msgid "Subscreen width"
-msgstr "Širina zaslona"
+msgstr "Širina platna zaslona"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
 msgid "Subscreen height"
 msgid "Subscreen height"
-msgstr "Višina zaslona"
+msgstr "Višina platna zaslona"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:71
+#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
 msgid "Follow the mouse"
 msgstr "Sledi miški"
 
 msgid "Follow the mouse"
 msgstr "Sledi miški"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:73
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
-msgstr "Sledi miški med zajemanjem zaslona."
+msgstr "Sledi miški med zajemanjem platna zaslona."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Slika kazalnika miške"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:73
+msgid ""
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+msgid "Display ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:80
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:81
+msgid "Screen index"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:83
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:86
+#: modules/access/screen/screen.c:96
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Zaslonski dovod"
 
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Zaslonski dovod"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
-#: modules/gui/macosx/vout.m:214
+#: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
+#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
+#: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
 msgid "Screen"
 msgstr "Zaslon"
 
 msgid "Screen"
 msgstr "Zaslon"
 
-#: modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
+#: modules/access/vnc.c:60
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr "Kako pogosto naj se vsako sekundo vsebina zaslona osveži."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region left column"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+msgid "Region top row"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
+msgid "Capture region width"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:54
+msgid "Capture region height"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:56
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:70
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Zaslonsko zajemanje (z X11/XCB)"
+
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/access/sdp.c:34
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/sftp.c:51
+msgid "SFTP port"
+msgstr "SFTP vrata"
+
+#: modules/access/sftp.c:52
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "Vrata SFTP za povezavo s strežnikom."
+
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid "Read size"
+msgstr "Prebrana velikost"
+
+#: modules/access/sftp.c:54
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr "Velikost zahteva za dostop za branje"
+
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "SFTP input"
+msgstr "SFTP vnos"
+
+#: modules/access/sftp.c:130
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/sftp.c:131
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/shm.c:47
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/shm.c:49
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/shm.c:51
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/shm.c:53
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/shm.c:55
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/shm.c:57
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/shm.c:59
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/shm.c:62
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/shm.c:64
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/shm.c:74
+msgid "XWD file (autodetect)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+msgid "8 bits"
+msgstr "8-bitno"
+
+#: modules/access/shm.c:75
+msgid "15 bits"
+msgstr "15-bitno"
+
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+msgid "16 bits"
+msgstr "16-bitno"
+
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+msgid "24 bits"
+msgstr "24-bitno"
+
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+msgid "32 bits"
+msgstr "32-bitno"
+
+#: modules/access/shm.c:82
+msgid "Framebuffer input"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za SMB pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/shm.c:83
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/smb.c:56
 msgid "SMB user name"
 msgstr "Uporabniško ime za SMB"
 
 msgid "SMB user name"
 msgstr "Uporabniško ime za SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/smb.c:59
 msgid "SMB password"
 msgstr "Geslo za SMB"
 
 msgid "SMB password"
 msgstr "Geslo za SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:74
+#: modules/access/smb.c:62
 msgid "SMB domain"
 msgstr "Domena SMB"
 
 msgid "SMB domain"
 msgstr "Domena SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:75
+#: modules/access/smb.c:63
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr "Domena/Delovna skupina, ki bo uporabljena za povezavo."
 
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr "Domena/Delovna skupina, ki bo uporabljena za povezavo."
 
-#: modules/access/smb.c:80
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr "Samba vnos (Windows souporaba)"
+
+#: modules/access/smb.c:69
 msgid "SMB input"
 msgstr "SMB dovod"
 
 msgid "SMB input"
 msgstr "SMB dovod"
 
-#: modules/access/tcp.c:43
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za TCP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
-
-#: modules/access/tcp.c:50
+#: modules/access/tcp.c:45
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: modules/access/tcp.c:51
+#: modules/access/tcp.c:46
 msgid "TCP input"
 msgstr "TCP dovod"
 
 msgid "TCP input"
 msgstr "TCP dovod"
 
-#: modules/access/udp.c:51
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/timecode.c:43
+msgid "Time code"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za UDP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/access/udp.c:58
+#: modules/access/timecode.c:44
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/udp.c:53
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
-#: modules/access/udp.c:59
+#: modules/access/udp.c:54
 msgid "UDP input"
 msgstr "UDP dovod"
 
 msgid "UDP input"
 msgstr "UDP dovod"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
-msgid "Device name"
-msgstr "Ime naprave"
+#: modules/access/v4l2/controls.c:784
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Ponastavi na privzeto"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+msgid "Video capture device"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ime uporabljene naprave. V primeru, da ne določite naprave, bo uporabljena /"
-"dev/video0."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
-#: modules/stream_out/standard.c:100
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
+msgid "Video capture device node."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
+msgid "VBI capture device"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
 msgid "Standard"
 msgid "Standard"
-msgstr "Standardna"
+msgstr "Običajno"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Oblika zapisa (Privzeto, SECAM, PAL ali NTSC)."
 
 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Oblika zapisa (Privzeto, SECAM, PAL ali NTSC)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
 msgid ""
 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
 msgid ""
 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
@@ -7523,300 +8215,353 @@ msgstr ""
 "(Celoten seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, "
 "I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
 "(Celoten seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, "
 "I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
 msgstr "Dovod kartice za uporabo (razhroščevanje)"
 
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
 msgstr "Dovod kartice za uporabo (razhroščevanje)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
 msgid "Audio input"
 msgstr "Dovod zvoka"
 
 msgid "Audio input"
 msgstr "Dovod zvoka"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
 msgstr "Dovod zvoka uporabljene kartice (razhroščevanje)."
 
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
 msgstr "Dovod zvoka uporabljene kartice (razhroščevanje)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
-msgid "IO Method"
-msgstr "IO način"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
+msgid ""
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr "IO način (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "Radijska naprava"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
-msgid "Force width (-1 for autodetect)."
-msgstr "Vsiljena širina (-1 za samodejno zaznavo)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+msgid "Radio tuner device node."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
-msgid "Force height (-1 for autodetect)."
-msgstr "Vsiljena višina (-1 za samodejno zaznavo)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvenca"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Počisti v4l2 tipkovne bližnjice"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "Frekvenca uglaševala v Hz ali kHz (razhroščevanje)"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-msgstr ""
-"Počisti tipkovne bližnjice na privzete vrednosti, kot jih določa v4l2 "
-"gonilnik."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Zvokovni način"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Uglaševanje mono/stereo in izbor sledi"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
+msgid "Reset controls"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
 msgid "Brightness"
 msgstr "Svetlost"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Svetlost"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Svetlost dovoda slike posnetka (če je podprto z v4l2 gonilnikom)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+msgid "Picture brightness or black level."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Samodejna svetlost"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Kontrast dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
+msgid "Picture contrast or luma gain."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
 msgid "Saturation"
 msgstr "Nasičenost"
 
 msgid "Saturation"
 msgstr "Nasičenost"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Nasičenost dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
 msgid "Hue"
 msgstr "Odtenek"
 
 msgid "Hue"
 msgstr "Odtenek"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Odtenek dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
-msgid "Black level"
-msgstr "Raven črne barve"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
+msgid "Automatic hue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Raven črne barve dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
-msgid "Auto white balance"
-msgstr "Samodejno ravnotežje bele barve"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
 msgid ""
 msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Samodejno določi ravnotežje bele barve dovoda slike posnetka (če je podprt z "
-"v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
-msgid "Do white balance"
-msgstr "Preklop ravnotežja bele barve"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
-msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Urejanja beline posnetka. Možnost je neuporabna, če je zagnana možnost "
-"ravnotežja bele barve (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
 msgid "Red balance"
 msgstr "Ravnotežje rdeče barve"
 
 msgid "Red balance"
 msgstr "Ravnotežje rdeče barve"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
+msgid "Red chroma balance."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Raven rdeče barve dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
 msgid "Blue balance"
 msgstr "Ravnotežje modre barve"
 
 msgid "Blue balance"
 msgstr "Ravnotežje modre barve"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
+msgid "Blue chroma balance."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Raven modre barve dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
 msgid "Gamma"
 msgid "Gamma"
-msgstr "Barva"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Barva dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
-msgid "Exposure"
-msgstr "Osvetljenost"
+msgstr "Gama"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr "Osvetljenost dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
-msgid "Auto gain"
-msgstr "Samodejna okrepitev"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
+msgid "Automatic gain"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
-msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Samodejna okrepitev dovoda posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
 msgid "Gain"
 msgstr "Okrepitev"
 
 msgid "Gain"
 msgstr "Okrepitev"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Okrepitev dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+msgid "Picture gain."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Ostrina"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Chroma gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
+msgid "Chroma gain control."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
+msgid "Power line frequency"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+msgid "60 Hz"
+msgstr "60 Hz"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Vodoravno zrcaljenje"
 
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Vodoravno zrcaljenje"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Vodoravno zrcaljenje slike (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "Navpično zrcaljenje"
 
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "Navpično zrcaljenje"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Navpično zrcaljenje slike (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Vodoravna postavitev na sredino"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
-msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
+msgid "Rotate (degrees)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določitev vodoravne postavitve kamere na sredino (če je podprt z v4l2 "
-"gonilnikom)."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Navpična postavitev na sredino"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
+msgid "Color killer"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določitev navpične postavitve kamere na sredino (če je podprt z v4l2 "
-"gonilnikom)."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS."
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ime uporabljene zvočne naprave. V primeru, da ne določite naprave, bo "
-"uporabljena \"/dev/dsp\" naprava za OSS."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+msgid "Color effect"
+msgstr "Učinek barve"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
+msgid "Select a color effect."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ime uporabljene zvočne naprave. V primeru, da ne določite naprave, bo "
-"uporabljena \"/dev/dsp\" naprava za OSS in \"hw\" za Also."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
-msgid "Audio method"
-msgstr "Predvajanje zvoka"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Black & white"
+msgstr "Črno belo"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
-msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-msgstr "Predvajanje zvoka: 0 za izklop zvoka, 1 za OSS."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+msgid "Sepia"
+msgstr "Učinek starosti"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
-msgid ""
-"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
-"or OSS (ALSA is preferred)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativ"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Emboss"
+msgstr "Relief"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sketch"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uporabljen zvočni način: 0 onemogoči zvok, 1 za OSS, 2 za ALSA, 3 za ALSA "
-"ali OSS (ALSA ima prednost)."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Glasnost dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sky blue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
-msgid "Balance"
-msgstr "Ravnotežje"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Grass green"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ravnotežje dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Skin whiten"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Utišaj dovod zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Vivid"
+msgstr "Vivid"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bas"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
+#: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Jakost zvoka"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Raven basovskih tonov dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
-msgid "Treble"
-msgstr "Visoki toni"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+msgid "Audio balance"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Raven visokih tonov dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
-msgid "Loudness"
-msgstr "Glasnost"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
+msgid "Bass level"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Glasnost dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Zajem zvoka v stereo načinu."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
+msgid "Treble level"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vzorčna hitrost zajetega zvočnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Mute the audio."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
+msgid "Loudness mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za v4l2 zajem slike. Vrednost je določena v "
-"milisekundah."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
 msgid "v4l2 driver controls"
 msgstr "v4l2 tipkovne bližnjice gonilnika"
 
 msgid "v4l2 driver controls"
 msgstr "v4l2 tipkovne bližnjice gonilnika"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
 msgid ""
 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
 msgid ""
 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
@@ -7824,521 +8569,774 @@ msgid ""
 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
 "Določilo v4l2 možnosti gonilnika z vrednostmi ločenih z vejico zapisanih v "
 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
 "Določilo v4l2 možnosti gonilnika z vrednostmi ločenih z vejico zapisanih v "
-"seznamu (primer: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Za "
-"izpis možnosti, ki so na voljo, uporabite (-vvv) ali pa v4l2-ctl program."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
-msgid "Tuner id"
-msgstr "ID uglaševala"
+"seznamu z zavitimi oklepaji (primer: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,"
+"stream_type=3} ). Za izpis možnosti, ki so na voljo, uporabite (-vvv) ali pa "
+"v4l2-ctl program."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr "ID uglaševala (razhroščevanje)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+#: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "All"
+msgstr "Vse"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr "Frekvenca uglaševala v Hz ali kHz (razhroščevanje)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Zvočni način"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr "525 črt / 60 Hz"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr "Uglaševanje mono/stereo in izbor sledi"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr "625 črt / 50 Hz"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
-msgid "READ"
-msgstr "READ"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
+msgid "PAL N Argentina"
+msgstr "PAL N (Argentina)"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
-msgid "MMAP"
-msgstr "MMAP"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr "NTSC M (Japonska)"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
-msgid "USERPTR"
-msgstr "USERPTR"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M South Korea"
+msgstr "NTSC M (Južna Koreja)"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
-#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
-#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Osnovni jezik (samo analogni TV sprejemniki)"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Drugi jezik (samo analogni TV sprejemniki)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+msgid "Primary language"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Drugi zvočni program (samo analogni TV sprejemniki)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+msgid "Secondary language or program"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr "Osnovni jezik levo, drugi jezik desno"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Dvojni mono"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
+msgid "V4L"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Video4Linux2 dovod"
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Video4Linux dovod"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
 msgid "Video input"
 msgstr "Dovod slike"
 
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
 msgid "Video input"
 msgstr "Dovod slike"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
 msgid "Tuner"
 msgstr "Uglaševalo"
 
 msgid "Tuner"
 msgstr "Uglaševalo"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
 msgid "Controls"
 msgstr "Tipke"
 
 msgid "Controls"
 msgstr "Tipke"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr "Možnosti v4l2, če jih podpira vaš v4l2 gonilnik."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Video4Linux2 skrčena dovoda zvoka in slike"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Počisti tipkovne bližnjice na privzete vrednosti"
-
-#: modules/access/v4l.c:79
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za V4L pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
-
-#: modules/access/v4l.c:83
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Ime slikovne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena."
-
-#: modules/access/v4l.c:87
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Ime zvočne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena."
-
-#: modules/access/v4l.c:91
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Uporaba Video4Linux slikovne naprave za določen barvni zapis (primer: I420 "
-"(privzeto), RV24, ...)."
-
-#: modules/access/v4l.c:98
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalec, 1 = združeno, 2 = svideo)"
-
-#: modules/access/v4l.c:103
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Zvočni kanali"
-
-#: modules/access/v4l.c:105
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Določitev kanala, če je na voljo več različnih zvočnih vnosov."
-
-#: modules/access/v4l.c:107
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Širina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)."
-
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Višina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)."
-
-#: modules/access/v4l.c:114
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Svetlost posnetka."
-
-#: modules/access/v4l.c:117
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Odtenek posnetka."
-
-#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "Color"
-msgstr "Barva"
-
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Barva posnetka."
-
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Kontrast dovoda slike"
-
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Izbor uglaševala, če je na voljo več možnosti."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:128
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vzorčna hitrost zajetega zvočnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, 44100)"
-
-#: modules/access/v4l.c:132
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
-
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Izberite možnost, če naprava za zajemanje odvaja MJPEG zapisa."
-
-#: modules/access/v4l.c:135
-msgid "Decimation"
-msgstr "Razsajanje"
-
-#: modules/access/v4l.c:137
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Izravnava razsajanja za MJPEG pretoke"
-
-#: modules/access/v4l.c:138
-msgid "Quality"
-msgstr "Kakovost"
-
-#: modules/access/v4l.c:139
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Kakovost pretoka."
-
-#: modules/access/v4l.c:150
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:151
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux dovod"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
+msgid "Video4Linux radio tuner"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za VCD pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
 msgid "VCD input"
 msgstr "VCD dovod"
 
 msgid "VCD input"
 msgstr "VCD dovod"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][naprava][@[naslov][,[poglavje]]]"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:110
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano raven beleženja dnevnika."
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:136
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano vcdimager raven beleženja dnevnika."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
-#: modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
+#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
 msgid "Entry"
 msgstr "Vnos"
 
 msgid "Entry"
 msgstr "Vnos"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
 msgid "Segments"
 msgstr "Odseki"
 
 msgid "Segments"
 msgstr "Odseki"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
-#: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
-#: modules/demux/mkv.cpp:5436
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
 msgid "Segment"
 msgstr "Odsek"
 
 msgid "Segment"
 msgstr "Odsek"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:538
+#: modules/access/vcdx/access.c:517
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
 msgid "VCD Format"
 msgstr "VCD zapis"
 
 msgid "VCD Format"
 msgstr "VCD zapis"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
 msgid "Application"
 msgid "Application"
-msgstr "Aplikacija"
+msgstr "Program"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
 msgid "Preparer"
 msgstr "Pripravljavec"
 
 msgid "Preparer"
 msgstr "Pripravljavec"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
 msgid "Vol #"
 msgid "Vol #"
-msgstr "Jakost #"
+msgstr "Glasnost #"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
 msgid "Vol max #"
 msgid "Vol max #"
-msgstr "Največja jakost #"
+msgstr "Največja glasnost #"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
 msgid "Volume Set"
 msgid "Volume Set"
-msgstr "Nabor jakosti"
+msgstr "Nabor glasnosti"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Glasnost"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
 msgid "System Id"
 msgstr "Sistemski ID"
 
 msgid "System Id"
 msgstr "Sistemski ID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:104
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
 msgid "Entries"
 msgstr "Vnosi"
 
 msgid "Entries"
 msgstr "Vnosi"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
+msgid "Tracks"
+msgstr "Sledi"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:86
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Zvokovni kanali"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "First Entry Point"
 msgstr "Prva vnosna točka"
 
 msgid "First Entry Point"
 msgstr "Prva vnosna točka"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
 msgid "Last Entry Point"
 msgstr "Zadnja vnosna točka"
 
 msgid "Last Entry Point"
 msgstr "Zadnja vnosna točka"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
 msgid "Track size (in sectors)"
 msgstr "Dolžina sledi (sektorji)"
 
 msgid "Track size (in sectors)"
 msgstr "Dolžina sledi (sektorji)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
-#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "type"
 msgstr "tip"
 
 msgid "type"
 msgstr "tip"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
 msgid "end"
 msgstr "konec"
 
 msgid "end"
 msgstr "konec"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
 msgid "play list"
 msgstr "seznam predvajanja"
 
 msgid "play list"
 msgstr "seznam predvajanja"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:156
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
 msgid "extended selection list"
 msgstr "razširjeni seznam izborov"
 
 msgid "extended selection list"
 msgstr "razširjeni seznam izborov"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
 msgid "selection list"
 msgstr "seznam izbire"
 
 msgid "selection list"
 msgstr "seznam izbire"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:169
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "unknown type"
 msgid "unknown type"
-msgstr "neznan tip"
+msgstr "neznana vrsta"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:319
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
 msgid "List ID"
 msgstr "ID seznama"
 
 msgid "List ID"
 msgstr "ID seznama"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
 msgid "(Super) Video CD"
 msgstr "(Super) Video CD"
 
 msgid "(Super) Video CD"
 msgstr "(Super) Video CD"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) dovod"
 
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) dovod"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 msgstr "vcdx://[naprava-ali-datoteka][@{P,S,T}štev]"
 
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 msgstr "vcdx://[naprava-ali-datoteka][@{P,S,T}štev]"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr ""
 "Če je vrednost več kot nič, bodo izpisani dodatni podatki razhroščevanja."
 
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr ""
 "Če je vrednost več kot nič, bodo izpisani dodatni podatki razhroščevanja."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
 msgstr "Število sočasno prebranih CD blokov."
 
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
 msgstr "Število sočasno prebranih CD blokov."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
 msgid "Use playback control?"
 msgid "Use playback control?"
-msgstr "Naj uporabim nadzor predvajanja?"
+msgstr "Ali naj bo uporabljen nadzor predvajanja?"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
 msgstr ""
-"Uporabite v primeru, če VCD vključuje nadzor predvajanja. V nasprotnem "
+"Uporabite v primeru, da VCD vključuje nadzor predvajanja. V nasprotnem "
 "primeru se predvaja po sledeh."
 
 "primeru se predvaja po sledeh."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "Naj uporabim dolžino sledi kot največjo enoto iskanja?"
+msgstr "Ali naj bo uporabljena dolžino sledi kot največja enota iskanja?"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
 msgstr ""
-"Možnost omogoča, da iskanje preskakuje med zvočnimi sledmi, namesto na "
+"Možnost omogoča, da iskanje preskakuje med zvokovnimi sledmi, namesto na "
 "določene časovne enote."
 
 "določene časovne enote."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
 msgid "Show extended VCD info?"
 msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Prikažem razširjene VCD podrobnosti?"
+msgstr "Ali naj bodo prikazane razširjene VCD podrobnosti?"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
 msgstr ""
-"Pokaži največjo količino podatkov pretoka in medija. Prikaže, na primer, "
-"nadzor krmarjenje pretoka."
+"Pokaži največjo količino podatkov pretoka in predstavnih datotek. Pokaže na "
+"primer nadzor krmarjenja pretoka."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
 msgstr "Oblika prikaza polja \"avtor\" v seznamu predvajanja."
 
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
 msgstr "Oblika prikaza polja \"avtor\" v seznamu predvajanja."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Oblika prikaza polja \"naslov\" v seznamu predvajanja."
 
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Oblika prikaza polja \"naslov\" v seznamu predvajanja."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Enostaven dekodirnik za Dolby Surround kodirane pretoke."
+#: modules/access/vdr.c:76
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dekodirnik za Dolby Surround"
+#: modules/access/vdr.c:78
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
+#: modules/access/vdr.c:80
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Učinek omogoča občutek dvoranskega ozvočenja preko slušalk in s tem bolj "
-"stvarno zvočno izkušnjo. Ob tem je veliko bolj udobno in manj utrujajoče "
-"dolgotrajno poslušanje glasbe.\n"
-"Nastavitev deluje preko vseh izvorov od mono sistema do sistema 7.1."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Značilne dimenzije"
+#: modules/access/vdr.c:84
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Razdalja med sprednjim levim zvočnikom in poslušalcem (v metrih)"
+#: modules/access/vdr.c:88
+msgid "VDR"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Poravnava zamika"
+#: modules/access/vdr.c:91
+msgid "VDR recordings"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
+#: modules/access/vdr.c:811
+msgid "VDR Cut Marks"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zamik, ki je posledica fizičnega algoritma, je lahko včasih moteč za "
-"usklajevanje zvoka in slike. V tem primeru omogočite to možnost."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Ni Dolby Surround dekodiranja "
+#: modules/access/vdr.c:874
+msgid "Start"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+#: modules/access/vnc.c:48
+msgid "X.509 Certificate Authority"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dolby Surround kodirani pretoki, s tem filtrom, ne bodo dekodirani pred "
-"procesiranjem. Omogočanje te možnosti ni priporočljivo."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Navidezni prostorski učinek preko slušalk"
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
+#: modules/access/vnc.c:50
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:51
+msgid "List of revoked servers certificates"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:53
+msgid "Certificate for client authentification"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:55
+msgid "Private key for authentification by certificate"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:61
+msgid "Compression level"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:63
+msgid "Image quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:78
+msgid "VNC"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Predstavne datoteke v zip arhivih"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Pot do predstavne datoteke v arhivu zip"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Filter zip datotek"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Dostop zip"
+
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr ""
+
+#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
+msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
+msgstr ""
+
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
+msgid "ARM NEON audio volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
+msgid "TCP address to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
+msgid ""
+"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+"(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
+msgid "TCP port to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+msgid ""
+"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
+"12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+"Določa ali naj bodo podatki paličnega diagrama poslani (privzeta vrednost je "
+"1; podatki naj bodo poslani)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
+msgstr ""
+"Določa kako pogosto naj bodo poslani podatki paličnega diagrama. Ti bodo "
+"poslani vsakih n zvočnik paketov (privzeta vrednost je 4)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+msgid "Time window to use in ms"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
+msgid ""
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
+msgid ""
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
+msgid ""
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
+msgstr ""
+"Čas med dvema alarmnima sporočiloma v milisekundah. Ta vrednost prepreči "
+"nasičenje sporočil (privzeta vrednost je 2000)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+msgid "Force connection reset regularly"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
+msgid ""
+"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
+"with audiobargraph_v (default 1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
+msgid "Audiobar Graph"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Enostaven odkodirnik za Dolby Surround kodirane pretoke."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Odkodirnik za Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Učinek omogoča občutek dvoranskega ozvočenja preko slušalk in s tem bolj "
+"stvarno zvokovno izkušnjo. Ob tem je veliko bolj udobno in manj utrujajoče "
+"dolgotrajno poslušanje glasbe.\n"
+"Nastavitev deluje preko vseh izvorov od mono sistema do sistema 7.1."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Značilne dimenzije"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Razdalja med sprednjim levim zvočnikom in poslušalcem (v metrih)"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Poravnava zamika"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"Zamik, ki je posledica fizičnega algoritma, je lahko včasih moteč za "
+"usklajevanje zvoka in slike. V tem primeru omogočite to možnost."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Ni Dolby Surround odkodiranja "
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"Dolby Surround kodirani pretoki, s tem filtrom, ne bodo odkodirani pred "
+"obdelavo. Omogočanje te možnosti ni priporočljivo."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Navidezni prostorski učinek preko slušalk"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "Učinek slušalk"
 
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "Učinek slušalk"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
 msgid "Use downmix algorithm"
 msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Uporabi downmix algoritem"
+msgstr "Uporabi algoritem razdruževalnega mešanja"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
 "speakers."
 msgstr ""
 "speakers."
 msgstr ""
-"Možnost izbere stereo v mono downmix algoritem, ki je uporabljen pri mešanju "
-"kanalov slušalk. Omogoča učinek sobe z veliko zvočniki."
+"Možnost izbere stereo v mono algoritem razdruževalnega mešanja, ki je "
+"uporabljen pri mešanju kanalov slušalk. Omogoča učinek sobe z veliko "
+"zvočniki."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
 msgid "Select channel to keep"
 msgstr "Izbor ohranjenih kanalov"
 
 msgid "Select channel to keep"
 msgstr "Izbor ohranjenih kanalov"
 
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear left"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear right"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
+msgstr ""
+
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side left"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Možnost utiša vse razen izbranega kanala. Izberete lahko (0=levo, 1=desno "
-"2=zadaj levo, 3=zadaj desno, 4=sredina, 5=levo spredaj)"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-msgid "Left rear"
-msgstr "Levo zadaj"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side right"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-msgid "Right rear"
-msgstr "Desno zadaj"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear center"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
-msgid "Left front"
-msgstr "Levo spredaj"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Zvočni filter za stereo -> mono pretvarjanje"
+msgstr "Zvokovni filter za stereo -> mono pretvarjanje"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+msgid "Audio channel remapper"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
 msgstr "Filter zvoka za enostavno mešanje kanalov"
 
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
 msgstr "Filter zvoka za enostavno mešanje kanalov"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "filter zvoka za enostavno mešanje kanalov"
-
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr "Filter zvoka za navadno mešanje kanalov"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr "Filter zvoka za navadno mešanje kanalov"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Zakasnitev zvoka"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Zakasnitev"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
+msgid "Delay time"
+msgstr "Časovna zakasnitev"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
+msgid "Feedback gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Wet mix"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Dry Mix"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Level of input signal"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid "RMS/peak"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+msgid "Attack time"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+msgid "Release time"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+msgid "Threshold level"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
+msgid "Ratio"
+msgstr "Razmerje"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+msgid "Knee radius"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
+msgid "Makeup gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "A/52 dinamično krčenje območja"
 
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "A/52 dinamično krčenje območja"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
@@ -8350,108 +9348,108 @@ msgstr ""
 "motenja okolice. Onemogočanje te možnosti ustvarja zvok primernejši za kino "
 "predstavitve."
 
 "motenja okolice. Onemogočanje te možnosti ustvarja zvok primernejši za kino "
 "predstavitve."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
 msgid "Enable internal upmixing"
 msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Omogoči notranje seštevalno mešanje"
+msgstr "Omogoči notranje združevalno mešanje"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "Omogoči algoritem za notranje seštevalno mešanje (ni priporočljivo)"
+msgstr "Omogoči algoritem za notranje združevalno mešanje (ni priporočljivo)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodirnik zvoka"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) odkodirnik zvoka"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodirnik zvoka"
+msgstr "Zvokovni filter za A/52->S/PDIF zvijanje"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
 msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr "Območje dinamičnega krčenja DTS"
 
 msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr "Območje dinamičnega krčenja DTS"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "DTS Coherent Acoustics zvočni dekodirnik"
+msgstr "DTS Coherent Acoustics zvokovni odkodirnik"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filter zvoka za DTS->S/PDIF ovijanje"
+msgstr "Filter zvoka za DTS->S/PDIF zvijanje"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Točkovno določeno zvočno pretvarjanje"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Zvočno pretvarjanje s plavajočo vejico"
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Zvokovni filter za PCM pretvarjanje"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG dekodirnik zvoka"
+msgstr "MPEG odkodirnik zvoka"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
 msgid "Equalizer preset"
 msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Predloge uravnalca zvoka"
+msgstr "Predloge uravnalnika zvoka"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid "Preset to use for the equalizer."
 msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Predloge za uporabo uravnalca zvoka"
+msgstr "Predloge za uporabo uravnalnika zvoka"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 msgid "Bands gain"
 msgstr "Doseg trakov"
 
 msgid "Bands gain"
 msgstr "Doseg trakov"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Use VLC frequency bands"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid ""
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ne uporabljaj predhodno nastavljenih možnosti, ampak ročno določi trakove. "
-"Določiti morate 10 vrednosti med -20dB in 20dB, ločenih s presledkom "
-"(primer: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\")"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
 msgid "Two pass"
 msgstr "Dvakratno filtriranje"
 
 msgid "Two pass"
 msgstr "Dvakratno filtriranje"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "Dvakratno filtriranje zvoka. Jakost učinka je s tem podvojena."
+msgstr "Dvakratno filtriranje zvoka. Moč učinka se s tem podvoji."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
 msgid "Global gain"
 msgstr "Celotna pridobitev"
 
 msgid "Global gain"
 msgstr "Celotna pridobitev"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "Določilo celotne pridobitve v dB (-20 ... 20)."
 
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "Določilo celotne pridobitve v dB (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Uravnavanje zvoka"
+msgstr "Uravnalnik z 10 trakovi"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Flat"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Flat"
-msgstr "Privzeto"
+msgstr "Plosko"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
 msgid "Classical"
 msgid "Classical"
-msgstr "Klasika"
+msgstr "Klasična"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
 msgid "Club"
 msgstr "Klubska"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Club"
 msgstr "Klubska"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
 msgid "Dance"
 msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+msgstr "Plesna"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Full bass"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Full bass"
@@ -8475,29 +9473,29 @@ msgstr "Zvok v veliki dvorani"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Live"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Live"
-msgstr "Zvok žive glasbe"
+msgstr "V živo"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Party"
 msgstr "Zabava"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Party"
 msgstr "Zabava"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
 msgid "Pop"
 msgstr "Pop"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Pop"
 msgstr "Pop"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
 msgid "Ska"
 msgstr "Ska"
 
 msgid "Ska"
 msgstr "Ska"
 
@@ -8510,128 +9508,185 @@ msgid "Soft rock"
 msgstr "Mehki rock"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 msgstr "Mehki rock"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
 msgid "Techno"
 msgstr "Tehno"
 
 msgid "Techno"
 msgstr "Tehno"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:205
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Zvočni filter za PCM pretvarjanje"
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
+msgid "Gain multiplier"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+msgid "Gain control filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoke"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
 msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Število zvočnih medpomnilnikov"
+msgstr "Število zvokovnih medpomnilnikov"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
-"Število zvočnih medpomnilnikov na katerih se izvaja merjenje moči. Večje "
+"Število zvokovnih medpomnilnikov na katerih se izvaja merjenje moči. Večje "
 "število medpomnilnikov poveča odzivni čas filtra konic, hkrati pa bo manj "
 "občutljivo za kratke spremembe."
 
 "število medpomnilnikov poveča odzivni čas filtra konic, hkrati pa bo manj "
 "občutljivo za kratke spremembe."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "Max level"
-msgstr "Najvišja raven"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
 "Če je povprečna moč nad zadnjimi N medpomnilniki večja kot določena "
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
 "Če je povprečna moč nad zadnjimi N medpomnilniki večja kot določena "
-"vrednost, bo jakost normalizirana. Vrednost je pozitivno število s plavajočo "
+"vrednost, bo glasnost izenačena. Vrednost je pozitivno število s plavajočo "
 "vejico. Vrednost med 0,5 in10 je videti smiselna."
 
 "vejico. Vrednost med 0,5 in10 je videti smiselna."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
 msgid "Volume normalizer"
 msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Normalizator jakosti"
+msgstr "Izenačevalik glasnosti"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
 msgid "Parametric Equalizer"
 msgstr "Parametrsko uravnavanje zvoka"
 
 msgid "Parametric Equalizer"
 msgstr "Parametrsko uravnavanje zvoka"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
 msgid "Low freq (Hz)"
 msgstr "Nizka frekvenca (Hz)"
 
 msgid "Low freq (Hz)"
 msgstr "Nizka frekvenca (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
 msgid "Low freq gain (dB)"
 msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "Nizka frekvenčna jakost (dB)"
+msgstr "Nizka frekvenčna pridobitev (dB)"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
 msgid "High freq (Hz)"
 msgstr "Visoka frekvenca (Hz)"
 
 msgid "High freq (Hz)"
 msgstr "Visoka frekvenca (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
 msgid "High freq gain (dB)"
 msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "Visoka frekvenčna jakost (dB)"
+msgstr "Visoka frekvenčna pridobitev (dB)"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
 msgid "Freq 1 (Hz)"
 msgstr "Frekvenca 1 (Hz)"
 
 msgid "Freq 1 (Hz)"
 msgstr "Frekvenca 1 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
 msgid "Freq 1 gain (dB)"
 msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Frekvenčna jakost 1 (dB)"
+msgstr "Frekvenčna pridobitev 1 (dB)"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
 msgid "Freq 1 Q"
 msgstr "Frekvenca 1 Q"
 
 msgid "Freq 1 Q"
 msgstr "Frekvenca 1 Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
 msgid "Freq 2 (Hz)"
 msgstr "Frekvenca 2 (Hz)"
 
 msgid "Freq 2 (Hz)"
 msgstr "Frekvenca 2 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
 msgid "Freq 2 gain (dB)"
 msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Frekvenčna jakost 2 (dB)"
+msgstr "Frekvenčna pridobitev 2 (dB)"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 2 Q"
 msgstr "Frekvenca 2 Q"
 
 msgid "Freq 2 Q"
 msgstr "Frekvenca 2 Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
 msgid "Freq 3 (Hz)"
 msgstr "Frekvenca 3 (Hz)"
 
 msgid "Freq 3 (Hz)"
 msgstr "Frekvenca 3 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
 msgid "Freq 3 gain (dB)"
 msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Frekvenčna jakost 3 (dB)"
+msgstr "Frekvenčna pridobitev 3 (dB)"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
 msgid "Freq 3 Q"
 msgstr "Frekvenca 3 Q"
 
 msgid "Freq 3 Q"
 msgstr "Frekvenca 3 Q"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Filter zvoka za interpolacijo vzorčenja omejenih trakov"
+msgstr "Filter zvoka za interpolacijo prevzorčenja omejenih trakov"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Filter zvoka za linearno interpolacijo vzorčenja"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+msgid "Resampling quality"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Filter zvoka za navadno vzorčenje"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Filter zvoka za nepopolno vzorčenje"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
+msgid "Speex resampler"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
-msgstr "Prilagodi tempo zvoka pri usklajevanju s hitrostjo predvajanja."
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
-msgid "Scaletempo"
-msgstr "Prilagodi tempo"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
+msgid ""
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (best quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (medium quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Sinc function (fast)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
+msgid "SRC resampler"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "Prilagodi tempo zvoka pri usklajevanju s hitrostjo"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Prilagodi tempo"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
 msgid "Stride Length"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
 msgid "Stride Length"
@@ -8657,217 +9712,286 @@ msgstr "Preišči dolžino"
 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
 msgstr "Dolžina v milisekundah pri iskanju najboljšega mesta prekrivanja."
 
 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
 msgstr "Dolžina v milisekundah pri iskanju najboljšega mesta prekrivanja."
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
-msgid "spatializer"
-msgstr "prostorsko"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "Velikost prostora"
 
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Float32 mešalec zvoka"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Dummy S/PDIF mešalec zvoka"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "Širina prostora"
 
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Navaden mešalec zvoka"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Širina navideznega prostora"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "privzeto"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
+msgid "Wet"
+msgstr "Mokro"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA odvod zvoka"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
+msgid "Dry"
+msgstr "Suho"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:112
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Ime ALSA naprave"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
+msgid "Damp"
+msgstr "Vlažno"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
-#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Zvočna naprava"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Prostornik zvoka"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Prostornik"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
+msgid ""
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
+msgid ""
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
+msgid "Crossfeed"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
+msgid ""
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
+msgid "Dry mix"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
+msgid "Level of input signal of original channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
+msgid "Stereo Enhancer"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
+msgid "Integer audio volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
+msgid "Audio output device"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
+msgid "Audio output channels"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
-#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
-#: modules/audio_output/waveout.c:500
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 spredaj 2 zadaj"
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
+msgid ""
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Surround 4.0"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Surround 4.1"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
-#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 preko S/PDIF"
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Surround 5.0"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Ni zvočne naprave"
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Surround 5.1"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 7.1"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ni določeno ime zvočne naprave. Morda lahko vnesete vrednost \"privzeto\"."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
-#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA odvod zvoka"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
 msgid "Audio output failed"
 msgstr "Napaka odvoda zvoka"
 
 msgid "Audio output failed"
 msgstr "Napaka odvoda zvoka"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
+#: modules/audio_output/alsa.c:387
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti ALSA naprave \"%s\" (%s)."
+msgid ""
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:474
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "Zvočna naprava \"%s\" je že v uporabi."
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+msgid "Audio memory"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+msgid "Audio memory output"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:961
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Neznana zvočna kartica"
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+msgid "Sample format"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRts odvod zvoka"
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr "Zvočni odvod AudioQueue (iOS / Mac OS)"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:132
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
+msgid "Android AudioTrack audio output"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
+msgid "AudioUnit output for iOS"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:69
+msgid "Last audio device"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Izberite število, ki določa številko zvočne naprave, kot je zapisano v "
-"meniju 'Zvočna naprava'. Ta naprava bo potem privzeto uporabljena za "
-"predvajanje zvoka."
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:138
+#: modules/audio_output/auhal.c:161
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "HAL AudioUnit prikaz"
 
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "HAL AudioUnit prikaz"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
+#: modules/audio_output/auhal.c:359
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr "Izbrano zvočno napravo uporablja nek drug program."
+msgstr "Izbrano z ime zvokovne napraveo napravo uporablja nek drug program."
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:431
+#: modules/audio_output/auhal.c:556
 msgid "Audio device is not configured"
 msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Zvočna naprava ni nastavljena"
+msgstr "Zvokovna naprava ni nastavljena"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:432
+#: modules/audio_output/auhal.c:557
 msgid ""
 msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1100
+msgid "System Sound Output Device"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nastaviti bi morali razporeditev zvočnikov preko \"Zvočne Midi nastavitve\" "
-"v meniju /Programi/Pripomočki. Trenutno je izbran stereo način."
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1013
+#: modules/audio_output/auhal.c:1175
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (kodiran odvod)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (kodiran odvod)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
+#: modules/audio_output/directx.c:108
 msgid "Output device"
 msgstr "Odvodna naprava"
 
 msgid "Output device"
 msgstr "Odvodna naprava"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:221
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
-"Številka naprave DirectX: 0 privzeta naprava, 1-N naprave (bodite pozorni, "
-"da ima privzeta naprava vrednost 0, pa tudi neko drugo številko)."
+#: modules/audio_output/directx.c:109
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Izberite izhodno zvokovno napravo"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Uporabi float32 odvod"
+#: modules/audio_output/directx.c:111
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Nastavitev zvočnikov"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
+#: modules/audio_output/directx.c:112
 msgid ""
 msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Možnost dovoljuje da omogočite ali onemogočite visoko kakovostni float32 "
-"način zvočnega odvajanja (ni podprt pri vseh zvočnih karticah)."
+"Izberite nastavitve zvočnikov, ki jih želite uporabiti. Ta možnost ne "
+"omogoča mešanja."
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:229
+#: modules/audio_output/directx.c:116
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/directx.c:119
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "DirectX odvod zvoka"
 
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "DirectX odvod zvoka"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 spredaj 2 zadaj"
-
-#: modules/audio_output/esd.c:70
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "EsounD odvod zvoka"
-
-#: modules/audio_output/esd.c:73
-msgid "Esound server"
-msgstr "Esound strežnik"
-
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_output/file.c:80
 msgid "Output format"
 msgid "Output format"
-msgstr "Odvodni zapis"
-
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Eden izmed \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr "Izhodni zapis"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:82
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Število odvodnih kanalov"
 
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Število odvodnih kanalov"
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
+#: modules/audio_output/file.c:83
 msgid ""
 msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
-"Privzeto so vsi dovodni kanali shranjeni. S to nastavitvijo lahko omejite "
-"število."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:91
+#: modules/audio_output/file.c:86
 msgid "Add WAVE header"
 msgstr "Dodaj WAVE glavo"
 
 msgid "Add WAVE header"
 msgstr "Dodaj WAVE glavo"
 
-#: modules/audio_output/file.c:92
+#: modules/audio_output/file.c:87
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr "Namesto pisanja surove datoteke lahko dodate datoteki WAV glavo."
 
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr "Namesto pisanja surove datoteke lahko dodate datoteki WAV glavo."
 
-#: modules/audio_output/file.c:109
+#: modules/audio_output/file.c:105
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
 msgid "Output file"
 msgstr "Odvodna datoteka"
 
 msgid "Output file"
 msgstr "Odvodna datoteka"
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
+#: modules/audio_output/file.c:106
 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
 msgstr ""
 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
 msgstr ""
-"Datoteka v katero bodo zapisani zvočni vzorci. (\"-\" za standardni odvod"
+"Datoteka v katero bodo zapisani zvokovni vzorci. (\"-\" za standardni odvod"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:113
+#: modules/audio_output/file.c:109
 msgid "File audio output"
 msgid "File audio output"
-msgstr "Odvod zvočne datoteke"
+msgstr "Odvod zvokovne datoteke"
 
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Roku HD1000 odvod zvoka"
-
-#: modules/audio_output/jack.c:68
+#: modules/audio_output/jack.c:81
 msgid "Automatically connect to writable clients"
 msgstr "Samodejna povezava z uporabniki"
 
 msgid "Automatically connect to writable clients"
 msgstr "Samodejna povezava z uporabniki"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:70
+#: modules/audio_output/jack.c:83
 msgid ""
 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
 "writable JACK clients found."
 msgid ""
 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
 "writable JACK clients found."
@@ -8875,210 +9999,209 @@ msgstr ""
 "Z nastavitvijo se določi samodejno povezovanje odvoda zvoka s prvim najdenim "
 "primerno nastavljenim uporabnikom."
 
 "Z nastavitvijo se določi samodejno povezovanje odvoda zvoka s prvim najdenim "
 "primerno nastavljenim uporabnikom."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:74
+#: modules/audio_output/jack.c:87
 msgid "Connect to clients matching"
 msgstr "Povezovanje z uporabniki"
 
 msgid "Connect to clients matching"
 msgstr "Povezovanje z uporabniki"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
+#: modules/audio_output/jack.c:89
 msgid ""
 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
 "regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
 "regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
-"V primeru, da je na voljo samodejno povezovanje, bodo uporabljene samo "
+"V primeru, da je na voljo samodejno povezovanje, bodo uporabljene le "
 "povezave, katerih imena sledijo določilu logične povezave."
 
 "povezave, katerih imena sledijo določilu logične povezave."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:84
+#: modules/audio_output/jack.c:97
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "JACK odvod zvoka"
 
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "JACK odvod zvoka"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Poskusi obhoditi slabe OSS gonilnike"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:105
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"Nekateri slabi OSS gonilniki delujejo slabo, če je notranji medpomnilnik "
-"poln. (zvok postane zavožen) Če uporabljate te gonilnike omogočite to "
-"možnost."
-
-#: modules/audio_output/oss.c:111
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "UNIX OSS odvod zvoka"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:116
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "OSS DSP naprava"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:111
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Portaudio določilo za odvodno napravo"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:115
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "PORTAUDIO odvod zvoka"
-
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:956
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1037
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1061
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Predvajalnik VLC"
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "Naprava"
+
+#: modules/audio_output/kai.c:95
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/kai.c:98
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/kai.c:100
+msgid ""
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/kai.c:110
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:131
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:132
+msgid "OpenSLES"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/oss.c:68
+msgid "OSS device node path."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/oss.c:72
+msgid "Open Sound System audio output"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:97
+#: modules/audio_output/pulse.c:45
 msgid "Pulseaudio audio output"
 msgstr "Pulseaudio odvod zvoka"
 
 msgid "Pulseaudio audio output"
 msgstr "Pulseaudio odvod zvoka"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Enostavni DirectMedia Layer odvod zvoka"
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:148
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr "Microsoft Soundmapper"
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+msgid "Software gain"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
+#: modules/audio_output/volume.h:31
+msgid "This linear gain will be applied in software."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:136
 msgid "Select Audio Device"
 msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Izbor zvočne naprave"
+msgstr "Izbor zvokovne naprave"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:160
+#: modules/audio_output/waveout.c:137
 msgid ""
 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
 "VLC restart to apply."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
 "VLC restart to apply."
 msgstr ""
-"Izberite posebno zvočno napravo ali pa prepustite nastavitev sistemu; "
+"Izberite posebno zvokovno napravo ali pa prepustite nastavitev sistemu; "
 "spremembe bodo privzete ob ponovnem zagonu predvajalnika."
 
 "spremembe bodo privzete ob ponovnem zagonu predvajalnika."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:163
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Privzeta zvočna naprava"
+#: modules/audio_output/waveout.c:150
+msgid "WaveOut audio output"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:706
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:167
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Razširjeni Win32 waveOut odvod"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Uporabi float32 odvod"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:479
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Možnost dovoljuje da omogočite ali onemogočite visoko kakovostni float32 "
+"način zvokovnega odvajanja (ni podprt pri vseh zvokovnih karticah)."
 
 
-#: modules/codec/a52.c:98
+#: modules/codec/a52.c:51
 msgid "A/52 parser"
 msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52 razčlenjevalec"
+msgstr "A/52 razčlenjevalnik"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:105
+#: modules/codec/a52.c:58
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgstr "A/52 paketnik zvoka"
 
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgstr "A/52 paketnik zvoka"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:48
+#: modules/codec/adpcm.c:47
 msgid "ADPCM audio decoder"
 msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ADPCM dekodirnik zvoka"
+msgstr "ADPCM odkodirnik zvoka"
+
+#: modules/codec/aes3.c:47
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M odkodirnik zvoka"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:49
+#: modules/codec/aes3.c:52
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M paketnik zvoka"
+
+#: modules/codec/araw.c:50
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Raw/Log dekodirnik zvoka"
+msgstr "Raw/Log odkodirnik zvoka"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:58
+#: modules/codec/araw.c:59
 msgid "Raw audio encoder"
 msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Raw dekodirnik zvoka"
+msgstr "Raw odkodirnik zvoka"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-ref"
 msgstr "Brez reference"
 
 msgid "Non-ref"
 msgstr "Brez reference"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Bidir"
 msgstr "Oboje smerno"
 
 msgid "Bidir"
 msgstr "Oboje smerno"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-key"
 msgstr "Brez ključa"
 
 msgid "Non-key"
 msgstr "Brez ključa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
-msgid "All"
-msgstr "Vse"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "rd"
 msgstr "rd"
 
 msgid "rd"
 msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "bits"
 msgstr "biti"
 
 msgid "bits"
 msgstr "biti"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "simple"
 msgid "simple"
-msgstr "vzorec"
+msgstr "enostavno"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
 msgid ""
 msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
 "MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
 "MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
-"Različni zvočni in slikovni kodirniki/dekodirniki, ki jih ponuja knjižnica "
+"Različni zvokovni in slikovni kodirniki/odkodirniki, ki jih ponuja knjižnica "
 "FFmpeg. Vključuje (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, "
 "DV, MJPEG in druge kodeke."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
 "FFmpeg. Vključuje (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, "
 "DV, MJPEG in druge kodeke."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AltiVec FFmpeg dekodirnik zvoka in slike ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "FFmpeg dekodirnik zvoka in slike"
+msgstr "FFmpeg odkodirnik zvoka in slike"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
 msgid "Decoding"
 msgid "Decoding"
-msgstr "Dekodiranje"
+msgstr "Odkodiranje"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodiranje"
 
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodiranje"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "FFmpeg dekodirnik zvoka in slike"
+msgstr "FFmpeg odkodirnik zvoka in slike"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "FFmpeg filter razpletanja slike"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
 msgid "Direct rendering"
 msgid "Direct rendering"
-msgstr "Neposredno upodabljanje"
+msgstr "Neposredno izrisovanje"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Prožnost napak"
 
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Prožnost napak"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
 msgid ""
 msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"libavcodec can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
-"Ffmpeg obravnava napake prožno.\n"
-"Pri uporabi kodirnikov slabše kakovosti (kot na primer M$ ISO MPEG-4 "
-"kodirnik), se lahko pojavi veliko napak.\n"
-"Veljavne vrednosti so v območju med 0 in 4 (0 onemogoči obdelavo napak)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Obhod hroščev"
 
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Obhod hroščev"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -9088,8 +10211,8 @@ msgid ""
 "16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel chroma.\n"
 "16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
 msgstr ""
 "Poskusi obhoditi nekatere napake:\n"
 "1  samodejna zaznava\n"
 msgstr ""
 "Poskusi obhoditi nekatere napake:\n"
 "1  samodejna zaznava\n"
@@ -9102,57 +10225,82 @@ msgstr ""
 "To je seštevek vrednosti. Primer: za obhod \"ac vlc\" in \"ump4\", vnesite "
 "40."
 
 "To je seštevek vrednosti. Primer: za obhod \"ac vlc\" in \"ump4\", vnesite "
 "40."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Pohiti"
 
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Pohiti"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
-"Dekodirnik lahko delno dekodira ali spusti sličice, kadar za dekodiranje ni "
+"Odkodirnik lahko delno odkodira ali spusti sličice, kadar za odkodiranje ni "
 "dovolj časa. Nastavitev je pomembna pri počasnejših procesorjih, vendar "
 "dovolj časa. Nastavitev je pomembna pri počasnejših procesorjih, vendar "
-"lahko znižuje kakovost predvajanja."
+"lahko zniža kakovost predvajanja."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "Dovoli hitrostne učinke"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgstr ""
+"Dovoli hitrostne učinke bres posebnih določil. Hitro vednar z večjim "
+"številom napak."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
 msgid "Skip frame (default=0)"
 msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Preskoči sličice (privzeto=0)"
+msgstr "Preskoči sličico (privzeto=0)"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
 msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
-"Onemogoči preskakovanje slik za hitrejše dekodiranje (-1=brez, 0=privzeto, "
+"Onemogoči preskakovanje sličic za hitrejše odkodiranje (-1=brez, 0=privzeto, "
 "1=B-slike, 2=P-slike, 3=B+P slike, 4=vse slike)."
 
 "1=B-slike, 2=P-slike, 3=B+P slike, 4=vse slike)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
 msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr "Preskoči idct (privzeto=0)"
 
 msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr "Preskoči idct (privzeto=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
 msgid ""
 msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
-"Onemogoči preskakovanje idct za hitrejše dekodiranje vrst slik (-1=brez, "
-"0=privzeto, 1=B-slike, 2=P-slike, 3=B+P slike, 4=vse slike)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+msgid "Discard cropping information"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
+msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Maska razhroščevanja"
 
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Maska razhroščevanja"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
 msgstr "Določi ffmpeg masko razhroščevanja"
 
 msgstr "Določi ffmpeg masko razhroščevanja"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Codec name"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Ponazoritve vektorjev gibanja"
+msgstr "Predočenje vektorjev gibanja"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -9163,28 +10311,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Lahko prekrijete vektorje gibanja (puščice, ki kažejo smer gibanja) na "
 "sliki. Vrednost je maska na določenih nastavitvah:\n"
 msgstr ""
 "Lahko prekrijete vektorje gibanja (puščice, ki kažejo smer gibanja) na "
 "sliki. Vrednost je maska na določenih nastavitvah:\n"
-"1 - ponazoritev v naprej predvidenih MV P sličic\n"
-"2 - ponazoritev v naprej predvidenih MV B sličic\n"
-"4 - ponazoritev nazaj predvidenih MV B sličice\n"
-"Za ponazoritev vseh vektorjev, vnesite vrednost 7."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Dekodiranje nizke ločljivosti"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-"Dekodiranje različice z nizko ločljivostjo. Postopek je manj procesorsko "
-"zahteven."
+"1 - predočenje v naprej predvidenih MV P sličic\n"
+"2 - predočenje v naprej predvidenih MV B sličic\n"
+"4 - predočenje nazaj predvidenih MV B sličice\n"
+"Za predočenje vseh vektorjev, vnesite vrednost 7."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Izpusti filter kroženja pri H.264 dekodiranju"
+msgstr "Izpusti filter kroženja pri H.264 odkodiranju"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
@@ -9192,60 +10328,84 @@ msgstr ""
 "Izpuščanje filtra kroženja ima običajno škodljiv učinek na kakovost, vendar "
 "močno poveča hitrost delovanja."
 
 "Izpuščanje filtra kroženja ima običajno škodljiv učinek na kakovost, vendar "
 "močno poveča hitrost delovanja."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Strojno odkodiranje"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "To omogoča strojno odkodiranje, ko je to na voljo."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "VDA output pixel format"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+msgid "The pixel format for output image buffers."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+msgid "Threads"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Razmerje ključnih sličic"
 
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Razmerje ključnih sličic"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "Število sličic, ki bodo kodirane kot ključne sličice."
 
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "Število sličic, ki bodo kodirane kot ključne sličice."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Razmerje B sličic"
 
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Razmerje B sličic"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr "Število B sličic, ki bodo kodirane med dvema referenčnima sličicama."
 
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr "Število B sličic, ki bodo kodirane med dvema referenčnima sličicama."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Dovoljena slikovna bitna hitrost"
 
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Dovoljena slikovna bitna hitrost"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Dovoljena slikovna bitna hitrost v kbit/s."
 
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Dovoljena slikovna bitna hitrost v kbit/s."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Prepleteno kodiranje"
 
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Prepleteno kodiranje"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "Omogoči posvečene algoritme za prepletene sličice."
 
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "Omogoči posvečene algoritme za prepletene sličice."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Predvidevanje prepletenega gibanja"
 
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Predvidevanje prepletenega gibanja"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 "Omogoči algoritme predvidevanje prepletenega gibanja. Zahteva več moči CPE."
 
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 "Omogoči algoritme predvidevanje prepletenega gibanja. Zahteva več moči CPE."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Predvidevanje pred-gibanja"
 
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Predvidevanje pred-gibanja"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Omogoči algoritem predvidevanja pred-gibanja."
 
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Omogoči algoritem predvidevanja pred-gibanja."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Hitrost nadzornega medpomnilnika"
 
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Hitrost nadzornega medpomnilnika"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
@@ -9253,19 +10413,19 @@ msgstr ""
 "Velikost nadzornega medpomnilnika (v kbajtih). Večji medpomnilnik dovoli "
 "boljši nadzor hitrosti, vendar povzroča zamik pretakanja."
 
 "Velikost nadzornega medpomnilnika (v kbajtih). Večji medpomnilnik dovoli "
 "boljši nadzor hitrosti, vendar povzroča zamik pretakanja."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Raven agresivnosti nadzornega medpomnilnika"
 
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Raven agresivnosti nadzornega medpomnilnika"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Raven agresivnosti nadzornega medpomnilnika."
 
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Raven agresivnosti nadzornega medpomnilnika."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "Delitveni posrednik I"
 
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "Delitveni posrednik I"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
@@ -9273,12 +10433,12 @@ msgstr ""
 "Delitveni posrednik I sličic v primerjavi s P sličicami (primer: 1.0 določa "
 "enake vrednosti I in P sličic)."
 
 "Delitveni posrednik I sličic v primerjavi s P sličicami (primer: 1.0 določa "
 "enake vrednosti I in P sličic)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
-#: modules/demux/mod.c:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
+#: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Zmanjševanje hrupa"
 
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Zmanjševanje hrupa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
@@ -9286,70 +10446,70 @@ msgstr ""
 "Omogoči enostavni algoritem za zmanjševanje hrupa z zmanjšanjem kodirane "
 "dolžine in bitne hitrosti na račun nizko kakovostnih sličic."
 
 "Omogoči enostavni algoritem za zmanjševanje hrupa z zmanjšanjem kodirane "
 "dolžine in bitne hitrosti na račun nizko kakovostnih sličic."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "MPEG4 delitvena matrica"
 
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "MPEG4 delitvena matrica"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
 "standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
 "Uporabi MPEG4 delitveno matrico za MPEG2 kodiranje. Učinek je načeloma "
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
 "standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
 "Uporabi MPEG4 delitveno matrico za MPEG2 kodiranje. Učinek je načeloma "
-"boljša slika ob zadrževanju združljivosti s standardnim MPEG2 dekodirnikom."
+"boljša slika ob zadrževanju združljivosti s standardnim MPEG2 odkodirnikom."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
 msgid "Quality level"
 msgstr "Raven kakovosti"
 
 msgid "Quality level"
 msgstr "Raven kakovosti"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
 msgstr ""
 "Raven kakovosti kodiranja vektorjev gibanja (lahko močno upočasni kodiranje)."
 
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
 msgstr ""
 "Raven kakovosti kodiranja vektorjev gibanja (lahko močno upočasni kodiranje)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
 "to ease the encoder's task."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
 "to ease the encoder's task."
 msgstr ""
-"Kodirnik ne more obdržati menjave kakovosti, če CPE ni dovolj zmogljiva. "
-"Nastavitev onemogoči trellis deljenje, potem stopnjo popačenja vektorjev "
-"gibanja in zviša prag zmanjšanje hrupa."
+"S kodirnikom ni mogoče ohraniti kakovosti, če CPE ni dovolj zmogljiva. "
+"Nastavitev onemogoči trellis deljenje, potem raven popačenja vektorjev "
+"gibanja in zviša prag zmanjšanja hrupa."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Najmanjša delitvena slikovna lestvica"
 
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Najmanjša delitvena slikovna lestvica"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Najmanjša delitvena slikovna lestvica"
+msgstr "Najmanjša delitvena slikovna lestvica."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Največja delitvena slikovna lestvica"
 
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Največja delitvena slikovna lestvica"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Največja delitvena slikovna lestvica"
+msgstr "Največja delitvena slikovna lestvica."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Trellis deljenje"
 
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Trellis deljenje"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr "Omogoči trellis deljenje (raven popačenja za koeficiente blokov)."
 
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr "Omogoči trellis deljenje (raven popačenja za koeficiente blokov)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Določena delitvena lestvica"
 
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Določena delitvena lestvica"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
@@ -9357,60 +10517,58 @@ msgstr ""
 "Določena slikovna delitvena lestvica za VBR kodiranje (sprejme vrednosti med "
 "0.01 in 255.0)."
 
 "Določena slikovna delitvena lestvica za VBR kodiranje (sprejme vrednosti med "
 "0.01 in 255.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Stroga standardna skladnost"
 
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Stroga standardna skladnost"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
 msgid ""
 msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določitev stroge standardne skladnosti kodiranja (sprejete vrednosti: -1, 0, "
-"1)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Maska osvetljenosti"
 
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Maska osvetljenosti"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "Povečaj deljenje za zelo svetle bloke (privzeto: 0.0)."
 
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "Povečaj deljenje za zelo svetle bloke (privzeto: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Maska zatemnitve"
 
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Maska zatemnitve"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "Povečaj deljenje za zelo temne bloke (privzeto: 0.0)."
 
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "Povečaj deljenje za zelo temne bloke (privzeto: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Maska gibanja"
 
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Maska gibanja"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Povečaj deljenje za bloke z visoko začasno kompleksnostjo (privzeto: 0.0)."
 
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Povečaj deljenje za bloke z visoko začasno kompleksnostjo (privzeto: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
 msgid "Border masking"
 msgstr "Maska robov"
 
 msgid "Border masking"
 msgstr "Maska robov"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr ""
 "Povečaj delitveno vrednost makro enot na robovih sličic (privzeto: 0.0)."
 
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr ""
 "Povečaj delitveno vrednost makro enot na robovih sličic (privzeto: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Odstranjevanje osvetljenosti"
 
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Odstranjevanje osvetljenosti"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
@@ -9418,11 +10576,11 @@ msgstr ""
 "Odstrani preveč osvetljene dele, ko se PSNR ne spreminja veliko (privzeto: "
 "0.0). Določitev H264 priporoča vrednost -4."
 
 "Odstrani preveč osvetljene dele, ko se PSNR ne spreminja veliko (privzeto: "
 "0.0). Določitev H264 priporoča vrednost -4."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "odstranjevanje barv"
 
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "odstranjevanje barv"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
@@ -9430,13999 +10588,24125 @@ msgstr ""
 "Odstrani prebarvane dele, ko se PSNR ne spreminja veliko (privzeto: 0.0). "
 "Določitev H264 priporoča vrednost 7."
 
 "Odstrani prebarvane dele, ko se PSNR ne spreminja veliko (privzeto: 0.0). "
 "Določitev H264 priporoča vrednost 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
 msgstr "Določitev profila AAC zvoka."
 
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
 msgstr "Določitev profila AAC zvoka."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
+"enabled libavcodec"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določitev AAC profila zvoka za kodiranje zvočnega pretoka. Na voljo so "
-"naslednje možnosti: glavno, nizko, ssr (ni podprto) in ltp (privzeta "
-"možnost: glavno)"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
+msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
 msgstr "\"%s\" ni kodirnik slike."
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
 msgstr "\"%s\" ni kodirnik slike."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
 msgstr "\"%s\" ni kodirnik zvoka."
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
 msgstr "\"%s\" ni kodirnik zvoka."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr "Predvajalnik VLC ne najde kodirnika \"%s\"."
+msgid ""
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
 msgid "VLC could not open the encoder."
 msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti kodirnika."
+msgstr "Ni mogoče odpreti kodirnika."
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
+msgid "Video Acceleration (VA) API"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+msgid "420YpCbCr8Planar"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+msgid "422YpCbCr8"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:50
+msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
+msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/cc.c:64
+#: modules/codec/cc.c:55
 msgid "CC 608/708"
 msgstr "CC 608/708"
 
 msgid "CC 608/708"
 msgstr "CC 608/708"
 
-#: modules/codec/cc.c:65
+#: modules/codec/cc.c:56
 msgid "Closed Captions decoder"
 msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Dekoder zaprtih naslovov"
+msgstr "Odkodirnik zaprtih naslovov"
 
 
-#: modules/codec/cdg.c:86
+#: modules/codec/cdg.c:87
 msgid "CDG video decoder"
 msgid "CDG video decoder"
-msgstr "CDG dekodirnik slike"
-
-#: modules/codec/cinepak.c:43
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Cinepak dekodirnik slike"
-
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "CMML dekodirnik pripomb"
-
-#: modules/codec/csri.c:52
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Podnapisi (napredno)"
+msgstr "CDG odkodirnik slike"
 
 
-#: modules/codec/csri.c:53
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-msgstr "Ovijanje za prikaz podnapisov s CSRI/asa"
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
 msgid "CVD subtitle decoder"
 msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVD dekoder podnapisov"
+msgstr "CVD odkodirnik podnapisov"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
 msgstr "Chaoji VCD paketnik podnapisov"
 
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
 msgstr "Chaoji VCD paketnik podnapisov"
 
-#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kakovost kodiranja"
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Shrani podatke RAW kodeka"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Kakovost kodiranja določena med 1.0 (nizka) in 10.0 (visoka)."
+#: modules/codec/ddummy.c:38
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Shrani podatke RAW kodeka, če je izbran dummy odkodirnik med glavnimi "
+"nastavitvami."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Dirac dekodirnik slike"
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Dummy odkodirnik"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Dump odkodirnik"
+
+#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Vrednost stalne kakovosti"
+
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr "Bitna hitrosti =0 določa stalno kakovost posnetka"
+
+#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR bitna hitrost (kbps)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr "Vrednost> 0 omogoča način stalne bitne hitrosti"
+
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Omogoči kodiranje brez izgub"
+
+#: modules/codec/dirac.c:70
+msgid ""
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
+msgstr ""
+"Kodiranje brez izgub prezre bitno hitrost in nastavitve kakovosti. S tem se "
+"omogoči popolno kopiranje izvornega posnetka."
+
+#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Predfilter"
+
+#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Omogoči prilagodljivo predfiltriranje"
+
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Mediano sredinjenje"
+
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr "Pravokotna linearna faza"
+
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr "Diagonalna linearna faza"
+
+#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Količina predfiltriranja"
+
+#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Večja vrednost določa več predfiltriranja"
+
+#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Oblika barv"
+
+#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr "Z izborom zapisa barv se vsili tudi zapis slikovnega posnetka."
+
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
+
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
+
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
+
+#: modules/codec/dirac.c:96
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "Razdalja med P sličicami."
+
+#: modules/codec/dirac.c:100
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "Število 'P' sličic v skupini"
+
+#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Način kodiranja slike"
+
+#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+"Kodiranje polja je mesto, kjer so prepletena polja kodirana ločeno v "
+"nasprotju s pseudo-naprednimi sličicami"
+
+#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "samodejno - kodirnik določa glede na najbolji dovod (priporočeno)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "vsili kodiranje sličice kot samostojne slike"
+
+#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "vsili kodiranje sličice kot ločenega polja prepletanja"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:85
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Dirac kodirnik slike"
+#: modules/codec/dirac.c:116
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr "Širina blokov poravnave gibanja"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+#: modules/codec/dirac.c:120
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr "Višina blokov poravnave gibanja"
+
+#: modules/codec/dirac.c:125
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr "Bločno prekrivanje (%)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr "Količina prekrivanja blokov gibanja s sosednjimi bloki"
+
+#: modules/codec/dirac.c:131
+msgid "xblen"
+msgstr "xblen"
+
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr "Skupna vodoravna dolžina bloka skupaj s prekrivanjem"
+
+#: modules/codec/dirac.c:136
+msgid "yblen"
+msgstr "yblen"
+
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr "Skupna navpična dolžina bloka skupaj s prekrivanjem"
+
+#: modules/codec/dirac.c:140
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Natančnost vektorjev gibanja"
+
+#: modules/codec/dirac.c:141
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr "Natančnost vektorja gibanja podana kot vrednost elementov slike."
+
+#: modules/codec/dirac.c:146
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr "Enostavno ME območje iskanja x:y"
+
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid ""
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+msgstr ""
+"(Ni priporočljivo) Izvedi enostavno drevesno neurejeno primerjavo iskanja "
+"vektorjev gibanja z iskalnim območjem +/-x, +/-y"
+
+#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Tridelno predvidevanje gibanja"
+
+#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Uporabi barve v postopku predvidevanja gibanja"
+
+#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Filtri Intra picture DWT"
+
+#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Filtri Inter picture DWT"
+
+#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Število DWT ponovitev"
+
+#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Znane kot DWT ravni"
+
+#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Omogoči več delilnikov"
+
+#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr "Omogoči več delilnikov na pasovno širino (en delilnik na kodni blok)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:174
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "Omogoči prostorsko razdeljevanje"
+
+#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Onemogoči aritmetično kodiranje"
+
+#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
+"Uporaba spremenljive dolžine kode, uporabna pri visokih bitnih hitrostih"
+
+#: modules/codec/dirac.c:184
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "obratov na stopinjo"
+
+#: modules/codec/dirac.c:206
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr "Dirac kodirnik slike, ki uporablja knjižnico dirac-research"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
 msgid "DirectMedia Object decoder"
 msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia Object dekodirnik"
+msgstr "DirectMedia Object odkodirnik"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
 msgid "DirectMedia Object encoder"
 msgstr "DirectMedia Object kodirnik"
 
 msgid "DirectMedia Object encoder"
 msgstr "DirectMedia Object kodirnik"
 
-#: modules/codec/dts.c:100
+#: modules/codec/dts.c:53
 msgid "DTS parser"
 msgstr "DTS razčlenjevalnik"
 
 msgid "DTS parser"
 msgstr "DTS razčlenjevalnik"
 
-#: modules/codec/dts.c:105
+#: modules/codec/dts.c:58
 msgid "DTS audio packetizer"
 msgstr "DTS paketnik zvoka"
 
 msgid "DTS audio packetizer"
 msgstr "DTS paketnik zvoka"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
 msgid "Decoding X coordinate"
 msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Dekodiranje X točke osi"
+msgstr "Odkodiranje X točke osi"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "X točka osi upodobljenih podnapisov"
+msgstr "X točka osi izrisanih podnapisov"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
 msgid "Decoding Y coordinate"
 msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Dekodiranje Y točke osi"
+msgstr "Odkodiranje Y točke osi"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Y točka osi upodobljenih podnapisov"
+msgstr "Y točka osi izrisanih podnapisov"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
 msgid "Subpicture position"
 msgstr "Lega nalepk"
 
 msgid "Subpicture position"
 msgstr "Lega nalepk"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
 msgid ""
 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
-"Določite lahko lego nalepk na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, "
-"8=spodaj, vrednosti lahko seštevate 6=zgoraj desno)."
+"Določiti je mogoče lego nalepk na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
+"4=zgoraj, 8=spodaj, vrednosti je mogoče seštevati, npr: 6=zgoraj desno)."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
 msgid "Encoding X coordinate"
 msgstr "Kodiranje X točke osi"
 
 msgid "Encoding X coordinate"
 msgstr "Kodiranje X točke osi"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr "X točka osi kodiranih podnapisov"
 
 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr "X točka osi kodiranih podnapisov"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
 msgid "Encoding Y coordinate"
 msgstr "Kodiranje Y točke osi"
 
 msgid "Encoding Y coordinate"
 msgstr "Kodiranje Y točke osi"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr "Y točka osi kodiranih podnapisov"
 
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr "Y točka osi kodiranih podnapisov"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB dekodirnik podnapisov"
+msgstr "DVB odkodirnik podnapisov"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "DVB podnapisi"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:104
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
 msgid "DVB subtitles encoder"
 msgstr "DVB kodirnik podnapisov"
 
 msgid "DVB subtitles encoder"
 msgstr "DVB kodirnik podnapisov"
 
-#: modules/codec/faad.c:44
+#: modules/codec/edummy.c:40
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/faad.c:52
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC zvočni dekoder (uporaba libfaad2)"
+msgstr "AAC zvokovni odkoder (uporaba libfaad2)"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:389
+#: modules/codec/faad.c:429
 msgid "AAC extension"
 msgid "AAC extension"
-msgstr "AACe razširitev"
+msgstr "AAC razširitev"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:393
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
-#: modules/video_output/image.c:86
-msgid "Image file"
-msgstr "Slikovna datoteka"
+#: modules/codec/fdkaac.c:41
+msgid "Encoder Profile"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Pot do dovoda ponarejene slikovne datoteke."
+#: modules/codec/fdkaac.c:42
+msgid "Encoder Algorithm to use"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Ponovno nalaganje slikovne datoteke"
+#: modules/codec/fdkaac.c:44
+msgid "Enable spectral band replication"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/fake.c:58
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Ponovno naloži slikovno datoteko vsakih n sekund."
+#: modules/codec/fdkaac.c:45
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-msgid "Output video width."
-msgstr "Odvodna širina slike."
+#: modules/codec/fdkaac.c:47
+msgid "VBR Quality"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Output video height."
-msgstr "Odvodna višina slike."
+#: modules/codec/fdkaac.c:48
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Ohrani razmerje velikosti"
+#: modules/codec/fdkaac.c:50
+msgid "Enable afterburner library"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Širina in višina sta določeni kot največji dovoljeni vrednosti."
+#: modules/codec/fdkaac.c:51
+msgid ""
+"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
+"CPU usage (default is enabled)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Razmerje velikosti ozadja"
+#: modules/codec/fdkaac.c:53
+msgid "Signaling mode of the extension AOT"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/fake.c:70
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/codec/fdkaac.c:54
+msgid ""
+"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
+"hierarchical"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Razmerje velikosti slikovne datoteke (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne "
-"zaslonske točke."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Razpletena slika"
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "AAC-LC"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/fake.c:73
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Razpletanje slike po nalaganju."
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "HE-AAC"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Enota razpletanja"
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "HE-AAC-v2"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Enota razpletanja v uporabi."
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "AAC-LD"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Uporabljena Barva."
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "AAC-ELD"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr "Uporaba določene zahtevane barve za odvod. Privzeta vrednost je I420."
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
+msgid "FDKAAC"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/fake.c:90
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Ponarejen kodirnik slike"
+#: modules/codec/fdkaac.c:75
+msgid "FDK-AAC Audio encoder"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/flac.c:184
+#: modules/codec/flac.c:112
 msgid "Flac audio decoder"
 msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Flac dekodirnik zvoka"
+msgstr "Flac odkodirnik zvoka"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:189
+#: modules/codec/flac.c:119
 msgid "Flac audio encoder"
 msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Flac dekodirnik zvoka"
+msgstr "Flac odkodirnik zvoka"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:195
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Flac zvočni paketnik"
-
-#: modules/codec/fluidsynth.c:33
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr "Zvočna pisava (zahtevano)"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
+msgid "Sound fonts"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:35
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47
 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 msgstr "Zvoča pisava je obvezna zaradi sinteze programske opreme."
 
 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 msgstr "Zvoča pisava je obvezna zaradi sinteze programske opreme."
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-msgstr "FluidSynth MIDI spajalnik"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+msgid "Chorus"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Oblikovani podnapisi"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+msgid "Synthesis gain"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/kate.c:107
+#: modules/codec/fluidsynth.c:52
 msgid ""
 msgid ""
-"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting."
+"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
+"when many notes are played at a time."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kate pretok omogoča oblikovanje besedila. Predvajalnik VLC delno vključuje "
-"možnost, vendar lahko oblikovanje izpustite."
-
-#: modules/codec/kate.c:113
-msgid "Kate"
-msgstr "Kate"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:114
-msgid "Kate text subtitles decoder"
-msgstr "Kate dekodirnik podnapisov"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+msgid "Polyphony"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/kate.c:123
-msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "Kate paketnik podnapisov"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:57
+msgid ""
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/kate.c:634
-msgid "Kate comment"
-msgstr "Kate opomba"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "Odmev"
 
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:102
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II dekodirnik slike (uporaba libmpeg2)"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:88
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Linear PCM dekodirnik zvoka"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:70
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:93
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Linearni PCM zvočni paketnik"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:148
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr "MIDI sinteza ni nastavljena"
 
 
-#: modules/codec/mash.cpp:71
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Slikovni dekodirnik z openmash"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:149
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:116
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "MPEG I/II/III dekodirnik zvoka"
+#: modules/codec/g711.c:45
+msgid "G.711 decoder"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:127
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "MPEG I/II/III zvočni paketnik"
+#: modules/codec/g711.c:53
+msgid "G.711 encoder"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/png.c:59
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "PNG dekodirnik slike"
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Oblikovani podnapisi"
 
 
-#: modules/codec/quicktime.c:68
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "QuickTime dekodirnik"
+#: modules/codec/kate.c:195
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
+msgstr ""
+"Kate pretok omogoča oblikovanje besedila. Predvajalnik VLC delno vključuje "
+"možnost, vendar lahko oblikovanje tudi izpustite. Možnost je neuporabna, "
+"kadar je omogočeno izrisovanje preko enote Tiger."
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:73
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudo raw dekodirnik slike"
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Shadow"
+msgstr "Senca"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:80
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pseudo raw slikovni paketnik"
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Outline"
+msgstr "Oris"
 
 
-#: modules/codec/realaudio.c:65
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "RealAudio dekodirnik"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Black"
+msgstr "Črna"
 
 
-#: modules/codec/realvideo.c:132
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "RealVideo dekodirnik"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Gray"
+msgstr "Siva"
 
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:51
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Schroedingerjev dekodirnik slike"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Silver"
+msgstr "Srebrna"
 
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "SDL dekodirnik slike"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "White"
+msgstr "Bela"
 
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "SDL_image dekodirnik slike"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Maroon"
+msgstr "Kostanjeva"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:115
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Speex dekodirnik zvoka"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Red"
+msgstr "Rdeča"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:120
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Speex paketnik zvoka"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuksija"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:125
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Speex kodirnik zvoka"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Yellow"
+msgstr "Rumena"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Speex opomba"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Olive"
+msgstr "Olivna"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
-msgid "Mode"
-msgstr "Način"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Green"
+msgstr "Zelena"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Dekodirnik DVD podnapisov"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Teal"
+msgstr "Modrozelena"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Paketnik DVD podnapisov"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Lime"
+msgstr "Rumeno-zelena"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Znakovni nabor podnapisov"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Purple"
+msgstr "Škrlatna"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Določitev kodnega nabora za besedilo podnapisov."
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Navy"
+msgstr "Mornarska"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Poravnava podnapisov"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Blue"
+msgstr "Modra"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Določitev poravnave prikazovanja podnapisov."
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Aqua"
+msgstr "Voda"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Samodejna zaznava UTF-8 podnapisov"
+#: modules/codec/kate.c:214
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Uporabi Tiger za izrisovanje"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+#: modules/codec/kate.c:215
 msgid ""
 msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Omogoča samodejna zaznavo podnapisov, ki so shranjeni v UTF-8 kodnem naboru."
+"Pretoki Kate se izrisujejo s pomočjo Tiger knjižnice. V primeru, da Tiger "
+"knjižnica ni dejavna, bo izrisano le stoječe besedilo in slike pretokov."
+
+#: modules/codec/kate.c:219
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Kakovost izrisa"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#: modules/codec/kate.c:220
 msgid ""
 msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nekateri zapisi podnapisov omogočajo oblikovanje besedila. Predvajalnik VLC "
-"delno vključuje možnost, vendar lahko oblikovanje izpustite."
+"Izbor kakovosti izrisa na račun hitrosti. Vrednosti 0 je hitro, vrednost 1 "
+"pa kakovostno."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Dekodirnik besedila podnapisov"
+#: modules/codec/kate.c:224
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Privzeti učinek pisave"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
+#: modules/codec/kate.c:225
 msgid ""
 msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ni uspel pretvoriti kodnega nabora podnapisov.\n"
-"Poskusite ročno nastaviti kodiranje pred odpiranjem datoteke."
+"Dodajanje učinka besedilu za izboljšanje bralnosti na različnih barvnih "
+"podlagah."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
-msgid "USFSubs"
-msgstr "USFSubs"
+#: modules/codec/kate.c:229
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Privzeta vrednost učinka pisave"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
-msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "USF dekodirnik podnapisov"
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr "Uporaba za izdelavo izbranega učinka pisave (določa učinek)."
+
+#: modules/codec/kate.c:234
+msgid "Default font description"
+msgstr "Privzeti opis pisave"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
+#: modules/codec/kate.c:235
 msgid ""
 msgid ""
-"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
-"This stream contains USF subtitles which aren't."
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"USF podnapisi morajo biti v obliki UTF-8.\n"
-"Izbrani podnapisi USF niso zapisani v tej obliki.."
+"Kateri opis pisave naj se uporabi v primeru, da Kate pretok ne določa "
+"posebnih parametrov pisave (ime, velikost ...) Prazno polje imena omogoča "
+"knjižnici Tiger izbor parametrov po lastnih zahtevah, kjer je to mogoče."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "T.140 kodirnik besedila"
+#: modules/codec/kate.c:240
+msgid "Default font color"
+msgstr "Privzeta barva pisave"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Omogoči razhroščevanje"
+#: modules/codec/kate.c:241
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
+msgstr "Privzeta barva pisave, če ta ni posebej določena v Kate pretoku."
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
+#: modules/codec/kate.c:245
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Privzeti odtenek barve pisave"
+
+#: modules/codec/kate.c:246
 msgid ""
 msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Prikazano število pri razhroščevanju\n"
-"klici                 1\n"
-"podrobnosti paketov  2\n"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Philips OGT (SVCD podnapisi) dekodirnik"
+"Privzeta prosojnost barve pisave, če ta ni posebej določena v Kate pretoku."
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "SVCD podnapisi"
+#: modules/codec/kate.c:250
+msgid "Default background color"
+msgstr "Privzeta barva ozadja"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Philips OGT (SVCD podnapisi) paketnik"
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
+msgstr "Privzeta barva ozadja, če ta ni posebej določena v Kate pretoku."
 
 
-#: modules/codec/tarkin.c:80
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Tarkin dekodirnik"
+#: modules/codec/kate.c:255
+msgid "Default background alpha"
+msgstr "Privzeta barva ozadja"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:56
-msgid "Override page"
-msgstr "Razveljavi stran"
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
+"Prosojnost privzete barve ozadja v primeru, da Kate pretok ne določa posebne "
+"vrednosti barve."
 
 
-#: modules/codec/telx.c:57
+#: modules/codec/kate.c:262
 msgid ""
 msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Povozi določeno stran. Možnost uporabite, če se podnapisi ne pojavijo na "
-"zaslonu. (-1 = samodejna zaznava preko TS, 0 = samodejna zaznava preko "
-"teleteksta, >0 = dejanska stran s podnapisi, običajno 888 ali 889)."
+"Kate je kodek za besedilno in slikovno prekrivanje.\n"
+"Knjižnica za izrisovanje Tiger mora biti naložena za izrisovanje Kate "
+"pretokov, predvajalnik VLC pa lahko izrisuje stoječe besedilo in slike "
+"podnapisov tudi, če knjižnica ni na voljo.\n"
+"S spreminjanjem nastavitev ne pride v veljavo, dokler se pretok ne predvaja. "
+"Napaka bo najverjetneje odpravljena v naslednji različici."
 
 
-#: modules/codec/telx.c:62
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Prezri zastavico podnapisov"
+#: modules/codec/kate.c:271
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:63
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-msgstr ""
-"Prezri zastavico podnapisov. Možnost uporabite, če se podnapisi ne pojavijo "
-"na zaslonu."
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Kate kodirnik jprekrivanja"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:66
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Obhod hroščev"
+#: modules/codec/kate.c:291
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Tiger vrednosti izrisovanja"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:67
-msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
-msgstr ""
-"Nekateri Francoski kanali ne označujejo pravilno strani podnapisov. "
-"Poskusite uporabiti napačnen način, če vam pravilni ne deluje.."
+#: modules/codec/kate.c:326
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Kate paketnik podnapisov"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:73
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Teletekst dekodirnik podnapisov"
+#: modules/codec/libass.c:56
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Podnapisi (napredno)"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
+#: modules/codec/libass.c:57
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Izris podnapisov s knjižnico libass"
+
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Izgradnja predpomnilnika pisav"
+
+#: modules/codec/libass.c:226
 msgid ""
 msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določitev kakovosti med 1 (nizka) in 10 (visoka), namesto določevanja bitne "
-"hitrosti. Nastavitev omogoča VBR pretok."
 
 
-#: modules/codec/theora.c:104
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Theora dekodirnik slike"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:136
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II odkodirnik slike (uporaba libmpeg2)"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:110
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Theora paketnik slike"
+#: modules/codec/lpcm.c:60
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Linearni PCM odkodirnik zvoka"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:115
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Theora kodirnik slike"
+#: modules/codec/lpcm.c:65
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Linearni PCM zvokovni paketnik"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:533
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Theora opomba"
+#: modules/codec/lpcm.c:71
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+#: modules/codec/mash.cpp:70
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Slikovni odkodirnik z openmash"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG I/II/III odkodirnik zvoka"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG I/II/III zvokovni paketnik"
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določitev kakovosti kodiranja med 0.0 (nizka) in 50.0 (visoka), namesto "
-"določevanja bitne hitrosti. Nastavitev omogoča VBR pretok."
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Stereo način"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:72
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Slikovni in zvokovni odkodirnik (z OpenMAX IL)"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Upravljalni način stereo pretokov"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:88
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Slikovni kodirnik (z OpenMAX IL)"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "VBR mode"
-msgstr "VBR način"
+#: modules/codec/omxil/vout.c:49
+msgid "OpenMAX IL video output"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:64
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+#: modules/codec/opus.c:62
+msgid "Opus audio decoder"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uporabi spreminjajočo bitno hitrost (VBR). Privzeta vrednost je konstantna "
-"bitna hitrost (CBR)."
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:65
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Psiho-akoustični model"
+#: modules/codec/opus.c:64
+msgid "Opus"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:67
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Število med -1 (brez osnove) in 4."
+#: modules/codec/png.c:58
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "PNG odkodirnik slike"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Dvojni mono"
+#: modules/codec/quicktime.c:66
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime odkodirnik"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Združeni stereo"
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo raw odkodirnik slike"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:76
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Libtwolame kodirnik zvoka"
+#: modules/codec/rawvideo.c:79
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseudo raw slikovni paketnik"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:177
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Najvišja bitna hitrost kodiranja"
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+msgid "Rate control method"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:179
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Najvišja bitna hitrost kodiranja v kb/s. Nastavitev določa pretakanje "
-"aplikacij."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:180
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Najnižja bitna hitrost kodiranja"
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:182
-msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Najnižja bitna hitrost kodiranja v kb/s. Nastavitev določa pretakanje "
-"aplikacij."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR kodiranje"
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:185
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Določeno kodiranje s privzeto bitno hitrost (CBR)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+msgid "Lossless mode"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:189
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis dekodirnik zvoka"
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:200
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Vorbis paketnik zvoka"
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+msgid "Constant error mode"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:207
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Vorbis kodirnik zvoka"
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:646
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Vorbis opomba"
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+msgid "GOP structure"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Največja GOP velikost"
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:53
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
 msgid ""
 msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določitev največjega razmika med IDR-sličicami. Večje vrednosti ohranjajo "
-"bite, s čimer se izboljša kakovost za privzeto bitno hitrost na račun "
-"natančnosti iskanja."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:57
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Najmanjša GOP velikost"
-
-#: modules/codec/x264.c:58
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določevanje najmanjšega razmika med IDR-slikami. V H.264, I-slike niso nujno "
-"vezane na zaprt GOP, ker je dovoljeno za P-slike, da so napovedani preko več "
-"slik in ne samo preko slik neposredno pred njim. (več informacij med "
-"referenčnimi možnostmi slik). Zaradi tega I-slik ni mogoče vedno iskati. IDR-"
-"slike omejujejo P-slike pri navezovanju na katerokoli sliko pred IDR-"
-"slikami. \n"
-"Če se izrezi pojavijo v tem zamiku, so še vedno kodirani kot I-slike, vendar "
-"ne zaženejo novega GOP."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:67
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Agresivnost dodatnih I sličic"
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:68
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zaznavanje spreminjanja kadra. Nastavitev omogoča določitev vztrajnosti "
-"dodajanja I-slik. Pri nizkih vrednostih mora kodek pogosto vstaviti I-slike, "
-"ko preide vrednost keyint. Prave vrednosti zaznavanja kadra bolje "
-"uporabljajo prehode I-slik. Velike vrednosti uporabljajo več I-slik kot je "
-"treba, zato je postopek potraten. Vrednost -1 onemogoči zaznavo "
-"spreminjanja, zato se I-slike dodajajo samo pri vsaki drugi vrednosti keyint "
-"slike, kar poslabša kakovost dekodiranja. Vrednosti so med 1 in 100."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr "Hitro, manj natančno zaznavanje kadrov."
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+msgid "Noise Threshold"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hitro, manj natančno zaznavanje kadrov na voljo med sočasnim predvajanjem "
-"več niti."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:84
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "B-sličice med I in P"
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Število zaporednih B sličic med I in P-sličicami. Območje je določeno med 1 "
-"in 16."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Prilegajoče odločanje B sličic"
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:89
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr "Uporabi določeno število zaporednih B sličic, razen pred I sličicami."
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:92
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Vpliv uporabe B sličic"
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:93
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Prednostna uporaba B sličic. Pozitivne vrednosti povzročajo več B sličic, "
-"negativne pa manj."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:96
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Ohranjaj B sličice za sklicevanje"
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+msgid "GOP length"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:97
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
+"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dovoli uporabo B sličic za sklicevanje na napovedovanje drugih sličic. "
-"Vrednost ohranja srednji 2+ zaporedni B-sličici kot sklic in primerno "
-"prerazporedi sličice."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:101
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Delno upočasni kodiranje "
-"in dekodiranje, vendar ohrani 10 do 15% bitne hitrosti."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:106
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Število sklicnih sličic"
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+msgid "Add Noise"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:107
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Število predhodnih sličic uporabljenih za napovedovanje. Nekateri dekoderji "
-"ne morejo upravljati z velikimi vrednostmi sklicevanja. Vrednost je med 1 in "
-"16."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:112
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Filter kroženja oblek"
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+msgid "Low Pass Filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:113
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Onemogoči filter kroženja (zmanjšuje kakovost)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:115
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr "Filter kroženja AlphaC0 in Beta parametrov alpha:beta"
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Filter kroženja AlphaC0 in Beta parametrov alpha:beta. Območje med -6 in 6 "
-"za alpha in beta parametre. Vrednost -6 predstavlja mehko filtriranje, "
-"vrednost 6 pa ostro."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:120
-msgid "H.264 level"
-msgstr "Raven H.264"
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določilo H.264 raven (kot je določeno v aneksu A standarda). Ravni niso "
-"vsiljene; uporabnik sam določi raven, ki je skladna s preostalimi kodirnimi "
-"možnostmi. Območje je med 1 in 5.1 (tudi 10 do 51)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:130
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Način prepletanja"
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:131
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Način čistega prepletanja"
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Set QP"
-msgstr "Določi QP"
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Izbor uporabe deljenja. Nižje vrednosti omogočajo večjo natančnost in večjo "
-"bitno hitrost. Vrednost 26 je privzeta. Območje je med 0 (brez izgub) in 51."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "Kakovost VBR"
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "1 prehod kakovosti VBR. Območje med 0 in 51."
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:144
-msgid "Min QP"
-msgstr "Najmanjši QP"
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:145
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Najmanjši parameter deljenja. Območje 15 do 35 je videti uporabno."
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:148
-msgid "Max QP"
-msgstr "Največji QP"
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:149
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Največji parameter deljenja."
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:151
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Največji QP korak"
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:152
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Največji QP korak med sličicami."
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:154
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Toleranca povprečne bitne hitrosti."
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Dovoljeno spreminjanje povprečne bitne hitrosti (v kbitih/s)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Največja lokalna bitna hitrost"
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:159
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Določitev največje lokalne bitne hitrosti (kbit/s)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "Medpomnilnik VBV"
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:162
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Povprečna vrednost največje lokalne bitne hitrosti (kbit)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:165
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Zagonska zasedenost medpomnilnika VBV"
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:166
-msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+msgid "Number of levels of downsampling"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določa zasedenost zagonskega medpomnilnika kot del njegove velikosti. "
-"Območje je med 0.0 in 1.0."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr "AQ prerazporeditev bitov"
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:171
-msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
-" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
-" - 2: Move bits between frames"
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določa prerazporeditev bitov za AQ, privzeto 2\n"
-" - 0: onemogočeno\n"
-" - 1: izogibanje gibajočih se bitov med slikami\n"
-" - 2: pomikaj bite med slikami"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Moč AQ"
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:177
-msgid ""
-"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
-" - 0.5: weak AQ\n"
-" - 1.5: strong AQ"
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Jakost zmanjševanja zadrževanja in motnosti v ploskih\n"
-"in besedilnih mestih, privzeto 1.0, priporočena vrednost med 0..2\n"
-" - 0.5: šibak AQ\n"
-" - 1.5: močan AQ"
-
-#: modules/codec/x264.c:184
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "QP faktor med I in P"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:185
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "QP faktor med I in P. Območje od 1.0 do 2.0."
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+msgid "Force Profile"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:188
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "QP faktor med P in B."
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:189
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "QP faktor med P in B. Območje od 1.0 do 2.0."
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:191
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "QP razlika med barvo in osvetljenostjo."
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:192
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "QP razlika med barvo in osvetljenostjo."
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+msgid "Main Profile"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:194
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Večpasovni nadzor stopenj"
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:195
-msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Večpasovni nadzor stopenj:\n"
-" - 1: prvi prehod, ustvari stats datoteko\n"
-" - 2: zadnji prehod, ne prepiše stats datoteke\n"
-" - 3: n-ti prehod, prepiše stats datoteko\n"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "QP krčenje krivin"
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "SDL odkodirnik slike"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:201
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "QP krčenje krivin. Območje od 0.0 (CBR) do 1.0 (QCP)."
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "SDL_image odkodirnik slike"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "Zmanjševanje nestalnosti v QP"
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "MP3 točkovni kodirnik zvoka"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:204
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
-msgstr ""
-"Zmanjševanje nestalnosti v QP po krčenju krivin. Začasno zabriše predele."
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+msgid "Mode"
+msgstr "Način"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:208
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
-msgstr ""
-"Zmanjševanje nestalnosti v QP po krčenju krivin. Začasno zabriše predele."
+#: modules/codec/speex.c:61
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Vsili način delovanja kodirnika."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:213
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Preučevanje ločevanja"
+#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Kakovost kodiranja"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:214
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-msgstr ""
-"Preučevanje ločevanja med analizo: \n"
-" - brez  : \n"
-" - hitro  : i4x4\n"
-" - običajno: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - počasi  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - vse   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 zahteva p8x8. i8x8 zahteva 8x8dct)."
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Vili kakovost med 0 (nizka) in 10 (visoka)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:222
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "način Direct MV predvidevanja"
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Zahtevnost kodiranja"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:223
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "način Direct MV predvidevanja"
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Vsili zahtevnost kodirnika."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:226
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Neposredna predvidena velikost"
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Največja bitna hitrost"
+
+#: modules/codec/speex.c:73
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "Vsili največjo VBR bitno hitrost"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:227
+#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR kodiranje"
+
+#: modules/codec/speex.c:77
 msgid ""
 msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Velikost Direct MV predvidevanja: - 0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: najmanjši možen glede na lestvico\n"
+"Vsili stalno bitno hitrost kodiranja (CBR) namesto privzete spremenljive "
+"bitne hitrosti (VBR)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:233
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Utežno predvidevanje B sličic"
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Zaznavanje glasu"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:234
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Utežno predvidevanje B sličic"
+#: modules/codec/speex.c:82
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
+msgstr "Omogoči zaznavanje glasu. Samodejno se omogoči v VBR načinu."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:236
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Metoda predvidevanja gibanja točk"
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Prekinitveni prenos"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:238
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
-"Izbor algoritma predvidevanja gibanja točk: - dia: romboidno iskanje, radij "
-"1 (hitro)\n"
-" - hex: šestnajstiško iskanje, radij 2\n"
-" - umh: neenakomerno več šestnajstiško iskanje (dobro a počasno)\n"
-" - esa: izčrpno iskanje (zelo počasno, za testiranje)\n"
-" - tesa: Hadamardovo izčrpno iskanje (zelo počasno, za testiranje)\n"
+#: modules/codec/speex.c:87
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "Omogoči prekinitveni prenos (DTX)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:245
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
-"Izbor algoritma predvidevanja gibanja točk: - dia: romboidno iskanje, radij "
-"1 (hitro)\n"
-" - hex: šestnajstiško iskanje, radij 2\n"
-" - umh: neenakomerno več šestnajstiško iskanje (dobro a počasno)\n"
-" - esa: izčrpno iskanje (zelo počasno, za testiranje)\n"
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "Ozko-pasovni (8kHz)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:253
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Največje območje iskanja vektorjev gibanja"
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Široko-pasovni (16Hz)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-msgstr ""
-"Največje območje iskanja vektorjev za predvidevanje gibanja merjeno od "
-"napovedane lege. Privzeta vrednost 16 je dovolj za večino posnetkov, za dele "
-"z veliko gibanja pa lahko določite vrednosti med 24 in 32. Območje je med 0 "
-"in 64."
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Ultra-široko-pasovni (32kHz)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:259
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Največja dolžina vektorjev gibanja"
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Speex odkodirnik zvoka"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:260
-msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
-msgstr ""
-"Največja dolžina vektorja gibanja v točkah. -1 je samodejno in temelji na "
-"ravni."
+#: modules/codec/speex.c:100
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:265
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Najmanjša vrednost medpomnilnika med nitmi."
+#: modules/codec/speex.c:104
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Speex paketnik zvoka"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:266
-msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
-msgstr ""
-"Najmanjša velikost medpomnilnika med nitmi. Vrednost -1 predstavlja "
-"samodejno izravnavanje na osnovi števila niti."
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Speex kodirnik zvoka"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:270
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "Kakovost gibanja podpik in odločanja delitve"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Onemogoči DVD prosojnost podnapisov"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
-msgstr ""
-"Parameter nadzira kakovost nad hitrostjo pri predvidevanju procesov "
-"odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je med "
-"1 in 7."
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr "Odstrani vse učinke prosojnosti uporabljene na podnapisih DVD."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:279
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
-msgstr ""
-"Parameter nadzira kakovost nad hitrostjo pri predvidevanju procesov "
-"odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je med "
-"1 in 6."
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Odkodirnik DVD podnapisov"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:284
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
-msgstr ""
-"Parameter nadzira kakovost nad hitrostjo pri predvidevanju procesov "
-"odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je med "
-"1 in 5."
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "DVD podnapisi"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:289
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "Način RD odločanja za B sličice"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Paketnik DVD podnapisov"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:290
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr "Način RD odločanja za B sličice. Zahteva subme 6 (ali višji)"
+#: modules/codec/stl.c:45
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:293
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "Določanje povezav na osnovi delov."
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:97
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:294
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "System codeset"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dovoli vsakemu delu 8x8 ali 16x8 da ločeno izbere čas sklicevanja v "
-"nasprotju z eno določitvijo na blok."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:298
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Barve v predvidevanju gibanja"
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "univerzalno (UTF-8)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:299
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr "Barva ME za način odločanja o subpel v P sličicah."
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "univerzalno (UTF-16)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:302
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Skupna prilagoditev MV in B sličic"
+#: modules/codec/subsdec.c:101
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "univerzalno (big endian UTF-16)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:303
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr "Skupno oboje smerno čiščenje gibanja."
+#: modules/codec/subsdec.c:102
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "univerzalno (little endian UTF-16)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:305
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Prilagodljiva prostorska velikost pretvorbe"
+#: modules/codec/subsdec.c:103
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "univerzalno, kitajsko (GB18030)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:307
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr "SATD odločanje za pretvorbe 8x8 v inter-MBs."
+#: modules/codec/subsdec.c:107
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "zahodno evropsko (latin-9)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:309
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Trellis RD deljenje"
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "zahodno evropsko (windows-1252)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:310
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
+#: modules/codec/subsdec.c:109
+msgid "Western European (IBM 00850)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Trellis RD deljenje: \n"
-" - 0: onemogočeno\n"
-" - 1: omogočeno samo ob zadnjem kodiranju MB\n"
-" - 2: popolnoma omogočeno\n"
-"Zahteva CABAC."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Zgodnje SKIP zaznavanje P sličic"
+#: modules/codec/subsdec.c:111
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "vzhodno evropsko (latin-2)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:317
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Zgodnje SKIP zaznavanje P sličic."
+#: modules/codec/subsdec.c:112
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "vzhodno evropsko (windows-1250)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:319
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr "Pražni koeficient P sličic"
+#: modules/codec/subsdec.c:114
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "esperanto (latin-3)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:320
-msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
-msgstr ""
-"Pražni koeficient P sličic. Odstrani DCT bloke, ki vsebujejo semo en majhen "
-"koeficient."
+#: modules/codec/subsdec.c:116
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "nordijsko (latin-6)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:325
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
-msgstr ""
-"Zmanjšanje hrupa DCT domene. Prilagodljivo navidezno nedejavno območje. "
-"Najkoristnejše območje je od 10 do 1000."
+#: modules/codec/subsdec.c:118
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "cirilica (windows-1251)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:329
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Mrtvo območje inter luma deljenja"
+#: modules/codec/subsdec.c:119
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "ruščina (KOI8-R)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:330
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "Določitev mrtvega območja deljenja inter lume. Območje je med 0 in 32."
+#: modules/codec/subsdec.c:120
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "ukrajinščina (KOI8-U)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:333
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Mrtvo območje intra luma deljenja"
+#: modules/codec/subsdec.c:122
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "arabsko (ISO-8859-6)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:334
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "Določitev mrtvega območja deljenja intra lume. Območje je med 0 in 32."
+#: modules/codec/subsdec.c:123
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "arabsko (windows-1256)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:341
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr "Ne-determinirana optimizacija ob nitenju."
+#: modules/codec/subsdec.c:125
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "grško (ISO-8859-7)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:342
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
-msgstr "Delno izboljšanje kakovosti SMP na račun ponovljivosti."
+#: modules/codec/subsdec.c:126
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "grško (windows-1253)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:346
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Prilagajanje CPE"
+#: modules/codec/subsdec.c:128
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "hebrejsko (ISO-8859-8)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:347
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Uporaba optimizacije CPE preko asemblerja"
-
-#: modules/codec/x264.c:349
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr "Ime datoteke za drugi (2) prehod"
-
-#: modules/codec/x264.c:350
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr ""
-"Ime datoteke za drugi (2) prehod stats datoteke pri večpasovnem kodiranju."
-
-#: modules/codec/x264.c:352
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "PSNR izračunavanje"
-
-#: modules/codec/x264.c:353
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
-"Izračun in izpis PSNR podrobnosti. Možnost ne vpliva na dejansko kakovost "
-"kodiranja."
-
-#: modules/codec/x264.c:356
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "SSIM izračunavanje"
-
-#: modules/codec/x264.c:357
-msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
-"Izračun in izpis SSIM podrobnosti. Možnost ne vpliva na dejansko kakovost "
-"kodiranja."
-
-#: modules/codec/x264.c:360
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Tihi način"
+#: modules/codec/subsdec.c:129
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "hebrejsko (windows-1255)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:361
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Tihi način."
+#: modules/codec/subsdec.c:131
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "tuško (ISO-8859-9)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistika"
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "turško (windows-1254)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:364
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Izpiši podrobnosti vsake sličice."
+#: modules/codec/subsdec.c:135
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "tajsko (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:367
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr "SPS in PPS ID vrednosti"
+#: modules/codec/subsdec.c:136
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "tajsko (windows-874)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:368
-msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
-msgstr ""
-"Določitev SPS in PPS ID vrednosti za spajanje pretokov z različnimi "
-"nastavitvami."
+#: modules/codec/subsdec.c:138
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "baltsko (latin-7)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:372
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Ločila enot dostopa"
+#: modules/codec/subsdec.c:139
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "baltsko (windows-1257)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:373
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Ustvari ločilo NAL enot dostopa."
+#: modules/codec/subsdec.c:142
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "keltsko (latin-8)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+#: modules/codec/subsdec.c:145
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "jugovzhodno evropsko (latin-10)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#: modules/codec/subsdec.c:147
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "poenostavljena kitajščina (ISO-2022-CN-EXT)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "poenostavljena kitajščina (EUC-CN)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#: modules/codec/subsdec.c:149
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "japonsko (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:386
-msgid "tesa"
-msgstr "tesa"
+#: modules/codec/subsdec.c:150
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "japonsko unix (EUC-JP)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:392
-msgid "fast"
-msgstr "hitro"
+#: modules/codec/subsdec.c:151
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "japonsko (Shift-JIS)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:392
-msgid "normal"
-msgstr "normalno"
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "korejsko (EUC-KR/CP949)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:392
-msgid "slow"
-msgstr "počasi"
+#: modules/codec/subsdec.c:153
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "korejsko (ISO-2022-KR)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:392
-msgid "all"
-msgstr "vse"
+#: modules/codec/subsdec.c:154
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "tradicionalno kitajsko (Big5)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
-msgid "spatial"
-msgstr "prostorsko"
+#: modules/codec/subsdec.c:155
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "tradicionalno kitajsko unix (EUC-TW)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
-msgid "temporal"
-msgstr "začasno"
+#: modules/codec/subsdec.c:156
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "kongkonško (HKSCS)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "samodejno"
+#: modules/codec/subsdec.c:158
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "vijetnamščina (VISCII)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "H.264/MPEG4 AVC kodirnik (uporablja knjižnico x264)"
+#: modules/codec/subsdec.c:159
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "vijetnamsko (windows-1258)"
 
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II hw dekodirnik slike (uporaba libmpeg2)"
+#: modules/codec/subsdec.c:166
+msgid "Subtitle text encoding"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:58
-msgid "Teletext page"
-msgstr "Teletekst stran"
+#: modules/codec/subsdec.c:167
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Določitev kodnega nabora za besedilo podnapisov."
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:59
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
-msgstr "Odpri izbrano stran teleteksta. Privzeta stran je indeks 100."
+#: modules/codec/subsdec.c:168
+msgid "Subtitle justification"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:62
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr "Besedilo je vedno neprozorno."
+#: modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Določitev poravnave prikazovanja podnapisov."
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
-msgstr "Nastavitev VBI prozornosti omogoča prozornost uokvirjenega besedila."
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:66
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Teletekst poravnava"
+#: modules/codec/subsdec.c:171
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:68
+#: modules/codec/subsdec.c:174
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določite lahko lego teletekst besedila na sliki (0=sredinsko, 1=levo, "
-"2=desno, 4=zgoraj, 8=spodaj). Vrednosti lahko tudi seštevate: primer 6 = "
-"zgoraj desno)."
+"Nekateri zapisi podnapisov omogočajo oblikovanje besedila. Predvajalnik VLC "
+"delno vključuje možnost, vendar lahko oblikovanje izpustite."
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:72
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Teletekst podnapisi"
+#: modules/codec/subsdec.c:182
+msgid "Text subtitle decoder"
+msgstr ""
+
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1252"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:46
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:73
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr "Odvod teletekst podnapisov kot besedilo namesto kot RGBA"
+#: modules/codec/subsusf.c:47
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "USF odkodirnik podnapisov"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:82
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Dekodirnik teleteksta in VBI"
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Philips OGT (SVCD podnapisi) odkodirnik"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "VBI in teletekst"
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "SVCD podnapisi"
 
 
-#: modules/control/dbus.c:111
-msgid "dbus"
-msgstr "dbus"
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Philips OGT (SVCD podnapisi) paketnik"
 
 
-#: modules/control/dbus.c:114
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "D-Bus nadzorni vmesnik"
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "T.140 kodirnik besedila"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Prag gibanja (10-100)"
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "Razveljavi stran"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hitrost gibanja miške, ki je potrebna za razpoznavanje in shranjevanje gibov."
-
-#: modules/control/gestures.c:86
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Sprožilni gumb"
-
-#: modules/control/gestures.c:88
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Sprožilni gumb za izvajanje gibov z miško."
+"Povozi določeno stran. Možnost uporabite, če se podnapisi ne pojavijo na "
+"zaslonu. (-1 = samodejna zaznava preko TS, 0 = samodejna zaznava preko "
+"teleteksta, >0 = dejanska stran s podnapisi, običajno 888 ali 889)."
 
 
-#: modules/control/gestures.c:92
-msgid "Middle"
-msgstr "Srednji"
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Prezri zastavico podnapisov"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:95
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gibi"
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Prezri zastavico podnapisov. Možnost uporabite, če se podnapisi ne pojavijo "
+"na zaslonu."
 
 
-#: modules/control/gestures.c:103
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Vmesnik nastavitev gibanja miške"
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Obhod hroščev"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Določitev zaznamkov seznama predvajanja."
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Nekateri Francoski kanali ne označujejo pravilno strani podnapisov. "
+"Poskusite uporabiti napačnen način, če vam pravilni ne deluje.."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Hitre tipke"
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Teletekst odkodirnik podnapisov"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Vmesnik urejanja hitrih tipk"
+#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Določitev kakovosti med 1 (nizka) in 10 (visoka), namesto določevanja bitne "
+"hitrosti. Nastavitev omogoča VBR pretok."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:393
-#, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Zvočna naprava: %s"
+#: modules/codec/theora.c:112
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Theora odkodirnik slike"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:501
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Zvočna sled: %s"
+#: modules/codec/theora.c:118
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Theora paketnik slike"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Sled podnapisov: %s"
+#: modules/codec/theora.c:125
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Theora kodirnik slike"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:516
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Določitev kakovosti kodiranja med 0.0 (nizka) in 50.0 (visoka), namesto "
+"določevanja bitne hitrosti. Nastavitev omogoča VBR pretok."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:569
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Razmerje velikosti: %s"
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Stereo način"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:597
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Obrezovanje: %s"
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Upravljalni način stereo pretokov"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:625
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Razpleten način: %s"
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Način VBR"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:657
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Povečava slike: %s"
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Uporabi spreminjajočo bitno hitrost (VBR). Privzeta vrednost je konstantna "
+"bitna hitrost (CBR)."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:740 modules/control/hotkeys.c:750
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Zamik podnapisov %i ms"
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Psiho-akustični model"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:760 modules/control/hotkeys.c:770
-#, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Zamik zvoka %i ms"
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Število med -1 (brez osnove) in 4."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1017
-#, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Glasnost: %d%%"
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Združeni stereo"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:39
-msgid "Host address"
-msgstr "Naslov gostitelja"
+#: modules/codec/twolame.c:75
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Libtwolame kodirnik zvoka"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
+msgid "Ulead DV audio decoder"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Naslov in vrata ki jih uporablja vmesnik. Privzeta vrednost za vse omrežne "
-"vmesnike je (0.0.0.0). Če želite omogočiti dostop do HTTP vmesnika samo "
-"preko lokalnega računalnika, vnesite 127.0.0.1"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
-msgid "Source directory"
-msgstr "Izvorna mapa"
-
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid "Handlers"
-msgstr "Upravljalci"
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Najvišja bitna hitrost kodiranja"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Seznam upravljalnih končnic in izvajalnih poti (primer: php=/usr/bin/php, "
-"pl=/usr/bin/perl)."
+"Najvišja bitna hitrost kodiranja v kb/s. Nastavitev določa pretakanje "
+"aplikacij."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid "Export album art as /art."
-msgstr "Izvozi grafične podrobnosti albuma kot slike."
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Najnižja bitna hitrost kodiranja"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:53
+#: modules/codec/vorbis.c:180
 msgid ""
 msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Omogoči izvoz grafičnih podrobnosti albuma za predmete seznama predvajanja "
-"pri /art in /art?id=<id> naslovih."
-
-#: modules/control/http/http.c:56
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "Certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)"
-
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Osebni ključ x509 PEM za vmesnik HTTP"
+"Najnižja bitna hitrost kodiranja v kb/s. Nastavitev določa pretakanje "
+"aplikacij."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "Zaupljiv CA certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP"
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Določeno kodiranje s privzeto bitno hitrost (CBR)."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:64
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "Preklicni seznam x509 PEM za vmesnik HTTP"
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Vorbis odkodirnik zvoka"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:67
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Vorbis paketnik zvoka"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:68
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Vmesnik HTTP za oddaljeni nadzor"
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Vorbis kodirnik zvoka"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:78
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr "WMA v1/v2 točkovni zvokovni odkodirnik"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:41
-msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "Spremeni lirc nastavitveno datoteko"
+#: modules/codec/x264.c:62
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Največja velikost skupine slik"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:43
+#: modules/codec/x264.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
+"-1 for infinite."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lirc naj nastavitve prevzame iz izbrane nastavitvene datoteke. Privzeto išče "
-"nastavitveno datoteko v domači mapi."
-
-#: modules/control/lirc.c:66
-msgid "Infrared"
-msgstr "Infrardeče"
-
-#: modules/control/lirc.c:69
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Infrardeči vmesnik za oddaljeni nadzor"
-
-#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
-#: modules/control/rc.c:1954
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Prosim, vstavite enega izmed naslednjih parametrov:"
-
-#: modules/control/motion.c:72
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr "Uporabi filter obračanja namesto pretvarjanja."
-
-#: modules/control/motion.c:78
-msgid "motion"
-msgstr "gibanje"
 
 
-#: modules/control/motion.c:80
-msgid "motion control interface"
-msgstr "vmesnik nadzora gibanja"
+#: modules/codec/x264.c:67
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Najmanjša velikost skupine slik"
 
 
-#: modules/control/motion.c:81
+#: modules/codec/x264.c:68
 msgid ""
 msgid ""
-"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uporabi HDAPS, AMS, APPLESMC ali UNIMOTION zaznavanje gibanja za obračanje "
-"slikovnega posnetka"
+"Določevanje najmanjšega razmika med IDR-slikami. V H.264, I-sličice niso "
+"nujno vezane na zaprto skupino slik (GOP), ker so P-sličice lahko napovedane "
+"preko več sličic in ne le preko tistih, ki so neposredno pred njim. (več "
+"informacij med referenčnimi možnostmi sličic). Zaradi tega I-sličic ni "
+"mogoče vedno iskati. IDR-sličice omejujejo P-sličice pri navezovanju na "
+"katerokoli sliko pred IDR-sličicami. \n"
+"V primeru, da se izrezi pojavijo znotraj tega zamika, so še vedno kodirani "
+"kot I-sličice, vendar se ne začnejo kot nova skupina slik."
 
 
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Act as master"
-msgstr "Deluj kot glavni"
+#: modules/codec/x264.c:77
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/netsync.c:72
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Naj delujem kot glavni odjemalec za omrežno usklajevanje?"
+#: modules/codec/x264.c:79
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/netsync.c:76
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "Naslov IP glavnega odjemalca"
+#: modules/codec/x264.c:83
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/netsync.c:77
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "Naslov IP glavnega odjemalca za omrežno usklajevanje."
+#: modules/codec/x264.c:86
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/netsync.c:81
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Omrežno usklajevanje"
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:43
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Naloži storitve Oken."
+#: modules/codec/x264.c:90
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Agresivnost dodatnih I sličic"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Naloži storitve Oken in zaključi."
+#: modules/codec/x264.c:91
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Zaznavanje spreminjanja kadra. Nastavitev omogoča določitev vztrajnosti "
+"dodajanja I-slik. Pri nizkih vrednostih mora kodek pogosto vstaviti I-slike, "
+"ko preide vrednost keyint. Prave vrednosti zaznavanja kadra bolje "
+"uporabljajo prehode I-slik. Velike vrednosti uporabljajo več I-slik kot je "
+"treba, zato je postopek potraten. Vrednost -1 onemogoči zaznavo "
+"spreminjanja, zato se I-slike dodajajo le pri vsaki drugi vrednosti keyint "
+"slike, kar poslabša kakovost odkodiranja. Vrednosti so med 1 in 100."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:46
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Odstrani storitve Oken."
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "B-sličice med I in P"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Odstrani storitve Oken in zaključi."
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Število zaporednih B sličic med I in P-sličicami. Območje je določeno med 1 "
+"in 16."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:49
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Prikaži ime storitve"
+#: modules/codec/x264.c:106
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Prilegajoče odločanje B sličic"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:51
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Spremeni prikazano ime storitve."
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
+"Uporabi določeno število zaporednih B-sličic, razen pred I sličicami. "
+"Območje med 0 in 2."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:52
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Možnosti nastavljanja"
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Vpliv uporabe B sličic"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:54
+#: modules/codec/x264.c:112
 msgid ""
 msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Možnosti nastavljanja, ki jih uporabljajo storitve (primer: --foo=bar --no-"
-"foobar). Za pravilno delovanje morajo biti nastavitve določene med "
-"nalaganjem."
+"Prednostna uporaba B sličic. Pozitivne vrednosti povzročajo več B sličic, "
+"negativne pa manj."
+
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Ohranjaj B sličice za sklicevanje"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:59
+#: modules/codec/x264.c:117
 msgid ""
 msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dodatni vmesniki, ki jih omogočajo storitve. Storitve je potrebno nastaviti "
-"ob nalaganju predvajalnika. Uporabite seznam ločen z vejicami želenih "
-"vmesnikov. (primer: logger, sap, rc, http)"
+"Dovoli uporabo B sličic za sklicevanje na napovedovanje drugih sličic. "
+"Vrednost ohranja srednji 2+ zaporedni B-sličici kot sklic in primerno "
+"prerazporedi sličice.\n"
+" - none: onemogočeno\n"
+" - strict: strogo piramidna postavitev\n"
+" - normal: običajno (ni skladna z Blu-ray uporabo)\n"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:65
-msgid "NT Service"
-msgstr "NT Storitev"
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:66
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Vmesnik storitev Oken"
+#: modules/codec/x264.c:126
+msgid ""
+"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
+"libx264 to use full colorrange on encoding"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:72
-msgid "Initializing"
-msgstr "Zaganjanje"
+#: modules/codec/x264.c:129
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
 
-#: modules/control/rc.c:73
-msgid "Opening"
-msgstr "Odpiranje"
+#: modules/codec/x264.c:130
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Delno upočasni kodiranje "
+"in odkodiranje, vendar ohrani 10 do 15% bitne hitrosti."
 
 
-#: modules/control/rc.c:74
-msgid "Buffer"
-msgstr "Medpomnjenje"
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Število sklicnih sličic"
 
 
-#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:235
-msgid "Pause"
-msgstr "Premor"
+#: modules/codec/x264.c:135
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Število predhodnih sličic uporabljenih za napovedovanje. Pri nekaterih "
+"odkodirnikih ni mogoče upravljati z velikimi vrednostmi sklicevanja. "
+"Vrednost je med 1 in 16."
 
 
-#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Naprej"
+#: modules/codec/x264.c:140
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Filter kroženja oblek"
 
 
-#: modules/control/rc.c:79
-msgid "Backward"
-msgstr "Nazaj"
+#: modules/codec/x264.c:141
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Onemogoči filter kroženja (zmanjšuje kakovost)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:80
-msgid "End"
-msgstr "Konec"
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Filter kroženja AlphaC0 in Beta parametrov alpha:beta"
 
 
-#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
-msgid "Error"
-msgstr "Napaka"
+#: modules/codec/x264.c:144
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+"Filter kroženja AlphaC0 in Beta parametrov alpha:beta. Območje med -6 in 6 "
+"za alpha in beta parametre. Vrednost -6 predstavlja mehko filtriranje, "
+"vrednost 6 pa ostro."
 
 
-#: modules/control/rc.c:170
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Pokaži lego pretoka"
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Raven H.264"
 
 
-#: modules/control/rc.c:171
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid ""
 msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Pokaži trenutno lego v sekundah znotraj pretoka."
-
-#: modules/control/rc.c:174
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Lažni TTY"
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:175
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Določi enoti rc da uporablja stdin kot da bi bila TTY."
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "Profil H.264"
 
 
-#: modules/control/rc.c:177
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "UNIX socket ukazni dovod"
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:178
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin."
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Način prepletanja"
 
 
-#: modules/control/rc.c:181
-msgid "TCP command input"
-msgstr "TCP ukazni dovod"
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Način čistega prepletanja"
 
 
-#: modules/control/rc.c:182
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "Frame packing"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin. Določite lahko naslov "
-"in vrata s katerimi se bo povezal vmesnik."
 
 
-#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Ne odpri vmesnika DOS-ove ukazne lupine"
-
-#: modules/control/rc.c:188
+#: modules/codec/x264.c:165
 msgid ""
 msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
+" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
+" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
+" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
+" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
+" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+" 5: frame alternation - one view per frame"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Privzeto RC vmesnik zažene DOSovo ukazno vrstico. Omogočanje tihega načina "
-"ne prikaže ukaznega okna, vendar je hkrati zelo moteče, da ni mogoče "
-"zaustaviti predvajanja, ker ni odprtega okna."
-
-#: modules/control/rc.c:195
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
-
-#: modules/control/rc.c:198
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Vmesnik oddaljene povezave"
 
 
-#: modules/control/rc.c:350
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Zagnan vmesnik oddaljenega nadzora. Vpišite 'help' za pomoč."
-
-#: modules/control/rc.c:823
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Neznan ukaz `%s'. Vtipkajte `help' za pomoč."
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[Ukazi oddaljenega nadzora]"
+#: modules/codec/x264.c:174
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . dodaj XYZ na seznam predvajanja"
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"| enqueue XYZ  . . . . . . . . . postavi XYZ v vrsto na seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . . .  pokaži predmete trenutno na seznamu predvajanja"
+#: modules/codec/x264.c:179
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . predvajaj pretok"
+#: modules/codec/x264.c:180
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:862
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zaustavi pretok"
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+#: modules/codec/x264.c:183
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"| next . . . . . . . . . . . . . .  naslednji predmet na seznamu predvajanja"
 
 
-#: modules/control/rc.c:864
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"| prev . . . . . . . . . . . .  predhodni predmet na seznamu predvajanja"
 
 
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  skoči na predmet kazala"
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| repeat [on|off] . . . .  preklop ponavljanja seznama predvajanja"
+#: modules/codec/x264.c:189
+msgid "Set QP"
+msgstr "Določi QP"
 
 
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| loop [on|off] . . . . . .  preklop kroženja predvajanja"
-
-#: modules/control/rc.c:868
-msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr "| random [on|off] . . . . . .  preklop naključnega preskoka"
-
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . počisti seznam predvajanja"
-
-#: modules/control/rc.c:870
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . . . stanje trenutnega seznama predvajanja"
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Izbor uporabe deljenja. Nižje vrednosti omogočajo večjo natančnost in večjo "
+"bitno hitrost. Vrednost 26 je privzeta. Območje je med 0 (brez izgub) in 51."
 
 
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]  . . . . . . nastavi/izpiši naslov trenutnega predmeta"
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Kakovost VBR"
 
 
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . . . . .  naslednji naslov trenutnega predmeta"
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1 prehod kakovosti VBR. Območje med 0 in 51."
 
 
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . . . .  predhodni naslov trenutnega predmeta"
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "Min QP"
+msgstr "Najmanjši QP"
 
 
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . . . nastavi/izpiši poglavje trenutnega predmeta"
+#: modules/codec/x264.c:198
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Najmanjši parameter deljenja. Območje 15 do 35 je videti uporabno."
 
 
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . . . .  naslednje poglavje trenutnega predmeta"
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid "Max QP"
+msgstr "Največji QP"
 
 
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . . . .  predhodno poglavje trenutnega predmeta"
+#: modules/codec/x264.c:202
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Največji parameter deljenja."
 
 
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . . iskanje v po času (primer `seek 12')"
+#: modules/codec/x264.c:204
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Največji QP korak"
 
 
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  preklop premora"
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Največji QP korak med sličicami."
 
 
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . . . . .   nastavi na največjo hitrost"
+#: modules/codec/x264.c:207
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Toleranca povprečne bitne hitrosti."
 
 
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  nastavi na najmanjšo hitrost"
+#: modules/codec/x264.c:208
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Dovoljeno spreminjanje povprečne bitne hitrosti (v kbitih/s)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . . . .  hitrejše predvajanje"
+#: modules/codec/x264.c:211
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Največja krajevna bitna hitrost"
 
 
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . . . .  počasnejše predvajanje"
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Določitev največje krajevne bitne hitrosti (kbit/s)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . . .  običajno predvajanje pretoka"
+#: modules/codec/x264.c:214
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Medpomnilnik VBV"
 
 
-#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . preklop celotnega zaslona"
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Povprečna vrednost največje krajevne bitne hitrosti (kbit)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . . . .  podrobnosti trenutnega pretoka"
+#: modules/codec/x264.c:218
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Zagonska zasedenost medpomnilnika VBV"
 
 
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
-msgstr "| stats . . . . . . . . . . . prikaz statističnih podrobnosti"
+#: modules/codec/x264.c:219
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Določa zasedenost zagonskega medpomnilnika kot del njegove velikosti. "
+"Območje je med 0.0 in 1.0."
 
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . pretečeni čas predvajanja"
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "AQ prerazporeditev bitov"
 
 
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . . . .  1 če se predvaja, 0 ostalo"
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
+msgstr ""
+"Določa prerazporeditev bitov za AQ, privzeto 1\n"
+" - 0: onemogočeno\n"
+" - 1: trenutni x264 privzeti način\n"
+" - 2: uporablja log(var)^2 namesto log(var) in se prilagaja moči na sličico"
 
 
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . . . . naslov trenutnega pretoka"
+#: modules/codec/x264.c:228
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Moč AQ"
 
 
-#: modules/control/rc.c:891
-msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . . .  dolžina trenutnega pretoka"
+#: modules/codec/x264.c:229
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:893
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  nastavi/izpiši jakost zvoka"
+#: modules/codec/x264.c:235
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "QP faktor med I in P"
 
 
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  povečaj jakost zvoka za X"
+#: modules/codec/x264.c:236
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "QP faktor med I in P. Območje od 1.0 do 2.0."
 
 
-#: modules/control/rc.c:895
-msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . . . . znižaj jakost zvoka za X"
+#: modules/codec/x264.c:239
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "QP faktor med P in B."
 
 
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  nastavi/izpiši zvočno napravo"
+#: modules/codec/x264.c:240
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "QP faktor med P in B. Območje od 1.0 do 2.0."
 
 
-#: modules/control/rc.c:897
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  nastavi/izpiši kanale zvoka"
+#: modules/codec/x264.c:242
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "QP razlika med barvo in osvetljenostjo."
 
 
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvočno sled"
+#: modules/codec/x264.c:243
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "QP razlika med barvo in osvetljenostjo."
 
 
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši slikovno sled"
+#: modules/codec/x264.c:245
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Večpasovni nadzor stopenj"
 
 
-#: modules/control/rc.c:900
-msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . nastavi/izpiši velikost slike"
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+"Večpasovni nadzor stopenj:\n"
+" - 1: prvi prehod, ustvari stats datoteko\n"
+" - 2: zadnji prehod, ne prepiše stats datoteke\n"
+" - 3: n-ti prehod, prepiše stats datoteko\n"
 
 
-#: modules/control/rc.c:901
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  nastavi/izpiši obrezovanje slike"
+#: modules/codec/x264.c:251
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "QP krčenje krivin"
 
 
-#: modules/control/rc.c:902
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  nastavi/izpiši povečavo slike"
+#: modules/codec/x264.c:252
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "QP krčenje krivin. Območje od 0.0 (CBR) do 1.0 (QCP)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:903
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . zajem slike posnetka"
+#: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Zmanjševanje nestalnosti v QP"
 
 
-#: modules/control/rc.c:904
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši sled podnapisov"
+#: modules/codec/x264.c:255
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+"Zmanjševanje nestalnosti v QP po krčenju krivin. Začasno zabriše predele."
 
 
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
-msgstr "| key [ime tipke] . . . . . .  simuliraj pritist bližnjice"
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| meni . . [on|off|up|down|left|right|select] uporabi meni"
+#: modules/codec/x264.c:264
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Preučevanje ločevanja"
 
 
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| @name marq-marquee  NIZ . . . . .  NIZ prekrivanja oznak"
+#: modules/codec/x264.c:265
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"Preučevanje ločevanja med analizo: \n"
+" - brez  : \n"
+" - hitro  : i4x4\n"
+" - običajno: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - počasi  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - vse   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 zahteva p8x8. i8x8 zahteva 8x8dct)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
+#: modules/codec/x264.c:273
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "način Direct MV predvidevanja"
 
 
-#: modules/control/rc.c:913
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
+#: modules/codec/x264.c:276
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Neposredna predvidena velikost"
 
 
-#: modules/control/rc.c:914
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| @name marq-position #. . . . nadzor relativne lege"
+#: modules/codec/x264.c:277
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"Velikost Direct MV predvidevanja: - 0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: najmanjši možen glede na lestvico\n"
 
 
-#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . barva pisave v RGB"
+#: modules/codec/x264.c:282
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Utežno predvidevanje B sličic"
 
 
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . motnost"
+#: modules/codec/x264.c:283
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Utežno predvidevanje B sličic"
 
 
-#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . časovni zamik v ms"
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "Utežno predvidevanje P-sličic"
 
 
-#: modules/control/rc.c:918
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velikost pisave v točkah"
+#: modules/codec/x264.c:286
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
+" Utežno predvidevanje P-sličic:  - 0: onemogočeno\n"
+" - 1: slepi odmik\n"
+" - 2: pametna analiza\n"
 
 
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| @name logo-file STRING . . .ime in pot do datoteke prekrivanja"
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Metoda predvidevanja gibanja točk"
 
 
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
+#: modules/codec/x264.c:292
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Izbor algoritma predvidevanja gibanja točk: - dia: romboidno iskanje, radij "
+"1 (hitro)\n"
+" - hex: šestnajstiško iskanje, radij 2\n"
+" - umh: neenakomerno več šestnajstiško iskanje (dobro a počasno)\n"
+" - esa: izčrpno iskanje (zelo počasno, za testiranje)\n"
+" - tesa: Hadamardovo izčrpno iskanje (zelo počasno, za testiranje)\n"
 
 
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Največje območje iskanja vektorjev gibanja"
 
 
-#: modules/control/rc.c:923
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna lega"
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Največje območje iskanja vektorjev za predvidevanje gibanja merjeno od "
+"napovedane lege. Privzeta vrednost 16 je dovolj za večino posnetkov, za dele "
+"z veliko gibanja pa je mogoče določiti vrednosti med 24 in 32. Območje je "
+"med 0 in 64."
 
 
-#: modules/control/rc.c:924
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .prozornost"
+#: modules/codec/x264.c:305
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Največja dolžina vektorjev gibanja"
 
 
-#: modules/control/rc.c:926
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
+#: modules/codec/x264.c:306
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+"Največja dolžina vektorja gibanja v točkah. -1 je samodejno in temelji na "
+"ravni."
 
 
-#: modules/control/rc.c:927
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .višina"
+#: modules/codec/x264.c:309
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Najmanjša vrednost medpomnilnika med nitmi."
 
 
-#: modules/control/rc.c:928
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . širina"
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+"Najmanjša velikost medpomnilnika med nitmi. Vrednost -1 predstavlja "
+"samodejno izravnavanje na osnovi števila niti."
 
 
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
+#: modules/codec/x264.c:314
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lega zgornjega levega kota"
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Kakovost gibanja podpik in odločanja delitve"
 
 
-#: modules/control/rc.c:932
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .urejenost mozaika"
+#: modules/codec/x264.c:320
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+"Parameter nadzira razmerje med kakovostjo in hitrostjo pri predvidevanju "
+"procesov odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). "
+"Območje je med 1 in 9."
 
 
-#: modules/control/rc.c:933
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . navpični rob"
+#: modules/codec/x264.c:324
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr "Način RD odločanja za B sličice. Zahteva subme 6 (ali višji)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:934
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vodoravni rob"
+#: modules/codec/x264.c:327
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Določanje povezav na osnovi delov."
 
 
-#: modules/control/rc.c:935
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .lega"
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Dovoli vsakemu delu 8x8 ali 16x8 da ločeno izbere čas sklicevanja v "
+"nasprotju z eno določitvijo na blok."
 
 
-#: modules/control/rc.c:936
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .število vrstic"
+#: modules/codec/x264.c:332
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Barve v predvidevanju gibanja"
 
 
-#: modules/control/rc.c:937
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .število stolpcev"
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr "Barva ME za način odločanja o subpel v P sličicah."
 
 
-#: modules/control/rc.c:938
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . vrstni red slik"
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Skupno oboje smerno čiščenje gibanja."
 
 
-#: modules/control/rc.c:939
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .razmerje prikaza"
+#: modules/codec/x264.c:338
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Prilagodljiva prostorska velikost pretvorbe"
 
 
-#: modules/control/rc.c:942
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . to okno pomoči"
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "SATD odločanje za pretvorbe 8x8 v inter-MBs."
 
 
-#: modules/control/rc.c:943
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . podrobno okno pomoči"
+#: modules/codec/x264.c:342
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Trellis RD deljenje"
 
 
-#: modules/control/rc.c:944
-msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . . .  izhod (v povezavi)"
+#: modules/codec/x264.c:343
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"Trellis RD deljenje: \n"
+" - 0: onemogočeno\n"
+" - 1: omogočeno le ob zadnjem kodiranju MB\n"
+" - 2: popolnoma omogočeno\n"
+"Zahteva CABAC."
 
 
-#: modules/control/rc.c:945
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  izhod iz VLC"
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Zgodnje SKIP zaznavanje P sličic"
 
 
-#: modules/control/rc.c:947
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ konec pomoči]"
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Zgodnje SKIP zaznavanje P sličic."
 
 
-#: modules/control/rc.c:1062
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Pritisnite izbor menija ali premor za nadaljevanje."
+#: modules/codec/x264.c:352
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Pražni koeficient P sličic"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
-#: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
-#: modules/control/rc.c:1927
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Vtipkajte 'menu select' ali 'pause' za nadaljevanje."
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+"Pražni koeficient P sličic. Odstrani DCT bloke, ki vsebujejo semo en majhen "
+"koeficient."
 
 
-#: modules/control/rc.c:1413
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr "Napaka: `goto' zahteva argument večji od nič."
+#: modules/codec/x264.c:356
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Uporabi Psy prilagajanje"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1424
-#, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Seznama predvajanja vsebuje le %d predmetov"
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:1986
-msgid "Unknown command!"
-msgstr "Neznan ukaz!"
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+"Zmanjšanje hrupa DCT domene. Prilagodljivo navidezno nedejavno območje. "
+"Najkoristnejše območje je od 10 do 1000."
 
 
-#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2039
-msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "+-[Prihajajoče]"
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Mrtvo območje inter luma deljenja"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2042
-#, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
-msgstr "| prebrani dovodni bajti : %8.0f kB"
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Določitev mrtvega območja deljenja inter lume. Območje je med 0 in 32."
 
 
-#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2045
-#, c-format
-msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| dovodna bitna hitrost    :   %6.0f kb/s"
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Mrtvo območje intra luma deljenja"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2047
-#, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr "| prebrani bajti razvijanja : %8.0f kB"
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Določitev mrtvega območja deljenja intra lume. Območje je med 0 in 32."
 
 
-#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2050
-#, c-format
-msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| bitna hitrost razvijanja    :   %6.0f kb/s"
+#: modules/codec/x264.c:374
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "Ne-determinirana prilagoditev ob nitenju."
 
 
-#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2058
-msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "+-[Dekodiranje slike]"
+#: modules/codec/x264.c:375
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr "Delno izboljšanje kakovosti SMP na račun ponovljivosti."
 
 
-#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2061
-#, c-format
-msgid "| video decoded    :    %5i"
-msgstr "| dekodirana slika    :    %5i"
+#: modules/codec/x264.c:378
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Prilagajanje CPE"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2064
-#, c-format
-msgid "| frames displayed :    %5i"
-msgstr "| prikazane slike :    %5i"
+#: modules/codec/x264.c:379
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Uporaba prilagajanja CPE preko zbirnika."
 
 
-#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2067
-#, c-format
-msgid "| frames lost      :    %5i"
-msgstr "| izgubljene slike      :    %5i"
+#: modules/codec/x264.c:381
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "Ime datoteke za drugi (2) prehod"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2075
-msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "+-[Dekodiranje zvoka]"
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+"Ime datoteke za drugi (2) prehod stats datoteke pri večpasovnem kodiranju."
 
 
-#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2078
-#, c-format
-msgid "| audio decoded    :    %5i"
-msgstr "| dekodiran zvok    :    %5i"
+#: modules/codec/x264.c:384
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "PSNR izračunavanje"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2081
-#, c-format
-msgid "| buffers played   :    %5i"
-msgstr "| predvajan predpomnilnik   :    %5i"
+#: modules/codec/x264.c:385
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Izračun in izpis PSNR podrobnosti. Možnost ne vpliva na dejansko kakovost "
+"kodiranja."
 
 
-#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2084
-#, c-format
-msgid "| buffers lost     :    %5i"
-msgstr "| izgubljeni predpomnilnik     :    %5i"
+#: modules/codec/x264.c:388
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "SSIM izračunavanje"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2090
-msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "+-[Pretakanje]"
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Izračun in izpis SSIM podrobnosti. Možnost ne vpliva na dejansko kakovost "
+"kodiranja."
 
 
-#: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2093
-#, c-format
-msgid "| packets sent     :    %5i"
-msgstr "| poslanih paketov     :    %5i"
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Tihi način"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2095
-#, c-format
-msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
-msgstr "| poslanih bajtov       : %8.0f kB"
+#: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2035
-#, c-format
-msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| bitna hitrost pošiljanja  :   %6.0f kb/s"
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Izpiši podrobnosti vsake sličice."
 
 
-#: modules/control/showintf.c:66
-msgid "Threshold"
-msgstr "Prag"
+#: modules/codec/x264.c:397
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "SPS in PPS ID vrednosti"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:67
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Višina območja, ki sproži vmesnik."
+#: modules/codec/x264.c:398
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+"Določitev SPS in PPS ID vrednosti za spajanje pretokov z različnimi "
+"nastavitvami."
 
 
-#: modules/control/signals.c:39
-msgid "Signals"
-msgstr "Signali"
+#: modules/codec/x264.c:401
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Ločevala enot dostopa"
 
 
-#: modules/control/signals.c:42
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "POSIX signali upravljanja z vmesnikom"
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Ustvari ločevalo NAL enot dostopa."
 
 
-#: modules/control/telnet.c:78
-msgid "Host"
-msgstr "Gostitelj"
+#: modules/codec/x264.c:404
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr "Števec sličic uporabljen pri pregledovanju vrste sličic"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:79
+#: modules/codec/x264.c:405
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nastavitev gostitelje ki ga spremlja vmesnik. Privzeta vrednost za vse "
-"omrežne vmesnike je (0.0.0.0). Če želite, da je vmesnik na voljo samo na "
-"lokalnem računalniku, vnesite vrednost \"127.0.0.1\"."
 
 
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
-msgid "Port"
-msgstr "Vrata"
+#: modules/codec/x264.c:408
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/telnet.c:84
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr "To so vrata TCP, ki jih spremlja vmesnik. Privzeta vrednost je 4212."
+#: modules/codec/x264.c:409
+msgid "Default tune setting used"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/telnet.c:88
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
+#: modules/codec/x264.c:410
+msgid "Default preset setting used"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Enotno skrbniško geslo za zaščito vmesnika. Privzeta vrednost je \"admin\"."
 
 
-#: modules/control/telnet.c:102
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Vmesnik VLM oddaljenega nadzora"
+#: modules/codec/x264.c:412
+msgid "x264 advanced options."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/a52.c:49
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Raw A/52 odvijalec"
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/aiff.c:49
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "AIFF odvijalec"
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0 odvijalec"
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr "Ni mogoče odviti ASF pretoka"
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel naložiti ASF glave."
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
 
 
-#: modules/demux/au.c:50
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU odvijalec"
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
 
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "FFmpeg odvijalec"
+#: modules/codec/x264.c:429
+msgid "Fast"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:59
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "FFmpeg zavijalec"
+#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Običajno"
 
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Ffmpeg zavijalec"
+#: modules/codec/x264.c:429
+msgid "Slow"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Zahtevana uporaba ffmpeg zavijalca."
+#: modules/codec/x264.c:434
+msgid "Spatial"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Prepletena metoda"
+#: modules/codec/x264.c:434
+msgid "Temporal"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Privzeto uporabi prepleteno metodo."
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "checkerboard"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Ustvarjanje kazala"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "column alternation"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "row alternation"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Obnovi kazalo za AVI datoteke. Uporabite, če je AVI datoteka poškodovana ali "
-"npopolna (ni mogoče iskanje)"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Ask"
-msgstr "Vprašaj"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "side by side"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Always fix"
-msgstr "Vedno popravi"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "top bottom"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "Never fix"
-msgstr "Nikoli ne popravi"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "frame alternation"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI odvijalec"
+#: modules/codec/x264.c:443
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:669
-msgid "AVI Index"
-msgstr "AVI Indeks"
+#: modules/codec/x264.c:446
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:670
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
+#: modules/codec/xwd.c:36
+msgid "XWD image decoder"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Datoteka AVI je poškodovana. Iskanje ne bo delovalo pravilno.\n"
-"Jo želite poskusiti popraviti?\n"
-"\n"
-"Naloga lahko traja dalj časa."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:673
-msgid "Repair"
-msgstr "Popravi"
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Teletekst stran"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:673
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Ne popravi"
+#: modules/codec/zvbi.c:59
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr "Odpri izbrano stran teleteksta. Privzeta stran je indeks 100."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Popravljanje AVI kazala ..."
+#: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/cdg.c:45
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr "CDG odvijalec"
+#: modules/codec/zvbi.c:63
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr "Nastavitev VBI prozornosti omogoča prozornost uokvirjenega besedila."
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Datoteka za odlaganje"
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Teletekst poravnava"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:44
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Ime datoteke v katero bo odložen surovi pretok."
+#: modules/codec/zvbi.c:68
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Določiti je mogoče lego teletekst besedila na sliki (0=sredinsko, 1=levo, "
+"2=desno, 4=zgoraj, 8=spodaj). Vrednosti je mogoče tudi seštevati; primer: 6 "
+"= zgoraj desno)."
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Pripni obstoječi datoteki"
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Teletekst podnapisi"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:47
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Če datoteka že obstaja, ne bo prepisana."
+#: modules/codec/zvbi.c:73
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "Odvod teletekst podnapisov kot besedilo namesto kot RGBA"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:56
-msgid "File dumper"
-msgstr "Odlaganje datotek"
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Odkodirnik teleteksta in VBI"
 
 
-#: modules/demux/dts.c:45
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Raw DTS odvijalec"
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI in teletekst"
 
 
-#: modules/demux/flac.c:48
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "FLAC odvijalec"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:148
+msgid "DBus"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "GME odvijalec (Game_Music_Emu)"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:150
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "D-Bus nadzorni vmesnik"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:76
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Omogoča spreminjanje privzete vrednosti predpomnjenja RTSP pretokov. "
-"Vrednost mora biti nastavljena v milisekundah."
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
+#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Predvajalnik VLC"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:79
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Ne odpri vmesnika DOS-ove ukazne lupine"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:80
+#: modules/control/dummy.c:39
 msgid ""
 msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kasenna strežniki uporabljajo star in nestandardni RTSP dialekt. Ob "
-"nastavitvi parametra bo predvajalnik poskušal nastavljen dialekt pri "
-"povezovanju. V tem načinu se ni mogoče povezati z običajnimi RTSP strežniki."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:84
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "Uporabniško ime za RTSP"
+"Privzeto dummy vmesnik zažene DOSovo ukazno vrstico. Omogočanje tihega "
+"načina ne prikaže ukaznega okna, vendar je hkrati zelo moteče, da ni mogoče "
+"zaustaviti predvajanja, ker ni odprtega okna."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:85
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr "Nastavitev uporabniškega imena za overitev povezave s strežnikom."
+#: modules/control/dummy.c:49
+msgid "Dummy interface"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:87
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Geslo za RTSP"
+#: modules/control/gestures.c:71
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Prag gibanja (10-100)"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:88
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Nastavitev gesla za overitev dostopa do strežnika."
+#: modules/control/gestures.c:73
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Hitrost poteze miške za razpoznavanje in shranjevanje gibov."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:92
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "RTP/RTSP/SDP odvijalec (uporablja Live555)"
+#: modules/control/gestures.c:75
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Sprožilni gumb"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:102
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTSP/RTP dostop in odvijanje"
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Sprožilni gumb za izvajanje potez z miško."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Uporabi RTP preko RTSP (TCP)"
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Middle"
+msgstr "Srednji"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:111
-msgid "Client port"
-msgstr "Vrata odjemalca"
+#: modules/control/gestures.c:86
+msgid "Gestures"
+msgstr "Poteze"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:112
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Vrata za uporabo RTP virov seje"
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Vmesnik nastavitev potez miške"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Splošne hitre tipke"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Vmesnik splošnih hitrih tipk"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Hitre tipke"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr "Force multicast RTP via RTSP"
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Vmesnik urejanja hitrih tipk"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Tunelski prehod RTSP in RTP preko HTTP"
+#: modules/control/hotkeys.c:188
+msgid "One"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:120
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Tunelska HTTP vrata"
+#: modules/control/hotkeys.c:195
+#, c-format
+msgid "Loop: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:121
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Vraza pri uporabi tunelov RTSP/RTP preko HTTP."
+#: modules/control/hotkeys.c:202
+#, c-format
+msgid "Random: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:591
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTSP overitev"
+#: modules/control/hotkeys.c:325
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Zvokovna naprava: %s"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:592
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Vnesite veljavno prijavno ime in geslo."
+#: modules/control/hotkeys.c:388
+msgid "Recording"
+msgstr "Snemanje"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Sličice na sekundo"
+#: modules/control/hotkeys.c:388
+msgid "Recording done"
+msgstr "Snemanje končano"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+#: modules/control/hotkeys.c:403
+msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Želena hitrost sličic ob predvajanju MJPEG datotek. Uporabite 0 (privzeto) "
-"za živi pretok (preko kamere)"
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "M-JPEG camera odvijalec"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroska odvijalec"
+#: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
+msgid "No active subtitle"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Urejena poglavja"
+#: modules/control/hotkeys.c:424
+msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Predvajaj urejena poglavja kot je določeno v delih."
+#: modules/control/hotkeys.c:444
+msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "kodeki poglavij"
+#: modules/control/hotkeys.c:453
+#, c-format
+msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Uporabi kodeke zapisane v poglavjih."
+#: modules/control/hotkeys.c:466
+msgid "Sub sync: delay reset"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:423
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Prednalaganje map"
+#: modules/control/hotkeys.c:495
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Zamik podnapisov %i ms"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:424
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
-"Predhodno nalaganje povezanih datotek v isti mapi (ni priporočeno pri "
-"pokvarjenih datotekah)."
+#: modules/control/hotkeys.c:511
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Zamik zvoka %i ms"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:427
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Iskanje po odstotku namesto po času."
+#: modules/control/hotkeys.c:547
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Zvokovna sled: %s"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:428
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Iskanje po odstotku namesto po času."
+#: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Sled podnapisov: %s"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:431
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Dummy elementi"
+#: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:432
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+#: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
+#, c-format
+msgid "Program Service ID: %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Preberi in zavrzi neznane EBML elemente (ni priporočljivo za poškodovane "
-"datoteke)."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3368
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "--- DVD meni"
+#: modules/control/hotkeys.c:763
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Razmerje velikosti: %s"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3374
-msgid "First Played"
-msgstr "Prvič predvajan"
+#: modules/control/hotkeys.c:793
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Obrezovanje: %s"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3376
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Urejevalnik slike"
+#: modules/control/hotkeys.c:841
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "Preklic približanja"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3382
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Naslov"
+#: modules/control/hotkeys.c:848
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Prilagojeno zaslonu"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:51
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Omogoči algoritem zmanjšanja hrupa."
+#: modules/control/hotkeys.c:850
+msgid "Original Size"
+msgstr "Izvorna velikost"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:52
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Omogoči odmev"
+#: modules/control/hotkeys.c:919
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Način približanja: %s"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:53
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Raven odmeva (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
+#: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Onemogočeno razpletanje"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Zamik odmeva (ms). Običajne vrednosti so od 40 do 200 ms."
+#: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Omogočeno razpletanje"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Omogoči megabass način"
+#: modules/control/hotkeys.c:1016
+msgid "Subtitle position: no active subtitle"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Raven megabass načina (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
+#: modules/control/hotkeys.c:1028
+#, c-format
+msgid "Subtitle position %d px"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+#: modules/control/hotkeys.c:1162
+#, c-format
+msgid "Volume %ld%%"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mejna prekinitvena frekvenca Megabass načina v Hz. To je največja vrednost, "
-"za katero še velja megabass učinek. veljavne vrednosti so od 10 do 100 Hz."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Raven Surround učinka (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
+#: modules/control/hotkeys.c:1167
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr "Hitrost: %.2fx"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr "Zamik obdajanja zvoka v ms. Običajna vrednost je med 5 in 40 ms."
+#: modules/control/lirc.c:46
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "Spremeni nastavitveno datoteko lirc"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:70
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD odvijalec (libmodplug)"
+#: modules/control/lirc.c:48
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+"Lirc naj nastavitve prevzame iz izbrane nastavitvene datoteke. Privzeto išče "
+"nastavitveno datoteko v domači mapi."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:78
-msgid "Reverb"
-msgstr "Odmev"
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infrardeče"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Raven odmeva"
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Infrardeči vmesnik za oddaljeni nadzor"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Zamik odmevanja"
+#: modules/control/motion.c:65
+msgid "motion"
+msgstr "gibanje"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:85
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega bas"
+#: modules/control/motion.c:68
+msgid "motion control interface"
+msgstr "vmesnik nadzora gibanja"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:88
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Raven megabass"
+#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+"Uporabi HDAPS, AMS, APPLESMC ali UNIMOTION zaznavanje gibanja za obračanje "
+"slikovnega posnetka"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Mega bass prekinitev"
+#: modules/control/netsync.c:57
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Glavna omrežna ura"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:92
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround sistem zvoka"
+#: modules/control/netsync.c:58
+msgid ""
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround level"
-msgstr "Raven Surround sistema"
+#: modules/control/netsync.c:62
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "Naslov IP glavnega strežnika"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:97
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Zamik Surround zvoka (ms)"
+#: modules/control/netsync.c:63
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4 odvijalec"
+#: modules/control/netsync.c:66
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "UDP časovna omejitev (ms)"
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:58
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "MusePack odvijalec"
+#: modules/control/netsync.c:67
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Želena hitrost slik za H264 pretoke."
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Omrežno usklajevanje"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "H264 odvijalec slike"
+#: modules/control/netsync.c:72
+msgid "Network synchronization"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "MPEG-4 odvijalec zvoka"
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Naloži storitve Oken."
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
-msgstr "Želena hitrost slike ob predvajanju MPEG4 osnovnih slikovnih pretokov."
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Naloži storitve Oken in zaključi."
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG-4 odvijalec slike"
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Odstrani storitve Oken."
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "MPEG / MP3 odvijalec"
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Odstrani storitve Oken in zaključi."
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG-I/II odvijalec slike"
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Prikaz imena storitve"
 
 
-#: modules/demux/nsc.c:46
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Windows Media NSC metaodvijalec"
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Spremeni prikazano ime storitve."
 
 
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "NullSoft odvijalec"
+#: modules/control/ntservice.c:53
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Možnosti nastavljanja"
 
 
-#: modules/demux/nuv.c:51
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Nuv odvijalec"
-
-#: modules/demux/ogg.c:51
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "OGG odvijalec"
-
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
-msgid "Google Video"
-msgstr "Google Video"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
-msgid "Auto start"
-msgstr "Samodejni zagon"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr "Ob zagonu samodejno prični s predvajanjem vsebine seznama predvajanja."
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Prikaži shoutcast vsebino za odrasle"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+#: modules/control/ntservice.c:55
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pokaži NC17 oceno pretakanja slike pri uporabi shoutcast seznama predvajanja "
-"slike."
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Preskoči oglase"
+"Možnosti nastavljanja, ki jih uporabljajo storitve (primer: --foo=bar --no-"
+"foobar). Za pravilno delovanje morajo biti nastavitve določene med "
+"nalaganjem."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: modules/control/ntservice.c:60
 msgid ""
 msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uporabi možnosti seznama predvajanja za zaznavo oglasov in preprečevanje "
-"njihovega dodajanja na seznam predvajanja."
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Uvoz M3U seznama"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Uvoz PLS seznama"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Uvoz B45 seznama"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Uvoz DVB seznama"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Razčlenjevanje Podcast"
+"Dodatni vmesniki, ki jih omogočajo storitve. Storitve je treba nastaviti ob "
+"nalaganju predvajalnika. Uporabite seznam ločen z vejicami želenih "
+"vmesnikov. (primer: logger, sap, rc, http)"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Uvoz XSPF seznama"
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT Storitev"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Uvoz winamp 5.2 shoutcast"
+#: modules/control/ntservice.c:67
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Vmesnik storitev Oken"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Uvoz ASX seznama"
+#: modules/control/rc.c:70
+msgid "Initializing"
+msgstr "Začenjanje"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Kasenna MediaBase razčlenjevalec"
+#: modules/control/rc.c:71
+msgid "Opening"
+msgstr "Odpiranje"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "Uvoz QuickTime Media povezave"
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
+msgid "Pause"
+msgstr "Premor"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Uvoz Google Video seznama predvajanja"
+#: modules/control/rc.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "Napaka"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Dummy odvijalec"
+#: modules/control/rc.c:161
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Pokaži lego pretoka"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
-msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr "Uvoz iTunes zbirke"
+#: modules/control/rc.c:162
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Pokaži trenutno lego v sekundah znotraj pretoka."
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Podrobnosti Podcast"
+#: modules/control/rc.c:165
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Lažni TTY"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:250
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Povzetek Podcast"
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Določi enoti rc da uporablja stdin kot da bi bila TTY."
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Velikost Podcast"
+#: modules/control/rc.c:168
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX socket ukazni dovod"
 
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/control/rc.c:169
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin."
 
 
-#: modules/demux/ps.c:43
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Zaupaj MPEG časovnim žigom"
+#: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP ukazni dovod"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:44
+#: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
 msgid ""
 msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Običajno se uporablja časovni žig pri izračunu trajanja in lege v MPEG "
-"datotekah. Včasih to ni uporabno, zato z onemogočanjem te možnosti določite "
-"izračun preko bitne hitrosti."
-
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "MPEG-PS odvijalec"
-
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA odvijalec"
+"Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin. Določiti je mogoče "
+"naslov in vrata s katerimi se bo povezal vmesnik."
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:41
+#: modules/control/rc.c:179
 msgid ""
 msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pri razpletanju bodo nadgrajeni časovni žigi, če vnos ne dohaja hitrost."
-
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "DV (Digital Video) odvijalec"
+"Privzeto RC vmesnik zažene DOSovo ukazno vrstico. Omogočanje tihega načina "
+"ne prikaže ukaznega okna, vendar je hkrati zelo moteče, da ni mogoče "
+"zaustaviti predvajanja, ker ni odprtega okna."
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:45
-msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
-msgstr "Želena hitrost slik ob predvajanju raw slikovnih pretokov."
+#: modules/control/rc.c:186
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:49
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Določa širino točk pri raw slikovnem pretoku."
+#: modules/control/rc.c:189
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Vmesnik oddaljene povezave"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:53
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Določa višino točk raw slikovnega pretoka."
+#: modules/control/rc.c:349
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Zagnan vmesnik oddaljenega nadzora. Vpišite 'help' za pomoč."
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:56
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr "Vsiljene barve (uporabljajte previdno)"
+#: modules/control/rc.c:761
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Neznan ukaz `%s'. Vtipkajte `help' za pomoč."
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr "Vsiljene barv. Določene so s štirimi znaki."
+#: modules/control/rc.c:779
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[Ukazi oddaljenega nadzora]"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
-#: modules/video_filter/canvas.c:53
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Razmerje velikosti"
+#: modules/control/rc.c:781
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . dodaj XYZ na seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:61
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/control/rc.c:782
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Razmerje velikosti slike (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne zaslonske točke."
+"| enqueue XYZ  . . . . . . . . . postavi XYZ v vrsto na seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:65
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Raw odvijalec slike"
+#: modules/control/rc.c:783
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . . .  pokaži predmete trenutno na seznamu predvajanja"
 
 
-#: modules/demux/real.c:68
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Real odvijalec"
+#: modules/control/rc.c:784
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . predvajaj pretok"
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:44
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr "RTP de-jitter dolžina predpomnilnika (ms)"
+#: modules/control/rc.c:785
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zaustavi pretok"
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:46
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#: modules/control/rc.c:786
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Koliko časa naj program čaka za zamujene RTP pakete (in zamakne predvajanje)."
-
-#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP ključ (šestnajstiško)"
+"| next . . . . . . . . . . . . . .  naslednji predmet na seznamu predvajanja"
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:50
-msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
+#: modules/control/rc.c:787
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Paketi RTP bodo overjeni in dešifrirani z varnim glavnim RTP deljenim "
-"skritim ključem."
+"| prev . . . . . . . . . . . .  predhodni predmet na seznamu predvajanja"
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP salt (šestnajstiško)"
+#: modules/control/rc.c:788
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  skoči na predmet kazala"
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr "Varni prenos RTP zahteva (javno) glavno salt vrednost."
+#: modules/control/rc.c:789
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| repeat [on|off] . . . .  preklop ponavljanja seznama predvajanja"
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:57
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Največje število RTP virov"
+#: modules/control/rc.c:790
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| loop [on|off] . . . . . .  preklop kroženja predvajanja"
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:59
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr "Koliko ločenih dejavnih RTP sočasnih virov je dovoljenih."
+#: modules/control/rc.c:791
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . .  preklop naključnega preskoka"
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:61
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "RTP časovna omejitev (sekunde)"
+#: modules/control/rc.c:792
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . počisti seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:63
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr "Koliko časa naj program čaka na pakete preden vir preteče."
+#: modules/control/rc.c:793
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . . stanje trenutnega seznama predvajanja"
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:65
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr "Največji RTP izpad zaporednih paketov"
+#: modules/control/rc.c:794
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  . . . . . . nastavi/izpiši naslov trenutnega predmeta"
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:67
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
-msgstr ""
-"Paketi RTP bodo prezrti, če so preveč v ospredju (v prihodnosti) z glavnimi "
-"paketi zadnje prejetega paketa."
+#: modules/control/rc.c:795
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . . . .  naslednji naslov trenutnega predmeta"
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:70
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr "Največje dovoljeno RTP premešanje zaporednih paketov"
+#: modules/control/rc.c:796
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . . .  predhodni naslov trenutnega predmeta"
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:72
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
-msgstr ""
-"Paketi RTP bodo prezrti, če so preveč v ozadju (v preteklosti) z glavnimi "
-"paketi zadnje prejetega paketa."
+#: modules/control/rc.c:797
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . . . nastavi/izpiši poglavje trenutnega predmeta"
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/control/rc.c:798
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . . . .  naslednje poglavje trenutnega predmeta"
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:83
-msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
-msgstr "(Preizkusni) Real-Time razvijalec"
+#: modules/control/rc.c:799
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . . . .  predhodno poglavje trenutnega predmeta"
 
 
-#: modules/demux/smf.c:43
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "SMF zavijalec"
+#: modules/control/rc.c:801
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . iskanje v po času (primer `seek 12')"
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
-"Določi časovni zamik za vse podnapise (v 1/10s, primer: 100 predstavlja 10 "
-"sekund)"
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  preklop premora"
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
-msgstr ""
-"Prepis običajne nastavitve slik na sekundo. To deluje samo z zapisi "
-"podnapisov brez določene vrednosti slik na časovno enoto."
+#: modules/control/rc.c:803
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward  . . . . . . . . .   nastavi na največjo hitrost"
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
-msgstr ""
-"Vsili zapis podnapisov. Uporabi \"auto\", saj se nabor podprtih vrednosti "
-"menja."
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  nastavi na najmanjšo hitrost"
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Podnapisi (asa razvijalec)"
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . .  hitrejše predvajanje"
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Razčlenjevalec besedila podnapisov"
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . .  počasnejše predvajanje"
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Sličice na sekundo"
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . .  običajno predvajanje pretoka"
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Zamik podnapisov"
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr "| frame. . . . . . . . . .  predvajaj sličico po sličico"
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Zapis podnapisov"
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . preklop celotnega zaslona"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:56
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr ""
-"Prepis običajne nastavitve slik na sekundo. To deluje samo z MicroDVD in "
-"SubRIP (SRT) podnapisi."
-
-#: modules/demux/subtitle.c:59
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
-msgstr ""
-"Vsili zapis podnapisov. Veljavne vrednosti so: \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" in \"auto\" (slednji predstavlja "
-"samodejno zaznavanje)."
-
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Dodatni PMT"
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . .  podrobnosti trenutnega pretoka"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr ""
-"Dovoljuje uporabniku določitev dodatnega PMT (pmt_pid=pid:stream_tip[,...])."
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| stats . . . . . . . . . . . prikaz statističnih podrobnosti"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Določitev ID ES v PID"
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . pretečeni čas predvajanja"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr ""
-"Določi notranji ID vsakega osnovnega pretoka, ki ga predvaja VLC v enako "
-"vrednost, kot je PID v TS pretoku, namesto 1, 2, 3, ... (uporabno pri "
-"podvojevanju '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . . . .  1 če se predvaja, 0 ostalo"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:120
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Hitro UDP pretakanje"
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . . naslov trenutnega pretoka"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr "Pošiljanje TS na določena IP:VRATA preko UDP protokola."
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . .  dolžina trenutnega pretoka"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU za odvodni način"
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  nastavi/izpiši glasnost"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU za odvodni način"
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  povečaj glasnost za X"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
+#: modules/control/rc.c:819
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . . znižaj glasnost za X"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Nadzorna beseda za CSA algoritem šifriranja"
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
-msgid "Second CSA Key"
-msgstr "Drugi CSA ključ"
+#: modules/control/rc.c:821
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  nastavi/izpiši kanale zvoka"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
-msgid ""
-"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
-"Soda različica CSA šifrirnega ključa. Ključ mora biti zapisan kot 16 "
-"znakovna nit (8 šestnajstiških bajtov)"
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvokovno sled"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:134
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Tihi način"
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši slikovno sled"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:135
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Ne opozarjaj na šifriran PES."
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . nastavi/izpiši velikost slike"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:137
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "ID CAPMT Sistema"
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  nastavi/izpiši obrezovanje slike"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Pošiljanje opisovalcev preko določenega SysID na CAM."
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  nastavi/izpiši približanje slike"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:140
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Velikost paketov za dešifriranje"
+#: modules/control/rc.c:827
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . zajem slike posnetka"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:141
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določitev velikosti TS paketov za dešifriranje. Dešifriranje oddeli TS-glavo "
-"iz vrednosti pred samim dešifriranjem."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:145
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Ime datoteke odlaganja"
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr "| key [ime tipke] . . . . . .  simuliraj pritist bližnjice"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:146
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Določitev datoteke za odlaganje TS."
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| meni . . [on|off|up|down|left|right|select] uporabi meni"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:148
-msgid "Append"
-msgstr "Pripni"
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . to okno pomoči"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:150
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Če datoteka obstaja in je možnost izbrana, obstoječa datoteka ne bo "
-"izbrisana."
+#: modules/control/rc.c:833
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . .  izhod (v povezavi)"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:153
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Velikost medpomnilnika odlaganja"
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  končaj VLC"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:155
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
-"Nastavi velikost medpomnilnika za branje in pisanje s celoštevilčno "
-"vrednostjo paketov. Tu določite velikosti medpomnilnika in ne števila "
-"paketov."
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ konec pomoči]"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:159
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG Transport Stream odvijalec"
+#: modules/control/rc.c:963
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Pritisnite izbor menija ali premor za nadaljevanje."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3418
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Teletekst podnapisi"
+#: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
+#: modules/control/rc.c:1487
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Vtipkajte 'menu select' ali 'pause' za nadaljevanje."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3428
-msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr "Teletekst podnapisi za slušno omejene"
+#: modules/control/rc.c:1281
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Napaka: `goto' zahteva argument večji od nič."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3523
-msgid "subtitles"
-msgstr "podnapisi"
+#: modules/control/rc.c:1292
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %u element"
+msgid_plural "Playlist has only %u elements"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Prihajajoče]"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3527
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "4:3 podnapisi"
+#: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| prebrani dovodni bajti : %8.0f KiB"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3531
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "16:9 podnapisi"
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| dovodna bitna hitrost    :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3535
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "2.21:1 podnapisi"
+#: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| odviti prebrani bajti : %8.0f KiB"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "slušno omejeni"
+#: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| bitna hitrost odvijanja    :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3543
-msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr "4:3 slušno omejeni"
+#: modules/control/rc.c:1752
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3547
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr "16:9 slušno omejeni"
+#: modules/control/rc.c:1754
+#, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3551
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr "2.21:1 slušno omejeni"
+#: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Odkodiranje slike]"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
-msgid "clean effects"
-msgstr "počisti učinke"
+#: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "vidno omejeni"
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/tta.c:45
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "TTA odvijalec"
+#: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
-msgstr "TY"
+#: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Odkodiranje zvoka]"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:60
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Odvijanje TY zapisa zvoka/slike"
+#: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/vc1.c:44
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Želena hitrost slik za VC-1 pretoke."
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/vc1.c:50
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "VC1 odvijalec slike"
+#: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/vobsub.c:52
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Vobsub razčlenjevalec podnapisov"
+#: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Pretakanje]"
 
 
-#: modules/demux/voc.c:46
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC odvijalec"
+#: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV odvijalec"
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| poslanih bajtov       : %8.0f KiB"
 
 
-#: modules/demux/xa.c:45
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA odvijalec"
+#: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| bitna hitrost pošiljanja  :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Uporabi DVD menije"
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF odvijalnik"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS API vmesnik"
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Odprem tudi vse datoteke v podmapah?"
+#: modules/demux/asf/asf.c:180
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Ni mogoče odviti ASF pretoka"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
-#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
-#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
-msgid "Open"
-msgstr "Odpri"
+#: modules/demux/asf/asf.c:181
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel naložiti ASF glave."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
-msgid "Preferences"
-msgstr "Lastnosti"
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU odvijalnik"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:572
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
-msgid "Messages"
-msgstr "Sporočila"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
-#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
-msgid "Open File"
-msgstr "Odpri datoteko"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
+msgid "Avformat"
+msgstr "AV zapis"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Odpri disk"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:55
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Odpri podnapise"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Avformat mux"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "About"
-msgstr "O programu"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Predhodni naslov"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
+msgid "Format name"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-msgid "Next Title"
-msgstr "Naslednji naslov"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
+msgid "Internal libavcodec format name"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Pojdi na naslov"
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Prepletena metoda"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Pojdi na poglavje"
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Ustvarjanje kazala"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-msgid "Speed"
-msgstr "Hitrost"
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Obnovi kazalo za AVI datoteke. Uporabite, če je AVI datoteka poškodovana ali "
+"nepopolna (ni mogoče iskanje)"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:661
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
+msgid "Ask for action"
+msgstr "Zahtevaj dejanje"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Predvajalnik VLC: Odpri datoteke za predvajanje"
+#: modules/demux/avi/avi.c:66
+msgid "Always fix"
+msgstr "Vedno popravi"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Predvajalnik VLC: Odpri datoteke s podnapisi"
+#: modules/demux/avi/avi.c:67
+msgid "Never fix"
+msgstr "Nikoli ne popravi"
 
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Zavrzi predvajane datoteke"
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "Fix when necessary"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-msgid "playlist"
-msgstr "seznam predvajanja"
+#: modules/demux/avi/avi.c:72
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI odvijalnik"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-msgid "Close"
-msgstr "Zapri"
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
-msgid "Edit"
-msgstr "Uredi"
+#: modules/demux/avi/avi.c:674
+msgid ""
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
-msgid "Select All"
-msgstr "Izberi vse"
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
+msgid "Build index then play"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-msgid "Select None"
-msgstr "Brez izbora"
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
+msgid "Play as is"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Obrni razvrščanje"
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
+msgid "Do not play"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Razvrsti po imenu"
+#: modules/demux/avi/avi.c:2386
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Popravljanje AVI kazala ..."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Razvrsti po poti"
+#: modules/demux/cdg.c:43
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "CDG odvijalnik"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-msgid "Randomize"
-msgstr "Naključno predvajanje"
+#: modules/demux/demuxdump.c:32
+msgid "Dump module"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrani"
+#: modules/demux/demuxdump.c:33
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Datoteka za odlaganje"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-msgid "Remove All"
-msgstr "Odstrani vse"
+#: modules/demux/demuxdump.c:35
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Ime datoteke v katero bo odložen surovi pretok."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "View"
-msgstr "Pogled"
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Pripni obstoječi datoteki"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-msgid "Path"
-msgstr "Pot"
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Če datoteka že obstaja, ne bo prepisana."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "File dumper"
+msgstr "Odlaganje datotek"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
-msgid "Apply"
-msgstr "Uporabi"
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr "Vrednost za prilagajanje DTS"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:670 modules/gui/macosx/prefs.m:125
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
-msgid "Save"
-msgstr "Shrani"
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Dirac odvijalnik slike"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-msgid "Defaults"
-msgstr "Privzeto"
+#: modules/demux/flac.c:50
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC odvijalnik"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Pokaži vmesnik"
+#: modules/demux/image.c:44
+msgid "ES ID"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/demux/image.c:52
+msgid "Decode"
+msgstr "Dekodiranje"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/demux/image.c:54
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/demux/image.c:56
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "Vsiljena barva"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Navpična uskladitev"
+#: modules/demux/image.c:58
+msgid ""
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Pravilno razmerje velikosti"
+#: modules/demux/image.c:61
+msgid "Duration in seconds"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Vedno na vrhu"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
+#: modules/demux/image.c:63
+msgid ""
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Naprava slikovnega medpomnilnika"
+#: modules/demux/image.c:68
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#: modules/demux/image.c:70
+msgid "Real-time"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Naprava slikovnega medpomnilnika za neposredno upodabljanje (običajno /dev/"
-"fb0)."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Razmerje velikosti slike"
+#: modules/demux/image.c:72
+msgid ""
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/demux/image.c:76
+msgid "Image demuxer"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Razmerje velikosti slike (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne zaslonske točke."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr "Ime datoteke slike za prekrivni slikovni medpomnilnik."
+#: modules/demux/image.c:77
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:115
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Prozornost slike"
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Sličice na sekundo"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:116
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
 msgid ""
 msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vrednost prozornosti nove slike, ki je uporabljena za bledenje. Privzeto je "
-"vrednost določena na neprosojno (255). Vrednosti so med 0 = prozorno in 255 "
-"neprozorno)"
+"Želena hitrost sličic ob predvajanju MJPEG datotek. Uporabite 0 (privzeto) "
+"za živi pretok (preko kamere)"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
-#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
-msgid "Text"
-msgstr "Besedilo"
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "M-JPEG camera odvijalnik"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:121
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr "Prikazano besedilo na prekrivnem slikovnem medpomnilniku."
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "--- DVD meni"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X točka osi"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "Prvič predvajano"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "X točka osi upodobljene slike"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Urejevalnik slike"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
-#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y točka osi"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Naslov"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:127
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Y točka osi upodobljene slike"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroska odvijalnik"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:131
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Respect ordered chapters"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določite lahko lego slike med prekrivanjem. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
-"4=zgoraj, 8=spodaj, vrednosti lahko seštevate 6=zgoraj desno)."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Opacity"
-msgstr "Motnost"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr "Neprozornost prekritega besedila (0 = prozorno, 255 = neprozorno)"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
-#: modules/video_filter/rss.c:150
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Velikost pisave v točkah"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Kodeki poglavij"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Velikost pisave v točkah. Privzeta vrednost je -1 (privzeta vrednost pisave)"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Uporabi kodeke zapisane v poglavjih."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Barva besedila, ki bo upodobljena na sliki. Vrednost je določena "
-"šestnajstiško (kot HTML barve). Prva dva znaka sta za rdečo, naslednja za "
-"zeleno in zadnja za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, #00FF00 = "
-"zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:149
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr "Počisti prekrivni slikovni medpomnilnik"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:150
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
 msgid ""
 msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Prikazane prekrivne slike se počistijo z nastavitvijo popolnega prozornega "
-"prekrivanja. Vse predhodno upodobljene slike in besedilo, bodo počiščene iz "
-"predpomnilnika."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:154
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Upodabljanje besedila in slike"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Iskanje po odstotku namesto po času."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:155
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr "Upodabljanje slike ali besedila v trenutnem prekrivnem medpomnilniku."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Iskanje po odstotku namesto po času."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:158
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Prikaz na prekrivnem slikovnem medpomnilniku"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Dummy elementi"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:159
-msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vse upodobljene slike in besedilo bo prikazano na prekrivnem slikovnem "
-"medpomnilniku."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Black"
-msgstr "Črna"
+"Preberi in zavrzi neznane EBML elemente (ni priporočljivo za poškodovane "
+"datoteke)."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Gray"
-msgstr "Siva"
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Omogoči algoritem zmanjšanja hrupa."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Silver"
-msgstr "Srebrna"
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Omogoči odmev"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "White"
-msgstr "Bela"
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Raven odmeva (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Maroon"
-msgstr "Kostanjeva"
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Zamik odmeva (ms). Običajne vrednosti so od 40 do 200 ms."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Red"
-msgstr "Rdeča"
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Omogoči megabass način"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fuksija"
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Raven megabass načina (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Yellow"
-msgstr "Rumena"
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+"Mejna prekinitvena frekvenca Megabass načina v Hz. To je največja vrednost, "
+"za katero še velja megabass učinek. veljavne vrednosti so od 10 do 100 Hz."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Olive"
-msgstr "Olivna"
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Raven učinka obdajanja (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Green"
-msgstr "Zelena"
+#: modules/demux/mod.c:68
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Zamik obdajanja zvoka v ms. Običajna vrednost je med 5 in 40 ms."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Teal"
-msgstr "Modrozelena"
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD odvijalnik (libmodplug)"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Lime"
-msgstr "Rumenozelena"
+#: modules/demux/mod.c:84
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Raven odmeva"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Purple"
-msgstr "Škrlatna"
+#: modules/demux/mod.c:86
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Zamik odmevanja"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Navy"
-msgstr "Mornarsko modra"
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega bas"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Modra"
+#: modules/demux/mod.c:91
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Raven megabass"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
-#: modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Aqua"
-msgstr "Vodna"
+#: modules/demux/mod.c:93
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Mega bass prekinitev"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
-#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
-#: modules/video_filter/rss.c:203
-msgid "Font"
-msgstr "Pisava"
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround sistem zvoka"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:214
-msgid "Commands"
-msgstr "Ukazi"
+#: modules/demux/mod.c:98
+msgid "Surround level"
+msgstr "Raven sistema obdajanja"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:219
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux vmesnik osd/prekrivnega slikovnega medpomnilnika"
+#: modules/demux/mod.c:100
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Zamik zvoka obdajanja (ms)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "O predvajalniku VLC"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:91
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-msgstr "Kodno prevedel %s, na osnovi predelave Git %s"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Classic Rock"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:95
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Kodno prevedel %s"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:103
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr "VLC vam pripravljajo:"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Disco"
+msgstr "Disko"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
-msgid "License"
-msgstr "Licenca"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:189
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "Pomoč za predvajalnik VLC"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
-msgid "Index"
-msgstr "Indeks"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Zaznamki"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
-msgid "Clear"
-msgstr "Počisti"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/video_filter/extract.c:76
-msgid "Extract"
-msgstr "Izvleček"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Oldies"
+msgstr "Zimzelena"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
-msgid "Time"
-msgstr "Čas"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:666
-msgid "Untitled"
-msgstr "Brez naslova"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
-msgid "No input"
-msgstr "Ni dovoda"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Ni mogoče najti dovoda. Zapis se mora predvajati ali biti v premoru za "
-"delovanje zaznamkov."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrijska"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Dovod je spremenjen"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativna"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Death Metal"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vnos je spremenjen, zato ni mogoče shraniti zaznamkov. Začasno zaustavite "
-"predvajanje s \"Premor\" med urejanjem zaznamkov, da se ohrani vnos."
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Neveljaven izbor"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Izbrana morata biti dva zaznamka."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Pranks"
+msgstr "Šale"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
-msgid "No input found"
-msgstr "Ni mogoče najti dovoda"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Kompilacija"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Pretok mora biti v predvajanju ali pa mora biti v premoru za delovanje "
-"zaznamkov."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Tehno"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Skoči na čas"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambientalna"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-msgid "sec."
-msgstr "sek."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Skoči na čas"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vokalna"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:220
-msgid "Random On"
-msgstr "Naključno predvajanje"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:225
-msgid "Random Off"
-msgstr "Zvezno predvajanje"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fuzija"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
-#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Ponovi izbrano"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
-#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Ponovi vse"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumentalna"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
-#: modules/gui/macosx/controls.m:376
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Ne ponavljaj"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
-msgid "Half Size"
-msgstr "Polovična velikost"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normalna velikost"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Game"
+msgstr "Igra"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Double Size"
-msgstr "Dvojna velikost"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Sound Clip"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
-#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Plavaj v ospredju"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Prilagodi zaslonu"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Korak naprej"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Korak nazaj"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Alternative Rock"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
-msgid "Rewind"
-msgstr "Previj"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Bass"
+msgstr "Bas"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Hitro naprej"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 prehoda"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Dvakratna uporaba filtra uravnavanja zvoka izostri učinek."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativna"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr "Omogoči uravnavanje. Kanale lahko nastavite ročno ali pa s predlogo."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
-msgid "Preamp"
-msgstr "Predokrepitev"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Razširjen pregled"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnična"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr "Prikaz podrobnosti slikovnih filtrov na voljo."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotska"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
-msgid "Wave"
-msgstr "Valovanje"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
-msgid "Ripple"
-msgstr "Kodranje"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Tehno-Industrijska"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychedelic"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronska"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
-#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient"
-msgstr "Preliv"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Splošni filtri urejanja"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Filtri popačenja slike"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Dream"
+msgstr "Sanje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-msgid "Blur"
-msgstr "Zameglitev"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Southern Rock"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Dodajanje učinka zameglitve na sliko."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komedija"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Ustvari več kopij slike v različnih oknih."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Cult"
+msgstr "Kultna glasba"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Obrezovanje slike"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta Rap"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Obrezovanje določenega dela slike."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Obračanje barv"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Christian Rap"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Obrne barvno skalo slike. Fotografski negativ."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Transformation"
-msgstr "Preoblikovanje"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Obračanje slike"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Native American"
+msgstr "Indijanska"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interaktivno povečevanje"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Kabaret"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "Omogočanje interaktivnega spreminjanja povečevanja."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "New Wave"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Normalizacija jakosti"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psihadelična"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Preprečuje prekoračitev določene vrednosti odvoda zvoka."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Učinek navideznosti slušalk"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Posnemanje učinka prostorskega zvoka pri uporabi slušalk"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Trailer"
+msgstr "Napovednik"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Največja izravnava"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Obnovitev privzetih nastavitev"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Tribal"
+msgstr "Plemenska"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Neprozornost"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Acid Punk"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Prilagodi sliko"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
-msgid "Video Filter"
-msgstr "Slikovni filter"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
-msgid "Audio Filter"
-msgstr "Filter zvoka"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:518
-msgid "About the video filters"
-msgstr "O filtrih slike"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
+msgid "Musical"
+msgstr "Muzikal"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:527
-msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
+msgid "Rock & Roll"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"V oknu lahko izberete slikovne učinke.\n"
-"Filtre lahko nastavite posamič med nastavitvami Slika/Filtri.\n"
-"Izbor sosledja izvajanja filtrov lahko prav tako določite med nastavitvami."
 
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(ni predvajanja)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
+msgid "Hard Rock"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
-msgid "Login:"
-msgstr "Prijava:"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
+msgid "Folk"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-msgid "Password:"
-msgstr "Geslo:"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
+msgid "Folk-Rock"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr "Preostali čas: %i sekund"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
+msgid "National Folk"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:398
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Napake in opozorila"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
+msgid "Swing"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
-msgid "Clean up"
-msgstr "Počisti"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
+msgid "Fast Fusion"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-msgid "Show Details"
-msgstr "Prikaz podrobnosti"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
+msgid "Bebob"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Nadzornik"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
+msgid "Revival"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Odpri dnevnik napak ..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Preveri za posodobitve ..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
+msgid "Bluegrass"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Lastnosti ..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
+msgid "Avantgarde"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
-msgid "Services"
-msgstr "Storitve"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Skrij VLC"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Skrij ostalo"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
-msgid "Show All"
-msgstr "Prikaži vse"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Izhod"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
+msgid "Slow Rock"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Datoteka"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
+msgid "Big Band"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589
-msgid "Open File..."
-msgstr "Odpri datoteko ..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
+msgid "Easy Listening"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Hitri pogled ..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
+msgid "Acoustic"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Odpri disk ..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
+msgid "Humour"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Odpri omrežje ..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
+msgid "Speech"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Odpri napravo zajemanja ..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
+msgid "Chanson"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Odpri nedavne"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
+msgid "Opera"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Počisti meni"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
+msgid "Chamber Music"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Čarovnik pretoka in izvoza ..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
+msgid "Sonata"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599
-msgid "Cut"
-msgstr "Izreži"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
+msgid "Symphony"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiraj"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
+msgid "Booty Bass"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601
-msgid "Paste"
-msgstr "Prilepi"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
+msgid "Primus"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
-msgid "Playback"
-msgstr "Predvajanje"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
+msgid "Porn Groove"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Povečaj glasnost"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
+msgid "Satire"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Zmanjšaj glasnost"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
+msgid "Slow Jam"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Slikovna celozaslonska naprava"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659
-#: modules/video_filter/postproc.c:186
-msgid "Post processing"
-msgstr "Po procesiranje"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
+msgid "Samba"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Pomanjšaj okno"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
+msgid "Folklore"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663
-msgid "Close Window"
-msgstr "Zapri okno"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
+msgid "Ballad"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:664
-msgid "Controller..."
-msgstr "Nadzornik ..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
+msgid "Power Ballad"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Uravnavanje ..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:666
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Razširjeni nadzor ..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
+msgid "Freestyle"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Zaznamki ..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
+msgid "Duet"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Seznam predvajanja ..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
+msgid "Punk Rock"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Podrobnosti medija ..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
+msgid "Drum Solo"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670
-msgid "Messages..."
-msgstr "Sporočila ..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
+msgid "Acapella"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Napake in opozorila ..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
+msgid "Euro-House"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Prenesi vse v ospredje"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
+msgid "Dance Hall"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoč"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
+msgid "Goa"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Pomoč za predvajalnik VLC ..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "PreberiMe / Pogosta vprašanja ..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
+msgid "Club - House"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Spletna dokumentacija ..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
+msgid "Hardcore"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Spletna stran VideoLan ..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
+msgid "Terror"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Donacija ..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
+msgid "Indie"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:682
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Spletni forum ..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
+msgid "BritPop"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:724
-msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
-msgstr "Različica trenutnega Mac OS X sistema ni podprta"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
+msgid "Negerpunk"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
-msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
-msgstr "Predvajalnik VLC zahteva različico Mac OS X 10.4 ali višje."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1365
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Glasnost: %d%%"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
+msgid "Beat"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1939
-msgid "Update check failed"
-msgstr "Preverjanje posodobitve ni uspelo"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1939
-msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-msgstr "Preverjanje posodobitev v tej različici ni omogočeno."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2005
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Ni mogoče najti dnevnika napak."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
+msgid "Black Metal"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
-msgid "Continue"
-msgstr "Nadaljuj"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
+msgid "Crossover"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2005
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Ni mogoče najti znakov predhodnega sesutja programa."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Video device"
-msgstr "Slikovna naprava"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
+msgid "Christian Rock"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
+msgid "Merengue"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Številka zaslona, ki jo uporablja 'celozaslonski način'. Številko je mogoče "
-"poiskati med vnosi izbire slikovne naprave."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
+msgid "Thrash Metal"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določi prozornost odvoda slike. Vrednost 1 je omogoča neprozorno sliko "
-"(privzeto), vrednost 0 pa popolnoma prozorno."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Raztegni sliko do roba okna."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
+msgid "JPop"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Raztegni sliko do roba okna ob spreminjanju velikosti slike, namesto "
-"ohranjanja razmerja in prikazovanja črnega robu."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Črno celozaslonsko ozadje"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
+msgid "Synthpop"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr "V celozaslonskem načinu ohrani zaslon, kjer ni slike, črn."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4 odvijalnik"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Uporabi kot ozadje namizja"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
-"Uporabi sliko kot ozadje namizja. V tem načinu ni mogoče uporabljati "
-"namiznih ikon."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
+msgid "Writer"
+msgstr "Pisec"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Prikaz celozaslonskega vmesnika"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
+msgid "Composer"
+msgstr "Skladatelj"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Prikaže vmesnik osvetljevanja ob premikanju miške v celozaslonskem načinu."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
+msgid "Producer"
+msgstr "Producent"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Samodejno predvajanje novih predmetov"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Information"
+msgstr "Podrobnosti"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr "Prični s predvajanjem novih predmetov takoj, ko so dodani na seznam."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
+msgid "Director"
+msgstr "Režiser"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Ohrani nedavne predmete"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Izjava"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
-msgstr ""
-"Privzeto predvajalnik VLC ohranja seznam zadnjih 10 predmetov. Možnost lahko "
-"onemogočite tukaj."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
+msgid "Requirements"
+msgstr "Zahteve"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Ohrani trenutne nastavitve uravnavanja zvoka"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
+msgid "Original Format"
+msgstr "Izvirni zapis"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
-msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
+msgid "Display Source As"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Privzeto predvajalnik VLC ohranja nastavitve uravnavanja pred izhodom. "
-"Možnost lahko onemogočite tukaj."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X vmesnik"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
+msgid "Host Computer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:109
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Quartz slika"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
+msgid "Performers"
+msgstr "Izvajalci"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:49
-msgid "No device connected"
-msgstr "Ni priklopljene naprave"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
+msgid "Original Performer"
+msgstr "Izvirni izvajalec"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:50
-msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
+msgid "Providers Source Content"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Progam VLC ni zaznal primernih EyeTV naprav.\n"
-"\n"
-"Preverite povezave naprav in se prepričajte, da je zahtevana EyeTV "
-"programska iprema naložena ter poskusite znova."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164
-msgid "Open Source"
-msgstr "Odprta koda"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
+msgid "Warning"
+msgstr "Opozorilo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Določevalec media virov (MRL)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
+msgid "Software"
+msgstr "Programska oprema"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
-msgid "Capture"
-msgstr "Zajemanje"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
-msgid "Browse..."
-msgstr "Prebrskaj ..."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Besedilo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Uporabi kot cev namesto datoteke"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
+msgid "Record Company"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Brez DVD menijev"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TS mapa"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
+msgid "Product"
+msgstr "Izdelek"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
+msgid "Grouping"
+msgstr "Združevanje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
-msgid "Address"
-msgstr "Naslov"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
+msgid "Sub-Title"
+msgstr "Podnaslov"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
+msgid "Arranger"
+msgstr "Aranžer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP skupinsko pošiljanje"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
+msgid "Art Director"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
+msgid "Copyright Acknowledgement"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
-#: modules/services_discovery/sap.c:116
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Dovoli časovni zamik"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
+msgid "Conductor"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:209
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Zaslonski dovod zajemanja"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
+msgid "Song Description"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
-msgstr "Možnost omogoča procesiranje odvoda zaslona."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
+msgid "Liner Notes"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:211
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Sličice na sekundo:"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
+msgid "Phonogram Rights"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:212
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Trenutni kanal:"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
+msgid "Sound Engineer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:213
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Predhodni kanal"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
+msgid "Soloist"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Naslednji kanal"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
+msgid "Thanks"
+msgstr "Zahvala"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Pridobivanje podrobnosti kanala ..."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
+msgid "Executive Producer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr "EyeTV ni zagnan"
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "MusePack odvijalnik"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"S programom VLC se ni mogoče povezati z EyeTV.\n"
-"Prepričajte se, da imate naložen VLC EyeTv vstavek."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr "Zaženi ExeTV"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP zvok"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:285
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Naloži datoteko s podnapisi:"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:58
+msgid "Audio ES"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Nastavitve ..."
+#: modules/demux/mpeg/es.c:70
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG-4 Video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:288
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Razveljavi parametre"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Želena hitrost slik za H264 pretoke."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
-#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid "Delay"
-msgstr "Zamik"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264 odvijalnik slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:291
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II odvijalnik slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:293
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Kodiranje podnapisov"
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Windows Media NSC metaodvijalnik"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
-msgid "Font size"
-msgstr "Velikost pisave"
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft odvijalnik"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:297
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Postavitev podnapisov"
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv odvijalnik"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:300
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Lastnosti pisave"
+#: modules/demux/ogg.c:55
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "OGG odvijalnik"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Datoteka s podnapisi"
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
-#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Ni mogoče najti %@s"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Prikaz shoutcast vsebine za odrasle"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:689
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Odpri VIDEO_TS mapo"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Pokaži NC17 oceno pretakanja slike pri uporabi shoutcast seznama predvajanja "
+"slike."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:870
-msgid "iSight Capture Input"
-msgstr "iSight dovod zajemanja"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Preskoči oglase"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:871
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Možnost omogoča procesiranje iSight's dovodnega signala.\n"
-"\n"
-"V tej različici ni na voljo posebnih nastavitev, zato bo omogočena le "
-"možnost 640px*480px z RAW slikovnim pretokom.\n"
-"\n"
-"LiveAudio dovod ni omogočen."
+"Uporabi možnosti seznama predvajanja za zaznavo oglasov in preprečevanje "
+"njihovega dodajanja na seznam predvajanja."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:968
-msgid "Composite input"
-msgstr "Sestavljen dovod"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Uvoz M3U seznama"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:971
-msgid "S-Video input"
-msgstr "Dovod s-video slike"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Uvoz RAM seznama"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Pretakanje/shranjevanje:"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Uvoz PLS seznama"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Možnosti pretakanja in prekodiranja"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Uvoz B45 seznama"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Lokalno predvajaj pretok"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Uvoz DVB seznama"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Pretok"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Razčlenjevanje Podcast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Odlaganje surovega dovoda"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Uvoz XSPF seznama"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Metoda zavijanja"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Uvoz winamp 5.2 shoutcast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Možnosti pretvarjanja"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Uvoz ASX seznama"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bitna hitrost (kb/s)"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Kasenna MediaBase razčlenjevalnik"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
-msgid "Scale"
-msgstr "Merilo"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Uvoz QuickTime povezave predstavnih datotek"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Objava pretoka"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Uvoz Google Video seznama predvajanja"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Objava SAP"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+msgid "Dummy IFO demux"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Objava RTSP"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Uvoz iTunes zbirke"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Objava HTTP"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "Uvoz WPL  seznama"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Izvozi SDP kot datoteko"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "Uvoz ZPL seznama"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Ime kanala"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Podrobnosti Podcast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:196
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Povezava posnetka Podcast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Shrani datoteko"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Avtorske pravice posnetka Podcast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
-msgid "Media Information"
-msgstr "Podrobnosti medija"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Kategorija posnetka Podcast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
-msgid "Location"
-msgstr "Lega"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "Ključne besede posnetka Podcast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Shrani metapodatke"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Podnapisi posnetka Podcast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Podrobnosti kodeka"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Povzetek Podcast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
-msgid "Read at media"
-msgstr "Preberi preko medija"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Datum objave Podcasta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Dovodna bitna hitrost"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:254
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Avtor Podcasta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Odvito"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:255
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Podkategorija posnetka Podcast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Bitna hitrost pretoka"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:256
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Trajanje posnetka Podcast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Dekodirani bloki"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:260
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Vrsta podcasta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Prikazane sličice"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:271
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Velikost Podcast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Izgubljene sličice"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "%s bajtov"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
-msgid "Streaming"
-msgstr "Pretakanje"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Poslani paketi"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
+msgid "Listeners"
+msgstr "Poslušalci"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Poslani biti"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
+msgid "Load"
+msgstr "Naloži"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
-msgid "Send rate"
-msgstr "Hitrost pošiljanja"
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Zaupaj MPEG časovnim žigom"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Predvajani medpomnilniki"
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"Običajno se uporablja časovni žig pri izračunu trajanja in lege v MPEG "
+"datotekah. Včasih to ni uporabno, zato z onemogočanjem te možnosti določite "
+"izračun preko bitne hitrosti."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Izgubljeni medpomnilniki"
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS odvijalnik"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
-msgid "Error while saving meta"
-msgstr "Napaka med shranjevanjem metapodatkov."
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr "Ni mogoče shraniti metapodatkov."
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA odvijalnik"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
-msgid "Information"
-msgstr "Podrobnosti"
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr "Hitrost vzorčenja v Hertzih. Privzeta vrednost je 48000 Hz."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author"
-msgstr "Avtor"
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Zvokovni kanali"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:430
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Shrani seznam predvajanja ..."
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:433
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Razširi vozlišče"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Pridobi metapodatke"
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Razvrsti vozlišča po imenu"
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Razvrsti vozlišča po avtorju"
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Vsili prednostni jezik zvoka"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:478
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1385
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "V seznamu predvajanja ni predmetov"
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Išči po seznamu predvajanja"
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Raw odvijalnik zvoka"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Dodaj mapo na seznam predvajanja"
+#: modules/demux/rawdv.c:43
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"Pri razpletanju bodo nadgrajeni časovni žigi, če vnos ne dohaja hitrost."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-msgid "File Format:"
-msgstr "Zapis datoteke:"
+#: modules/demux/rawdv.c:51
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "DV (Digital Video) odvijalnik"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Razširjen M3U"
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML seznama predvajanja (XSPF)"
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Določa širino točk pri raw slikovnem pretoku."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i predmetov"
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Določa višino točk raw slikovnega pretoka."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1389
-msgid "1 item"
-msgstr "1 predmet"
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Vsiljene barve (uporabljajte previdno)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:669
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Shrani seznam predvajanja"
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Vsiljene barv. Določene so s štirimi znaki."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1098 modules/gui/ncurses.c:1808
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-podrobnosti"
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Raw odvijalnik slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1346
-msgid "New Node"
-msgstr "Novo vozlišče"
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real odvijalnik"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1347
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Vnesite ime novega vozlišča."
+#: modules/demux/sid.cpp:56
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1355
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Prazna mapa"
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "SMF zvijalnik"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
-msgid "Reset All"
-msgstr "Počisti vse"
+#: modules/demux/stl.c:43
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
-msgid "Basic"
-msgstr "Osnovno"
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+"Določi časovni zamik za vse podnapise (v 1/10s, primer: 100 predstavlja 10 "
+"sekund)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Počisti lastnosti"
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Prepis običajne nastavitve slik na sekundo. To deluje le z MicroDVD in "
+"SubRIP (SRT) podnapisi."
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
+#: modules/demux/subtitle.c:56
 msgid ""
 msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"S tem boste počistili nastavitve predvajalnika VLC.\n"
-"Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Izberite mapo"
+#: modules/demux/subtitle.c:58
+msgid "Override the default track description."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
-msgid "Select a file"
-msgstr "Izberite datoteko"
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Text subtitle parser"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
-msgid "Select"
-msgstr "Izberite"
+#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
+msgid "Subtitle delay"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:451
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Nastavitve vmesnika"
+#: modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Subtitle format"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Splošne nastavitve zvoka"
+#: modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitle description"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Splošne slikovne nastavitve"
+#: modules/demux/ts.c:94
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Dodatni PMT"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Podnapisi & OSD"
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Dovoljuje uporabniku določitev dodatnega PMT (pmt_pid=pid:stream_tip[,...])."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:510
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Nastavitve OSD & podnapisov"
+#: modules/demux/ts.c:98
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Določitev ID ES v PID"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Dovodi in kodeki"
+#: modules/demux/ts.c:99
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"Določi notranji ID vsakega osnovnega pretoka, ki ga predvaja VLC v enako "
+"vrednost, kot je PID v TS pretoku, namesto 1, 2, 3, ... (uporabno pri "
+"podvojevanju '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Nastavitve dovoda & kodekov"
+#: modules/demux/ts.c:104
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Hitro UDP pretakanje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
-msgid "Effects"
-msgstr "Učinki"
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr "Pošiljanje TS na določena IP:VRATA preko UDP protokola."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Omogoči zvok"
+#: modules/demux/ts.c:108
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU za odvodni način"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
-msgid "General Audio"
-msgstr "Splošni zvok"
+#: modules/demux/ts.c:109
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU za odvodni način"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Učinek slušalk"
+#: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA Ključ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Prednostni jezik zvoka"
+#: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr "CSA šifrirni ključ. Ključ je 16 znakovna nit (8 šestnajstiških bajtov)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "Omogoči pošiljanje last.fm"
+#: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Drugi CSA ključ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-msgid "User name"
-msgstr "Uporabniško ime"
+#: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Soda različica CSA šifrirnega ključa. Ključ mora biti zapisan kot 16 "
+"znakovna nit (8 šestnajstiških bajtov)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
-msgid "Visualization"
-msgstr "Ponazoritve"
+#: modules/demux/ts.c:120
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Velikost paketov za dešifriranje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Privzeta jakost zvoka"
+#: modules/demux/ts.c:121
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Določitev velikosti TS paketov za dešifriranje. Dešifriranje oddeli TS-glavo "
+"iz vrednosti pred samim dešifriranjem."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-msgid "Change"
-msgstr "Spremeni"
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "Ločen podrejen pretok"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Spremeni tipkovne bližnjice"
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "Izberite dejanje za spreminjanje hitre tipke:"
+#: modules/demux/ts.c:132
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
-msgid "Action"
-msgstr "Dejanje"
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG Transport Stream odvijalnik"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Bližnjica"
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletekst"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
-msgid "Access Filter"
-msgstr "Filtri dostopa"
+#: modules/demux/ts.c:172
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Teletekst podnapisi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "Popravi AVI datoteke"
+#: modules/demux/ts.c:173
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Teletekst: več podrobnosti"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Privzeta raven predpomnjenja"
+#: modules/demux/ts.c:174
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Teletekst: urnik programa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
-msgid "Caching"
-msgstr "Predpomnjenje"
+#: modules/demux/ts.c:175
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Teletekst podnapisi: slušno omejeni"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
-msgstr ""
-"Uporabi vse lastnosti za nastavitev predpomnjenja po meri za vsak dostopni "
-"modul posebej."
+#: modules/demux/ts.c:3594
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "DVB podnapisi: slušno omejeni"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP namestniški strežnik"
+#: modules/demux/ts.c:3851
+msgid "clean effects"
+msgstr "počisti učinke"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "Geslo HTTP namestniškega strežnika"
+#: modules/demux/ts.c:3852
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "slušno omejeni"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Kodeki / Zavijalci"
+#: modules/demux/ts.c:3853
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "opombe za slepe in slabovidne"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Kakovost po obdelavi"
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "TTA odvijalnik"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "Privzeta vrata strežnika"
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Album art pravila prenosa"
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Odvijanje TY zapisa zvoka/slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Dodaj nadzorne tipke oknu posnetka"
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Zaprt naslov 1"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Prikaz celozaslonskega nadzornika"
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Zaprt naslov 2"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Krajevna / omrežna vzajemnost"
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Zaprt naslov 3"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Privzeto kodiranje"
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Zaprt naslov 4"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Nastavitve zaslona"
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Želena hitrost slik za VC-1 pretoke."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-msgid "Font Color"
-msgstr "Barva pisave"
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "VC1 odvijalnik slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
-#: modules/video_output/opengl.c:174
-msgid "Effect"
-msgstr "Učinki"
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Vobsub razčlenjevalnik podnapisov"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-msgid "Font Size"
-msgstr "Velikost pisave"
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC odvijalnik"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Jeziki podnapisov"
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV odvijalnik"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Prednostni jezik podnapisov"
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA odvijalnik"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Omogoči OSD"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:46
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Zaprti naslovi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Črno celozaslonsko ozadje"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Besedilni zvokovni opisi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
-msgid "Display"
-msgstr "Zaslon"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Ticker besedilo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Omogoči sliko"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:51
+msgid "Active regions"
+msgstr "Dejavna območja"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-msgid "Output module"
-msgstr "Odvodne enote"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Opombe skladnje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Slikovni zajem"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Transcript"
+msgstr "Prepis"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
-msgid "Folder"
-msgstr "Mapa"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Jezikovna oblika"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
-msgid "Format"
-msgstr "Oblika"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:57
+msgid "Cue points"
+msgstr "Cue točke"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
-msgid "Prefix"
-msgstr "Predpona"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Podnapisi (slike)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "Zaporedno oštevilčenje"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:66
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Diapozitivi (besedilo)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
-msgid "Custom"
-msgstr "Po meri"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Diapozitivi (slike)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
-msgid "Lowest latency"
-msgstr "Najnižja prikritost"
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:282
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Neznana kategorija"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
-msgid "Low latency"
-msgstr "Nizka prikritost"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
-#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Normal"
-msgstr "Običajno"
+#: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "O predvajalniku VLC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
-msgid "High latency"
-msgstr "Visoka prikritost"
+#: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
-msgid "Higher latency"
-msgstr "Višja prikritost"
+#: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "Dovoljenje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
-msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "Nastavitve vmesnika niso shranjene"
+#: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "Avtorji"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
-#, c-format
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#: modules/gui/macosx/about.m:104
+msgid ""
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Prišlo je do napake med shranjevanjem nastavitev preko SimplePrefs (%i)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
-msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "Nastavitve zvoka niso shranjene"
+#: modules/gui/macosx/about.m:115
+msgid "Compiled by %s with %@"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "Nastavitve slike niso shranjene"
+#: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+msgid ""
+"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
-msgid "Input Settings not saved"
-msgstr "Nastavitve dovoda niso shranjene"
+#: modules/gui/macosx/about.m:270
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Pomoč za predvajalnik VLC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
-msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-msgstr "OSD/nastavitve podnapisov niso shranjene"
+#: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
+msgid "Index"
+msgstr "Kazalo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
-msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "Hitre tipke niso shranjene"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 prehoda"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Izberite mapo za shranjevanje zajetih posnetkov."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
+msgid "Preamp"
+msgstr "Predokrepitev"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
-msgid "Choose"
-msgstr "Izbor"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
-msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
-msgstr "Izberite pisavo za prikaz podnapisov."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+msgid "Reset"
+msgstr "Ponastavi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
+msgid "Attack"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pritisnite novo tipko za\n"
-"\"%@\""
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Neveljaven izbor"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
+msgid "Release"
+msgstr "Objava"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr "Na žalost teh tipk ni mogoče prilagoditi v tipkovne bližnjice."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
+msgid "Threshold"
+msgstr "Prag"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "Ta par je že izbran za \"%@\"."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:63
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Preveri za posodobitve"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Učinek navideznosti slušalk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
-msgid "Download now"
-msgstr "Prenesi takoj"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Izenačevanje glasnosti"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:66
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Samodejno preverjanje posodobitev"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Največja izravnava"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:93
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr "Naj predvajalnik VLC samodejno preveri za posodobitve?"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Učinki zvoka"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
+msgid "Duplicate current profile..."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nastavitev lahko spremenite kasneje v oknu posodabljanja predvajalnika."
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
+msgid "Organize Profiles..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:176
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "Uporabljate najnovejšo različico VLC predvajalnika."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Shrani"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Uporabljate zastarelo različico VLC predvajalnika."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
+msgid "Remove a preset"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:185
-#, c-format
-msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr "Trenutna različica je %d.%d.%d%c."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-1 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrani"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-2 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
+msgid "Add new Preset..."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
+msgid "Organize Presets..."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"MPEG-4 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG in "
-"RAW)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX prva verzija (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
+msgid "Save current selection as new preset"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX druga verzija (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
+msgid "Enter a name for the new preset:"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX tretja verzija (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"H263 je kodek slike prirejen za video konference (nizka hitrost, uporaben z "
-"MPEG TS)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 je nov kodek slike (uporaben z MPEG TS in MP4)"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zaznamki"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Počisti"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG je sestavljen iz serije JPEG slik (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in "
-"OGG)"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora je prost večnamenski kodek (uporaben z MPEG TS in OGG)"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Pretvori"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr "Dummy kodek (ne prekodira, uporaben pri vseh pakiranih zapisih)"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
+#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
+msgid "OK"
+msgstr "V redu"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
+msgid "Untitled"
+msgstr "Neimenovano"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid "No input"
+msgstr "Ni dovoda"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
 msgid ""
 msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Standardni MPEG zapis zvoka (1/2) (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
-"OGG in RAW)"
+"Ni mogoče najti dovoda. Zapis se mora predvajati ali biti v premoru za "
+"delovanje zaznamkov."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Dovod je spremenjen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
 msgid ""
 msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG 3 (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG in RAW)"
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Vnos je spremenjen, zato ni mogoče shraniti zaznamkov. Začasno zaustavite "
+"predvajanje s \"Premor\" med urejanjem zaznamkov, da se ohrani vnos."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Zapis MPEG4 (uporaben z MPEG TS in MPEG4)"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Neveljaven izbor"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "DVD zvočni zapis (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG in RAW)"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Izbrana morata biti dva zaznamka."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis je prost zvočni kodek (uporaben z OGG)"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "No input found"
+msgstr "Ni mogoče najti dovoda"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC je kodek brez izgube kakovosti (uporaben z OGG in RAW)"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Pretok mora biti v predvajanju ali pa mora biti v premoru za delovanje "
+"zaznamkov."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "Prost zvočni kodek namenjen zapisovanju glasu (uporaben z OGG)"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Skoči na čas"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Razširjeni vzorci zvoka (uporaben z WAV)"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
+msgid "sec."
+msgstr "sek."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Programski MPEG pretok"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Skoči na čas"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Prenosni MPEG pretok"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
+msgid "Click to play or pause the current media."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "MPEG 1 zapis"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "Backward"
+msgstr "Nazaj"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vnesite lokalni naslov za spremljanje zahtev. Polje pustite prazno, če "
-"želite poslušati sprejem preko vseh vmesnikov. To je najboljša možnost. "
-"Drugi računalniki imajo omogočen dostop do pretoka preko http://yourip:8080."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+msgid "Forward"
+msgstr "Naprej"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uporabi pretok na več računalnikih. Metoda ni najbolj učinkovita, saj mora "
-"strežnik oddajati pretok večkrat, vendar je metoda najbolj enostavna."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vnesite lokalni naslov za spremljanje zahtev. Polje pustite prazno, če "
-"želite poslušati sprejem preko vseh vmesnikov. To je najboljša možnost. "
-"Drugi računalniki lahko dostopijo do pretoka preko http://yourip:8080."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Preklopi celozaslonski način"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uporabite za pretakanje na več računalnikov z uporabo Microsoftovega MMS "
-"protokola. Protokol se uporablja kot metoda prenašanja med različnimi "
-"Microsoftovimi programi. Podprt je samo del protokola (MMS ovijanje v HTTP)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Vnesite naslov računalnika za pošiljanje pretoka."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
+msgid "Click to stop playback."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Uporabite za pretakanje na en računalnik."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Skrij/Pokaži seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vnesite naslov za skupinsko pošiljanje pretoka. Naslov je v obliki IP med "
-"224.0.0.0 in 239.255.255.255. Za osebno rabo vnesite naslov s prvimi "
-"vrednostmi 239.255."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ponavljanje"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uporabite za pretakanje na dinamično skupinsko pošiljanje preko omrežja. "
-"Način je najprimernejši za pretakanje na več računalnikov, vendar ne deluje "
-"preko Interneta."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr "Uporabite za pretakanje na en računalnik. Glava RTP bo dodana pretoku."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Premešaj"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
+msgid "Click to enable or disable random playback."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uporabite za pretakanje na dinamično skupinsko pošiljanje preko omrežja. "
-"Način je najprimernejši za pretakanje na več računalnikov, vendar ne deluje "
-"preko Interneta. Glava RTP bo dodana pretoku."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "Nazaj"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Čarovnik pretakanja in prekodiranja"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Polna glasnost"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Čarovnik omogoča nastavljanje osnovnih načinov pretakanja in prekodiranja."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
-msgid "More Info"
-msgstr "Več podrobnosti"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Effects"
+msgstr "Učinki"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
 msgid ""
 msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Čarovnik omogoča uporabo samo malega dela možnosti pretakanja in "
-"prekodiranja. Okna za odpiranje in shranjevanje ter pretakanje, omogočajo "
-"več prilagajanja."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Pretoči na omrežje"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Prekodiraj/shrani v datoteko"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
+msgid "Click to go to the next playlist item."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "Izberi dovod"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Izberite dovodni zapis."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Izberi pretok"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
+msgid "Convert & Stream"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Obstoječ predmet seznama predvajanja"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+msgid "Go!"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "Choose..."
-msgstr "Izberite ..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Tukaj spustite predstavno datoteko"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Delni izvleček"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
+msgid "Open media..."
+msgstr "Odpri predstavno vsebino ..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
+msgid "Choose Profile"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uporabno pri branju samo dela pretoka. To mora omogočiti nadzor pretakanja "
-"(primer: disk ali datoteka, ne pa tudi UDP omrežni pretok). Začetni in "
-"končni čas je določen v sekundah."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
-msgid "From"
-msgstr "Od"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
-msgid "To"
-msgstr "a"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+msgid "Customize..."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "Stran dovoljuje način pošiljanja dovodnega zapisa."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+msgid "Choose Destination"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "Destination"
-msgstr "Cilj"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose an output location"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Metoda pretakanja"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
+#: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
+msgid "Browse..."
+msgstr "Prebrskaj ..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Naslov računalnika za pretakanje."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
+msgid "Setup Streaming..."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP pošiljanje posamezniku"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
+msgid "Save as File"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP skupinsko pošiljanje"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "Pretok"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/stream_out/transcode.c:161
-msgid "Transcode"
-msgstr "Prekodiranje"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
+msgid "Apply"
+msgstr "Uporabi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+msgid "Save as new Profile..."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Strani omogočajo spreminjanje oblike krčenja zvočnih in slikovnih sledi. Za "
-"spreminjanje samo zabojnika obiščite naslednjo stran."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Prekodiranje zvoka"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Ovijanje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Prekodiranje slike"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
+msgid "Video codec"
+msgstr "Slikovni kodek"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Izbor te nastavitve omogoča prekodiranje zvočne sledi, če v pretoku obstaja."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Zvokovni kodek"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Ohrani izvorno slikovno sled"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Hitrost sličic"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
 msgid ""
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Izbor te nastavitve omogoča prekodiranje sledi slike, če v pretoku obstaja."
+"Določiti morate le enega izmed naslednjih treh parametrov. Program samodejno "
+"zazna ostale vrednosti preko izvornega razmerja velikosti posnetka."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Oblika ovijanja"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Scale"
+msgstr "Merilo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Ohrani izvorno zvokovno sled"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Prekrivni podnapisi na video posnetku"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+msgid "Stream Destination"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Stran omogoča izbor načina ovijanja pretoka. V odvisnosti od prej izbranih "
-"možnosti na voljo ne bodo vsi zapisi."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Dodatne možnosti pretakanja"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+msgid "Stream Announcement"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "Na tej strani lahko nastavite dodatne parametre pretakanja."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
+msgid "Address"
+msgstr "Naslov"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Čas ohranitve (TTL)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
+msgid "TTL"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Objavljanje SAP"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Vrata"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
-msgid "Local playback"
-msgstr "Lokalno predvajanje"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
+msgid "SAP Announcement"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Dodajanje podnapisov prekodirani sliki"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:550
+msgid "HTTP Announcement"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Dodatne možnosti prekodiranja"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:546
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr "Na tej strani lahko nastavite dodatne parametre prekodiranja."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:554
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Izvozi SDP kot datoteko"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
 msgid ""
 msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Doda podnapise, ki so na voljo neposredno v sliko. Teh ni mogoče odstraniti, "
-"saj dejansko postanejo del slike."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
-msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
+msgid "Save as new profile"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Stran kaže vse nastavitve. Kliknite na \"Končaj\" za začetek pretakanja ali "
-"prekodiranja."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-msgid "Summary"
-msgstr "Povzetek"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
+msgid "Remove a profile"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Oblika ovijanja"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-msgid "Input stream"
-msgstr "Dovodni zapis"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
+msgid "%@ stream to %@:%@"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
-msgid "Save file to"
-msgstr "Shrani datoteko na"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
+msgid "No Address given"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Vstavi podnapise"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
-msgid "No input selected"
-msgstr "Ni izbran dovod"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
+msgid "No Channel Name given"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
 msgid ""
 msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ni izbranega novega pretoka ali seznama predvajanja.\n"
-"\n"
-"Izberite eno pred odhodom na naslednjo stran."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Ni veljavnega cilja"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+msgid "No SDP URL given"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Izbran mora biti veljaven cilj. Vnesite IP za pošiljanje skupini ali "
-"posamezniku.\n"
-"\n"
-"Če niste prepričani kaj to pomeni, si oglejte VLC Streaming HOWTO in "
-"besedilo pomoči v tem oknu."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Izbrani kodeki niso skladni med seboj. (primer: ni mogoče mešati "
-"razširjenega zvoka s kodeki slike.\n"
-"\n"
-"Popravite vnos in poskusite znova."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Izberite mapo za shranjevanje"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
+msgid "Custom"
+msgstr "Po meri"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Ni izbrane mape"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
+msgid "User name"
+msgstr "Uporabniško ime"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Mapa za shranjevanje mora biti določena."
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Napake in opozorila"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
-"Vnesite veljavno pot ali pa uporabite \"Izberi ...\" tipko za izbor lokacije."
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
+msgid "Clean up"
+msgstr "Počisti"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
-msgid "No file selected"
-msgstr "Ni izbrane datoteke"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
+msgid "Show Details"
+msgstr "Pokaži podrobnosti"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Datoteka v katero bo shranjen pretok mora biti izbrana."
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
+msgid "Random On"
+msgstr "Naključno predvajanje"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Brez ponavljanja"
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Skrij pogovorna okna brez uporabniških dejanj"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vnesite veljavno pot ali pa uporabite \"Izberi\" tipko za izbor lokacije."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
-msgid "Finish"
-msgstr "Končano"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(ni predvajanja)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
-msgid "yes"
-msgstr "da"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
-msgid "no"
-msgstr "ne"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+msgid "Messages"
+msgstr "Sporočila"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:839
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Odpri dnevnik napak ..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "da: od %@ na %@ sek"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:840
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "&Shrani beleženje ..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "da: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:843
+msgid "Send"
+msgstr "Pošlji"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:844
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Ne pošlji"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Omogoča pretakanje preko omrežja."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "Predvajalnik se je že sesul."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
+#: modules/gui/macosx/intf.m:847
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Možnost dovoljuje shranjevanje pretoka v datoteko. Pretok je neposredno "
-"prekodiran. Karkoli lahko VLC prebere lahko shrani..\n"
-"Bodite pozorni, da predvajalnik ni najbolj primeren za prekodiranje iz ene "
-"datoteke v drugo. Prekodiranje pa je zelo koristno za shranjevanje omrežnih "
-"pretokov."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr "Izberite kodirnik zvoka. S klikom si lahko ogledate podrobnosti."
+"Ali želite poslati podrobno poročilo o napaki razvijalcem programa VLC??\n"
+"\n"
+"V primeru, da bi želeli pomagati, lahko vpišete nekaj vrstic o vašem delu "
+"preden se je program sesul, skupaj s podrobnostmi, povezavo do datoteke ..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr "Izberite kodirnik slike. S klikom si lahko ogledate podrobnosti."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:848
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr ""
+"Strinjam se, da lahko v primeru, da potrebujete več podrobnosti o napaki, "
+"stopite v stik z menoj preko elektronskega naslova."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
+#: modules/gui/macosx/intf.m:849
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nastavitev omogoča določevanje časa ohranjevanja povezave (TTL) pretoka. "
-"Parameter predstavlja največje število usmerjevalnikov skozi katere steče "
-"pretok. Če niste prepričani kako bo to vplivalo na delovanje, pustite "
-"vrednost na 1."
+"Poslan bo le vaš privzeti elektronski naslov, drugi podatki pa ne bodo "
+"poslani."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:850
+msgid "Don't ask again"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pri pretakanju preko UDP lahko pretoke objavljamo preko SAP/SDP protokola. S "
-"tem odjemalcem ni potrebno vpisovati naslova za skupinsko pošiljanje, saj se "
-"ta samodejno prikaže v seznamu predvajanja, če je omogočeni SAP vmesnik.\n"
-"Če želite poimenovati pretok, vnesite ime tu, sicer pa bo vzeto privzeto ime."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
+msgid "VLC media playback"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ko je možnost omogočena bo pretok sočasno predvajan in prekodiran/pretakan.\n"
-"\n"
-"Postopek zahteva veliko več moči CPE kot enostavno prekodiranje ali "
-"pretakanje."
 
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Minimalni Mac OS X vmesnik"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Ni mogoče najti dnevnika napak."
 
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr "Minimalni Mac OS X OpenGL slikovni odvod (odpre okno brez robov)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Nadaljuj"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:119
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Začetna točka brskalnika"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Ni mogoče najti znakov predhodnega sesutja programa."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:121
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"Možnost dovoljuje določitev mape ncurses brskalnika, ki bo privzeto zagnan."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1908
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Ali naj se počistijo stare možnosti?"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:126
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Vmesnik Ncurses"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1542
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "[Ponovi]"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1909
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "Zaznana je starejša različica nastavitvenih datotek predvajalnika VLC."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1543
-msgid "[Random] "
-msgstr "[Naključno]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1544
-msgid "[Loop]"
-msgstr "[Ponavljanje]"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1910
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Premakni v smeti in ponovno zaženi VLC"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1556
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2031
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " Source   : %s"
-msgstr "Vir            : %s"
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1563
-#, c-format
-msgid " State    : Playing %s"
-msgstr " Stanje    : Predvajanje %s"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid "Video device"
+msgstr "Video naprava"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1567
-#, c-format
-msgid " State    : Stopped %s"
-msgstr " Stanje    : Zaustavljeno %s"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Številka zaslona, ki jo uporablja 'celozaslonski način'. Številko je mogoče "
+"poiskati med vnosi izbire slikovne naprave."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1571
-#, c-format
-msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-msgstr " Stanje    : Odpiranje %s"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Neprozornost"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1575
-#, c-format
-msgid " State    : Buffering %s"
-msgstr " Stanje    : Predpomnjenje %s"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Določi prozornost odvoda slike. Vrednost 1 je omogoča neprozorno sliko "
+"(privzeto), vrednost 0 pa popolnoma prozorno."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1579
-#, c-format
-msgid " State    : Paused %s"
-msgstr " Stanje    : Zaustavljeno %s"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Črno celozaslonsko ozadje"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1593
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr " Položaj : %s/%s (%.2f%%)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr "V celozaslonskem načinu ohrani zaslon, kjer ni slike, črn."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1597
-#, c-format
-msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr "Glasnost : %i%%"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Prikaz celozaslonskega nadzornika"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1605
-#, c-format
-msgid " Title    : %d/%d"
-msgstr "Naslov    : %d/%d"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Pokaže vmesnik osvetljevanja ob premikanju miške v celozaslonskem načinu."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1616
-#, c-format
-msgid " Chapter  : %d/%d"
-msgstr "Poglavje  : %d/%d"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Samodejno predvajanje novih predmetov"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
-#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr " Vir: <ni trenutnega predmeta> %s"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Začni s predvajanjem novih predmetov takoj, ko so dodani seznamu."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1630
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr "[h za pomoč]"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Ohrani nedavne predmete"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-msgid " Help "
-msgstr " Pomoč"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"Privzeto predvajalnik VLC ohranja seznam zadnjih 10 predmetov. Možnost lahko "
+"onemogočite tukaj."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
-msgid "[Display]"
-msgstr "[Prikaz]"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Nadzor predvajanja z Apple daljinskim uporavljalnikom"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
-msgid "     h,H         Show/Hide help box"
-msgstr "     h,H         skrij/prikaži okno pomoči"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "Privzeto VLC sprejme ukaze Applovega daljinskega upravljalnika."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
-msgid "     i           Show/Hide info box"
-msgstr "     i         skrij/prikaži okno podrobnosti"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1661
-msgid "     m           Show/Hide metadata box"
-msgstr "     m         skrij/prikaži okno metapodatkov"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+msgid ""
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1662
-msgid "     L           Show/Hide messages box"
-msgstr "     L           skrij/prikaži okno sporočil"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1663
-msgid "     P           Show/Hide playlist box"
-msgstr "     P           skrij/prikaži okno seznama predvajanja"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+msgid ""
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1664
-msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
-msgstr "     B           skrij/prikaži brskalnik datotek"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Nadzor predvajanja s predstavnimi tipkami"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
-msgid "     x           Show/Hide objects box"
-msgstr "     x           skrij/prikaži okno predmetov"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr "Privzeto VLC sprejme ukaze predstavnih tipk na Applovih tipkovnicah"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1666
-msgid "     S           Show/Hide statistics box"
-msgstr "     S           skrij/prikaži okno statistike"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+msgid "Run VLC with dark interface style"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1667
-msgid "     c           Switch color on/off"
-msgstr "     c           omogoči/onemogoči barve"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
-msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
-msgstr "     Esc           zapri dodaj/išči vnos"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+msgid "Use the native fullscreen mode"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1673
-msgid "[Global]"
-msgstr "[Splošno]"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
+msgid ""
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
-msgid "     q, Q, Esc   Quit"
-msgstr "     q, Q, Esc   izhod"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Prilagodi velikost vmesnika na osnovno velikost posnetka"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
-msgid "     s           Stop"
-msgstr "     s           zaustavi"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"Na voljo sta dve možnosti:\n"
+" - Vmesnik se prilagodi osnovni velikosti slike posnetka.\n"
+" - Slika se prilagodi velikosti vmesnika.\n"
+"Privzeto je uporabljeno prilagajanje vmesnika sliki."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
-msgid "     <space>     Pause/Play"
-msgstr "     <space>     predvajaj/ustavi"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1679
-msgid "     f           Toggle Fullscreen"
-msgstr "   f              preklop celozaslonskega načina"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1680
-msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
-msgstr "     n,p         naslednji/predhodni predmet seznama"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1681
-msgid "     [, ]        Next/Previous title"
-msgstr "     [, ]        naslednji/predhodni naslov"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1682
-msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
-msgstr "     <, >        naslednje/predhodno poglavje"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Ohrani razmerje velikosti"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1683
-#, c-format
-msgid "     <right>     Seek +1%%"
-msgstr "     <desno>     iskanje +1%%"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1684
-#, c-format
-msgid "     <left>      Seek -1%%"
-msgstr "     <levo>      iskanje -1%%"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:111
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1685
-msgid "     a           Volume Up"
-msgstr "     a           povečaj glasnost"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
-msgid "     z           Volume Down"
-msgstr "     z           zmanjšaj glasnost"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1691
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "[Seznam predvajanja]"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+msgid "Show Audio Effects Button"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
-msgid "     r           Toggle Random playing"
-msgstr "     r           preklop naključnega predvajanja"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1695
-msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
-msgstr "     l           preklop kroženja seznama predvajanja"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1696
-msgid "     R           Toggle Repeat item"
-msgstr "     R           preklop ponovitve predmeta"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:120
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1697
-msgid "     o           Order Playlist by title"
-msgstr "     o           razvrščanje seznama predvajanja po naslovu"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1698
-msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
-msgstr "     O           obrnjena razvrstitev seznama predvajanja po naslovu"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:123
+msgid ""
+"Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+"playback will be resumed again if VLC playback is finished."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1699
-msgid "     g           Go to the current playing item"
-msgstr "     g           skok na trenutno predvajan predmet"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+msgid "Do nothing"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1700
-msgid "     /           Look for an item"
-msgstr "     /           iskanje predmeta"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+msgid "Pause iTunes"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1701
-msgid "     A           Add an entry"
-msgstr "     A           dodajanje vnosa"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+msgid "Pause and resume iTunes"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1702
-msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-msgstr "     D, <del>    brisanje vnosa"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X vmesnik"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1703
-msgid "     <backspace> Delete an entry"
-msgstr "     <backspace>    brisanje vnosa"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:139
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1704
-msgid "     e           Eject (if stopped)"
-msgstr "     e           izvrzi (če je ustavljeno)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:148
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1709
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "[Brskanje datotek]"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:158
+msgid "Apple Remote and media keys"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1712
-msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
-msgstr "     <enter>     dodajanje izbrane datoteke na seznam predvajanja"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:173
+msgid "Video output"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1713
-msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
-msgstr "     <space>     dodajanje izbrane mape na seznam predvajanja"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
+msgid "Track Number"
+msgstr "Številka sledi"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1714
-msgid "     .           Show/Hide hidden files"
-msgstr "     .           skrij/pokaži skrite datoteke"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Avtor"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1719
-msgid "[Boxes]"
-msgstr "[Okna]"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1722
-msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
-msgstr "     <up>,<down>     premikanje po oknu vrstico po vrstico"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "Naslov URI"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1723
-msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr "     <pgup>,<pgdown>     premikanje po oknu stran po stran"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Preveri za posodobitve ..."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1728
-msgid "[Player]"
-msgstr "[Predvajalnik]"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Možnosti ..."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1731
-#, c-format
-msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
-msgstr "     <up>,<down>     iskanje +/-5%%"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
+msgid "Extensions"
+msgstr "Razširitve"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1736
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "[Ostalo]"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+msgid "Services"
+msgstr "Storitve"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1739
-msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
-msgstr "     Ctrl-l          osvežitev zaslona"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Skrij VLC"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1760
-msgid " Information "
-msgstr "Podrobnosti"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Skrij ostalo"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1772
-#, c-format
-msgid "  [%s]"
-msgstr "  [%s]"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+msgid "Show All"
+msgstr "Prikaz vsega"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1779
-#, c-format
-msgid "      %s: %s"
-msgstr "      %s: %s"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Končaj VLC"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Trenutno se ne predvaja noben posnetek"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Datoteka"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1897
-msgid " Logs "
-msgstr "Beležke"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Napredno odpiranje datotek ..."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1940
-msgid " Browse "
-msgstr " Prebrskaj"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
+msgid "Open File..."
+msgstr "Odpri datoteko ..."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1995
-msgid " Objects "
-msgstr " Predmeti"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Odpri disk ..."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2009
-msgid " Stats "
-msgstr "Statistika"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Odpri omrežje ..."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2098
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "\\ bitna hitrost pošiljanja  :   %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Odpri napravo zajemanja ..."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2131
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr " Seznam predvajanja (vse, ena raven) "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Odpri nedavno"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2134
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr " Seznam predvajanja (po kategorijah)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Čarovnik pretoka in izvoza ..."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2137
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr " Seznam predvajanja (dodano ročno)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+msgid "Convert / Stream..."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr "Poišči: %s"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Cut"
+msgstr "Izreži"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2238
-#, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Odpri: %s"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiraj"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Samodejno predvajaj izbrane datoteke"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Paste"
+msgstr "Prilepi"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "Samodejno predvajaj izbrane datoteke, ki so na seznamu predvajanja."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
+msgid "Select All"
+msgstr "Izberi vse"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:70
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk2+ vmesnik"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+msgid "View"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
+msgid "Playlist Table Columns"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:223
-msgid "Permissions"
-msgstr "Dovoljenja"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "Playback"
+msgstr "Predvajanje"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:229
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
+msgid "Playback Speed"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:235
-msgid "Owner"
-msgstr "Lastnik"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:241
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
+msgid "A→B Loop"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Končaj po predvajanju"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Dodaj na seznam predvajanja"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Korak naprej"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Korak nazaj"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
-msgid "Port:"
-msgstr "Vrata:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Povečaj glasnost"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "Naslov:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Zmanjšaj glasnost"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr "pošiljanje posamezniku"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Zvokovna naprava"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr "skupinsko pošiljanje"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
+msgid "Half Size"
+msgstr "Polovična velikost"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "Omrežje:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Običajna velikost"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dvojna velikost"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Prilagodi zaslonu"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Plavaj v ospredju"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Slikovna celozaslonska naprava"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post obdelava"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Podnapisi"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+msgid "Text Size"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+msgid "Text Color"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Prekodiranje:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "omogoči"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
+msgid "Background Opacity"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "Posnetek:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+msgid "Background Color"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "Zvok:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+msgid "Transparent"
+msgstr "Prozorno"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanal:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Norm:"
-msgstr "Oblika:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Skrči okno"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
-msgid "Size:"
-msgstr "Velikost:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zapri okno"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frekvenca:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+msgid "Player..."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Vzorčna hitrost:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Glavno okno ..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kakovost:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Zvočni učinki ..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Uglaševalo:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+msgid "Video Effects..."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "Zvok:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Zaznamki ..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Seznam predvajanja ..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Razsajanje:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Podrobnosti predstavne datoteke ..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+msgid "Messages..."
+msgstr "Sporočila ..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Napake in opozorila ..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Prenesi vse v ospredje"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoč"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Pomoč za predvajalnik VLC ..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "PreberiMe / Pogosta vprašanja ..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Spletna dokumentacija ..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Spletna stran VideoLan ..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Donacija ..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Slikovni kodek:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Spletni forum ..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
+msgid ""
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
+msgid ""
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Bitna hitrost slike:"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Naročilo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Dovoljena bitna hitrost:"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Prekliči naročnino"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Razmik ključnih sličic"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Naročanje na podcast"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Kodek zvoka:"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Naslov URL podcasta za naročanje:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Razpletanje:"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "Dostop:"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Zavijalec:"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "Knjižnica"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "Moj računalnik"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Čas ohranjevanja (TTL)"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+msgid "DEVICES"
+msgstr "NAPRAVE"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "Krajevno omrežje"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
+msgid "INTERNET"
+msgstr "Internet"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
+msgid "No device is selected"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
+msgid ""
+"No device is selected.\n"
+"\n"
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/gui/macosx/open.m:122
+msgid "Open Source"
+msgstr "Odprta koda"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/macosx/open.m:123
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Iskalnik virov predstavnih datotek (MRL)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
+#: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Open"
+msgstr "Odpri"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/macosx/open.m:129
+msgid ""
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
+#: modules/gui/macosx/open.m:597
+msgid "Capture"
+msgstr "Zajemi"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
+msgid "Choose a file"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/gui/macosx/open.m:137
+msgid "Click to select a file for playback"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/gui/macosx/open.m:138
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Uporabi kot cev namesto datoteke"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Dodatno predstavno datoteko predvajaj usklajeno"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Choose..."
+msgstr "Izberite ..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid ""
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/gui/macosx/open.m:147
+msgid "Custom playback"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/gui/macosx/open.m:155
+msgid "Open VIDEO_TS folder"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
+msgid "Open BDMV folder"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+msgid "Insert Disc"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#: modules/gui/macosx/open.m:165
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Bitna hitrost zvoka:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:169
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Objavljanje SAP:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
+msgid "IP Address"
+msgstr "Naslov IP"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Objavljanje SLP:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"Za odpiranje običajnega pretoka (HTTP, RTSP,  RTMP, MMS, FTP, itd.) "
+"enostavno vnesite naslov URL v gornje polje. Za odpiranje RTP ali UDP "
+"pretoka pa pritisnite spodnji gumb."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Objavljanje kanala:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:186
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+"V primeru, da želite odpreti pretok skupinskega pošiljanja, vnesite naslov "
+"IP ponudnika pretoka. V načinu pošiljanja posamezniku bo predvajalnik "
+"samodejno uporabil naslov IP računalnika.\n"
+"\n"
+"Za dostop do možnosti odpiranja drugih protokolov pretoka, prekinite "
+"trenutno dejanje."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
-msgid "Update"
-msgstr "Posodobi"
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+msgid ""
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr " Počisti "
+#: modules/gui/macosx/open.m:190
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Odpri RTP/UDP pretok"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr " Shrani "
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr " Uporabi "
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
+#: modules/gui/macosx/open.m:1276
+msgid "Unicast"
+msgstr "Pošiljanje posamezniku"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr " Prekliči "
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
+#: modules/gui/macosx/open.m:1289
+msgid "Multicast"
+msgstr "Skupinsko pošiljanje"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "Lastnosti"
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
+#: modules/gui/macosx/open.m:1394
+msgid "Input Devices"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+#: modules/gui/macosx/open.m:207
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"VLC je MPEG, MPEG 2, MP3 in DivX predvajalnik, ki sprejema vnose lokalno, "
-"preko lokalnega omrežja in ostalih omrežnih virov in je izdaj pod pogoji "
-"Splošne javne licence (GPL - http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Avtorji: the VideoLAN Tim, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Subscreen left"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN tim"
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "Subscreen top"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Ni mogoče najti slikovne datoteke: %s"
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+msgid "Capture Audio"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "QNX RTOS slikovni in zvočni odvod"
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Trenutni kanal:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:950
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1015
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Predokrepitev\n"
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Predhodni kanal"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Naslednji kanal"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1245
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Zvok / Slika"
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Pridobivanje podrobnosti kanala ..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1261
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Napredovanje zvoka pri posnetku:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:220
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV ni zagnan"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1270
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
 msgid ""
 msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pozitivna vrednost pomeni,\n"
-"da je zvok pred sliko."
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1278
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Podnapisi / posnetek"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1294
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Napredovanje podnapisov preko posnetka"
+"S programom VLC se ni mogoče povezati z EyeTV.\n"
+"Prepričajte se, da imate naložen VLC EyeTv vstavek."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1303
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
-msgstr ""
-"Pozitivna vrednost pomeni,\n"
-"da so podnapisi pred sliko."
+#: modules/gui/macosx/open.m:222
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Zaženi ExeTV"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1322
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Hitrost podnapisov:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:223
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Prejmi vstavek"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Prisilno posodobi vrednosti pogovornega okna"
+#: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Širina slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr "Dodatni metapodatki in ostale podrobnosti so prikazane v tem oknu.\n"
+#: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Višina slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+#: modules/gui/macosx/open.m:359
+msgid "Add Subtitle File:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Podrobnosti o zgradbi medija ali pretoka.\n"
-"Prikazani podatki o zavijalcu, kodeku zvoka in slike, podnapisih."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
-msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-msgstr "Statistični podatki o trenutnem mediju ali pretoku."
+#: modules/gui/macosx/open.m:364
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
-msgid "Sent bitrate"
-msgstr "Bitna hitrost pošiljanja"
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+msgid "Click to select a subtitle file."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
-msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a media"
+#: modules/gui/macosx/open.m:367
+msgid "Override parameters"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Trenutna ponazoritev"
+#: modules/gui/macosx/open.m:370
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
-msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously.\n"
-"Click to set point A"
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
+msgid "Subtitle encoding"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Neprestano ponavljanje posnetka od točke A do točke B.\n"
-"Kliknite za izbor točke A."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Slika za sliko"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Zajem slike"
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+msgid "Font size"
+msgstr "Velikost pisave"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
-msgid "Click to set point B"
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
+msgid "Subtitle alignment"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
-msgid "Stop the A to B loop"
+#: modules/gui/macosx/open.m:379
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
-msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
-msgstr ""
-"Neprestano ponavljanje posnetka od točke A do točke B.\n"
-"Kliknite za izbor točke B."
+#: modules/gui/macosx/open.m:380
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Lastnosti pisave"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
-msgid "Menu"
-msgstr "Meni"
+#: modules/gui/macosx/open.m:381
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Datoteka s podnapisi"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
-msgid "Teletext on"
-msgstr "Teletekst vključen"
+#: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
+#: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+msgid "Open File"
+msgstr "Odpri datoteko"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
-msgid "Teletext"
-msgstr "Teletekst"
+#: modules/gui/macosx/open.m:981
+#, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Predhodni posnetek na seznamu"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1481
+msgid "Composite input"
+msgstr "Sestavljen dovod"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Naslednji posnetek na seznamu"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1484
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Dovod s-video slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Zaustavi predvajanje"
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Pretakanje/shranjevanje:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Preklopi celozaslonski način"
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
+msgid "Settings..."
+msgstr "Nastavitve ..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Prikaži seznam predvajanja"
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Možnosti pretakanja in prekodiranja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Prikaži razširjene nastavitve"
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Krajevno predvajaj pretok"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
-msgid "Transparent"
-msgstr "Prozorno"
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Odlaganje surovega dovoda"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
-msgid "Unmute"
-msgstr "Povrni glas"
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Način zvijanja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
-msgid "Pause the playback"
-msgstr "Premor predvajanja"
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Možnosti pretvarjanja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1272
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "Povrni na običajno hitrost predvajanja"
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitna hitrost (kb/s)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Izbor ene ali več datotek"
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Objava pretoka"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
-msgid "File names:"
-msgstr "Imena datotek:"
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Ime kanala"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Odpri datoteko s podnapisi"
+#: modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
+msgid "Save File"
+msgstr "Shrani datoteko"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "Izvrzi disk"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Shrani seznam predvajanja ..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "DVB Tip:"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:500
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Razširi vozlišče"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Simbolna hitrost transponderja"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Prejmi naslovnice"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanali:"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:504
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Pridobi metapodatke"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Izbrana vrata :"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Prikaz v iskalnem oknu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
-msgid ".*"
-msgstr ".*"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:508
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Razvrsti vozlišča po imenu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
-msgid "Input caching:"
-msgstr "Predpomnjenje dovoda:"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:509
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Razvrsti vozlišča po avtorju"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Uporabi hitrost VLC"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Išči po seznamu predvajanja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Samodejno povezovanje"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:514
+msgid "File Format:"
+msgstr "Zapis datoteke:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Ime zvočne naprave"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:515
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Razširjen M3U"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Napredne možnosti"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML seznama predvajanja (XSPF)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr "Z dvojnim klikom si lahko ogledate podrobnosti medija."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "HTML seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
-msgid "Show the current item"
-msgstr "Prikaži trenutni predmet"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:694
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Shrani seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
-msgid "Select File"
-msgstr "Izbor datoteke"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-podrobnosti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Izbor mape"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+msgid "Media Information"
+msgstr "Podrobnosti predstavne datoteke"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Izberite dejanje za hitro tipko"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
-msgid "Set"
-msgstr "Nastavi"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Shrani metapodatke"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1241
-msgid "Unset"
-msgstr "Počisti"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Hitra tipka za"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Podrobnosti kodeka"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Pritisnite novo tipko za"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Read at media"
+msgstr "Preberi pri predstavni datoteki"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1307
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Opozorilo: ključ je že določen za \""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Dovodna bitna hitrost"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1327
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1335
-msgid "Key: "
-msgstr "Ključ:"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Odvito"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Podnapisi && OSD"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Bitna hitrost pretoka"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Dovod && Kodeki"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Odkodirani bloki"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
-msgid "Device:"
-msgstr "Naprava:"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Prikazane sličice"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Nastavitve dovoda & kodekov"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Izgubljene sličice"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
-msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
-msgstr ""
-"V primeru, da je lastnost neizpolnjena, potem so na voljo\n"
-"vrednosti za DVD, VCD, in CDDA.\n"
-"Določite lahko enoznačno vrednost ali pa jo določite\n"
-"v naprednih nastavitvah."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
+msgid "Streaming"
+msgstr "Pretakanje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:535
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Nastavitev tipkovnih bližnjic"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Poslani paketi"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Zvočne datoteke"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Poslani biti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
-msgid "Video Files"
-msgstr "Slikovne datoteke"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Send rate"
+msgstr "Hitrost pošiljanja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:746
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Datoteke seznamov predvajanja"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Predvajani medpomnilniki"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
-msgid "&Apply"
-msgstr "&Uporabi"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Izgubljeni medpomnilniki"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Prekliči"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Napaka med shranjevanjem metapodatkov."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Uredi zaznamke"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "Ni mogoče shraniti metapodatkov."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-msgid "Create"
-msgstr "Ustvari"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
+msgid "Preferences"
+msgstr "Možnosti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-msgid "Create a new bookmark"
-msgstr "Ustvari nov zaznamek"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+msgid "Reset All"
+msgstr "Počisti vse"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Izbriši izbran predmet"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
+msgid "Show Basic"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Izbriši vse zaznamke"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Izberite mapo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zapri"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
+msgid "Select a file"
+msgstr "Izbor datoteke"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bajti"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
+msgid "Select"
+msgstr "Izberite"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
-msgid "Errors"
-msgstr "Napake"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Nastavitve vmesnika"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Počisti"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Nastavitve zvoka"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Skrij nadaljnje napake"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Nastavitve slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Prilagoditve in učinki"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Grafično uravnavanje zvoka"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
+msgid "Input & Codec Settings"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
-msgid "Spatializer"
-msgstr "Prostornik"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
+msgid "General Audio"
+msgstr "Splošni zvok"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Učinki zvoka"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Prednostni jezik zvoka"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Slikovni učinki"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Omogoči pošiljanje last.fm"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Usklajevanje"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+msgid "Visualization"
+msgstr "Predočenje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "v4l2 tipkovne bližnjice"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Ohrani zvokovno raven med sejami"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Skok na čas"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Vedno ponastavi začetno raven zvoka na:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
-msgid "&Go"
-msgstr "&Skok"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+msgid "Change"
+msgstr "Spremeni"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
-msgid "Go to time"
-msgstr "Skok na čas"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Spremeni tipkovne bližnjice"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
-msgid "VLC media player "
-msgstr "Predvajalnik VLC "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Izberite dejanje za spreminjanje hitre tipke:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Predvajalnik VLC je prosti odprtokodni predvajalnik zvoka in slike ter "
-"kodirnik in pretočnik, ki bere različne medije, kot so CD, DVD, omrežni "
-"pretok, zajemne kartice in drugo.\n"
-"Predvajalnik deluje na vseh popularnih operacijskih sistemih.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
+msgid "Action"
+msgstr "Dejanje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
-msgstr ""
-"Različico predvajalnika je kodno prevedel:\n"
-" "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Bližnjica"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
-msgid "Based on Git commit: "
-msgstr "Na osnovi Git objave:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Popravi AVI datoteke"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Uporabljate Qt4 vmesnik.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Privzeta raven predpomnjenja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Avtorske pravice (c)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Caching"
+msgstr "Predpomnjenje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
 msgid ""
 msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zahvaliti se želimo vsem, ki so sodelovali pri izboljševanju predvajalnika "
-"VLC."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
-msgid "Authors"
-msgstr "Avtorji"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
-msgid "Thanks"
-msgstr "Zahvala"
+"Uporabi vse lastnosti za nastavitev predpomnjenja po meri za vsako dostopno "
+"enoto posebej."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "Posodobitve za VLC predvajalnik"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Kodeki / Zvijalniki"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
-msgid "&Recheck version"
-msgstr "&Ponovno preveri različico"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Preverjanje posodobitev ..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Kakovost po obdelavi"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
-msgid ""
-"\n"
-"Do you want to download it?\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"Ali jo želite prenesti?\n"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Zagon zahteve za posodobitev ..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+msgid "Open network streams using the following protocols"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
-msgid "Select a directory..."
-msgstr "Izbor mape ..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+msgid "Note that these are system-wide settings."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Da"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+msgid "Interface style"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
-msgid "A new version of VLC("
-msgstr "Nova različica VLC predvajalnika ("
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+msgid "Dark"
+msgstr "Temno"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
-msgid ") is available."
-msgstr ") je na voljo."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+msgid "Bright"
+msgstr "Svetlo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "Naloženo imate najnovejšo različico VLC predvajalnika."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Album art pravila prejemanja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Prišlo je do napake med preverjanjem posodobitev ..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
-msgid "Login"
-msgstr "Prijava"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Prikaz celozaslonskega nadzornika"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
-msgid "&General"
-msgstr "&Splošno"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Krajevna / omrežna vzajemnost"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "&Dodatni metapodatki"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Samodejno preverjanje posodobitev"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "Podrobnosti &kodeka"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistika"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Privzet nabor znakov"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "&Shrani metapodatke"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Nastavitve zaslona"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
-msgid "Location:"
-msgstr "Mesto:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+msgid "Font color"
+msgstr "Barva pisave"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Struktura modulov"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Font"
+msgstr "Pisava"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
-msgid "&Save as..."
-msgstr "&Shrani kot ..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+msgid "Subtitle languages"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
-msgid "Save all the displayed logs to a file"
-msgstr "Shrani vse prikazane datoteke beleženja"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Podrobnost prikaza"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Omogoči OSD"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
-msgid "&Update"
-msgstr "&Posodobi"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Raven prekrivnosti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
-msgid "Select a name for the logs file"
-msgstr "Izbor imena za datoteko beleženja"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
+msgid "Force bold"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr "Besedila / Beležnice (*.log *.txt);; vse (*.*) "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Outline color"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
-msgid ""
-"Cannot write file %1:\n"
-"%2."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Outline thickness"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ni mogoče zapisati datoteke %1:\n"
-"%2."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
-msgid "&File"
-msgstr "&Datoteka"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Črno celozaslonsko ozadje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
-msgid "&Disc"
-msgstr "&Disk"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+msgid "Display"
+msgstr "Zaslon"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
-msgid "&Network"
-msgstr "&Omrežje"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+msgid "Output module"
+msgstr "Odvodne enote"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "N&aprava za zajemanje"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Slikovni zajem"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
-msgid "&Select"
-msgstr "&Izbor"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapa"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "&Uvrsti predmete"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
+msgid "Format"
+msgstr "Zapis"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
-msgid "&Play"
-msgstr "&Predvajaj"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
+msgid "Prefix"
+msgstr "Predpona"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
-msgid "&Stream"
-msgstr "&Pretok"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Zaporedno oštevilčenje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Pretvorba"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Pretvori / Shrani"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Preverjanje še ni bilo izvedeno."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
-msgid "Simple"
-msgstr "Enostavno"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Najnižja prikritost"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
-msgid "Switch to simple preferences"
-msgstr "Preklopi na enostavne lastnosti"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
+msgid "Low latency"
+msgstr "Nizka prikritost"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
-msgid "Switch to complete preferences"
-msgstr "Preklopi na polne lastnosti"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
+msgid "High latency"
+msgstr "Visoka prikritost"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
-msgid "&Save"
-msgstr "&Shrani"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Višja prikritost"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "&Počisti lastnosti"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Počisti možnosti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
 msgid ""
 msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
+"\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
-"S tem boste počistili nastavitve predvajalnika VLC.\n"
-"Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Odpri mapo"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Izberite mapo za shranjevanje zajetih posnetkov."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
-msgid "Open playlist file"
-msgstr "Odpri seznam predvajanja"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
+msgid "Choose"
+msgstr "Izbor"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
-msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje seznama predvajanja"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "XSPF seznam predvajanja (*.xspf);; "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Pritisnite novo tipko za\n"
+"\"%@\""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
-msgstr "M3U seznam predvajanja (*.m3u);; Vse datoteke (*.*) "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Neveljaven izbor"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
-msgid "Media Files"
-msgstr "Medijske datoteke"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Na žalost teh tipk ni mogoče prilagoditi v tipkovne bližnjice."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Datoteke s podnapisi"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Ta par je že izbran za \"%@\"."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
-msgid "All Files"
-msgstr "Vse datoteke"
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
+msgid "Not Set"
+msgstr "Ni določeno"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Prikaz pretoka"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Zvok / Slika"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-" but you can update it manually."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
+msgid "Audio track synchronization:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pretok odvodne niti.\n"
-" Nastavitev se samodejno spremeni, ko spremenite zgornje nastavitve,\n"
-" lahko pa spremembe vnesete ročno."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
-msgid "Save file"
-msgstr "Shrani datoteko"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr "Zabojniki (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "Ure / Minute / Sekunde:"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr "Dan / Mesec / Leto:"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Podnapisi / posnetek"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Ponovi:"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
+msgid "Subtitle track synchronization:"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Ponovi zamik:"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
-msgid " days"
-msgstr " dni"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
-msgid "Import"
-msgstr "Uvozi"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
+msgid "fps"
+msgstr "FPS"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
-msgid "Export"
-msgstr "Izvozi"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
-msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje VLM nastavitev ..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
-msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
-msgstr "VLM nastavitve (*.vlm) ;; vse (*.*)"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
-msgid "Open a VLM Configuration File"
-msgstr "Odpri nastavitveno datoteko VLM"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
-msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Preklop med pretečenim in preostalim časom predvajanja."
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
-msgid ""
-"Current playback speed.\n"
-"Right click to adjust"
-msgstr ""
-"Trenutna hitrost predvajanja.\n"
-"Prilagajanje z desnim klikom."
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
-msgid "Privacy and Network Policies"
-msgstr "Varovanje in omrežna pravila"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Varnostna in omrežna opozorila"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
-msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
-"especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
-"access on the web.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Razvijalci predvajalnika <i>VideoLAN</i> ne odobravajo nepooblaščenega "
-"dostopa programa do omrežja.</p>\n"
-" <p><i>Predvajalnik VLC</i> lahko zahteva dostop do omejenih podrobnosti "
-"preko spleta, kot so prenos CD ovitkov, metapodatkov glasbe in posodobitev "
-"programa.</p>\n"
-"<p><i>Predvajalnik VLC</i> <b>NE POŠILJA</b> in <b>NE ZBIRA</b> podatkov o "
-"vaši uporabi programa.</p>\n"
-"<p>Preverite naslednje možnosti, privzeto je skoraj onemogočen dostop do "
-"spleta.</p>\n"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "Nadzorni meni za predvajalnik"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
+msgid "Subtitle duration factor:"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
-msgid "Paused"
-msgstr "Premor"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
+msgid ""
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
-msgid "&Media"
-msgstr "&Odpri"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
+msgid ""
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
-msgid "&Playlist"
-msgstr "&Seznam predvajanja"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
+msgid ""
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Orodja"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Slikovni učinki"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Zvok"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+msgid "Basic"
+msgstr "Osnovno"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
-msgid "&Video"
-msgstr "&Slika"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrija"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
-msgid "P&layback"
-msgstr "P&redvajanje"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
-msgid "&Help"
-msgstr "&Pomoč"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+msgid "Image Adjust"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
-msgid "&Open File..."
-msgstr "&Odpri datoteko ..."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Odpri d&isk ..."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Izostritev"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Odpri &omrežni vir ..."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Odpri n&apravo zajemanja ..."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+msgid "Banding removal"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "&Pretakanje ..."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
+msgid "Radius"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "P&retvori / Shrani ..."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
+msgid "Film Grain"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Izhod"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
+msgid "Variance"
+msgstr "Varianca"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
-msgid "Show P&laylist"
-msgstr "Prikaži &seznam predvajanja"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Uskladi zgoraj in spodaj"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
-msgid "Play&list..."
-msgstr "Seznam &predvajanja ..."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Uskladi levo in desno"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
+msgid "Transform"
+msgstr "Preoblikovanje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
-msgid "Mi&nimal View..."
-msgstr "&Enostavni pogled ..."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Obrni za 90 stopinj"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Obrni za 180 stopinj"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "&Celozaslonski vmesnik"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Obrni za 270 stopinj"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "&Napredne možnosti"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Zrcali vodoravno"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Izbor ponazoritev"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Zrcali navpično"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Lastnosti ..."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Povečevanje/Približevanje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "&Zvočna sled"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Igra sestavljanka"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "&Zvočna naprava"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+msgid "Rows"
+msgstr "Vrstice"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "&Zvočni kanali"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+msgid "Columns"
+msgstr "Stolpci"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Ponazoritve"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+msgid "Clone"
+msgstr "Podvajanje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
-msgid "Video &Track"
-msgstr "&Slikovna sled"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Število podvajanj"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Sled &podnapisov"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+msgid "Wall"
+msgstr "Zid"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
-msgid "Load File..."
-msgstr "Naloži datoteko ..."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Barvni prag"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Celozaslonski način"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+msgid "Similarity"
+msgstr "Podobnost"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
-msgid "&Zoom"
-msgstr "&Povečava"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+msgid "Intensity"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "&Razpletanje"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+msgid "Gradient"
+msgstr "Preliv"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "&Razmerje velikosti"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Rob"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
-msgid "&Crop"
-msgstr "&Obreži"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Zastavljanje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "&Vedno na vrhu"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Risanka"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
-msgid "Sna&pshot"
-msgstr "&Zajem slike"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Izločanje barv"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Zaznamki"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Obrni barve"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
-msgid "T&itle"
-msgstr "Na&slov"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+msgid "Posterize"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
-msgid "&Chapter"
-msgstr "&Poglavje"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
-msgid "&Program"
-msgstr "&Program"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Megljenje gibanja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Krmarjenje"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
-msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "Nastavi Podcast ..."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Zaznavanje gibanja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
-msgid "&Help..."
-msgstr "&Pomoč ..."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
+msgid "Water effect"
+msgstr "Vodni učinek"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "&Preveri za posodobitve ..."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
-msgid "Tools"
-msgstr "Orodja"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
+msgid "Add text"
+msgstr "Dodaj besedilo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Zapusti celozaslonski način"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
-msgid "&Playback"
-msgstr "&Predvajanje"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+msgid "Add logo"
+msgstr "Dodaj logotip"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
-msgid "Show Playlist"
-msgstr "Prikaži seznam predvajanja"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotip"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
-msgid "Minimal View..."
-msgstr "Enostavni pogled ..."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
+msgid "Transparency"
+msgstr "Prozornost"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
-msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-msgstr "Preklop celozaslonskega vmesnika"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Skrij predvajalnik VLC v opravilni vrstici"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-1 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Prikaži predvajalnik VLC"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-2 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
-msgid "&Open Media"
-msgstr "&Odpri medij"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG in "
+"RAW)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
-msgid "Open &Folder..."
-msgstr "Odpri &mapo ..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX prva različica (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Odpr&i mapo ..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX druga različica (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Prikaži podrobni pogled možnosti nad osnovnimi"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX tretja različica (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
 msgid ""
 msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Prikaži napredne nastavitve in ne osnovnih ob pregledovanju nastavitev."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Ikona na pladnju"
+"H263 je kodek slike prirejen za video konference (nizka hitrost, uporaben z "
+"MPEG TS)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
-msgstr "Prikaz ikone na pladnju za nadzor osnovnega predvajanja."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 je nov kodek slike (uporaben z MPEG TS in MP4)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "Zagon predvajalnika samo z ikono na pladnju"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ob zagonu predvajalnika VLC s to možnostjo, se VLC zažene le z ikono na "
-"pladnju."
+"MJPEG je sestavljen iz serije JPEG slik (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in "
+"OGG)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Prikaži ime skladbe ali posnetka v naslovu okna."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "Theora je prost večnamenski kodek (uporaben z MPEG TS in OGG)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
-msgstr "Prikaži ime skladbe ali posnetka v naslovu nadzornega okna."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr "Dummy kodek (ne prekodira, uporaben pa je pri vseh zvitih zapisih)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr "Pot določena za pogovorno okno odpiranja"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Standardni MPEG zapis zvoka (1/2) (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"OGG in RAW)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Pokaži opozorilna pojavna okna ob zamenjavi sledi"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG 3 (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG in RAW)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Zapis MPEG4 (uporaben z MPEG TS in MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
 msgid ""
 msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pokaži opozorilna pojavna okna z opisom izvajalca in naslova posnetka ob "
-"zamenjavi predmeta na seznamu predvajanja, kadar je predvajalnik VLC "
-"pomanjšan ali skrit."
+"DVD zvokovni zapis (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG in RAW)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Podrobni pogled"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis je prost zvokovni kodek (uporaben z OGG)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Prikaži vse napredne možnosti med nastavitvami."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC je kodek brez izgube kakovosti (uporaben z OGG in RAW)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "Neprozornost okna med 0.1 in 1."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr "Prost zvokovni kodek namenjen zapisovanju glasu (uporaben z OGG)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
-msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
-msgstr ""
-"Določitev prozornosti okna med 0.1 in 1 za glavni vmesnik, razširjeni "
-"vmesnik in seznam predvajanja. Možnost deluje samo v okolju Oken in X11 "
-"razširitvami."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Razširjeni vzorci zvoka (uporaben z WAV)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Pokaži napake in opozorila"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "Programski MPEG pretok"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "Omogoči opomnik možnosti posodobitve"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Prenosni MPEG pretok"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1 zapis"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
 msgid ""
 msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zagon samodejnega opominjanja o novih različicah programa. Zažene se enkrat "
-"na štirinajst dni."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Število dni med preverjanji posodobitev."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr "Dovoli nastavitev glasnosti zvoka na 400%"
+"Vnesite krajevni naslov za spremljanje zahtev. Polje pustite prazno, če "
+"želite poslušati sprejem preko vseh vmesnikov. To je najboljša možnost. "
+"Drugi računalniki imajo omogočen dostop do pretoka preko http://yourip:8080."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
 msgid ""
 msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dovoli uporabniku uporabo glasnosti zvoka med 0% in 400%, namesto od 0% do "
-"200%. Možnost lahko popači zvok, saj se pri tem uporablja programsko "
-"uravnavanje glasnosti."
+"Uporabi pretok na več računalnikih. Metoda ni najbolj učinkovita, saj mora "
+"strežnik oddajati pretok večkrat, vendar je metoda najbolj enostavna."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Samodejno shrani glasnost ob izhodu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Vnesite krajevni naslov za spremljanje zahtev. Polje pustite prazno, če "
+"želite poslušati sprejem preko vseh vmesnikov. To je najboljša možnost. "
+"Drugi računalniki lahko dostopijo do pretoka preko http://yourip:8080."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
-msgid "Use non native buttons and volume slider"
-msgstr "Uporabite pridobljene gumbe in drsnik glasnosti"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Uporabite za pretakanje na več računalnikov z uporabo Microsoftovega MMS "
+"protokola. Protokol se uporablja kot metoda prenašanja med različnimi "
+"Microsoftovimi programi. Podprt je le del protokola (MMS zvijanje v HTTP)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr "Ob zagonu vprašaj za omrežno zaščito"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Vnesite naslov računalnika za pošiljanje pretoka."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Določitev barv drsnika glasnosti"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Uporabite za pretakanje na en računalnik."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
 msgid ""
 msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določitev barv drsnika glasnosti\n"
-" Z določitvijo dvanajstih številk ločenih z znakom ';'\n"
-" Privzeto '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-" Druga možnost je lahko '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr "Izbor začetnega načina in videza"
+"Vnesite naslov za skupinsko pošiljanje pretoka. Naslov je v obliki IP med "
+"224.0.0.0 in 239.255.255.255. Za osebno rabo vnesite naslov s prvimi "
+"vrednostmi 239.255."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
 msgid ""
 msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zagon VLC predvajalnika:\n"
-"- v običajnem načinu\n"
-"- ikonskem načinu s prikazom podrobnosti besedil, podatkov ...\n"
-"- v poenostavljenem načinu"
+"Uporabite za pretakanje na dinamično skupinsko pošiljanje preko omrežja. "
+"Način je najprimernejši za pretakanje na več računalnikov, vendar ne deluje "
+"preko spleta."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
-msgid "Classic look"
-msgstr "Običajni videz"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr "Uporabite za pretakanje na en računalnik. Glava RTP bo dodana pretoku."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
-msgid "Complete look with information area"
-msgstr "Običajen pogled s podrobnostmi"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Uporabite za pretakanje na dinamično skupinsko pošiljanje preko omrežja. "
+"Način je najprimernejši za pretakanje na več računalnikov, vendar ne deluje "
+"preko spleta. Glava RTP bo dodana pretoku."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
-msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr "Poenostavljen pogled brez menijev"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
+msgid "Back"
+msgstr "Nazaj"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Prikaži nadzorniški vmesnik v celozaslonskem načinu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Čarovnik pretakanja in prekodiranja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Vmesnik Qt"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
-msgid "Preset"
-msgstr "Privzeto"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "More Info"
+msgstr "Več podrobnosti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
-msgid "Capture mode"
-msgstr "Način zajemanja"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Čarovnik omogoča uporabo le malega dela možnosti pretakanja in prekodiranja. "
+"Okna za odpiranje in shranjevanje ter pretakanje, omogočajo več prilagajanja."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Izberite vrsto naprave za zajemanje"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Pretoči na omrežje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
-msgid "Card Selection"
-msgstr "Izbor kartice"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Prekodiraj/shrani v datoteko"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
-msgid "Options"
-msgstr "Možnosti"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
+msgid "Choose input"
+msgstr "Izberi dovod"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr "Dostop do naprednih nastavitev za prilagajanje naprave"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Izberite dovodni zapis."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Podrobni pogled ..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Izbor pretok"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-msgid "Disc Selection"
-msgstr "Izbor diska"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Obstoječ predmet seznama predvajanja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "Onemogoči DVD meni"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Delna pretvorba"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
-msgid "Disc device"
-msgstr "Diskovna naprava"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Uporabno pri branju le dela pretoka. To mora omogočiti nadzor pretakanja "
+"(primer: disk ali datoteka, ne pa tudi UDP omrežni pretok). Začetni in "
+"končni čas je določen v sekundah."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
-msgid "Starting Position"
-msgstr "Začetno mesto"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
+msgid "From"
+msgstr "Od"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Zvok in podnapisi"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "To"
+msgstr "a"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Izbor enega ali več medijev za odpiranje"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Dodaj datoteko s podnapisi"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "Destination"
+msgstr "Cilj"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Uporabi datoteko s &podnapisi"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Metoda pretakanja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Poravnava:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Naslov računalnika za pretakanje."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Izbor datoteke podnapisov"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP pošiljanje posamezniku"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Omrežni protokol"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP skupinsko pošiljanje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr "Določitev protokola URL."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+msgid "Transcode"
+msgstr "Prekodiranje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
-msgid "Select the port used"
-msgstr "Določitev uporabnih vrat"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Prekodiranje zvoka"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
-msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
-msgstr "Vnesite naslov URL omrežnega pretoka, z ali brez določenega protokola."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Prekodiranje slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Prikaži podrobni pogled možnosti"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Prikaži &več možnosti"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Spremeni način predpomnjenja medija"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Zapis zvijanja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
-msgid "Start Time"
-msgstr "Začetni čas"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Spremeni začetni čas medija"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "Dodatni medij predvajaj sinhrono (dodatni zvočni posnetek, ...)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Dodatne možnosti pretakanja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
-msgid "Extra media"
-msgstr "Dodaten medij"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "Na tej strani lahko nastavite dodatne parametre pretakanja."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
-msgid "Select the file"
-msgstr "Izberite datoteko"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Čas ohranitve (TTL)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
-msgid "Customize"
-msgstr "Prilagodi"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
+msgid "Local playback"
+msgstr "Krajevno predvajanje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "Popolni MRL za predvajalnik VLC"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Dodajanje podnapisov prekodirani sliki"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
-msgid "Select play mode"
-msgstr "Izbor načina predvajanja"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Dodatne možnosti prekodiranja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Seznam URL Podcast"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr "Na tej strani lahko nastavite dodatne parametre prekodiranja."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
-msgid "Outputs"
-msgstr "Odvodi"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
-msgid "Play locally"
-msgstr "Predvajaj lokalno"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Doda podnapise, ki so na voljo neposredno v sliko. Teh ni mogoče odstraniti, "
+"saj dejansko postanejo del slike."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
-msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-msgstr "Uporaba te možnosti ni priporočljiva v večini primerov."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Stran kaže vse nastavitve. Kliknite na \"Končaj\" za začetek pretakanja ali "
+"prekodiranja."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
-msgid "Prefer UDP over RTP"
-msgstr "Prednost UDP pred RTP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "Summary"
+msgstr "Povzetek"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Priklopna točka"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Oblika ovijanja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
-msgid "Login:pass:"
-msgstr "Prijava:geslo:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Input stream"
+msgstr "Dovodni zapis"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+msgid "Save file to"
+msgstr "Shrani datoteko na"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Metoda zavijanja"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Vstavi podnapise"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
-msgid "Video codec"
-msgstr "Slikovni kodek"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
+msgid "No input selected"
+msgstr "Ni izbran dovod"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Zvočni kodek"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Ni izbranega novega pretoka ali seznama predvajanja.\n"
+"\n"
+"Izberite eno pred odhodom na naslednjo stran."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Prekrivni podnapisov na posnetku"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Ni veljavnega cilja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
-msgid "Group name"
-msgstr "Ime skupine"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Izbran mora biti veljaven cilj. Vnesite IP za pošiljanje skupini ali "
+"posamezniku.\n"
+"\n"
+"V primeru, da niste prepričani kaj to pomeni, si oglejte VLC Streaming HOWTO "
+"in besedilo pomoči v tem oknu."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Pretoči vse osnovne zapise"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Ustvarjen pretok niza odvoda"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Izberite mapo za shranjevanje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
-msgid "Default volume"
-msgstr "Privzeta jakost zvoka"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Ni izbrane mape"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
-msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-msgstr "256 predstavlja 100%, 1024 predstavlja 400%"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Mapa za shranjevanje mora biti določena."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
-msgid "Save volume on exit"
-msgstr "Shrani glasnost ob izhodu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Vnesite veljavno pot ali pa uporabite \"Izberi ...\" tipko za izbor mesta."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Prednostni jezik zvoka"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
+msgid "No file selected"
+msgstr "Ni izbrane datoteke"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
-msgid "last.fm"
-msgstr "last.fm"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Datoteka v katero bo shranjen pretok mora biti izbrana."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
-msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr "Omogoči pošiljanje last.fm"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr "Vnesite veljavno pot ali pa uporabite \"Izberi\" tipko za izbor mesta."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-msgid "Disc Devices"
-msgstr "Diskovne naprave"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
+msgid "Finish"
+msgstr "Končano"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-msgid "Default disc device"
-msgstr "Privzeta diskovna naprava"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i predmetov"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
-msgid "Server default port"
-msgstr "Privzeta vrata strežnika"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+msgid "yes"
+msgstr "da"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
-msgid "Default caching level"
-msgstr "Privzeta raven predpomnjenja"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
+msgid "no"
+msgstr "ne"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
-msgid "Post-Processing quality"
-msgstr "Kakovost po obdelavi"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
+msgid "yes: from %@ to %@"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
-msgid "Repair AVI files"
-msgstr "Popravi AVI datoteke"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "da: %@ @ %@ kb/s"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr "Uporabi sistemske kodeke, če so na voljo (boljša kvaliteta)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
-msgid "Interface Type"
-msgstr "Vrsta vmesnika"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
-msgid "Native"
-msgstr "Običajni videz"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "Izbor kodirnika zvoka. S klikom si je mogoče ogledati podrobnosti."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "To je privzet vmesnik predvajalnika, z običajnim videzom."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr "Izbor kodirnika slike. S klikom si je mogoče ogledati podrobnosti."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
-msgid "Display mode"
-msgstr "Način prikaza"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
-msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "Vpenjanje slike v vmesnik"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Pri pretakanju preko UDP lahko pretoke objavljamo preko SAP/SDP protokola. S "
+"tem odjemalcem ni treba vpisovati naslova za skupinsko pošiljanje, saj se ta "
+"samodejno prikaže v seznamu predvajanja, če je omogočeni SAP vmesnik.\n"
+"Če želite poimenovati pretok, vnesite ime tu, sicer pa bo vzeto privzeto ime."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
-msgid "Skins"
-msgstr "Obleke"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Ko je možnost omogočena bo pretok sočasno predvajan in prekodiran/pretakan.\n"
+"\n"
+"Postopek zahteva veliko več moči CPE kot enostavno prekodiranje ali "
+"pretakanje."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
-msgid "Skin file"
-msgstr "Datoteka preobleke"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimalni Mac OS X vmesnik"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
-msgid "Show a controller in fullscreen"
-msgstr "Prikaži nadzorniški vmesnik v celozaslonskem načinu"
+#: modules/gui/ncurses.c:69
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Začetna točka brskalnika"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
-msgid "Instances"
-msgstr "Sočasni zagoni"
+#: modules/gui/ncurses.c:71
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Možnost dovoljuje določitev mape ncurses brskalnika, ki bo privzeto zagnan."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Dovoli samo en sočasen zagon"
+#: modules/gui/ncurses.c:76
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Vmesnik Ncurses"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
-msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
-msgstr "Uvrsti datoteke v seznam predvajanja v načinu enojnega zagona."
+#: modules/gui/ncurses.c:764
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
-msgid "File associations:"
-msgstr "Asociacije datotek:"
+#: modules/gui/ncurses.c:768
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
-msgid "Association Setup"
-msgstr "Nastavitev asociacij"
+#: modules/gui/ncurses.c:862
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Prikaz]"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
-msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-msgstr "Pridobivanje metapodatkov s spleta"
+#: modules/gui/ncurses.c:864
+msgid " h,H                    Show/Hide help box"
+msgstr " h,H                    skrije/prikaže okno pomoči"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr "Omogoči opomnik posodobitev"
+#: modules/gui/ncurses.c:865
+msgid " i                      Show/Hide info box"
+msgstr " i                      skrije/prikaže okno podrobnosti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
-msgid ""
-"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
+#: modules/gui/ncurses.c:866
+msgid " M                      Show/Hide metadata box"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"To je preoblečen vmesnik predvajalnika. Dodatne preobleke lahko pretočite "
-"preko &lt;a href="
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Jeziki podnapisov"
+#: modules/gui/ncurses.c:867
+msgid " L                      Show/Hide messages box"
+msgstr " L                      skrije/prikaže okno sporočil"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Prednostni jezik podnapisov"
+#: modules/gui/ncurses.c:868
+msgid " P                      Show/Hide playlist box"
+msgstr " P                      skrije/prikaže okno seznama predvajanja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Privzeto kodiranje"
+#: modules/gui/ncurses.c:869
+msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B                      skrije/prikaže brskalnik datotek"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
-msgid "Font color"
-msgstr "Barva pisave"
+#: modules/gui/ncurses.c:870
+msgid " x                      Show/Hide objects box"
+msgstr " x                      skrije/prikaže okno predmetov"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
-msgid "Output"
-msgstr "Prikaz"
+#: modules/gui/ncurses.c:871
+msgid " S                      Show/Hide statistics box"
+msgstr " S                      skrije/prikaže okno statistike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
-msgid "Accelerated video output"
-msgstr "Pospešen odvod slike"
+#: modules/gui/ncurses.c:872
+msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
+msgstr " Esc                    zapre vnos dodaj/poišči"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl-l                 osveži zaslon"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
-msgid "Display device"
-msgstr "Prikaži napravo"
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Splošno]"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Omogoči način slike ozadja"
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+msgid " q, Q, Esc              Quit"
+msgstr " q, Q, Esc              konča program"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Urejanje nastavitev"
+#: modules/gui/ncurses.c:880
+msgid " s                      Stop"
+msgstr " q, Q, Esc              zaustavi predvajanje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
-msgid "Control"
-msgstr "Nadzor"
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid " <space>                Pause/Play"
+msgstr " <preslednica>       premor/predvajanje posnetka"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
-msgid "Run manually"
-msgstr "Zaženi ročno"
+#: modules/gui/ncurses.c:882
+msgid " f                      Toggle Fullscreen"
+msgstr " f                      preklopi celozaslonski način"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Nastavi urnik"
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p                   naslednji/predhodni predmet seznama"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Zaženi po urniku"
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr " [, ]                   naslednji/predhodni naslov"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
+#: modules/gui/ncurses.c:885
+msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
+msgstr " <, >                   naslednje/predhodno poglavje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:887
+#, c-format
+msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
+msgstr " <levo>,<desno>     Iskanje -/+ 1%%"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
-msgid "Prev"
-msgstr "Predhodni"
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid " a, z                   Volume Up/Down"
+msgstr " a, z                   poveča ali zmanjša glasnost"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
-msgid "Add Input"
-msgstr "Dodaj vnos"
+#: modules/gui/ncurses.c:889
+msgid " m                      Mute"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Uredi vnos"
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
+msgstr " <gor>,<dol>              premikanje po oknu vrstico po vrstico"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
-msgid "Clear List"
-msgstr "Počisti seznam"
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
+msgstr " <stran gor>,<stran dol>    premikanje po oknu stran po stran"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
-msgid "Transform"
-msgstr "Preoblikovanje"
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:895
+msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
+msgstr " <↖>,<↘>                skok na začetek ali konec"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Izostritev"
+#: modules/gui/ncurses.c:899
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Seznam predvajanja]"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: modules/gui/ncurses.c:901
+msgid " r                      Toggle Random playing"
+msgstr " r                      preklop naključnega predvajanja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Prilagajanje slike"
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l                      preklop kroženja seznama predvajanja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Prag osvetlitve"
+#: modules/gui/ncurses.c:903
+msgid " R                      Toggle Repeat item"
+msgstr " R                      preklop ponavljanje predvajanja predmeta"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
-msgid "Color fun"
-msgstr "Barvanje"
+#: modules/gui/ncurses.c:904
+msgid " o                      Order Playlist by title"
+msgstr " o                      razvrščanje seznama predvajanja po naslovu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Izločanje barv"
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
+msgstr ""
+" O                      obrnjena razvrstitev seznama predvajanja po naslovu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Barvni prag"
+#: modules/gui/ncurses.c:906
+msgid " g                      Go to the current playing item"
+msgstr " g                      skok na trenutno predvajan predmet"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
-msgid "Similarity"
-msgstr "Podobnost"
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+msgid " /                      Look for an item"
+msgstr " /                      iskanje predmeta"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Uskladi zgoraj in spodaj"
+#: modules/gui/ncurses.c:908
+msgid " ;                      Look for the next item"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Uskladi levo in desno"
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " A                      Add an entry"
+msgstr " A                      dodajanje vnosa"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometrija"
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:911
+msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
+msgstr " D, <⌫>, <brisalka>       Izbris predmeta"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Igra sestavljanka"
+#: modules/gui/ncurses.c:912
+msgid " e                      Eject (if stopped)"
+msgstr " e                      izvrzi (če je ustavljeno)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
-msgid "Black slot"
-msgstr "Črni vtor"
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Brskanje datotek]"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
-msgid "Columns"
-msgstr "Stolpci"
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
+msgstr " <vnosnica>           dodajanje izbrane datoteke na seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
-msgid "Rows"
-msgstr "Vrstice"
+#: modules/gui/ncurses.c:919
+msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
+msgstr " <preslednica>       dodajanje izbrane mape na seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
-msgid "Rotate"
-msgstr "Obračanje"
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " .                      Show/Hide hidden files"
+msgstr " .                      skrij/pokaži skrite datoteke"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
-msgid "Angle"
-msgstr "Kot"
+#: modules/gui/ncurses.c:924
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Predvajalnik]"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
-msgid "Image modification"
-msgstr "Spreminjanje slike"
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:927
+#, c-format
+msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
+msgstr " <↑>,<↓>                 iskanje +/-5%%"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
-msgid "Water effect"
-msgstr "Vodni učinek"
+#: modules/gui/ncurses.c:1047
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Ponovi]"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:54
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+#: modules/gui/ncurses.c:1048
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Naključno]"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Zaznavanje gibanja"
+#: modules/gui/ncurses.c:1049
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Kroženje]"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Megljenje gibanja"
+#: modules/gui/ncurses.c:1058
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr "Vir            : %s"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
-msgid "Factor"
-msgstr "Faktor"
+#: modules/gui/ncurses.c:1091
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Položaj    : %s/%s"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Risanka"
+#: modules/gui/ncurses.c:1096
+msgid " Volume   : Mute"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Vout/Prekrivanje"
+#: modules/gui/ncurses.c:1097
+#, c-format
+msgid " Volume   : %3ld%%"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
-msgid "Wall"
-msgstr "Zid"
+#: modules/gui/ncurses.c:1097
+msgid " Volume   : ----"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
-msgid "Add text"
-msgstr "Dodaj besedilo"
+#: modules/gui/ncurses.c:1103
+#, c-format
+msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Naslov     : %<PRId64>/%d"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
+#: modules/gui/ncurses.c:1109
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Poglavje  : %<PRId64>/%d"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
-msgid "Clone"
-msgstr "Podvajanje"
+#: modules/gui/ncurses.c:1114
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Source: <no current item>"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Število podvajanj"
+#: modules/gui/ncurses.c:1116
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr "[h za pomoč]"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: modules/gui/ncurses.c:1137
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Odpri: %s"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
-msgid "Add logo"
-msgstr "Dodaj logo"
+#: modules/gui/ncurses.c:1139
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Poišči: %s"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid "Transparency"
-msgstr "Prozornost"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Izbris logotipa"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Predhodno poglavje/naslov"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Napreden nadzor filtra slike"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Naslednje poglavje/naslov"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Filtri nalepk"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Zagon teleteksta"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
-msgid "Video filters"
-msgstr "Slikovni filtri"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Preklop prozornost"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Vout filtri"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Predvajanje\n"
+"V primeru, da je seznam predvajanja prazen, odpre pogovorno okno"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
-msgid "Reset"
-msgstr "Počisti"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "Nastavitve VLM"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Next / Forward"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Izdaja upravljavca medijev"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Odstrani celozaslonski prikaz"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
-msgid "Name:"
-msgstr "Ime:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Razširjeni pregled"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
-msgid "Input:"
-msgstr "Dovod:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "A->B kroženje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
-msgid "Select Input"
-msgstr "Izbor dovoda"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Sličica za sličico"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
-msgid "Output:"
-msgstr "Odvod:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Trickplay zasuk"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
-msgid "Select Output"
-msgstr "Izbor odvoda"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step backward"
+msgstr "Korak nazaj"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
-msgid "Time Control"
-msgstr "Časovni nadzor"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step forward"
+msgstr "Korak naprej"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Nadzor zvijanja"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
-msgid "Loop"
-msgstr "Ponavljanje"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Open subtitles"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "Seznam upravljavca medijev"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Dock fullscreen controller"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Odpri datoteko s preobleko"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zaustavi predvajanje"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Open a medium"
+msgstr "&Odpri predstavno vsebino"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Datoteke preoblek (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Datoteke preoblek (*.xml)|*.xml"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Odpri seznam predvajanja"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Preklopi celozaslonski način"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Preklopi celozaslonski način posnetka"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Prikaz razširjenih nastavitev"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Toggle playlist"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Seznami predvajanja|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U datoteke|*.m3u|XSPF "
-"liste|*.xspf"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Shrani seznam predvajanja"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Zajem slike"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "M3U datoteke|*.m3u|XSPF seznami|*.xspf"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Neprestano kroženje predvajanja posnetka od točke A do točke B."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Uporabi preobleko"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Slika za sliko"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Pot do datoteke preobleke"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Reverse"
+msgstr "Obrnjeno"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Nastavitve uporabljene preobleke"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Spremeni načine kroženja in ponavljanja predvajanja"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Predhodna predstavna datoteka na seznamu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Naslednja predstavna datoteka na seznamu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
+msgid "Open subtitle file"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nastavitve uporabljene preobleke. Možnost se samodejno posodablja, zato je "
-"ne spreminjajte."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Pokaži ikono predvajalnika VLC na pladnju."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Pokaži VLC v opravilni vrstici"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Povrni glasnost"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Omogoči učinke prozornosti"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Utišaj"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Premor predvajanja"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
 msgid ""
 msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lahko onemogočite učinek prozornosti. To je koristno, kadar premikanje oken "
-"ne deluje pravilno."
+"Neprestano kroženje predvajanja posnetka od točke A do točke B.\n"
+"Kliknite za izbor točke B."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Uporabi preobleko za seznam predvajanja"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Kliknite za nastavitev točke B"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Oblačenje vmesnika"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Zaustavi kroženje predvajanja od A do B"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Odvijanje nalaganja preoblek"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Izberi preobleko"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Logo imena datotek"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Poišči preobleko ..."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Maska slike"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
 msgid ""
 msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
 "\n"
 "\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+"Controls will automatically appear here."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+msgid "170 Hz"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"(WinCE vmesnik)\n"
-"\n"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
-msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+msgid "310 Hz"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - VideoLAN Tim\n"
-"\n"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:505
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Kodno prevedel"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+msgid "600 Hz"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Kodni prevajalnik:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
+msgid "1 KHz"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
+msgid "3 KHz"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"VideoLAN tim <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:135
-msgid "Open:"
-msgstr "Odpri:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
+msgid "6 KHz"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:147
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr "MRL lahko določite tudi drugače preko že določenih ciljev:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "12 KHz"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Izberite mapo"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "14 KHz"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
-msgid "Choose file"
-msgstr "Izberi datoteko"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
+msgid "16 KHz"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Vpni sliko v vmesnik"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+msgid "31 Hz"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr "Vpni sliko v vmesnik namesto v ločeno okno."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "63 Hz"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Enota WinCE vmesnika"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "125 Hz"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Okna WinCE"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+msgid "250 Hz"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:59
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Metapodatki mape"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
+msgid "500 Hz"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+msgid "2 KHz"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klasični rok"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
+msgid "4 KHz"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country glasba"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
+msgid "8 KHz"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
+msgid "ms"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
+msgid "(Hastened)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
+msgid "(Delayed)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Prisilno posodobi vrednosti pogovornega okna"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "Moderna glasba"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
+msgid "&Fingerprint"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Zimzelena glasba"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Ostalo"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
+msgid "Comments"
+msgstr "Opombe"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "Dodatni metapodatki in ostale podrobnosti so prikazane v tem oknu.\n"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Podrobnosti o zgradbi  predstavne datoteke ali pretoka.\n"
+"Prikazani so podatki o zvijalniku, kodeku zvoka in slike, podnapisih in "
+"drugo."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrijska glasba"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Statistika trenutne predstavne datoteke ali pretoka"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativna glasba"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+msgid "Input/Read"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
+msgid "Media data size"
+msgstr "Podatkovna velikost predstavne datoteke"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Kompilacija"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Velikost odvitih podatkov"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Tehno"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Bitna hitrost vsebine"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambientna glasba"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vokalna glasba"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
+msgid "Decoded"
+msgstr "Odkodirano"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+msgid "blocks"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fuzija"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
+msgid "Displayed"
+msgstr "Prikazano"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+msgid "frames"
+msgstr "sličice"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumentalna glasba"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+msgid "Lost"
+msgstr "Izgubljeno"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
+msgid "Sent"
+msgstr "Poslano"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
+msgid "packets"
+msgstr "paketi"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Game"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+msgid "Upstream rate"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Zvočni klip"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
+msgid "Played"
+msgstr "Predvajano"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+msgid "buffers"
+msgstr "medpomnilniki"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternativni rock"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
+msgid "Last 60 seconds"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
+msgid "Overall"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Trenutno predočenje"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Preslednica"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Trenutna hitrost predvajanja: %1\n"
+"S klikom je vrednost mogoče spreminjati."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativna glasba"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Povrni na običajno hitrost predvajanja"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumentalni pop"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Prejemi naslovnice"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumentalni rock"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
+msgid "Add cover art from file"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Etnična glasba"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+msgid "Choose Cover Art"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gotska glasba"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
+msgid "Elapsed time"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Tehno-Industrijska glasba"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
+msgid "Total/Remaining time"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronska glasba"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr ""
+"S klikom se preklopi prikaz pretečenega in preostalega trajanja predvajanja."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr ""
+"Z dvojnim klikom je mogoče skočiti na izbrani časovni položaj v posnetku."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Izbor naprave ali VIDEO_TS mape"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Blues rock"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Izbor naprave ali VIDEO_TS mape"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Komični klipi"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Izbor ene ali več datotek"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Kultna glasba"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
+msgid "File names:"
+msgstr "Imena datotek:"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta Rap"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Izvrzi disk"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Krščanski rap"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanali:"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Izbrana vrata :"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Indijanska glasba"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Uporabi hitrost VLC"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
+msgid "TV - digital"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
+msgid "Tuner card"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
+msgid "Delivery system"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Transponder/zvijalnik frekvence"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Izvleček filma"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Simbolna hitrost transponderja"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Hitrost prenosa"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
+msgid "TV - analog"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
+msgid "Device name"
+msgstr "Ime naprave"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr "Zaslon bo uporabljen za pretakanje in shranjevanje."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
+msgid " f/s"
+msgstr " f/s"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro glasba"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Napredne možnosti"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Glasbeni filmi"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr ""
+"Z dvojnim klikom si je mogoče ogledati podrobnosti predstavne datoteke."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
+msgid "Change playlistview"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
+msgid "Search the playlist"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "Razčlenjevalec ID3v1/2 in APEv1/2 podatkov"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
+msgid "unknown"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "MusicBrainz"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
+msgid "My Computer"
+msgstr "Moj računalnik"
 
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Metapodatki MusicBrainz"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
+msgid "Devices"
+msgstr "Naprave"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Uporabniško ime zadnjega fm računa"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
+msgid "Local Network"
+msgstr "Krajevno omrežje"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Geslo zadnjega fm računa"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Odstrani naročilo na podcast"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Pošiljanje predvajane pesmi na last.fm"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Ali se res želite odjaviti od %1?"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:309
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Uporabniško ime Last.fm ni določeno"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Ustvari mapo"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:310
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
-"Določite uporabniško ime ali pa onemogočite audioscrobbler vstavek ter "
-"ponovno zaženite program.\n"
-"Obiščite https://www.last.fm/join/, če nimate računa."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Ustvari mapo"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: Overitev ni uspela"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Vnos imena za novo mapo:"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr ""
-"Nepravilno uporabniško ime ali geslo za last.fm. Prosim, preverite "
-"nastavitve predvajalnika. Program mora biti ponovno zagnan."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Vnos imena za novo mapo:"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Dummy oblika barve slike"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
+msgid "Sort by"
+msgstr "Razvrsti"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
+msgid "Ascending"
+msgstr "Naraščajoče"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
+msgid "Descending"
+msgstr "Padajoče"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
+msgid "Display size"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uporabite dummy slikovni odvod za ustvarjanje slik z uporabo barvnega zapisa "
-"namesto, da poskušate izboljšati delovanje z iskanjem najprimernejšega."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Shrani podatke RAW kodeka"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+msgid "Increase"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+msgid "Decrease"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
+msgid "Playlist View Mode"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Shrani podatke RAW kodeka, če je izbran dummy dekodirnik med glavnimi "
-"nastavitvami."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
 msgid ""
 msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Privzeto dummy vmesnik zažene DOSovo ukazno vrstico. Omogočanje tihega "
-"načina ne prikaže ukaznega okna, vendar je hkrati zelo moteče, da ni mogoče "
-"zaustaviti predvajanja, ker ni odprtega okna."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Dummy možnost vmesnika"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
+msgid "Icons"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Dummy vmesnik"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
+msgid "Detailed List"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Dummy možnost dostopa"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
+msgid "List"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Dummy odvijanje"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
+msgid "PictureFlow"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Dummy dekodirnik"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
+msgid "Select File"
+msgstr "Izbor datoteke"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Dummy možnost dekodiranja"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
+msgid ""
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Dummy možnost kodirnika"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
+msgid "in"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Dummy funkcija odvoda zvoka"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "Any field"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Dummy funkcija odvoda slike"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
+msgid "Actions"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Dummy odvod slike"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Hitra tipka"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Dummy funkcija upodabljanja pisav"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Datoteka z želeno pisavo."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+msgid "Global"
+msgstr "Splošno"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Velikost pisave v točkah"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Desktop level hotkey"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Možnost omogoča določevanje velikosti pisave upodobljene na sliki. "
-"Nastavitve (razen 0) določajo velikost prikazano na zaslonu."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
+msgid "Hotkey change"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Neprozornost besedila, ki bo upodobljeno na sliki. (0=prozorno, "
-"255=neprozorno)"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
-#: modules/misc/win32text.c:68
-msgid "Text default color"
-msgstr "Privzeta barva besedila"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
+msgid "Press the new key or combination for "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:69
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
+msgid "Assign"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Barva besedila, ki bo upodobljeno na sliki. Vrednost je določena "
-"šestnajstiško (kot HTML barve). Prva dva znaka sta za rdečo, naslednja za "
-"zeleno in zadnja za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, #00FF00 = "
-"zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
-#: modules/misc/win32text.c:73
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Relativna velikost pisave"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
+msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Relativna velikost besedila, ki bo upodobljeno na posnetku. Vrednosti so "
-"prevožene, če je določena absolutna vrednost."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Smaller"
-msgstr "Manjše"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
+msgid "Key or combination: "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Small"
-msgstr "Malo"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
+msgid "Key: "
+msgstr "Tipka: "
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Large"
-msgstr "Veliko"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Nastavitve dovoda & kodekov"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Larger"
-msgstr "Večje"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Nastavitev tipkovnih bližnjic"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Uporabi YUVP upodabljanje"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
+msgid "Device:"
+msgstr "Naprava:"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:109
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
 msgid ""
 msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nastavitev upodablja pisavo z \"paletiziran YUV\". Možnost je potrebna samo, "
-"če želite kodirati besedilo v DVB podnapise."
-
-#: modules/misc/freetype.c:111
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Učinki pisav"
+"V primeru, da je lastnost neizpolnjena, potem so na voljo\n"
+"vrednosti za DVD, VCD, in CDDA.\n"
+"Določiti je mogoče enoznačno vrednost ali pa jo določiti\n"
+"v naprednih nastavitvah."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:112
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mogoče je uporabiti učinke pri upodabljanju pisave za izboljšanje "
-"berljivosti."
-
-#: modules/misc/freetype.c:121
-msgid "Background"
-msgstr "Ozadje"
+"Vmesnik predvajalnika podpira tudi preobleke. Dodatne preobleke lahko "
+"prejmete preko"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:121
-msgid "Outline"
-msgstr "Obris"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
+msgid "VLC skins website"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:121
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "močan obris"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
+msgid "System's default"
+msgstr "Sistemsko privzeto"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Upodabljanje besedila"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+msgid "File associations"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:134
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2 upodabljanje pisave"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Zvokovne datoteke"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Čas preteka obnovljene TLS seje"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Video Files"
+msgstr "Video datoteke"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:80
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
-"Mogoče je predpomnjenje obnovljene TSL seje. Nastavitev določa pretečeni čas "
-"seje v predpomnilniku (v sekundah)"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Datoteke seznamov predvajanja"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Število obnovljenih TLS sej"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Uporabi"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr "Določa število obnovljenih TLS sej, ki bodo zadržane v predpomnilniku."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Prekliči"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr "GnuTLS varnost prenosa"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:100
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "Strežnik GnuTLS"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Uredi izbrani profil"
 
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:64
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI pomočnik"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Izbriši izbrani profil"
 
 
-#: modules/misc/inhibit.c:66
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Onemogočenje upravljalnika napajanja"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Ustvari nov profil"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:125
-msgid "Log format"
-msgstr "Zapis dnevnika"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "Ustvari"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:127
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določitev zapisa dnevnika. Možnosti so \"besedilo\" (privzeto), \"html\", in "
-"\"syslog\"."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:131
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Določitev zapisa beleženja dnevnika. Možnosti so \"besedilo\" (privzeto), "
-"\"html\"."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Manjkajoče ime profila."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Logging"
-msgstr "Beleženje"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Določiti je treba ime profila."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "File logging"
-msgstr "Beleženje datotek"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Datoteka/Mapa"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Log filename"
-msgstr "Ime dnevniške datoteke"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Datoteka/Mapa"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Določitev dnevniške datoteke."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
+msgid "Source"
+msgstr "Vir"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:149
-msgid "RRD output file"
-msgstr "RRD odvodna datoteka"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
+msgid "Source:"
+msgstr "Vir:"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:150
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr "Podatki RRD se hranijo v določeni datoteki."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Vmesnik Lua"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Modul omogoča zapisovanje prekodiranega pretoka v datoteko."
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Modul vmesnika Lua za nalaganje"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Nastavitev vmesnika Lua"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
+msgid "Save file..."
+msgstr "Shrani datoteko ..."
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:58
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
 msgid ""
 msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Niz nastavitve vmesnika Lua. Oblika je: '[\"<ime modula vmesnika>\"] = "
-"{ <možnost> = <vrednost>, ...}, ...'."
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Lua Art"
-msgstr "Lua oblikovanje"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:62
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Prenos oblikovanja z lua skripti"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr ""
+"Modul omogoča pretakanje prekodiranega pretoka v omrežje preko protokola "
+"HTTP."
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:70
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Lua seznam predvajanja"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
+msgid "Path"
+msgstr "Pot"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:71
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Razčlenjevalec Lua vmesnika seznama predvajanja"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Modul vmesnika Lua"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr ""
+"Modul omogoča odvod prekodiranega pretoka v omrežje preko protokola RTSP."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr ""
+"Modul omogoča pretakanje prekodiranega pretoka v omrežje preko protokola UDP."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr ""
+"Modul omogoča pretakanje prekodiranega pretoka v omrežje preko protokola RTP."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
+msgid "Base port"
+msgstr "Osnovna vrata"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr ""
+"Modul omogoča pretakanje prekodiranega pretoka v omrežje preko IceCast "
+"strežnika."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Priklopna točka"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:96
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Growl vstavek obveščanja"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Prijava:geslo"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:280
-msgid "Now playing"
-msgstr "Trenutno se predvaja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Uredi zaznamke"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-msgid "Server"
-msgstr "Strežnik"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Ustvari nov zaznamek"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
-"Gost na katerega bodo poslana obvestila strežnika. Privzeto so opozorila "
-"poslana lokalno."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Izbriši izbran predmet"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Geslo za dostop do Growl strežnika."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Izbriši vse zaznamke"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Growl UDP vrata na strežniku."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zapri"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Growl UDP vstavek obveščanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bajti"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid "Title format string"
-msgstr "Oblika niza naslova"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Pretvori"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
-"Oblika niti, ki bo poslana MSN {0} Izvajalec, {1} Naslov, {2} Album. "
-"Privzeto \"Izvajalec - Naslov\" ({0} - {1})."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Ciljna datoteka:"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Predvajanje MSN"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Prebrskaj"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:64
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Časovna omejitev (ms)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr "Prikaz odvoda"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Čas ohranjanja prikaza obvestil."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "Predvaja predstavno datoteko, vendar lahko upočasni predvajanje."
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:70
-msgid "Notify"
-msgstr "Obveščanje"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavitve"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:71
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "LibNotify vstavek obveščanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "&Začetek"
 
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
+msgid "Containers (*"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Oblika nizov za prikaz oznak v Telepathy. Privzeto \"Izvajalec - Naslov"
-"\" ($a - $t). Uporabite lahko naslednje možnosti: $a = izvajalec, $b = "
-"album, $c = avtorstvo, $d = opis, $e = kodirnik, $g = žanr, $l = jezik, $n = "
-"številka, $p = trenutno predvajanje, $r = ocena, $s = jezik podnapisov, $t = "
-"naslov, $u = url, $A = datum, $B = bitna hitrost (kb/s), $C = poglavje,$D = "
-"trajanje, $F = naslov poti, $I = naslov posnetka, $L = preostali čas, $N = "
-"ime, $O = jezik zvoka, $P = položaj, $R = hitrost, $S = vzorčna hitrost "
-"zvoka (kHz), $T = pretečen čas, $U = izdajatelj, $V = glasnost. "
 
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
-msgstr "Telepathy \"trenutno predvaja\" z uporabo MissionControl"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Napake"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Obrni navpično"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "P&očisti"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Prikaz XOSD odvoda na dnu zaslona namesto na vrhu."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Skrij nadaljnje napake"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Navpični odmik"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Prilagoditve in učinki"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Grafično uravnavanje zvoka"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Usklajevanje"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v4l2 tipkovne bližnjice"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+msgid "&Write changes to config"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Navpični odmik med robom zaslona in prikazanim besedilom. (v točkah, "
-"privzeto 30 točk)"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Odmik sence"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr "Odmik med besedilom in njegovo senco. (v točkah, privzeto 2 točki)."
+"<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
+"<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
+"form, to anyone.</p>\n"
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
+"That may entail identifying some of your media files to third party "
+"entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
+"for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:82
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Pisava za prikaz besedila XOSD odvoda."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Barva za prikaz besedila XOSD odvoda."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+msgid "Automatically retrieve media infos"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:89
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD vmesnik"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr " OSD uvoz nastavitev"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Skok na čas"
 
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:66
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "XML OSD uvoz nastavitev"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Pojdi"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:49
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Izvoz M3U seznama predvajanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Skok na čas"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:55
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Izvoz Old seznama predvajanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:61
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Izvoz XSPF seznama predvajanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Ponovno preveri različico"
 
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Zaznavanje HAL naprav"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Da"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Zaženi kot samostojni Qt/Vpet GUI strežnik"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid "&No"
+msgstr "&Ne"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Možnost dovoljuje zagon kot samostojni del Qt/Vpet GUI strežnika. Možnost je "
-"enaka argumentu -qws preko normalne Qt povezave."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Posodobitve za predvajalnik VLC"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:76
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Qt vstavljen pomočnik"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "Na voljo je nova različica predvajalnika VLC (%1.%2.%3%4)."
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:180
-msgid "video"
-msgstr "slika"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Naloženo imate najnovejšo različico predvajalnika VLC."
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:85
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Ime pisave, ki jo želite uporabiti"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Prišlo je do napake med preverjanjem posodobitev ..."
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:111
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Mac upodabljanje besedila"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+msgid "Current Media Information"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:112
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Quartz upodabljanje pisave"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&General"
+msgstr "&Splošno"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Naslov RTSP gostitelja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Metadata"
+msgstr "&Metapodatki"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nastavitev določa naslov, vrata in pot, ki jo spremlja RTSP VOD strežnik.\n"
-"Skladnja je naslov:vrata/pot. Privzeto spremlja vse vmesnike (naslov "
-"0.0.0.0) preko vrat 554, brez določene poti.\n"
-"Za spremljanje samo lokalnega vmesnika izberite \"localhost\" kot naslov."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Največje število povezav."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "S&tatistika"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:70
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
-"Omejitev največjega števila povezav odjemalcev, ki se lahko povežejo z RTSP "
-"VOD. Brez omejitve nastavite vrednost 0."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Shrani metapodatke"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:73
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "Zvij za RAW RTSP promet"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
+msgid "Location:"
+msgstr "Mesto:"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "Možnost časovnega zamika v RTSP nizu seje"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Shrani vse prikazane podatke beleženja v datoteko"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Shrani dnevnik v datoteko kot ..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Besedila / Dnevniki (*.log *.txt);; Vse (*.*) "
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
 msgid ""
 msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določa možnost časovnega zamika za ID niz RTSP seje. Nastavitev na negativno "
-"vrednost popolnoma odstrani časovni zamik. Taka vrednost je zaželena pri "
-"nekaterih IPTV STB napravah (HansunTech), ki možnosti ne podpirajo v "
-"popolnosti. Privzeta vrednost je 5."
+"Ni mogoče zapisati datoteke %1:\n"
+"%2."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:83
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:84
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD strežnik"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+msgid "Clear the messages"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/screensaver.c:88
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Onemogočanje ohranjevalnika"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
+msgid "Open Media"
+msgstr "Odpri predstavno vsebino"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-msgid "Stats"
-msgstr "Stanje"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&File"
+msgstr "&Datoteka"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Stanje funkcije kodirnika"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Disk"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Stanje dekodirnika"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Network"
+msgstr "&Omrežje"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Stanje funkcije dekodirnika"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "N&aprava za zajemanje"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:59
-msgid "Stats demux"
-msgstr "Stanje odvijanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
+msgid "&Select"
+msgstr "&Izbor"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Stanje funkcije odvijanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Uvrsti predmete"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:64
-msgid "Stats video output"
-msgstr "Stanje odvoda slike"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
+msgid "&Play"
+msgstr "&Predvajaj"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:65
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "Stanje funkcije slikovnega odvoda"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Pretok"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Datoteka SVG predloge"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+msgid "C&onvert"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/svg.c:71
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr "Lega datoteke s SVG predlogo za samodejno pretvarjanje niti."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Enota C brez funkcije"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "Odpri naslov URL"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Različni testi pritiskov"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Vnos naslova URL ..."
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Win32 uporabljanje pisave"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML razčlenjevalec (uporablja libxml2)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"V primeru, da je v odložišču veljaven naslov URL\n"
+"ali pa pot do datoteke na računalniku,\n"
+"bo ta vrednost samodejno izbrana."
 
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:91
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Enostaven XML razčlenjevalec"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Vstavki in razširitve"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Naslov za ASF opombe."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Capability"
+msgstr "Zmožnost"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Avtor za ASF opombe."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Score"
+msgstr "Rezultati"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Avtorske pravice za ASF opombe."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Poišči:"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment"
-msgstr "Opomba"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
+msgid "Get more extensions from"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Opomba za ASF opombe."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
+msgid "More information..."
+msgstr "Več podrobnosti ..."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Ocena\" za ASF opombe."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Ponovno naloži razširitve"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Velikost paketov"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
+msgid "Version"
+msgstr "Različica"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "ASF velikost paketov -- privzeto 4096 bajtov."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
+msgid "Website"
+msgstr "Spletišče"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Razveljavitev bitne hitrosti"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Izbriše izbrani predmet"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
-msgstr ""
-"Ne ugibaj o ASF bitni hitrosti. Nastavitev omogoča nadzor nad predpomnjenjem "
-"vsebine pretoka predvajalnika Windows Media Player. Nastavite zvočno in "
-"slikovno bitno hitrost v bajtih."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+msgid "Show settings"
+msgstr "Prikaz nastavitev"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:69
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF zavijalec"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Simple"
+msgstr "Enostavno"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:557
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Neznan slikovni zapis"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Preklopi na enostaven pogled lastnosti"
 
 
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI zavijalec"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Preklopi na zahtevnejši pogled lastnosti"
 
 
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Dummy/Raw zavijalec"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
+msgid "&Save"
+msgstr "&Shrani"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Ustvari datoteke za \"Hitri zagon\""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Shrani in zapri pogovorno okno"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:50
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Počisti lastnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
+msgid "Only show current"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ustvari datoteke za \"Hitri zagon\". Datoteke za \"Hitri zagon\" so "
-"prilagojene prenosu s spleta in omogočajo predogled med prenosom samim."
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:60
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV zavijalec"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
+msgid "Only show modules related to current playback"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS zamik (ms)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+msgid "Simple Preferences"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Časovni zamik DTS (Decoding Time Stamps) in PTS (Presentation TimeStamps) "
-"podatkov pretoka, v primerjavi s SCR. Omogoča nekaj medpomnjenja v "
-"dekodirniku odjemalca."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Največja velikost PES"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Ni mogoče shraniti nastavitev"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr "Določitev največje velikosti PES pri ustvarjanju MPEG PS pretokov."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS zavijalec"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite počistiti nastavitve predvajalnika VLC?"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Video PID"
-msgstr "PID Slike"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Odpri mapo"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr "Določi PID zapisu slike. PCR PID bo samodejno privzet v sliki."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Odpri mapo"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Audio PID"
-msgstr "PID Zvoka"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Odpri seznam predvajanja ..."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Določi PID zvočnemu zapisu."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Seznam predvajanja XSPF"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Določi PID SPU enoti."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "M3U seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "M3U8 seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Določi PID PMT enoti."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Shrani seznam predvajanja kot ..."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Odpri podnapise ..."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Določi ID prenosa pretoka."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
+msgstr "Predstavne datoteke"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Subtitle Files"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Določi ID omrežja (za SDT razpredelnico)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "Vse datoteke"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "PMT programska števila"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Prikaz pretoka"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
 msgid ""
 msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določi programsko število vsakemu PMT. Nastavitev zahteva onemogočeno "
-"\"Določen PID na ID ES enote\" ."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Zvij PMT (zahteva --sout-ts-es-id-pid)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
 msgid ""
 msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določi PID za vsak PMT. Zahteva omogočeno vrednost \"Določi PID k ID od ES\"."
+"Pretok odvodne niti.\n"
+"Nastavitev se samodejno ustvari, ko spremenite zgornje nastavitve,\n"
+"lahko pa spremembe vnesete ročno."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Opisovalci SDT (zahteva --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Določa opisovalce za vsak SDT. Zahteva omogočeno vrednost \"Določi PID k ID "
-"od ES\"."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Predmeti orodne vrstice"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Določi PID k ID od ES"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Naslednji slog gradnika:"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
-"Določi PID k ID od prihajajočega ES. Uporablja se z --ts-es-id-pid, in "
-"dovoli enak PID v dovodnem in odvodnem pretoku."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Ploski gumbi"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Poravnava podatkov"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
+msgid "Big Button"
+msgstr "Velik gumbi"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
-"Vsili poravnavo vseh enot dostopa na PES mejah. Onemogočanje lahko prihrani "
-"količino prenosa, vendar hkrati lahko povzroča nezdružljivost."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Privzeti drsnik"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Zamik oblikovanja (ms)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Glavna orodna vrstica"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-"Izreži kose pretoka določenega trajanja in zagotovi konstantno bitno hitrost "
-"med dvema mejama. S to nastavitvijo se izognete visokim vrhovom bitne "
-"hitrost za referenčne sličice."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Lega orodne vrstice:"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Uporabi ključne sličice"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Pod posnetkom"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Če je možnost omogočena in je preoblikovanje določeno, bo TS zavijalec "
-"določil meje na koncu I sličic. V tem primeru trajanje preoblikovanja določi "
-"uporabnik in ni priporočljivo, če ni na voljo nobenih referenčnih sličic. Na "
-"ta način povečamo učinkovitost algoritma preoblikovanja, saj so I sličice "
-"največje sličice v pretoku."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Nad posnetkom"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR zamik (ms)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
+msgid "Line 1:"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
+msgid "Line 2:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določitev časovnega zamika PCR (Program Clock Reference) pošiljanja (v "
-"milisekundah). Vrednost mora biti pod 100ms. (privzeto 70ms)."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Najmanjši B (odklonjeno)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Napredna orodna vrstica gradnikov:"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Nastavitev ni več v uporabi."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Orodna vrstica časa"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Največji B (odklonjeno)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Nadzornik celozaslonskega predvajanja"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Časovni zamik DTS (Decoding Time Stamps) in PTS (Presentation TimeStamps) "
-"podatkov pretoka, v primerjavi s PCR. Omogoča nekaj medpomnjenja v "
-"dekodirniku odjemalca."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Izbor profila:"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Šifriranje zvoka"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
+msgid "New profile"
+msgstr "Nov profil"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Šifriranje zvoka s CSA"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Izbriši trenutni profil"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Šifriranje slike"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Zapri"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Šifriranje slike s CSA"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Ime profila"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA Ključ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Prisim, vnesite novo ime profila."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr "CSA šifrirni ključ. Ključ je 16 znakovna nit (8 šestnajstiških bajtov)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
+msgid "Spacer"
+msgstr "Preslednik"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "CSA uporabljeni ključ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Razširni preslednik"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
-msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
-msgstr ""
-"Uporabljen CSA ključ za šifriranje. vrednost je lahko liha/prva/1 (privzeto) "
-"ali soda/druga/2."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
+msgid "Splitter"
+msgstr "Razdelilnik"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Velikost paketov v bajtih za šifriranje"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Časovni drsnik"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
-msgstr ""
-"Velikost TS paketov za šifriranje. Dešifriranje oddeli TS-glavo iz vrednosti "
-"pred samim dešifriranjem."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Nizka glasnost"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:192
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS zavijalec (libdvbpsi)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD meni"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Multipart JPEG zavijalec"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Napredne možnosti"
 
 
-#: modules/mux/ogg.c:52
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ogg/OGM zavijalec"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAV zavijalec"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
+msgid "Aspect ratio selector"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Paketnik kopiranja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
+msgid "Speed selector"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/packetizer/h264.c:53
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "H.264 paketnik slike"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Razpršeno oddajanje"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 paketnik slike"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Urnik"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 paketnik slike"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Video na zahtevo ( VNZ )"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Uskladi na Intra sliko"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Ure / Minute / Sekunde:"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
-"Običajno se paketnik uskladi pri naslednji polni sliki. Zastavice vplivajo "
-"na paketnik da se uskladi ob prvi najdeni intra sliki."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Dan / Mesec / Leto:"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG-I/II paketnik slike"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ponovi:"
 
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:50
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Paketnik VC-1"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Ponovi zamik:"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Bonjour storitve"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
+msgid " days"
+msgstr " dni"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "&Uvozi"
 
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:150
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
-msgid "Devices"
-msgstr "Naprave"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "&Izvozi"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr "Vnesite seznam naslovov Podcast virov, ločenih z '|' (cev)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Shrani VLM nastavitve kot ..."
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
-#: modules/services_discovery/podcast.c:123
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasti"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM nastavitve (*.vlm) ;; Vse (*)"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP naslov za skupinsko pošiljanje"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Odpri VLM nastavitve ..."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
-"Enota SAP običajno samodejno prisluhne pravemu naslovu. Kljub vsemu je "
-"mogoče določiti drug naslov."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Razpršeno oddajanje:"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Urnik:"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Spremljanje IPv6 objav preko standardnega naslova."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Nadzorni meni za predvajalnik"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Spremljanje IPv6 objav preko standardnega naslova."
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
+msgid "Paused"
+msgstr "Premor"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP območje"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
+msgid "&Media"
+msgstr "&Odpri"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Območje za IPv6 objavljanje (privzeto 8)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
+msgid "P&layback"
+msgstr "P&redvajanje"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP časovna omejitev (sekunde)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Zvok"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
-"Časovni zamik po katerem so SAP predmeti izbrisani, če ni sprejete objave."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
+msgid "&Video"
+msgstr "&Slika"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Poskušaj razčleniti objavo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Po&dnapis"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
+msgid "T&ools"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nastavitev omogoča dejansko razčlenjevanje objav preko SAP enote. Privzeto "
-"so vse objave razčlenjene preko \"live555\" (RTP/RTSP) enot."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Omejen SAP način"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
+msgid "V&iew"
+msgstr "&Pogled"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Z nastavitvijo bo SAP razčlenjevalec izpustil nekatere nekompatibilne objave."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
+msgid "&Help"
+msgstr "Pomo&č"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Uporabi predpomnilnik SAP"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Odpri &datoteko ..."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
+msgid "&Open Multiple Files..."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Omogoči mehanizem SAP predpomnjenja. S tem se zniža zagonski čas SAP, hkrati "
-"pa je mogoče, da se poveže s podedovanimi pretoki."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:117
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Samodejno omogoči časovni zamik za pretoke, ki so odkriti preko SAP "
-"objavljanja."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Odpri d&isk ..."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:128
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Objave SAP"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Odpri omrež&ni pretok ..."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:155
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "SDP razčlenjevalec opisa"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Odpri n&apravo zajemanja ..."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:890 modules/services_discovery/sap.c:894
-msgid "Session"
-msgstr "Seja"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Odpri &mesto iz odložišča"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:890
-msgid "Tool"
-msgstr "Orodje"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "Odpri &nedavno"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:894
-msgid "User"
-msgstr "Uporabnik"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "P&retvori / Shrani ..."
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
-msgstr "Les Guignols"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
+msgid "&Stream..."
+msgstr "&Pretok ..."
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-msgid "Canal +"
-msgstr "Canal +"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast radio"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
+msgid "Close to systray"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast TV"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Končaj"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "Freebox TV"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Učinki in filtri"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:124
-msgid "French TV"
-msgstr "Francoska TV"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Usklajevanje &sledi"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:110
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Izpis shoutcast radio postaj"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Programski vodnik"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:117
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Izpis shoutcast TV postaj"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "&Vstavki in razširitve"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:131
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr "Freebox TV (Francoske storitve free.fr)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Prila&gojeni vmesnik ..."
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Splošno Plug'n'Play odkrivanje"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Lastnosti"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Splošno Plug'n'Play odkrivanje ( Intel SDK )"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
+msgid "&View"
+msgstr "&Pogled"
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Autodel"
-msgstr "Samodejno brisanje"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
+msgid "Play&list"
+msgstr "&Seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Samodejno dodajanje/brisanje dovodnih pretokov"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
-"Številčno določilo elementarnega pretoka. Nastavitev bo uporabna za \"iskanje"
-"\" pretoka kasneje."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Vsidran seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+msgid "Mi&nimal Interface"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Slike, ki prihajajo preko odvodov slike bodo časovno zamaknjeni glede na "
-"določeno vrednost (v milisekundah, večje od 100 ms). Pri večjih vrednostih "
-"boste morali povečati vrednosti predpomnjenja."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:50
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Odmik ID"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:51
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "&Celozaslonski vmesnik"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "&Napredne možnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+msgid "Status Bar"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zamik dodan ID pretoku, kot je določen v bridge_out za pridobitev in "
-"registracijo bridge_in ID pretoka."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
-msgid "Bridge"
-msgstr "Premoščanje"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Izbor predočenja"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:64
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Premoščanje pretakanja odvoda"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:66
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Premoščanje izhoda"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:77
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Premoščanje vhoda"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+msgid "&Mute"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Odvod opisa pretoka"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Zvokovna sled"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Omogoči/onemogoči upodabljanje zvoka"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "&Zvokovna naprava"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Omogoči/onemogoči upodabljanje slike"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
+msgid "&Stereo Mode"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Vnese zamik pri prikazovanju pretoka."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Predočenje"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Prikaži odvod pretoka"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Podvoji odvod pretoka"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
+msgid "Sub &Track"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Metoda odvajanja dostopa"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
+msgid "Video &Track"
+msgstr "&Slikovna sled"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Celozaslonski način"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Metoda za odvajanje zvoka."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa zvoka."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+msgid "Always &on Top"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Metoda za odvajanje slike."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa slike."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Približevanje"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Odvodni zavijalec"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "&Razmerje velikosti"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Uporaba privzete metode zavijanja."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Obreži"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Zavijalec odvoda zvoka"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Razpletanje"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Privzeti zavijalec za zvok."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Razpleten način"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Zavijalec odvoda slike"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Post obdelava"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Privzeti zavijalec slike."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "Odvodni URL"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
+msgid "T&itle"
+msgstr "Na&slov"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Privzeta vrednost odvodnega URI naslova."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Poglavje"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "URL odvod zvoka"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+msgid "&Program"
+msgstr "&Program"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Privzeti odvodni URI za zvok"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Upravljaj"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "URL odvoda slike"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
+msgid "&Help..."
+msgstr "Pomo&č ..."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Privzeti odvodni URI za slike"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "&Preveri za posodobitve ..."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Osnovni odvod zapisa"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Ustavi"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr "Ni primerne enote za dostop do odvod pretoka \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "&Predhodni"
 
 
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Zbiranje odvoda pretoka"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "&Naslednji"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Določitev oznake niza nalepk."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+msgid "Sp&eed"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Razmerje velikosti vzorca"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
+msgid "&Faster"
+msgstr "&Hitreje"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Razmerje velikosti vzorca (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "&Običajna hitrost"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Video filter"
-msgstr "Slikovni filter"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "&Počasneje"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Filtri slike bodo uporabljeni med predvajanjem slikovnega zapisa."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Skok na&prej"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Barve slike"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Skok na&zaj"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+msgid "Ctrl+T"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določena uporaba barve. Uporabljen mora biti YUVA, če želite uporabiti alfa "
-"masko ali filter modrega zaslona slike."
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Prozornost mozaične slike"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "X offset"
-msgstr "Odmik X osi:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Odpri &omrežni vir ..."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "točka X osi zgornjega levega kota mozaika, če ni negativna."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Y offset"
-msgstr "Odmik Y osi:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Predvajanje"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "točka Y osi zgornjega levega kota mozaika, če ni negativna."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mosaic bridge"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Mosaic bridge odvod pretoka"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
+msgid "&Open Media"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Odvodni URL, ki bo uporabljen."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Počisti"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Prikaz podrobnega pogleda možnosti pred osnovnimi"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Možnost dovoljuje določitev kako je na voljo SDP (Zapisnik seje) za sejo "
-"RTP. Uporabiti morate url: http://naslov dostopa do SDP preko HTTP, rtsp://"
-"naslov za RTSP dostop in sap:// za SDP objavljanje preko SAP."
+"Prikaz naprednih nastavitev in ne le osnovnih ob pregledovanju nastavitev."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP objavljanje"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Ikona na pladnju"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Objavi sejo s SAP."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr "Prikaz ikone na pladnju za nadzor osnovnega predvajanja."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
-msgid "Muxer"
-msgstr "Zavijalec"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Zagon predvajalnika le z ikono na pladnju"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Možnost dovoljuje uporabo zavijalca za odvod pretoka. Privzeto ni določenega "
-"zavijalca (standardni RTP pretok)."
+"Ob zagonu predvajalnika VLC s to možnostjo, se VLC zažene le z ikono na "
+"pladnju."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Ime seje"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Prikaz imena skladbe ali posnetka v naslovu okna."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Ime seje, ki bo objavljena v SDP (Zapisnik seje)."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Opis seje"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Pokaži opozorilna pojavna okna ob zamenjavi sledi"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Možnost dovoljuje krajši opis pretoka s podrobnostmi zapisa, ki bo objavljen "
-"v SDP (Zapisnik seje)."
+"Pokaži opozorilna pojavna okna z opisom izvajalca in naslova posnetka ob "
+"zamenjavi predmeta na seznamu predvajanja, kadar je predvajalnik VLC "
+"pomanjšan ali skrit."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL seje"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Raven prekrivnosti okna med 0.1 in 1."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Možnost dovoljuje določitev URL naslova z več podrobnosti o pretoku (pogosto "
-"je to spletna stran pretoka), ki bo objavljen v SDP (Zapisnik seje)."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "E-naslov seje"
+"Določitev ravni prekrivnosti okna med 0.1 in 1 za glavni vmesnik, razširjeni "
+"vmesnik in seznam predvajanja. Možnost deluje le v okolju Oken in X11 "
+"razširitvami."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Možnost dovoljuje določitev elektronskega naslova za pretok, ki bo objavljen "
-"v SDP (Zapisnik seje)."
+"Določitev ravni prekrivnosti nadzornika celozaslonske slike med 0.1 in 1 za "
+"glavni vmesnik, razširjeni vmesnik in seznam predvajanja. Možnost deluje le "
+"v okolju Oken in X11 razširitvami."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Telefonska številka seje"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Pokaži napake in opozorila"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Omogoči opomnik možnosti posodobitve"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Možnost dovoljuje določitev telefonske številke za pretok, ki bo objavljen v "
-"SDP (Zapisnik seje)."
+"Zagon samodejnega opominjanja o novih različicah programa. Zažene se enkrat "
+"na štirinajst dni."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:110
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih vrat za RTP pretok."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Število dni med preverjanji posodobitev."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid "Audio port"
-msgstr "Vrata prenosa zvoka"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Ob zagonu vprašaj za omrežno zaščito"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:113
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih zvočnih vrat za RTP pretok."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Shrani nedavno predvajane predmete v meni"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid "Video port"
-msgstr "Vrata prenosa slike"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Seznam besed ločenih z | v filtru"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:116
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih slikovnih vrat za RTP pretok."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr "Logični izrazi za filtriranje nedavno predvajanih predmetov"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Določitev barv drsnika glasnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Omejitev poskoka (znanega tudi kot \"Čas ohranitve\" ali TTL) skupinskega "
-"pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (0 = uporabi sistemsko privzeto "
-"vrednost)."
+"Določitev barv drsnika glasnosti\n"
+" Z določitvijo dvanajstih številk ločenih z znakom ';'\n"
+" Privzeto '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+" Druga možnost je lahko '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:124
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "RTP/RTCP deljenje"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Izbor začetnega načina in videza"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
 msgid ""
 msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pošilja in sprejema RTCP pakete deljene preko enakih vrat kot potujejo RTP "
-"paketi."
+"Zagon VLC predvajalnika:\n"
+"- v običajnem načinu\n"
+"- ikonskem načinu s prikazom podrobnosti besedil, podatkov ...\n"
+"- v poenostavljenem načinu"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:129
-msgid "Transport protocol"
-msgstr "Protokol prenosa"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Prikaz nadzorniškega vmesnika v celozaslonskem načinu"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:131
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr "Izbor protokola načina prenosa za RTP."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Vstavi brskalnik datotek v pogovorno okno odpiranja datotek"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:135
-msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Paketi RTP bodo združeni, zaščiteni in šifrirani z glavnim varnim RTP "
-"glavnim šifrirnim ključem."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:150
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:152
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Omogoča pretakanje MPEG4 LATM zvočnih pretokov (več podrobnosti v RFC3016)."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:162
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP prikaz zapisov"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Ob zagonu zaženi razširitve"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Način odvajanja pretoka."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Ob zagonu samodejno naloži modul razširitev"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Zavijalec uporabljen za zapis."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Cilj odvoda"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
 msgid ""
 msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določitev cilja (povezave), ki bo uporabljen za pretakanje. Prepiše "
-"vrednosti poti in parametrov vezave."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr "naslov za povezavo (nastavitve pomoči za dst)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+msgid "Background art fits window's size"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"naslov:vrata za povezavo predvajalnika vlc s prihajajočim pretokom z "
-"nastavitvami pomoči pri dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter prepiše možnost"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr "ime datoteke za pretok (nastavitve pomoči za dst)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "Prezri gumbe tipkovnice za prilagajanje glasnosti."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
 msgid ""
 msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ime datoteke za pretok z nastavitvami pomoči pri dst,dst=bind+'/'+path. dst-"
-"parameter prepiše možnost"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Ime skupine seje"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+msgid "Never"
+msgstr "Nikoli"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+msgid "When minimized"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nastavitev omogoča določevanje skupine seje, ki bo objavljena pri uporabi "
-"SAP."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Standardni odvod zapisa"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+msgid "Always"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "Files"
-msgstr "Datoteke"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Vmesnik Qt"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Polne poti do datotek, ločene z dvopičjem."
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+msgid "errors"
+msgstr "napake"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr "opozorila"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr "razhroščevanje"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Odpri datoteko s preobleko"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Sizes"
-msgstr "Velikosti"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Datoteke preoblek *.vlt;*.wsz;*.xml"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Seznam velikosti ločen z dvopičji (primer: 720x576:480x576)."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Odpri seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Razmerje velikosti (4:3, 16:9)."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Datoteke seznamov predvajanja|"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Vrata UDP ukazov"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Shrani seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Vrata UDP prenosa, ki jih nadzirajo ukazi."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr ""
+"XSPF seznam predvajanja|*.xspf|M3U datoteka|*.m3u|HTML seznam predvajanja|*."
+"html"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Command"
-msgstr "Ukaz"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Uporabi preobleko"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Zagonski ukaz za izvedbo."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Pot do datoteke preobleke"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP velikost"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Nastavitve uporabljene preobleke"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Število P sličic med dvema I sličicama."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Nastavitve uporabljene preobleke. Možnost se samodejno posodablja, zato je "
+"ne spreminjajte."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Lestvica deljenja"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Pokaži ikono predvajalnika VLC na pladnju."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Uporaba določena lestvice deljenja."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Pokaži VLC v opravilni vrstici"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Izklopi zvok"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Omogoči učinke prozornosti"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Zaduši zvok, ko vrednost ukaza ni 0."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Lahko onemogočite učinek prozornosti. To je koristno, kadar premikanje oken "
+"ne deluje pravilno."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Stikalo MPEG2 odvoda pretoka slike"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Uporabi preobleko za seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Kodirnik slike"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Pokaži video v preoblečenem oknu, ko je ta na voljo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kodirnika slike, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
-"možnostmi)."
+"Neizbrana možnost omogoči starejšim preoblekam predvajanje videa tudi, če ni "
+"določene oznake videa"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Ciljni kodirnik slike"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+msgid "Skins"
+msgstr "Preobleke"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Kodirnik slike, ki bo uporabljen pri kodiranju."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Oblačenje vmesnika"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Bitna hitrost slike"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+msgid "Select skin"
+msgstr "Izberi preobleko"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Ciljna bitna hitrost prekodiranega zapisa slike."
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Odpri preobleko ..."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Merilo slike"
+#: modules/lua/libs/httpd.c:64
+msgid ""
+"<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
+"org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
+"<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
+"\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
+"player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
+"p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
+"&gt; All &gt; Main interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p><!-- "
+"VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Merilo slike pri prekodiranju (primer: 0.25)"
+#: modules/lua/vlc.c:48
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Vmesnik Lua"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Slikovna blokovna hitrost"
+#: modules/lua/vlc.c:49
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Enota vmesnika Lua za nalaganje"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Ciljna hitrost odvodnih sličic video pretoka."
+#: modules/lua/vlc.c:51
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Nastavitev vmesnika Lua"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Razpletanje slike pred kodiranjem"
+#: modules/lua/vlc.c:52
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Niz nastavitve vmesnika Lua. Oblika je: '[\"<ime enote vmesnika>\"] = "
+"{ <možnost> = <vrednost>, ...}, ...'."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Določitev enote razpletanja."
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
+msgid "A single password restricts access to this interface."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Največja širina slike"
+#: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Source directory"
+msgstr "Izvorna mapa"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Največja širina slike."
+#: modules/lua/vlc.c:58
+msgid "Directory index"
+msgstr "Kazalo mape"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Največja višina slike"
+#: modules/lua/vlc.c:59
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "Dovoli izgradnjo kazala mape"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Največja višina slike"
+#: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Gostitelj"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
+#: modules/lua/vlc.c:62
 msgid ""
 msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Filtri posnetkov bodo uporabljeni pri predvajanju zapisa slike (po uporabi "
-"prekrivanja). Določiti je potrebno seznam filtrov, ki so zapisani ločeno z "
-"vejicami."
+"Nastavitev gostitelje ki ga spremlja vmesnik. Privzeta vrednost za vse "
+"omrežne vmesnike je (0.0.0.0). Če želite, da je vmesnik na voljo le na "
+"krajevnem računalniku, vnesite vrednost \"127.0.0.1\"."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Kodirnik zvoka"
+#: modules/lua/vlc.c:67
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr "To so vrata TCP, ki jih spremlja vmesnik. Privzeta vrednost je 4212."
+
+#: modules/lua/vlc.c:75
+msgid "CLI input"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
+#: modules/lua/vlc.c:76
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kodirnika zvoka, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
-"možnostmi)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Ciljni kodirnik zvoka"
+#: modules/lua/vlc.c:84
+msgid "Lua"
+msgstr "Lua"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Kodirnik zvoka, ki bo uporabljen"
+#: modules/lua/vlc.c:85
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Tolmač Lua"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Bitna hitrost zvoka"
+#: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "Lua HTTP"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Ciljna bitna hitrost prekodiranega zvočnega zapisa."
+#: modules/lua/vlc.c:106
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "Lua CLI"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+#: modules/lua/vlc.c:110
+msgid "Command-line interface"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vzorčna hitrost prekodiranega zvočnega zapisa (11250, 22500, 44100 ali "
-"48000)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Zvočni kanali"
+#: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Lua Telnet"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Število zvočnih kanalov v prekodiranem zapisu."
+#: modules/lua/vlc.c:134
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Filter zvoka"
+#: modules/lua/vlc.c:135
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+#: modules/lua/vlc.c:140
+msgid "Lua Meta Reader"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zvočni filtri bodo uporabljeni pri predvajanju zvočnega zapisa (po "
-"pretvarjanju). Določiti je potrebno seznam filtrov, ki so zapisani ločeno z "
-"vejicami."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Kodirnik podnapisov"
+#: modules/lua/vlc.c:141
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Kodirnika podnapisov, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
-"možnostmi)."
+#: modules/lua/vlc.c:147
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Ciljni kodirnik podnapisov"
+#: modules/lua/vlc.c:148
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Razčlenjevalnik Lua vmesnika seznama predvajanja"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Kodirnik podnapisov, ki bo uporabljen pri kodiranju."
+#: modules/lua/vlc.c:153
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua oblikovanje"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"Nastavitev omogoča uporabo prekrivnih \"nalepk\" na prekodiranem pretoku "
-"slike. Nalepke bodo filtrirane neposredno na sliko. Določiti morate seznam "
-"enot nalepk ločenih z vejicami."
+#: modules/lua/vlc.c:154
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Pridobi grafične podobe z lua skripti"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD meni"
+#: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Pripona Lua"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+#: modules/lua/vlc.c:166
+msgid "Lua SD Module"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pretakanje menija prikaza na zaslonu (OSD) z uporabo osdmenu enote nalepk."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Število niti"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Število niti uporabljenih pri prekodiranju."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "High priority"
-msgstr "Visoka prednost"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr "Zagon niti kodiranja po meri s prednostjo odvoda namesto slike."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Uskladi z zvočno sledjo"
+#: modules/meta_engine/folder.c:64
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Metapodatki mape"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Album art filename"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nastavitev omogoča izpuščanje in podvajanje sličic za usklajevanje sledi "
-"zvoka in slike."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pri prekodiranju bodo izpuščene sličice, če CPE ne dohaja hitrosti kodiranja."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Prekodiranje odvoda pretoka"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Uporabniško ime zadnjega fm računa"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:216
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Prekrivanje/Podnapisi"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Geslo zadnjega fm računa"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Spreminjanje hitrosti MPEG2 odvoda pretoka slike"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Scrobbler URL"
 
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Pretvarjanje iz"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "Naslov URL za dodatni scrobbler protokol"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Pretvarjanje I420,IYUV,YV12 v RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Pretvarjanje MMX I420,IYUV,YV12 v RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Pošiljanje predvajane pesmi na last.fm"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Pretvarjanje I420,IYUV,YV12 v RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:595
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Overitev ni uspela"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX pretvarjanje iz"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:596
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"Nepravilno uporabniško ime ali geslo za last.fm. Preverite nastavitve "
+"predvajalnika. Program mora biti ponovno zagnan."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "SSE2 pretvarjanje iz"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:737
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Uporabniško ime Last.fm ni določeno"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec pretvarjanje iz"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:738
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Določite uporabniško ime ali pa onemogočite audioscrobbler vstavek ter "
+"ponovno zaženite program.\n"
+"Obiščite https://www.last.fm/join/, če nimate računa."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#: modules/misc/gnutls.c:51
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:52
 msgid ""
 msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Način omogoča prikaz slike s črnimi in belimi točk. Prag vrednosti je "
-"določen za nastavitvijo osvetljenosti."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Kontrast slike (0-2)"
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Nastavitev kontrasta slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 1."
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Odtenek slike (0-360)"
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Nastavitev odtenka slike med 0 in 360. Privzeta vrednost je 0."
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Nasičenost slike (0-3)"
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Nastavitev nasičenosti slike med 0 in 3. Privzeta vrednost je 1."
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "Strežnik GNU TLS"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Svetlost slike (0-2)"
+#: modules/misc/gnutls.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Nastavitev svetlosti slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 1."
+#: modules/misc/gnutls.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Barva slike (0-10)"
+#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+msgid "Insecure site"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:79
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Nastavitev barve slike med 0.01 in 10. Privzeta vrednost je 1."
+#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Abort"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filter lastnosti slike"
+#: modules/misc/gnutls.c:295
+msgid "View certificate"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr "Uporabi alfa kanal slike kot masko prozornosti."
+#: modules/misc/gnutls.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the certificate presented by %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Maska prozornosti"
+#: modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Accept 24 hours"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr "Alfa osvetlitev maske prozornosti. Uporablja png alfa kanal."
+#: modules/misc/gnutls.c:315
+msgid "Accept permanently"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Filter alfa maske slike"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Predvajanje predstavnih datotek."
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Alfa maska"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
+msgid "Power"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
-msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
+msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Modul omogoča nadzor nad AtmoLight napravo, ki je priklopljena na "
-"računalnik.\n"
-"AtmoLight je doma ustvarjena različica Philipsovega AmbiLight.\n"
-"V primeru, da želite več podrobnosti, obiščite spletne strani,\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"kjer boste našli podrobna navodila za postavitev programa.\n"
-"Objavljenih je tudi več posnetkov in slik o delovanju."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Shrani slike razhroščevanja"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Ohranjevalnik zaslona XDG"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr "Zapiši vsako 128 sličico v mapo."
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr "Razhroščevanje mape slik"
+#: modules/misc/logger.c:117
+msgid "Log format"
+msgstr "Zapis dnevnika"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr "Pot kamor se shranijo slike razhroščevanja"
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Specify the logging format."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Slika razširjena z"
+#: modules/misc/logger.c:121
+msgid "Syslog ident"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr "Širina malih slik za nadaljnjo obdelavo (64 je privzeta vrednost)"
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Višina razširjene slike"
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid "Syslog facility"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr "Višina malih slik za nadaljnjo obdelavo (48 je privzeta vrednost)"
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-msgid "Color when paused"
-msgstr "Barva zaustavitve"
+#: modules/misc/logger.c:153
+msgid "Verbosity"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+#: modules/misc/logger.c:154
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uporabi barvo določeno spodaj v primeru, če uporabnik zaustavi predvajanje "
-"posnetka."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Premor-rdeča"
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid "Logging"
+msgstr "Beleženje"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "Rdeča komponenta za barvo premora"
+#: modules/misc/logger.c:159
+msgid "File logging"
+msgstr "Beleženje datotek"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Premor-zelena"
+#: modules/misc/logger.c:165
+msgid "Log filename"
+msgstr "Ime dnevniške datoteke"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr "Zelena komponenta za barvo premora"
+#: modules/misc/logger.c:165
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Določitev dnevniške datoteke."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Premor-modra"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Izvoz M3U seznama predvajanja"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr "Modra komponenta za barvo premora"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Izvoz M3U8 seznama predvajanja"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr "Premor-zatemnitev"
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Izvoz XSPF seznama predvajanja"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Izvoz HTML seznama predvajanja"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Največje število povezav."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+#: modules/misc/rtsp.c:62
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Število korakov za spremembo trenutne barve v barvo premora (korak je 40ms)"
+"Omejitev največjega števila povezav odjemalcev, ki se lahko povežejo z RTSP "
+"VOD. Brez omejitve nastavite vrednost 0."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-msgid "End-Red"
-msgstr "Konec-rdeča"
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "Zvij za RAW RTSP promet"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr "Rdeča komponenta za barvo zaustavitve"
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Možnost časovnega zamika v RTSP nizu seje"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-msgid "End-Green"
-msgstr "Konec-zelena"
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"Določa možnost časovnega zamika za ID niz RTSP seje. Nastavitev na negativno "
+"vrednost popolnoma odstrani časovni zamik. Taka vrednost je zaželena pri "
+"nekaterih IPTV STB napravah (HansunTech), ki možnosti ne podpirajo v "
+"popolnosti. Privzeta vrednost je 5."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr "Zelena komponenta za barvo zaustavitve"
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Konec-modra"
+#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD strežnik"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr "Modra komponenta za barvo zaustavitve"
+#: modules/misc/stats.c:211
+msgid "Stats"
+msgstr "Statistika"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr "Konec-zatemnitev"
+#: modules/misc/stats.c:213
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Stanje funkcije kodirnika"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
-"Število korakov za spremembo trenutne barve v končno barvo zatemnitve s kino "
-"slogu (korak je 40ms)"
+#: modules/misc/stats.c:219
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Stanje odkodirnika"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr "Uporabi programsko prilagoditev beline"
+#: modules/misc/stats.c:220
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Stanje funkcije odkodirnika"
+
+#: modules/misc/stats.c:225
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Stanje odvijanja"
+
+#: modules/misc/stats.c:226
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Stanje funkcije odvijanja"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML razčlenjevalnik (uporablja libxml2)"
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Naslov za ASF opombe."
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Avtor za ASF opombe."
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Avtorske pravice za ASF opombe."
+
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Opomba"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Opomba za ASF opombe."
+
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Ocena\" za ASF opombe."
+
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Velikost paketov"
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF velikost paketov -- privzeto 4096 bajtov."
+
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Razveljavitev bitne hitrosti"
+
+#: modules/mux/asf.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ali naj vgrajen gonilnik prevzame prilagajanje beline na LED trakovih? "
-"Nastavitev je priporočljiva."
+"Ne ugibaj o ASF bitni hitrosti. Nastavitev omogoča nadzor nad predpomnjenjem "
+"vsebine pretoka predvajalnika Windows Media Player. Nastavite zvokovno in "
+"slikovno bitno hitrost v bajtih."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
-msgid "White Red"
-msgstr "Bela rdeča"
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF zvijalnik"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Vrednost rdeče na čisti beli LED trakov."
+#: modules/mux/asf.c:565
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Neznan posnetek"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-msgid "White Green"
-msgstr "Bela zelena"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI zvijalnik"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Vrednost zelene na čisti beli LED trakov."
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Dummy/Raw zvijalnik"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-msgid "White Blue"
-msgstr "Bela modra"
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Ustvari datoteke za \"Hitri zagon\""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Vrednost modre na čisti beli LED trakov."
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Ustvari datoteke za \"Hitri zagon\". Datoteke za \"Hitri zagon\" so "
+"prilagojene prejemanju s spleta in omogočajo predogled med prejemanjem."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "Serijska vrata/naprava"
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV zvijalnik"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS zamik (ms)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ime serijskih vrat, kjer je priklopljen AtmoLight nadzornik.\n"
-"Običajno je to COM1 ali COM2 na Oknih in /dev/tty/S01 na Linux sistemih."
+"Časovni zamik DTS (Decoding Time Stamps) in PTS (Presentation TimeStamps) "
+"podatkov pretoka, v primerjavi s SCR. Omogoča nekaj medpomnjenja v "
+"odkodirniku odjemalca."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Največja velikost PES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr "Določitev največje velikosti PES pri ustvarjanju MPEG PS pretokov."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS zvijalnik"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr "Robno tehtanje"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID Slike"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
 msgid ""
 msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
-msgstr "Povečanje vrednosti določa odvisnost barve od robu slike."
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr "Določi PID zapisu slike. PCR PID bo samodejno privzet v sliki."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr "Skupna svetlost LED trakov"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID Zvoka"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Omejitev zatemnitve"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Določi PID zvokovnemu zapisu."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Določi PID SPU enoti."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Določi PID PMT enoti."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Določi ID prenosa pretoka."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Določi ID omrežja (za SDT razpredelnico)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT programska števila"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
 msgid ""
 msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Točke z nasičenostjo nižjo kot je odločeno, bodo prezrte, vrednost mora biti "
-"večja od ena za okvirjene posnetke."
+"Določi programsko število vsakemu PMT. Nastavitev zahteva onemogočeno "
+"\"Določen PID na ID ES enote\" ."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-msgid "Hue windowing"
-msgstr "Odtenek okna"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Zvij PMT (zahteva --sout-ts-es-id-pid)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Uporabljen za statistiko."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Določi PID za vsak PMT. Zahteva omogočeno vrednost \"Določi PID k ID od ES\"."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Sat windowing"
-msgstr "Zasičenost okna"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Opisovalniki SDT (zahteva --sout-ts-es-id-pid)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Filter dolžine (ms)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Določa opisovalce za vsak SDT. Zahteva omogočeno vrednost \"Določi PID k ID "
+"od ES\"."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Določi PID k ID od ES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
 msgid ""
 msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
-msgstr "Čas preden se barva dokončno spremeni, odstrani utripanje."
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Pražni filter"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Poravnava podatkov"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Vsili poravnavo vseh enot dostopa na PES mejah. Onemogočanje lahko prihrani "
+"količino prenosa, vendar hkrati lahko povzroča nezdružljivost."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Zamik oblikovanja (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Izreži kose pretoka določenega trajanja in zagotovi konstantno bitno hitrost "
+"med dvema mejama. S to nastavitvijo se izognete visokim vrhovom bitne "
+"hitrost za referenčne sličice."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Uporabi ključne sličice"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča preoblikovanje in določanje meje na koncu I sličic. "
+"V tem primeru trajanje preoblikovanja določi uporabnik in ni priporočljivo, "
+"če ni na voljo nobenih referenčnih sličic. Na ta način povečamo učinkovitost "
+"algoritma preoblikovanja, saj so I sličice največje sličice v pretoku."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "PCR časovni zamik (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Določitev časovnega zamika PCR (Program Clock Reference) pošiljanja (v "
+"milisekundah). Vrednost mora biti pod 100ms. (privzeto 70ms)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Najmanjši B (opuščeno)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Nastavitev ni več v uporabi."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Največji B (opuščeno)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Časovni zamik DTS (Decoding Time Stamps) in PTS (Presentation TimeStamps) "
+"podatkov pretoka, v primerjavi s PCR. Omogoča nekaj medpomnjenja v "
+"odkodirniku odjemalca."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Šifriranje zvoka"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Šifriranje zvoka s CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Šifriranje slike"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Šifriranje slike s CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "CSA uporabljeni ključ"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+"Uporabljen CSA ključ za šifriranje. vrednost je lahko liha/prva/1 (privzeto) "
+"ali soda/druga/2."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Velikost paketov v bajtih za šifriranje"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Velikost TS paketov za šifriranje. Dešifriranje oddeli TS-glavo iz vrednosti "
+"pred samim dešifriranjem."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS zvijalnik (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Multipart JPEG zvijalnik"
+
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM zvijalnik"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV zvijalnik"
+
+#: modules/notify/growl.m:104
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl vstavek obveščanja"
+
+#: modules/notify/growl.m:282
+msgid "New input playing"
+msgstr ""
+
+#: modules/notify/growl.m:305
+msgid "Now playing"
+msgstr "Trenutno se predvaja"
+
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Časovna omejitev (ms)"
+
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Čas ohranjanja prikaza obvestil."
+
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Obveščanje"
+
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify vstavek obveščanja"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Paketnik kopiranja"
+
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Paketnik Dirac"
+
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac zvokovni paketnik"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 paketnik slike"
+
+#: modules/packetizer/mlp.c:49
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "MLP/TrueHD razčlenjevalnik"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 paketnik slike"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 paketnik slike"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Uskladi na Intra-sličico"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Običajno se paketnik uskladi pri naslednji polni sliki. Zastavice vplivajo "
+"na paketnik, da se uskladi ob prvi zaznani Intra-sličici."
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG-I/II paketnik slike"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG Video"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Paketnik VC-1"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour storitve"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
+msgid "My Videos"
+msgstr "Moji posnetki"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
+msgid "My Music"
+msgstr "Moja glasba"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
+msgid "Picture"
+msgstr "Slika"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Moje slike"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "Naprave MTP"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "Naprava MTP"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
+#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
+#: modules/services_discovery/udev.c:103
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Diski"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr "Krajevni pogoni"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Seznam Podcast naslovov URL"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "Vnesite seznam naslovov Podcast virov, ločenih z '|' (cev)."
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasti"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:101
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Zajem zvoka"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Izvorno"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP naslov za skupinsko pošiljanje"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"Enota SAP običajno samodejno prisluhne pravemu naslovu. Kljub vsemu je "
+"mogoče določiti drug naslov."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP časovna omejitev (sekunde)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Časovni zamik po katerem so SAP predmeti izbrisani, če ni sprejete objave."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Poskušaj razčleniti objavo"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Nastavitev omogoča dejansko razčlenjevanje objav preko SAP enote. Privzeto "
+"so vse objave razčlenjene preko \"live555\" (RTP/RTSP) enot."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Omejen SAP način"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Z nastavitvijo bo SAP razčlenjevalnik izpustil nekatere neskladne objave."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Omrežni pretok (SAP)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:132
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "SDP razčlenjevalnik opisov"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
+msgid "Session"
+msgstr "Seja"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:878
+msgid "Tool"
+msgstr "Orodje"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:882
+msgid "User"
+msgstr "Uporabnik"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
+msgid "Video capture"
+msgstr "Zajemanje videa"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:56
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Zajemanje videa (Video4Linux)"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:65
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Zajem zvoka (ALSA)"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:592
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:598
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:605
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Neznana vrsta"
+
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Splošni Plug'n'Play"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Zajemanje  zaslona"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Programi"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
+msgid "Desktop"
+msgstr "Namizje"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
+msgid "Preferred Width"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+msgid "Preferred Height"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
+msgid "Buffer Size (Seconds)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+msgid "Buffer size in seconds"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+msgid "DASH"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:59
+msgid "LZMA decompression"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:63
+msgid "Burrows-Wheeler decompression"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:68
+msgid "gzip decompression"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/httplive.c:55
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Notranje snemanje pretoka"
+
+#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
+msgid "Smooth Streaming"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Samodejno brisanje"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Samodejno dodajanje/brisanje dovodnih pretokov"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Številčno določilo elementarnega pretoka. Nastavitev bo uporabna za \"iskanje"
+"\" pretoka kasneje."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Ime ciljnega premoščanja vhoda"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Ime ciljnega premoščanja vhoda. V primeru, da ne potrebujete več kot enega "
+"premoščanja sočasno, lahko možnost zanemarite."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Slike, ki prihajajo preko odvodov slike bodo časovno zamaknjeni glede na "
+"določeno vrednost (v milisekundah, večje od 100 ms). Pri večjih vrednostih "
+"bo treba povečati vrednosti predpomnjenja."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Odmik ID"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Zamik dodan ID pretoku, kot je določen v bridge_out za pridobitev in "
+"registracijo bridge_in ID pretoka."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Ime trenutno zagnanega okna"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Ime ciljnega zagona premoščanja vhoda. V primeru, da ne potrebujete več kot "
+"enega premoščanja sočasno, lahko možnost zanemarite."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "Povrnitev na pretok vsebnika, ko ni več podatkov"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča, da se med premoščanjem prezrejo vse vhodni pretoki, "
+"razen tistih, ki že prejemajo podatke preko premoščanja. Možnost je lahko "
+"uporabljena pri nameščanju pretoka, kadar pravi vir ni dejaven. Izvorni "
+"pretok in pretok vsebnika morata biti v enakem zapisu."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Zamik vsebnika"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Zamik v ms preden se vsebnik udejanji"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča preklop med vsebnikom in običajnim pretokom le pri I-"
+"sličicah. S tem se odstranijo podatki med preklopom pretoka na račun malce "
+"daljšega zamika, ki je odvisen od frekvence I-sličic pretoka."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Premoščanje"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Premoščanje pretakanja odvoda"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Premoščanje izhoda"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Premoščanje vhoda"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/delay.c:45
+msgid ""
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+msgid "Delay a stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Odvod opisa pretoka"
+
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Omogoči/onemogoči izrisovanje zvoka"
+
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Omogoči/onemogoči izrisovanje slike"
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Vnese zamik pri prikazovanju pretoka."
+
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Prikaz odvoda pretoka"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Podvoji odvod pretoka"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Metoda odvajanja dostopa"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Metoda za odvajanje zvoka."
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa zvoka."
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Metoda za odvajanje slike."
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa slike."
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Odvodni zvijalnik"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Uporaba privzete metode zvijanja."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Zvijalnik odvoda zvoka"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Privzeti zvijalnik zvoka."
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Zvijalnik odvoda slike"
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Privzeti zvijalnik slike."
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Odvodni URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Privzeta vrednost odvodnega URI naslova."
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL odvod zvoka"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Privzeti odvodni URI za zvok"
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL odvoda slike"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Privzeti odvodni URI za slike"
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Osnovni odvod zapisa"
+
+#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr "Ni primerne enote za dostop do odvod pretoka \"%s/%s://%s\"."
+
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Zbiranje odvoda pretoka"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Stran"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+msgid "Row"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Določitev oznake niza nalepk."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "Odvodna širina slike."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "Odvodna višina slike."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Razmerje velikosti vzorca"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Razmerje velikosti vzorca (1:1, 3:4, 2:3)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Slikovni filter"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Filtri slike bodo uporabljeni med predvajanjem slikovnega zapisa."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Barve slike"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"Določena uporaba barve. Uporabljen mora biti YUVA, če želite uporabiti alfa "
+"masko ali filter modrega zaslona slike."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Prozornost mozaične slike"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+msgid "X offset"
+msgstr "Odmik X osi"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "točka X osi zgornjega levega kota mozaika, če ni negativna."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+msgid "Y offset"
+msgstr "Odmik Y osi"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "točka Y osi zgornjega levega kota mozaika, če ni negativna."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mosaic bridge"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Mosaic bridge odvod pretoka"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Ime gostitelja ali naslov IP ciljne naprave"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+"Izhodna glasnost analognega odvoda: 0 za tišino, 1 ... 255 od skoraj "
+"neslišnega do zelo glasnega."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Datoteka gesla"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "Preberi geslo ciljne naprave iz datoteke."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Izhodni zvokovni protokol odvoda pretoka"
+
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Predpona cilja"
+
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Predpona ciljne datoteke je samodejno ustvarjena"
+
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Odvod pretoka snemanja"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Odvodni URL, ki bo uporabljen."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP objavljanje"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Objavi sejo s SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Muxer"
+msgstr "Zvijalnik"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Možnost dovoljuje uporabo zvijalnika za odvod pretoka. Privzeto ni "
+"določenega zvijalnika (običajni RTP pretok)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Ime seje"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Ime seje, ki bo objavljena v SDP (opisnik seje)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
+msgid "Session category"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:98
+msgid ""
+"This allows you to specify a category for the session, that will be "
+"announced if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session description"
+msgstr "Opis seje"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Možnost dovoljuje krajši opis pretoka s podrobnostmi zapisa, ki bo objavljen "
+"v SDP (opisnik seje)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "Session URL"
+msgstr "Naslov URL seje"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Session email"
+msgstr "Elektronski naslov seje"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Možnost dovoljuje določitev elektronskega naslova za pretok, ki bo objavljen "
+"v SDP (opisnik seje)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Telefonska številka seje"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Možnost dovoljuje določitev telefonske številke za pretok, ki bo objavljen v "
+"SDP (opisnik seje)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih vrat za RTP pretok."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
+msgid "Audio port"
+msgstr "Vrata prenosa zvoka"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:123
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih zvokovnih vrat za RTP pretok."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid "Video port"
+msgstr "Vrata prenosa slike"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih slikovnih vrat za RTP pretok."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP zvijalnik"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"Pošilja in sprejema zvite RTCP pakete preko enakih vrat kot potujejo RTP "
+"paketi."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:141
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Protokol prenosa"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Izbor protokola načina prenosa za RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:150
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
+"string."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
+"Omogoča pretakanje MPEG4 LATM zvokovnih pretokov (več podrobnosti v RFC3016)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:171
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:172
+msgid ""
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:192
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP prikaz zapisov"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+msgid "Set ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:66
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:74
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Video Callback data"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Audio callback data"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Časovno usklajen odvod"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:84
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Način odvajanja pretoka."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Zvijalnik uporabljen za zapis."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+msgid "Output destination"
+msgstr "Cilj odvoda"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"Določitev cilja (povezave), ki bo uporabljen za pretakanje. Prepiše "
+"vrednosti poti in parametrov vezave."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "naslov za povezavo (nastavitve pomoči za dst)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"naslov:vrata za povezavo predvajalnika vlc s prihajajočim pretokom z "
+"nastavitvami pomoči pri dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter prepiše možnost"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "ime datoteke za pretok (nastavitve pomoči za dst)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+"ime datoteke za pretok z nastavitvami pomoči pri dst,dst=bind+'/'+path. dst-"
+"parameter prepiše možnost"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standardni odvod zapisa"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Kodirnik slike"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Kodirnika slike, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
+"možnostmi)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Ciljni kodirnik slike"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Kodirnik slike, ki bo uporabljen pri kodiranju."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Bitna hitrost slike"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Ciljna bitna hitrost prekodiranega zapisa slike."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Merilo slike"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Merilo slike pri prekodiranju (primer: 0.25)"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Slikovna blokovna hitrost"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Ciljna hitrost odvodnih sličic video pretoka."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Razpletena slika"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Razpletanje slike pred kodiranjem"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Enota razpletanja"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Določitev enote razpletanja."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Največja širina slike"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Največja širina slike."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Največja višina slike"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Največja višina slike"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Kodirnik zvoka"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Kodirnika zvoka, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
+"možnostmi)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Ciljni kodirnik zvoka"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Kodirnik zvoka, ki bo uporabljen"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Bitna hitrost zvoka"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Ciljna bitna hitrost prekodiranega zvokovnega zapisa."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Hitrost vzorčenja prekodiranega zvokovnega zapisa (11250, 22500, 44100 ali "
+"48000)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Določen jezik zvokovnega pretoka."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Število zvokovnih kanalov v prekodiranem zapisu."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filter zvoka"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitle encoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+msgid ""
+"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitle codec"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitle codec that will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD meni"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+"Pretakanje menija prikaza na zaslonu (OSD) z uporabo osdmenu enote nalepk."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Število niti"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Število niti uporabljenih pri prekodiranju."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Visoka prednost"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr "Zagon niti kodiranja po meri s prednostjo odvoda namesto slike."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Uskladi z zvokovno sledjo"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Nastavitev omogoča izpuščanje in podvajanje sličic za usklajevanje sledi "
+"zvoka in slike."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Pri prekodiranju bodo izpuščene sličice, če CPE ne dohaja hitrosti kodiranja."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Prekodiranje odvoda pretoka"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Prekrivanje/Podnapisi"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Monospace Font"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:157
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Družina želeno pisave."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:158
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Velikost pisave v točkah"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Možnost omogoča določevanje velikosti pisave izrisane na sliki. Nastavitve "
+"(razen 0) določajo velikost prikazano na zaslonu."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+msgid "Text opacity"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Raven prekrivnosti besedila, ki bo izrisano na sliki (od vrednosti 0 za "
+"prozorno do 255 popolno prekrito)."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Privzeta barva besedila"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Barva besedila, ki bo izrisano na sliki. Vrednost je določena šestnajstiško "
+"(kot HTML barve). Prva dva znaka sta za rdečo, naslednja za zeleno in zadnja "
+"za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, #00FF00 = zelena, #FFFF00 = "
+"rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Relativna velikost pisave"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:180
+msgid "Background opacity"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:181
+msgid "Background color"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:183
+msgid "Outline opacity"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:187
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Prekrivnost sence"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:188
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Barva sence"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:189
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Kot sence"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:190
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Razdalja sence"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Manjša"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Majhna"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Velika"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Večje"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:196
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Uporabi YUVP izrisovanje"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:197
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Nastavitev izrisovanja pisave z \"paletiziran YUV\". Možnost je zahtevana le "
+"v primeru, da želite kodirati besedilo v DVB podnapise."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+msgid "Thin"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+msgid "Thick"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Izrisovalnik besedila"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:219
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Izrisovalnik pisave Freetype2"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:499
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Počakajte, da se predpomnilnik pisav ponovno zapolni.\n"
+"Opravilo bi moralo biti končano v nekaj minutah."
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Ime pisave, ki jo želite uporabiti"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Izrisovalnik besedila za sisteme Mac"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Izrisovalnik pisave CoreText"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:66
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Datoteka SVG predloge"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:67
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr "Mesto datoteke s SVG predlogo za samodejno pretvarjanje niti."
+
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Datoteka z želeno pisavo."
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Izrisovalnik pisave Win32"
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Pretvarjanje iz"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Pretvarjanje I420,IYUV,YV12 v RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Pretvarjanje MMX I420,IYUV,YV12 v RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Pretvarjanje I420,IYUV,YV12 v RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX pretvarjanje iz"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2 pretvarjanje iz"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec pretvarjanje iz"
+
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 filter pretvarjanja "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Prag osvetlitve"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Kontrast slike (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Nastavitev kontrasta slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Odtenek slike (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Nastavitev odtenka slike med 0 in 360. Privzeta vrednost je 0."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Nasičenost slike (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Nastavitev nasičenosti slike med 0 in 3. Privzeta vrednost je 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Svetlost slike (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Nastavitev svetlosti slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Barva slike (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Nastavitev barve slike med 0.01 in 10. Privzeta vrednost je 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filter lastnosti slike"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Prilagajanje slike"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Uporabi alfa kanal slike kot masko prozornosti."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Maska prozornosti"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Alfa osvetlitev maske prozornosti. Uporablja png alfa kanal."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filter alfa maske slike"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alfa maska"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
+msgid "Color scheme"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
+msgid "Define the glasses' color scheme"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
+msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Window size"
+msgstr "Velikost okna"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Softening value"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
+msgid "antiflicker"
+msgstr "antiflicker"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
+msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Device type"
+msgstr "Vrsta naprave"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "Programska oprema AtmoWin"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Običajni AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "Quattro AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "fnordlicht"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Štetje kanalov AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "Naslov DMX za vsak kanal"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Števec kanalov"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "Števec predmetov fnordlicht"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Shrani slike razhroščevanja"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Zapiši vsako 128 sličico v mapo."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Razhroščevanje mape slik"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Pot kamor naj se shranijo sličice razhroščevanja"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Razširjena širina slike"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "Širina malih slik za nadaljnjo obdelavo (64 je privzeta vrednost)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Razširjena višina slike"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "Višina malih slik za nadaljnjo obdelavo (48 je privzeta vrednost)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Označi preučene točke"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Barva ob premoru"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+"Uporabi barvo določeno spodaj v primeru, če uporabnik naredi premor "
+"predvajanje posnetka."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Premor-rdeča"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Rdeča komponenta za barvo premora"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Premor-zelena"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Zelena komponenta za barvo premora"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Premor-modra"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Modra komponenta za barvo premora"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Premor-zatemnitev"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Število korakov za spremembo trenutne barve v barvo premora (korak je 40ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "End-Red"
+msgstr "Konec-rdeča"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Rdeča komponenta za barvo zaustavitve"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+msgid "End-Green"
+msgstr "Konec-zelena"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Zelena komponenta za barvo zaustavitve"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Konec-modra"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Modra komponenta za barvo zaustavitve"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Konec-zatemnitev"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Število korakov za spremembo trenutne barve v končno barvo zatemnitve s kino "
+"slogu (korak je 40ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Število polj na vrhu"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Število polj na vrhu zaslona."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Število polj na dnu"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Število polj na dnu zaslona."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Število polj na levi in desni strani"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Izračun povprečnega polja"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Uporabi programsko prilagoditev beline"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+"Ali naj vgrajen gonilnik prevzame prilagajanje beline na LED trakovih? "
+"Nastavitev je priporočljiva."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "White Red"
+msgstr "Bela rdeča"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Vrednost rdeče na čisti beli LED trakov."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "White Green"
+msgstr "Bela zelena"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Vrednost zelene na čisti beli LED trakov."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+msgid "White Blue"
+msgstr "Bela modra"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Vrednost modre na čisti beli LED trakov."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Serijska vrata/naprava"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+"Ime serijskih vrat, kjer je priklopljen AtmoLight nadzornik.\n"
+"Običajno je to COM1 ali COM2 na Oknih in /dev/tty/S01 na Linux sistemih."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+msgid "Edge weightning"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr "Povečanje vrednosti določa odvisnost barve od robu slike."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Skupna svetlost LED trakov"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Omejitev zatemnitve"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+"Točke z nasičenostjo nižjo kot je odločeno, bodo prezrte, vrednost mora biti "
+"večja od ena za okvirjene posnetke."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Odtenek okna"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Uporabljen za statistiko."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Zasičenost okna"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Filter dolžine (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr "Čas preden se barva dokončno spremeni, odstrani utripanje."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Pražni filter"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "Koliko se mora barva spremeniti preden se dokončno zamenja."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Gladkost filtra (%)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Filter glajenja"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Brez filtriranja"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+msgid "Combined"
+msgstr "Združeno"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
+msgid "Percent"
+msgstr "Odstotek"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Zamik sličic (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+"Pomaga pri pridobivanju posnetka iz učinkov svetlobe; usklajevalne vrednosti "
+"okoli 20ms so ustrezne."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Kanal 0: povzetek"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Kanal 1: levo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Kanal 2: desno"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Kanal 3: zgoraj"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Kanal 4: spodaj"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "disabled"
+msgstr "onemogočeno"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Polje 4: povzetek"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Polje 3: levo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Polje 1: desno"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "Polje 0: zgoraj"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Polje 2: spodaj"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Kanal / Opravilo polja"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Polje 0: zgornji preliv"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Polje 1: desni preliv"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Polje 2: spodnji preliv"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Polje 3: levi preliv"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Polje 4: povzet preliv"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr "Določa majhno sliko s 64x48 točkami, ki vsebuje sivi preliv"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
+msgid ""
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Ime datoteke AtmoWin*.exe"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+"v primeru, da uporabljate Atmolight nadzorno programsko opremo preko VLC, "
+"vnesite pot do datoteke AtmoWinA.exe."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Filter AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Izbor vrste naprave in povezavo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Osvetli prostor s to barvo ob premoru"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Osvetli prostor s to barvo ob zaustavitvi"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
+msgid "DMX options"
+msgstr "Možnosti DMX"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "Možnosti MoMoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "Možnosti fnordlicht"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Nastavitve le za vgrajen LiveVideo jedro."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Spremeni določila kanalov (popravi napačno napeljavo)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Prilagodi belino LED trakov"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Spremeni prilivanje"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "Vrednost ravni zvokovnih kanalov"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
+msgid ""
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
+"be separated with ':'."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X točka osi"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "Koordinata X paličnega diagrama"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y točka osi"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Koordinata Y paličnega diagrama"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Prozornost paličnega diagrama"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Vrednost prozornosti paličnega diagrama (od vrednosti 0 za prozorno do 255 "
+"popolno prekrito)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Položaj paličnega diagrama"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Vsili položaj paličnega diagrama na sliko videa (0=sredinsko, 1=levo, "
+"2=desno, 4=zgoraj, 8=spodaj; vrednosti je mogoče tudi seštevati; primer: 6 = "
+"zgoraj desno)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alarm"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "FFmpeg odkodirnik zvoka in slike"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr "Barva krogle"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:100
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Vidnost robov"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Določitev vidnosti robov"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:103
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Hitrost krogle"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:104
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+msgid "Ball size"
+msgstr "Velikost krogle"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Prag preliva"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:114
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Filter slike krogla"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball"
+msgstr "Krogla"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Število prelivanj"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Število ponovitev prelivanja slike"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Alfa prelite slike"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Alfa s katero se prelita slika preliva"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Slika na kateri se izvaja prelivanje"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Slika, ki bo uporabljena kot osnova za prelivanje"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Barva za osnovno sliko"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Barva v kateri bo naložena osnovna slika"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Slika, ki bo prelita na osnovno sliko"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Barva prelite slike"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Filter rezultata prelivanja"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Blendbench"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Preizkusni rezultat"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Osnovna slika"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Prelivanje slike"
+
+#: modules/video_filter/blend.cpp:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Prelivanje slike"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Učinek znan tudi kot \"zeleni zaslon\" ali \"barvni ključ\", ki pobledi "
+"\"modre dele\" sprednjih slik mozaika v ozadju (kot prikazovanje vremenske "
+"napovedi na TV). Izbrati je mogoče \"ključ\" barve za osvetlitev (modra je "
+"privzeta)."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Modri zaslon U vrednost"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"\"U\" vrednost za barvo modrega zaslona (v YUV obliki). Območje od 0 do 255. "
+"Privzeta vrednost je 120 za modro."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Modri zaslon V vrednost"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"\"V\" vrednost za barvo modrega zaslona (v YUV obliki). Območje od 0 do 255. "
+"Privzeta vrednost je 90 za modro."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Modri zaslon U toleranca"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Toleranca modrega osvetljevanja ob spreminjanju barv za U nabor. Vrednosti "
+"med 10 in 20 so videti smiselne."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Modri zaslon V toleranca"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Toleranca modrega osvetljevanja ob spreminjanju barv za V nabor. Vrednosti "
+"med 10 in 20 so videti smiselne."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filter modrega zaslona slike"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Modri zaslon"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Širina izhoda"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Odvodna širina (platna) slike."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Višina izhoda"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Odvodna višina )platna) slike."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Razmerje velikosti odvodne slike"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+"Določilo razmerja velikosti platna slike. Izpuščena možnost prevzame da je "
+"velikost enaka dovodu."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Obložen posnetek"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča, da bo slika oblazinjena in prilagojena velikosti "
+"platna po prilagajanju. V nasprotnem primeru bo slika obrezana in tako "
+"prilagojena velikosti platna."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Samodejno prilagajanje velikosti in oblaganje posnetka"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Platno"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Filter platna videa"
+
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Filtriranje slike z uporabo verige različnih enot slike"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Število podvojenih oken v katerih je prikazana slika."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Enote odvajanja slike"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Pri podvajanju lahko uporabite določene elemente odvajanja slike. Enote "
+"ločite z vejico."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filter podvajanja slike"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Barva besedila podobna določenim, bo ohranjena, druge bodo prevedene v "
+"sivo.. Vrednost je določena šestnajstiško (kot HTML barve). Prva dva znaka "
+"sta za rdečo, naslednja za zeleno in zadnja za modro. (#000000 = črna, "
+"#FF0000 = rdeča, #00FF00 = zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), "
+"#FFFFFF = bela)."
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Izbor ene barve na posnetku"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filter barvnega praga"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Prag podobnosti"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Obreži sliko zgoraj"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na vrhu slike."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Obreži sliko spodaj"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na dnu slike."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Obreži sliko levo"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na levi strani slike."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Obreži sliko desno"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na desni strani slike."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Vrednost oblaganja slike zgoraj"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Oblaganje zgornjega dela slike po obrezovanju v točkah."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Vrednost oblaganja slike spodaj"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Oblaganje spodnjega dela slike po obrezovanju v točkah."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Vrednost oblaganja slike na levi"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Oblaganje levega dela slike po obrezovanju v točkah."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Vrednost oblaganja slike na desni"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Oblaganje desnega dela slike po obrezovanju v točkah."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Obreži & Obloži"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:67
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Merilni filter slike"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Oblaganje"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+msgid "AltLine"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+msgid "Upconvert"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+msgid "Low"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+msgid "Medium"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+msgid "High"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Način razpletenega pretakanja"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Uporaba metoda razpletanja pri pretakanju."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filter razpletanja slike."
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Dovod FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO prebran za ukaze"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Odvod FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO, ki bo zapisan kot odgovor"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dinamično prekrivanje slike"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
+msgid "Overlay"
+msgstr "Prekrivanje"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr "Masla slike. Točke z alfa vrednostmi večje od 50% bodo izbrisane."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "X točka osi maske."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Y točka osi maske."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "Odstrani polja videa z uporabo slike kot maske"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Izbriši filter slike"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Izbriši"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Izločanje RGB komponente"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
+"Izločanje RGB komponente. Vrednost 0 za rdečo, 1 za zeleno in 2 za modro."
+
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Filter izločevanja RGB dela slike"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Gauss običajno odstopanje"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filter Gaussove zameglitve slike"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gauss zameglitev"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:50
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:54
+msgid "Strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:55
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:58
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:59
+msgid "Gradfun"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:60
+msgid "Debanding algorithm"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Popačen način"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Način popačenja \"gradient\", \"edge\" in \"hough\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Vrsta prelivanja slike"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Vrsta prelivanja slike (0 ali 1). Vrednost 0 pobeli sliko, vrednost 1 pa "
+"obdrži barve."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Uporabi učinek risanja"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Uporabi učinek risanja. Uporabljata ga le \"gradient\" in \"rob\" učinka."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Uporabi učinek preliva barve ali pa učinek zaznavanja robov"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filter prehoda slike"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+msgid "Minimal period"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+msgid "Maximal period"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Grain filter slike"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Grain"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
+msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
+msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filter obračanja slike"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Obračanje barv"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Polna pot do slikovnih datotek. Oblika je <slika>[,<časovni zamik v ms>[,"
+"<alpha>]][;<slika>[,<časovni zamik>[,<alpha>]]][;...]. Če imate le eno "
+"datoteko enostavno vnesite njeno ime."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Animiraj logotip s # kroženji"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+"Število kroženj pri animacijah logotipa. Vrednost -1 je neprestano, 0 je "
+"onemogočeno."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Čas prikazovanja logotipa v milisekundah"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Čas prikazovanja slike med 0 in 60000 milisekund."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"X točka osi logotipa. Logotip lahko zamaknete levo z levim klikom na sliko."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Y točka osi logotipa. Logotip lahko zamaknete levo z levim klikom na sliko."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Raven prekrivnosti logotipa"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"Vrednost prekrivnosti logotipa (od vrednosti 0 za prozorno do 255 popolno "
+"prekrito)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Lega logotipa"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Določiti je mogoče lego logotipa na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
+"4=zgoraj, 8=spodaj). Vrednosti je mogoče tudi seštevati; primer: 6 = zgoraj "
+"desno)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Uporabi krajevno sliko kot logo na posnetku"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub source"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Prekrivanje logotipa"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filter slike logotipa"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filter približanja slike"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Povečaj"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:89
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+"Prikaz oznak. (Mogoče nastavitve so: Izdaja: %Y = leto, %m = mesec, %d = "
+"dan, %H = ure, %M = minute, %S = sekunde, ... Metapodatki: $a = izvajalec, "
+"$b = album, $c = avtorstvo, $d = opis, $e = kodiral, $g = zvrst, $l = jezik, "
+"$n = številka sledi, $p = trenutno predvajan, $r = ocena, $s = jezik "
+"podnapisov, $t = naslov, $u = url, $A = datum, $B = bitna hitrost zvoka (kb/"
+"s), $C = poglavje,$D = trajanje, $F = ime in pot, $I = naslov, $L = "
+"preostali čas, $N = ime, $O = jezik zvoka, $P = položaj (%), $R = hitrost, "
+"$S = hitrost vzorčenja zvoka (kHz), $T = čas, $U = izdajatelj, $V = "
+"glasnost, $_ = nova vrstica) "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:104
+msgid "Text file"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:105
+msgid "File to read the marquee text from."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Odmik X z levega roba zaslona."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Odmik Y z zgornjega roba zaslona."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:110
+msgid "Timeout"
+msgstr "Časovna omejitev"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Vrednost v milisekundah, ko oznake še ostanejo prikazane. Privzeta vrednost "
+"je 0 (neprestano prikazane)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:114
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Čas osveži v ms"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:115
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+"Število milisekund med posodabljanjem niti. To je lahko uporabno pri uporabi "
+"zaporedij metapodatkov ali pa pri času v zapisu zaporedja niti."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:119
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Raven prekrivnosti (nasprotje prozornosti) prekrivnega besedila (od "
+"vrednosti 0 za prozorno do 255 popolno prekrito)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Velikost pisave v točkah"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Velikost pisave v točkah. Privzeta vrednost je -1 (privzeta vrednost pisave)"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Barva besedila, ki bo izrisano na sliki. Vrednost je določena šestnajstiško "
+"(kot HTML barve). Prva dva znaka sta za rdečo, naslednja za zeleno in zadnja "
+"za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, #00FF00 = zelena, #FFFF00 = "
+"rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:131
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Lega oznak"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:133
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Določiti je mogoče lego oznak na sliki (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
+"4=zgoraj, 8=spodaj). Vrednosti je mogoče tudi seštevati; primer: 6 = zgoraj "
+"desno)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:144
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Pokaži besedilo nad videom"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:151
+msgid "Marquee"
+msgstr "Markiza"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:152
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Prikaz oznak"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Razno"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Usmerjenost zrcaljenja"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:64
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Vertical"
+msgstr "Navpično"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vodoravno"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction"
+msgstr "Smer"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:71
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "Smer zrcaljenja"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Z leve proti desni, od zgoraj navzdol"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Z desne proti levi, od spodaj navzgor"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Filter zrcaljenja slike"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Zrcaljenje videa"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:81
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"Prozornost sprednjih mozaičnih slik. 0 predstavlja prozorno, 255 neprozorno "
+"(privzeto)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Skupna višina mozaika v točkah."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Skupna širina mozaika v točkah."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Točka Y osi zgornjega levega kota"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Točka X osi zgornjega levega kota mozaika."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Točka Y osi zgornjega levega kota"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Točka Y osi zgornjega levega kota mozaika."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Širina robu"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Širina robov med miniaturami, v točkah."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Višina robu"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Višina robov med miniaturami, v točkah."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Poravnav mozaika"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Določiti je mogoče poravnavo mozaika na sliki (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
+"4=zgoraj, 8=spodaj). Vrednosti je mogoče tudi seštevati; primer: 6 = zgoraj "
+"desno)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Metoda postavitve"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Metoda postavitve mozaika. samodejno: samodejno izberi najprimernejšo "
+"vrednost stolpcev in vrstic. določeno: uporabi uporabniško nastavitev "
+"stolpcev in vrstic. odmik: uporabi uporabniški odmik za vsako sliko."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
+#: modules/video_filter/wall.c:50
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Število vrstic"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
+#: modules/video_filter/wall.c:46
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Število stolpcev"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Ohrani razmerje velikosti"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
+"Ohrani izvorno razmerje velikosti ob spreminjanju velikosti mozaičnih "
+"elementov."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Ohrani izvorno velikost"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Ohrani izvorno velikost elementov mozaika"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Razvrstitev elementov"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Določiti je mogoče red elementov v mozaiku. Ti morajo biti ločeni z vejico v "
+"seznam ID slik. ID vrednosti so povezane z enoto \"premoščanje mozaika\"."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Odmik v razvrstitvi"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"Določiti je mogoče odmik (x,y) predmetov v mozaiku. (uporabljeno je samo, če "
+"je izbrana metoda postavitve \"odmiki\") Določiti je treba z vejico ločen "
+"seznam točka osi (primer: 10,10,150,10)"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Slike iz elementov mozaika bodo časovno zamaknjene na to vrednost (v "
+"milisekundah). Za večje vrednosti bo treba prilagoditi predpomnjenje."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "samodejno"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "določeno"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "odmiki"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaik"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Raven megljenja (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Raven megljenja med vrednostmi 1 in 127."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filter megljenja gibanja"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filter zaznavanja gibanja"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OpenCV filter zaznavanja obrazov"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "OpenCV primer"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Ime datoteke Haar kaskade"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Ime datoteke XML z opisom Haar kaskade"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Uporabi nespremenjene vhodne barve"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - v sivih odtenkih"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Ne pokaći videa"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Pokaži vhodni posnetek"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Pokaži predelan posnetek"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Pokaži le napake"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Pokaži napake in opozorila"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Pokaži vse vključno s podrobnosti razhroščevanja"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "OpenCV slikovni filter ovijanja"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Vrednost prilagoditve velikosti (0.1 - 2.0)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Vrednost prilagoditve velikosti slike pred pošiljanjem preko notranjega "
+"filtra OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "OpenCV filter barve"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Barva za pretvarjanje slike pred pošiljanjem preko notranjega filtra OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Filter ovijanja odvoda"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Določanje katere slike (če sploh) so prikazane preko filtra ovijanja."
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Ime notranjega OpenCV vstavka"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Ime notranjega OpenCV vstavka za uporabo."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:61
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Izbor števila vodoravnih slikovnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Izbor števila navpičnih slikovnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "Dejavna okna"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Seznam dejavnih oken zapisanih ločen z vejico."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: prekrito predvajanje slike"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "dolžina območja prekrivanja (v %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Izbor odstotka dolžine obledelega polja."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "višina območja prekrivanja (v %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr "Izbor odstotne vrednosti višine pobledelega polja (primer 2x2 zidu)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Nasičenost"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:103
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"Izberite možnost, če želite stanjšati pobledelo polje z vstavkom (če ni "
+"izbrano se tanjšanje izvaja preko openGL)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Tanjšanje, začetek (v %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Tanjšanje, sredina (v %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Tanjšanje, konec (v %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "srednja lega (v %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Izbor odstotne vrednosti (50% je sredina) lege sredinske vrednosti "
+"(Lagrange) obledelega polja."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Popravek barve (rdeča)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Izbor obarvanja za obledelo polje (rdeča ali Y komponenta)."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Popravek barve (zelena)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Izbor obarvanja za obledelo polje (zelena ali U komponenta)."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Popravek barve (modra)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Izbor obarvanja za obledelo polje (modra ali V komponenta)."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Potemnitev rdeče"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Izbor potemnitve obarvanja za obledelo polje (rdeča ali Y komponenta)."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Potemnitev zelene"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Izbor potemnitve obarvanja za obledelo polje (zelena ali U komponenta)."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Potemnitev modre"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Izbor potemnitve obarvanja za obledelo polje (modra ali V komponenta)."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Osvetlitev rdeče"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo polje (rdeča ali Y komponenta)."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Osvetlitev zelene"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo polje (zelena ali U komponenta)."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Osvetlitev modre"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo polje (modra ali V komponenta)."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Raven potemnitve za rdeče"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Izbor ravni potemnitve za obledelo polje (rdeča ali Y komponenta)."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Raven potemnitve za zeleno"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Izbor ravni potemnitve za obledelo polje (zelena ali U komponenta)."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Raven potemnitve za modro"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Izbor ravni potemnitve za obledelo polje (modra ali V komponenta)."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Raven osvetlitve za rdeče"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Izbor ravni osvetlitve za obledelo polje (rdeča ali Y komponenta)."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Raven osvetlitve za zeleno"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Izbor ravni osvetlitve za obledelo polje (zelena ali U komponenta)."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Raven osvetlitve za modro"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Izbor ravni osvetlitve za obledelo polje (modra ali V komponenta)."
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Kakovost po obdelavi"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmpeg verige po obdelavi"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Po-procesni filter slike"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
+msgid "Postproc"
+msgstr "Postproc"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
+msgid "Lowest"
+msgstr "Najnižje"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
+msgid "Highest"
+msgstr "Najvišje"
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Psihedelični filter slike"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Število vrstic sestavljanke"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Število stolpcev sestavljanke"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+msgid "Game mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Border"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+msgid "Unshuffled Border width."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
+msgid "Small preview"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+msgid "Auto shuffle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Auto shuffle delay during game"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Auto solve"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto solve delay during game"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Rotation"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "jigsaw puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "sliding puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "swap puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "exchange puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/180"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270/mirror"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:83
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Slikovni filter igre sestavljanja"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:84
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Sestavljanka"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Gostitelj VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Ime VNC gostitelja ali naslov IP."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Vrata VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC port number."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Geslo VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "Geslo VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "VNC zamik preverjanja"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+"V določenem zamiku program zahteva posodobitev zahteve preko VNC, privzeta "
+"vrednost je 300 ms. "
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC preverjanje"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Zagon VNC preverjanja. Ne zaženite preverjanja za prenos preko VDR ffnetdev "
+"odjemalca."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Pošiljanje dogodkov miške na gostitelja VNC. Ni uporabno pri prenosu preko "
+"VDR ffnetdev odjemalca."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "Ključni dogodki"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Pošlji ključne dogodke VNC gostitelju."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Alfa vrednost prozornosti (privzeto 255)"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"Prozornost OSD VNC menija je mogoče določiti z vrednostjo med 0 in 255. "
+"Nižja vrednost določa več prozornosti in višja manj. Privzeta vrednost je "
+"neprozorno (255). Vrednost (0) pa je popolno prozorna."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Oddaljeni OSD preko VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Oddaljeni OSD"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filter kodranja slike"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Kodranje"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Kot v stopinjah"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Kot v stopinjah (0 do 359)"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+msgid "Use motion sensors"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filter obračanja slike"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+msgid "Rotate"
+msgstr "Zavrti"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Naslov URL virov"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "RSS/Atomski viri (URL) ločeni z '|' (znak za cev)"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Hitrost virov"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
+"Hitrost RSS/Atomskih virov v milisekundah (večja vrednost določa počasnejši "
+"tok)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Največja dolžina"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Največje število znakov prikazanih na zaslonu."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Čas osveževanja"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Čas v sekundah, ki določa čas osveževanja virov. Vrednost 0 virov nikoli ne "
+"posodobi."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Vir slik"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Pokaži slike virov, če so na voljo."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Raven prekrivnosti prekrivnega besedila (od vrednosti 0 za prozorno do 255 "
+"popolno prekrito)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Položaj besedila"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Določiti je mogoče položaj besedila na sliki (0=sredinsko, 1=levo, 2=desno, "
+"4=zgoraj, 8=spodaj). Vrednosti je mogoče tudi seštevati: primer 6 =zgoraj "
+"desno)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Način prikaza naslova"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Način prikaza naslova. Privzeta vrednost 0 (skrito), če vir vsebuje sliko in "
+"je prikaz slik omogočen, sicer je uporabljena vrednost 1."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "Brez prikaza"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "Vedno vidno"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Drsenje z virom"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:226
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Prikaz RSS in Atomskih virov"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Zapis slike"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Zapis zajetih slik (png, jpg ...)"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:61
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Določiti je mogoče širino slike. Privzeta vrednost (-1) je samodejno "
+"prilagojena značilnostim slike."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:66
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Določiti je mogoče višino slike. Privzeta vrednost (-1) je samodejno "
+"prilagojena značilnostim slike."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Razmerje snemanja"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:71
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Razmerje slik za snemanje. Vrednost 3 predstavlja snemanje vsake tretje "
+"slike."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Predpona imena datoteke"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:75
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"Predpona imena datoteke slik. Ime slike bo imelo obliko \"predponaŠTEVILKA."
+"zapis\", če ni omogočena možnost prepisovanja."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Predpona poti mape"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Vedno vpiši v isto datoteko"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:85
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Vedno vpiši v isto datoteko, namesto ustvarjanja nove za vsako sliko. V tem "
+"primeru številka slike ni pripeta datoteki."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:89
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Filtri scene"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:94
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Filter scen slike"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:59
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:64
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:66
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Moč ostrenja (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Nastavitev ostrine slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 0.05."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Določitev kontrasta med obrisi."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Filter ostrenja slike"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
+msgid "Change subtitle delay"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
+msgid "Calculation factor"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Absolute delay"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+msgid "Relative to source content"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
+msgid "Subsdelay"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
+msgid "Overlap fix"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Način prilagajanja velikosti"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Uporabljen način prilagajanja velikosti."
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Hitro dvosmerno"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Dvosmerno"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Dvorobno (dobra kakovost)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Preizkusno"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Prilagojeno (slaba kakovost)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Območje"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma dvorobno / barvno dvostrano"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Dvorobno zatikanje"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr "SWmerilo"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Vrsta preoblikovanja"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Transpose"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filter preoblikovanja slike"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transformation"
+msgstr "Preoblikovanje"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Zavrti ali zrcali video"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Število vodoravnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Število navpičnih oken v katere bo ločen prikaz slike."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Razmerje velikosti elementa"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Razmerje velikosti posameznih zaslonov, ki gradijo steno slike."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Wall filter slike"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "Stena slike"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Valovanje filter slike"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Valovanje"
+
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP pretvornik"
+
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
+
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII-art izhod slike"
+
+#: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Uporabljena barva"
+
+#: modules/video_output/androidsurface.c:51
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/androidsurface.c:62
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/caca.c:56
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Barvni ASCII art izhod slike"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:69
+msgid "Output card"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:71
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:74
+msgid "Desired output mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid ""
+"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
+"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:82
+msgid "Audio connection for DeckLink output."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:87
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+msgid ""
+"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio output."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
+msgid "Video connection for DeckLink output."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:101
+msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:174
+msgid "DecklinkOutput"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:175
+msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:176
+msgid "Decklink General Options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:181
+msgid "Decklink Video Output module"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:186
+msgid "Decklink Video Options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:197
+msgid "Decklink Audio Output module"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:202
+msgid "Decklink Audio Options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB izhod zapisa slike http://www.directfb.org/"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "Izrisljivo"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Video vstavljenega okna"
+
+#: modules/video_output/egl.c:46
+msgid "EGL"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/egl.c:47
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Naprava medpomnilnika sličic"
+
+#: modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Naprava medpomnilnika sličic za neposredno izrisovanje (običajno /dev/fb0)."
+
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Zagon fb na trenutnem tty"
+
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"Zaženi medpomnilnik sličic na trenutni napravi TTY (privzeto omogočeno). "
+"(nastavitev je treba uporabljati previdno)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Ločljivost medpomnilnika sličic za uporabo"
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Izbor ločljivosti medpomnilnika sličic. Trenutno podprte vrednosti so 0=QCIF "
+"1=CIF 2=NTSC 3=PAL in 4=samodejno (privzeto 4=samodejno)."
+
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Medpomnilnik sličic uporablja strojno pospeševanje"
+
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"V kolikor medpomnilnik sličic podpira strojno pospeševanje ali dvojno "
+"predpomnjenje, morate to možnost onemogočiti. Po tem izvaja dvojno "
+"predpomnjenje programsko."
+
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Barvni zapis (privzeto RGB)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux izhod medpomnilnika sličic"
+
+#: modules/video_output/gl.c:40
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:41
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:42
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:50
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:61
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:62
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:72
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: modules/video_output/glx.c:43
+msgid "GLX extension for OpenGL"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/ios.m:66
+msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/ios2.m:75
+msgid "iOS OpenGL video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:52
+msgid ""
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
+msgid "Video mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "VMAN"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:72
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/macosx.m:86
+msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/macosx.m:148
+msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/macosx.m:148
+msgid ""
+"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+"output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+"results."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "Namizni način omogoča predvajanje videa kot ozadje namizja."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Direct3D izhod slike"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Uporabi strojno pretvarjanje YUV->RGB"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Poskusi uporabiti strojno pospeševanje za pretvarjanje YUV->RGB. Možnost "
+"nima učinka pri uporabi prekrivanja."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Uporabi slikovne medpomnilnika v pomnilniku sistema"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:75
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:80
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Uporaba trojnega medpomnjenja za prekrivanje"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Uporaba trojnega medpomnjenja pri uporabi YUV prekrivanja. Rezultat je "
+"boljša kakovost slike (brez migetanja slike)."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:85
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Ime želene naprave zaslona"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:86
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Pri podpori več zaslonov, lahko navedete Windows ime naprave oken zaslona, "
+"na katerem želite predvajati video. Primer, \"\\\\.\\DISPLAY1\" ali \"\\\\."
+"\\DISPLAY2\"."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:91
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:101
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "DirectX (DirectDraw) izhod slike"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:211
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Slika ozadja"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL izhod slike"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI izhod slike"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL oblika barv"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Uporabi neposredno SDL izrisovanje za uporabo določene oblike barv, namesto "
+"izboljševanja predvajanja z najbolj učinkovitim načinom."
+
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Enostavna DirectMedia plast izhoda slike"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Dummy oblika barve slike"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Uporabite dummy slikovni odvod za ustvarjanje slik z uporabo barvnega zapisa "
+"namesto, da poskušate izboljšati delovanje z iskanjem najprimernejšega."
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+msgid "Dummy video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+msgid "Statistics video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Širina slikovnega medpomnilnika"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Višina slikovnega medpomnilnika."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Uglašenost"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Uglašenost predpomnilnika slike v bajtih."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Barva"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Odvodna barva zajete pomnilnikske slike kot niz s 4 znaki: primer \"RV32\"."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Izhod video pomnilnika"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Video pomnilnik"
+
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 zaslon"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+msgid "X11 window ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "Okno X"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "X11 video okno (XCB)"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Predvajalnik VLC"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11 slikovni izhod (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Številka prilagodilnika XVideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
+msgid "XVideo format id"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Pospeševanje videa ni na voljo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "naprava, fifo ali ime datoteke"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "naprava, fifo ali ime datoteke za zapis yuv sličic."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr "Uporaba določene zahtevane barve za odvod. Privzeta vrednost je I420."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "YUV4MPEG2 glava (privzeto onemogočeno)"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
+msgstr ""
+"Glava YUV4MPEG2 je zapisana v obliki kot jo prepozna mplayer yuv odvod slike "
+"in zahteva YV12/I420 fourcc. Privzeto program zapiše fourcc sličice v ciljni "
+"odvod."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV izhod"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "YUV izhod slike"
+
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Širina prikaza Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Višina prikaza Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Omogoča nastavitev ločljivosti prikaza Goom (večja ločljivost je lepša in "
+"hkrati bolj obremenjuje procesor)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Hitrost animacije Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Dovoljuje nastavitev hitrosti animacije (med 1 in 10, privzeto 6)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Učinek Goom"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:49
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "Nastavitvena datoteka učinka projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:50
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Datoteka uporabljena za nastavitve modula učinka predočenja projectM."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:53
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "Pot do učinka predočenja projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Pot do mape predlog projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Title font"
+msgstr "Pisava naslovov"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Pisava uporabljena v naslovih"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font menu"
+msgstr "Pisava menija"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Pisava uporabljena v menijih"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Širina okna slike videa v točkah."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Višina okna slike videa v točkah."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "Mesh width"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:69
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "Mesh height"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:72
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "Texture size"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:75
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:98
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:99
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "Učinek libprojectM"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+msgid "Effects list"
+msgstr "Seznam učinkov"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Seznam učinkov predočenja, ločenih z vejicami.\n"
+"Trenutni učinki vključujejo: dummy, scope, spectrum, spectrometer in vuMeter."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Širina okna slikovnih učinkov v točkah."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Višina okna slikovnih učinkov v točkah."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Več pasov za spektrometer: 80, če je omogočeno, sicer 20."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Število praznih točk med trakovi."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "Ojačitev"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Določa razmerje višine trakov uravnavanja."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Omogoči izvorni grafični spekter"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Omogoči \"plosko\" spektralno analizo spektrometra."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Polmer bazne točke"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Določa velikost polmera v točkah baze trakov (začetek)."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Odseki spektra"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Določi koliko odsekov spektra bo obstajalo."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Peak height"
+msgstr "Višina vrhov"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Skupna višina predmetov vrhov v točkah."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Dodatna širina vrha"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Seštevanje in odštevanje točk širine vrhov."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Barva V-ravnine"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-barvna kocka, ki potuje preko V-ravnine ( 0 - 127 )."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Vmesnik predočnika"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filter predočnika"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:117
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektralna analiza"
+
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
+msgid "Output"
+msgstr "Izhod"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+msgid "Subtitle codec"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+msgid "Output\tmethod"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+msgid "MUX options"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+msgid "Video scale"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+msgid "Output port"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+msgid "Output\tfile"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+msgid "Input media"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+msgid "File name"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp:"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "Row border"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+msgid "Column border"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+msgid "Playback Rate"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+msgid "Audio Delay"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "Predvajalnik VLC - spletni vmesnik"
+
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:217
+msgid "Manage Streams"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:218
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:220
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Kroženje"
+
+#: share/lua/http/index.html:242
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Queue Selected"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:244
+msgid "Play Selected"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:245
+msgid "Refresh List"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:263
+msgid ""
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:268
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:272
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:275
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:278
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Pogovorno okno"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
+msgid "Update"
+msgstr "Posodobi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Oblika"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preset"
+msgstr "Prednastavljeno"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+msgid "&Filter:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Shrani kot ..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+msgid "Modules Tree"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Pokaži podrobne možnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Pokaži &več možnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Spremeni način predpomnjenja predstavnih vsebin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "Start Time"
+msgstr "Začetni čas"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Uredi možnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Extra media"
+msgstr "Dodatna predstavna vseboina"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Celotni MRL za predvajalnik VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
+msgid "Select the file"
+msgstr "Izbor datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Spremeni začetni čas predstavne datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
+"Dodatno predstavno vsebino predvajaj usklajeno (dodatna zvokovna "
+"datoteka, ...)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Način zajemanja"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Izberite vrsto naprave za zajemanje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Izbor naprave"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Dostop do naprednih nastavitev za prilagajanje naprave"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Napredne možnosti ..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Izbor diska"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "No disc menus"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+msgid "Disc device"
+msgstr "Diskovna naprava"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Začetni položaj"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Zvok in podnapisi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Izberite eno ali več predstavnih datotek za odpiranje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
+msgid "File Selection"
+msgstr "Izbor datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Krajevne datoteke lahko izberete z naslednjim seznamom in gumbi."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj ..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
+msgid "Add a subtitle file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Omrežni protokol"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
+msgid "Profile edition"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
+msgid "Features"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
+msgid "Streamable"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
+msgid "Chapters"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
+msgid "Menus"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
+msgid "Same as source"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
+msgid " fps"
+msgstr " fps"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
+msgid "Custom options"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
+msgid "Quality"
+msgstr "Kakovost"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
+msgid "Not Used"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
+msgid "Frame size"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
+msgid "px"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Hitrost vzorčenja"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
+msgid "Set up media sources to stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+msgid "Destination Setup"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"Dodaj cilje, ki sledijo načinu pretakanja. Prepričajte se da je zapis pri "
+"prekodiranju, združljiv z uporabo dane metode."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
+msgid "New destination"
+msgstr "Nov cilj"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
+msgid "Display locally"
+msgstr "Prikaži krajevno"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Omogoči prekodiranje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+msgid "Option Setup"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+msgid "Set up any additional options for streaming"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Različne možnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Pretoči vse osnovne pretoke"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Ustvarjen niz izhoda pretoka"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+msgid "Output module:"
+msgstr "Odvodni modul:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Predočenje:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Učinek slušalk"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Prednostni jezik zvoka:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
+msgid "Username:"
+msgstr "Uporabniško ime:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Pošilji statistiko predvajanja na last.fm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodeki"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Izpusti filter kroženja pri H.264"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Raven kakovosti slike poopravilnega filtra"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Optični pogon"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Privzeta optična naprava"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Poškodovana ali nepopolna datoteka AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "Naslov URL posredovalnega strežnika HTTP"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (privzeto)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP preko RTSP (TCP)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Privzeta pravila predpomnjenja"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
+msgid "Every "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Loči besede z znakom | (brez preslednice)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Shrani nedavno predvajane predmete"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Videz in občutek"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Uporabi preobleko po meri"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Privzet vmesnik predvajalnika z lastnim videzom."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Use native style"
+msgstr "Uporabi lastni slog"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Prilagodi velikost vmesnika na velikost posnetka"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Pokaži nadzorne tipke v celozaslonskem načinu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+msgid "Show media change popup:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Vsili slog okna:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Vpenjanje slike v vmesnik"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Pokaži ikono na sistemskem pladnju."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Datoteka preobleke:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "File extensions association"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Set up associations..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Vsili premor na zadnji sličici video posnetka"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Dovoli le en primerek programa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+msgid "Configure Media Library"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Omogoči prikaz na zaslonu (OSD)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Prikaži naslov predstavne datoteke na začetku predvajanja"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Privzeto kodiranje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+msgid "Add a shadow"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
+msgid "Add a background"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
+msgid " px"
+msgstr " točk"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Pospešen izhod slike (prekrivanje)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
+msgid "Display device"
+msgstr "Prikaži napravo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
+msgid "KVA"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Razpletanje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Vsiljeno razmerje velikosti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Stvari"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Urejanje nastavitev"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Nadzor"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Zaženi ročno"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Nastavitev razporeda"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Zaženi po razporedu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Predhodni"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Dodaj vhod"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Uredi vhod"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Počisti seznam"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Zagon zahteve za posodobitev ..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+msgid "Essential"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Negativ barv"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+msgid "Colors"
+msgstr "Barve"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interaktivno približanje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+msgid "Angle"
+msgstr "Kot"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+msgid "Black Slot"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+msgid "full"
+msgstr "polno"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
+msgid "none"
+msgstr "noben"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Izbris logotipa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Svetlost (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Prag filtra (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Zaznavanje gibanja"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+msgid "Soften"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Prostorska zabrisanost"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
+msgid "Mirror"
+msgstr "Zrcaljenje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Nastavitve VLM"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Izdaja upravljalnika predstavnih datotek"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Vhod:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Izbor vhoda"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Izhod:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Izbor izhoda"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Nadzor časa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Nadzor zvijanja"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Zvijalnik:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Seznam upravljalnika predstavnih datotek"
+
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Podnapisi/OSD"
+
+#~ msgid "Subtitles codecs"
+#~ msgstr "Kodeki podnapisov"
+
+#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+#~ msgstr "Nastavitve podnapisov, teleteksta, kodiranja in odkodiranja slike."
+
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Splošni dovod"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP je način javnega objavljanja pretokov, ki se razširjajo preko "
+#~ "skupinskega pošiljanja UDP ali RTP protokola."
+
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Značilnosti CPE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Onemogočiti je mogoče nekatere možnosti pospeševanja CPE. Možnost "
+#~ "uporabljajte skrajno previdno!"
+
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Nastavitve barvnih enot"
+
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "Nastavitve enot barvnega pretvarjanja."
+
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Nastavitve enot paketnika"
+
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Nastavitve kodirnikov"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Splošne nastavitve kodiranja slikovnih in zvokovnih enote ter kodiranje "
+#~ "podnapisov."
+
+#~ msgid "Dialog providers settings"
+#~ msgstr "Nastavitve oken ponudnikov"
+
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Nastavitve odvijalnika podnapisov"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitles type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitve odvijalnika podnapisov določajo vedenje, vrsta besedila in "
+#~ "privzete besedilne datoteke."
+
+#~ msgid "No help available"
+#~ msgstr "Pomoč ni na voljo"
+
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "Za te module pomoč ni na voljo."
+
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "Hitri &pogled ..."
+
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "&Zaznamki"
+
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "Pridobi podrobnosti"
+
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Razvrsti"
+
+#~ msgid "No Repeat"
+#~ msgstr "Brez ponavljanja"
+
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Dodaj v zbirko predstavnih datotek"
+
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "Napredno odpiranje ..."
+
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "&Odpri seznam predvajanja ..."
+
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Filter iskanja"
+
+#~ msgid "&Services Discovery"
+#~ msgstr "&Odkrivanje storitev"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nekatere možnosti so na voljo, vendar niso prikazane. Izberite \"Podrobni "
+#~ "pogled\" za prikaz vseh možnosti."
+
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Podvajanje slike"
+
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Pomnoževanje slike"
+
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Povečevanje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Povečevanje dela slike. Izbrati je mogoče kateri del slike naj bo povečan."
+
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "\"Waves\" učinek popačenja slike"
+
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "\"Water surface\" učinek popačenja slike"
+
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Obračanje barv slike"
+
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "Razdeljevanje slike za slikovni zid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ustvari \"sestavljanko\" iz slike posnetka.\n"
+#~ "Posnetek se razdeli na dele, ki jih morate urediti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Zaznavanje roba\" slikovni učinek popačenja.\n"
+#~ "Različne nastavitve določajo različne učinke."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Učinek \"Zaznavanje barv\". Celotna slika postane črno bela razen delov "
+#~ "slike, ki so pobarvani tako, kot je določeno med nastavitvami."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+#~ msgstr "%d enote niso bile prikazane, saj imajo le napredne možnosti.\n"
+
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr "Izbor predmetov, ki naj natisnejo sporočila razhroščevanja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrati je mogoče jezik vmesnika. Nastavitev sistemskega jezika je "
+#~ "izbrana samodejno, če je vklopljena nastavitev \"auto\"."
+
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Zvok predvajaj v mono načinu"
+
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Nastavitev omogoča zvokovni odvod v mono načinu."
+
+#~ msgid "Default audio volume"
+#~ msgstr "Privzeta glasnost"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določitev vrednosti glasnosti predvajanja zvoka. Razpon je določen med 0 "
+#~ "in 1024."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
+#~ "from 0 to 1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "Korak glasnosti predvajanja zvoka je mogoče določiti z vrednostjo med 0 "
+#~ "in 1024."
+
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Frekvenca predvajanja zvoka (Hz)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nekatere vrednosti frekvenc odvoda zvoka je mogoče vsiliti. Običajne "
+#~ "vrednosti so 0 (nedoločeno), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 in "
+#~ "8000."
+
+#~ msgid "High quality audio resampling"
+#~ msgstr "Visoka kakovost prevzorčenja zvoka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitev algoritma visoke kakovosti prevzorčenja zvoka. Vzorčenje "
+#~ "zahteva veliko procesorske moči, zato je možnost mogoče onemogočiti. "
+#~ "Privzeto bo uporabljen enostavnejši algoritem."
+
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Način odvoda kanalov zvoka"
+
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Predočenje zvoka"
+
+#~ msgid "Subtitles track"
+#~ msgstr "Podnapisi"
+
+#~ msgid "Subtitles track ID"
+#~ msgstr "ID sledi podnapisa"
+
+#~ msgid "Low definition (320 lines)"
+#~ msgstr "Nizka ločljivost (320 vrstic)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+#~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omogoča spreminjanje privzete vrednosti predpomnjenja odvoda pretoka "
+#~ "zvijalnika. Vrednost mora biti nastavljena v milisekundah."
+
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Nadzor SAP toka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Možnosti dovoljujejo omogočanje posebnih CPE prilagoditev. Vse vrednosti "
+#~ "je priporočljivo pustiti omogočene."
+
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Enota kopiranja pomnilnika"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrati je mogoče, katero enoto kopiranja pomnilnika želite uporabiti. "
+#~ "Privzeto predvajalnik VLC izbere tisto, ki najhitreje deluje na obstoječi "
+#~ "strojni opremi."
+
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr "(Preizkusno) Ne uporabljaj predpomnjenja na dostopni ravni."
+
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Pot iskanja enot"
+
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Pot iskanja podatkov"
+
+#~ msgid "Override the default data/share search path."
+#~ msgstr "Povozi privzeto podatkovno/souporabno iskalno pot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
+#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
+#~ "already running instance or enqueue it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitev le enega sočasnega zagona ima lahko nekaj prednosti. V "
+#~ "primeru, da ste povezali predvajalnik z določenimi vrstami predstavnih "
+#~ "datotek in ne želite zagnati novega primerka predvajalnika, kadar "
+#~ "kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje predvajanje v istem oknu ali pa "
+#~ "postavitev v seznam predvajanja."
+
+#~ msgid "One instance when started from file"
+#~ msgstr "En sočasen zagon izvajanje pri zagonu preko datotečnih povezav"
+
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr "Dovoli en sočasen zagon ob zagonu predvajalnika preko datoteke."
+
+#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uvrsti predmete v seznam predvajanja v načinu enega sočasnega zagona."
+
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Zapusti celozaslonski način"
+
+#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#~ msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz celozaslonskega predvajanja."
+
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Povečaj vrednost prilagoditve velikosti."
+
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Zmanjpaj vrednost prilagoditve velikosti"
+
+#~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
+#~ msgstr "Kroženje med načini razpletanja"
+
+#~ msgid "Show interface"
+#~ msgstr "Pokaži vmesnik"
+
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Dvigni vmesnik nad vsa ostala okna."
+
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Skrij vmesnik"
+
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "Spusti vmesnik pod vsa ostala okna."
+
+#~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
+#~ msgstr "Običajno/Ponavljanje/Kroženje"
+
+#~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Preklop med običajnim, ponavljajočim in krožnim načinom predvajanja "
+#~ "seznama."
+
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Prikaz OSD menija na vrhu slikovnega odvoda"
+
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Brez prikaza OSD menija na odvodu slike"
+
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Brez prikaza OSD menija na vrhu slikovnega odvoda"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Poudari gradnik na desnem robu"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na desnem robu"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "Poudari gradnik na levem robu"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na levem robu"
+
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "Označi gradnik na zgornjem robu"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na zgornjem robu"
+
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Označi gradnik na spodnjem robu"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na spodnjem robu"
+
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Izberi trenutni gradnik"
+
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#~ msgstr "Izbor trenutnega gradnika izvede dejanje asociacije."
+
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "CPE"
+
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "grščina, moderna"
+
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "kalalisujščina, grenlandija"
+
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "okcitanščina"
+
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Razmerje velikosti"
+
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
+
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
+
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "ZVOK GSM"
+
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
+
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
+
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
+
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
+
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
+
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
+
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
+
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "PCM S24 BE"
+
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
+
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
+
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
+
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
+
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
+
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
+
+#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
+#~ msgstr "Blu-Ray Disc dovod"
+
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "BluRay"
+
+#~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
+#~ msgstr "Podpora diskom Blu-Ray (libbluray)"
+
+#~ msgid "Blu-Ray error"
+#~ msgstr "Napaka Blu-Ray"
+
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "dc1394 dovod"
+
+#~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
+#~ msgstr "Zvočna hitrost vzorčenja v Hz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitev DirectShow dovoda slike pri določeni uporabi hitrosti sličic "
+#~ "(primer: 0 predstavlja privzeto, 25, 29.97, 50, 59.94, ...)."
+
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Osveži seznam"
+
+#~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoče odpreti nobene naprave za zajemanje. Podrobnosti so zabeležene "
+#~ "v dnevniški datoteki."
+
+#~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#~ msgstr "Ni mogoče uporabiti naprave \"%s\". Vrsta naprave ni podprta."
+
+#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#~ msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) dovod"
+
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "zloži"
+
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "razširi"
+
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Samodejno povezovanje"
+
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Naznanjanje z Bonjour"
+
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Naznanjanje pretoka z Bonjour protokolom."
+
+#~ msgid "Active TCP connection"
+#~ msgstr "Dejavna TCP povezava"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Možnost omogoča, da se program poveže z oddaljenim mestom namesto da čaka "
+#~ "na prihajajočo povezavo."
+
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "RTMP odvod pretoka"
+
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
+
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Slikovna naprava PVR"
+
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Radijska naprava PVR"
+
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Norma"
+
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Oblika zapisa (Samodejna, SECAM, PAL, ali NTSC)."
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Širina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Višina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)."
+
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Frekvenca zajemanja (v kHz-1)."
+
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Hitrost sličic"
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Hitrost zajemanja sličic (-1 za samodejno zaznavanje)."
+
+#~ msgid "Key interval"
+#~ msgstr "Ključni zamik"
+
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Zamik med ključnimi sličicami (-1 za samodejno zaznavo)"
+
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "B sličice"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Možnost dovoljuje uporabo B-sličic. Nastavitev določa njihovo število."
+
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Bitna hitrost (-1 za privzeto vrednost)."
+
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Vrh bitne hitrosti"
+
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Vrh bitne hitrosti v VBR načinu."
+
+#~ msgid "Bitrate mode"
+#~ msgstr "Način bitne hitrosti"
+
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Uporaba načina bitne hitrosti (VBR ali CBR)"
+
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Bitna maska zvoka"
+
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "Bitna maska za zvokovni del kartice."
+
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Glasnost (0-65535)."
+
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Kanal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabljen kanal kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalo, 1 = združeno, 2 "
+#~ "= svideo)"
+
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
+
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
+
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
+
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
+
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
+
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "PVR"
+
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "IVTV MPEG kodirani dovod"
+
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "RTMP dovod"
+
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "SFTP uporabniško ime"
+
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "SFTP geslo"
+
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vsiljena širina (-1 za samodejno zaznavo, 0 za privzeto vrednost "
+#~ "gonilnika)."
+
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vsiljena višina (-1 za samodejno zaznavo, 0 za privzeto vrednost "
+#~ "gonilnika)."
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr "Hitrost sličic za zajemanje (0 za samodejno zaznavanje)."
+
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "Uporabi libv4l2"
+
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "Vsiljena uporaba libv4l2 ovijanja."
+
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "ID uglaševala"
+
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr "ID uglaševala (razhroščevanje)"
+
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Osnovni jezik (samo analogni TV sprejemniki)"
+
+#~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Drugi jezik (samo analogni TV sprejemniki)"
+
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Drugi zvokovni program (samo analogni TV sprejemniki)"
+
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "Osnovni jezik levo, drugi jezik desno"
+
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Video4Linux2"
+
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Video4Linux2 dovod"
+
+#~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+#~ msgstr "Video4Linux2 skrčena dovoda zvoka in slike"
+
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[vcd:][naprava][@[naslov][,[poglavje]]]"
+
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "Točkovno določeno zvokovno pretvarjanje"
+
+#~ msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Določa ali naj bodo podatki paličnega diagrama poslani (privzeta vrednost "
+#~ "je 1)"
+
+#~ msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pošlji podatke paličnega diagrama vsakih n zvočnik paketov (privzeta "
+#~ "vrednost je 4)"
+
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Točkovno določeno zvokovno pretvarjanje"
+
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Float32 mešalnik zvoka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izberite število, ki določa številko zvokovne naprave, kot je zapisano v "
+#~ "meniju 'Zvokovna naprava'. Ta naprava bo potem privzeto uporabljena za "
+#~ "predvajanje zvoka."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+#~ "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastaviti bi bilo treba razporeditev zvočnikov preko \"Zvočne Midi "
+#~ "nastavitve\" v meniju /Programi/Pripomočki. Trenutno je izbran stereo "
+#~ "način."
+
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 spredaj 2 zadaj"
+
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 spredaj 2 zadaj"
+
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 preko S/PDIF"
+
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "OSS DSP naprava"
+
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Portaudio določilo za odvodno napravo"
+
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "PORTAUDIO odvod zvoka"
+
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
+
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Privzeta zvokovna naprava"
+
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Razširjeni Win32 waveOut odvod"
+
+#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "FFmpeg filter razpletanja slike"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+#~ "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Onemogoči preskakovanje idct za hitrejše odkodiranje vrst sličic "
+#~ "(-1=brez, 0=privzeto, 1=B-sličice , 2=P-sličice , 3=B+P sličice, 4=vse "
+#~ "sličice)."
+
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Odkodiranje nizke ločljivosti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odkodiranje različice z nizko ločljivostjo. Postopek je manj procesorsko "
+#~ "zahteven."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+#~ "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+#~ "(default: main)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Določitev AAC profila zvoka za kodiranje zvokovnega pretoka. Na voljo so "
+#~ "naslednje možnosti: glavno, nizko, ssr (ni podprto) in ltp (privzeta "
+#~ "možnost: glavno)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following "
+#~ "encoder:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "If you don't know how to fix this, ask for support from your "
+#~ "distribution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is not an error inside VLC media player.\n"
+#~ "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Videti je, da je namestitev FFMPEG (libavcodec) brez kodirnika:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "V primeru, da ni takoj jasno, kako napako odpraviti, poiščite pomoč.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To ni napaka predvajalnika VLC.\n"
+#~ "Zaradi napake se obrnite na distributerja vašega operacijskega sistema.\n"
+
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "RealVideo odkodirnik"
+
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "Znakovni nabor podnapisov"
+
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "Poravnava podnapisov"
+
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "Samodejna zaznava UTF-8 podnapisov"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omogoča samodejna zaznavo podnapisov, ki so shranjeni v UTF-8 kodnem "
+#~ "naboru."
+
+#~ msgid "Text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Odkodirnik besedila podnapisov"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+#~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določitev največjega razmika med IDR-sličicami. Večje vrednosti ohranjajo "
+#~ "bite, s čimer se izboljša kakovost za privzeto bitno hitrost na račun "
+#~ "natančnosti iskanja."
+
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "način Direct MV predvidevanja"
+
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr "Način RD odločanja za B sličice"
+
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "Skupna prilagoditev MV in B sličic"
+
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "hitro"
+
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "običajno"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "počasi"
+
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "vse"
+
+#~ msgid "spatial"
+#~ msgstr "prostorsko"
+
+#~ msgid "temporal"
+#~ msgstr "začasno"
+
+#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+#~ msgstr "H.264/MPEG4 AVC kodirnik (x264)"
+
+#~ msgid "Subtitle position %i px"
+#~ msgstr "Položaj podnapisov %i točk"
+
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Glasnost %d%%"
+
+#~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+#~ msgstr "Uporabi filter obračanja namesto pretvarjanja."
+
+#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+#~ msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  nastavi/izpiši zvokovno napravo"
+
+#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+#~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši sled podnapisov"
+
+#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| @name marq-marquee  NIZ . . . . .  NIZ prekrivanja oznak"
+
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
+
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
+
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr "| @name marq-position #. . . . nadzor relativne lege"
+
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . barva pisave v RGB"
+
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . prekrivnost"
+
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . časovni zamik v ms"
+
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velikost pisave v točkah"
+
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .ime in pot do datoteke prekrivanja"
+
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
+
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
+
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna lega"
+
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .prozornost"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .višina"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . širina"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lega zgornjega levega kota"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .urejenost mozaika"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . navpični rob"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vodoravni rob"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .lega"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .število vrstic"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .število stolpcev"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . vrstni red slik"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .razmerje prikaza"
+
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . podrobno okno pomoči"
+
+#~ msgid "Playlist has only %d elements"
+#~ msgstr "Seznama predvajanja vsebuje le %d predmetov"
+
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Vstavite enega izmed naslednjih parametrov:"
+
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Privzeto uporabi prepleteno metodo."
+
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "Klasični rok"
+
+#~ msgid "Death metal"
+#~ msgstr "Death metal"
+
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Zvokovni klip"
+
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Alternativni rock"
+
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Instrumentalni pop"
+
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Instrumentalni rock"
+
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Southern rock"
+
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "Krščanski rap"
+
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "Pop/funk"
+
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "Novi val"
+
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Acid punk"
+
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "Acid jazz"
+
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "Rock & roll"
+
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "Hard rock"
+
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "Izvedba"
+
+#~ msgid "Dummy ifo demux"
+#~ msgstr "Dummy odvijalnik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the "
+#~ "form 30000/1001 or 29.97"
+#~ msgstr ""
+#~ "Želena hitrost slik ob predvajanju raw slikovnih pretokov v obliki "
+#~ "30000/1001 ali 29.97"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vsili zapis podnapisov. Veljavne vrednosti so: \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" in \"auto\" (slednji "
+#~ "predstavlja samodejno zaznavanje)."
+
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "Razčlenjevalnik besedila podnapisov"
+
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Sličice na sekundo"
+
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "Zamik podnapisov"
+
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "Zapis podnapisov"
+
+#~ msgid "Subtitles description"
+#~ msgstr "Opis podnapisov"
+
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Tihi način"
+
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Ne opozarjaj na šifriran PES."
+
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "ID CAPMT Sistema"
+
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr "Pošiljanje opisovalcev preko določenega SysID na CAM."
+
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Ime datoteke odlaganja"
+
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Določitev datoteke za odlaganje TS."
+
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Združi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr ""
+#~ "V primeru, da datoteka obstaja in je možnost izbrana, obstoječa datoteka "
+#~ "ne bo izbrisana."
+
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Velikost medpomnilnika odlaganja"
+
+#~ msgid "Video aspect ratio"
+#~ msgstr "Razmerje velikosti slike"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Razmerje velikosti slike (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne zaslonske "
+#~ "točke."
+
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Slikovna datoteka"
+
+#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Ime datoteke slike za prekrivni medpomnilnik sličic."
+
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Prozornost slike"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrednost prozornosti nove slike, ki je uporabljena za bledenje. Privzeto "
+#~ "je vrednost določena na popolnoma prekrito (255) (od vrednosti 0 za "
+#~ "prozorno do 255 popolno prekrito)."
+
+#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Prikazano besedilo na prekrivnem medpomnilniku sličic."
+
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "X točka osi izrisane slike"
+
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Y točka osi izrisane slike"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določiti je mogoče lego slike med prekrivanjem. (0=sredina, 1=levo, "
+#~ "2=desno, 4=zgoraj, 8=spodaj, vrednosti je mogoče tudi seštevati, primer: "
+#~ "6=zgoraj desno)."
+
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Počisti prekrivni medpomnilnik sličic"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+#~ "the cache."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prikazane prekrivne slike se počistijo z nastavitvijo popolnega "
+#~ "prozornega prekrivanja. Vse predhodno izrisane slike in besedilo, bodo "
+#~ "počiščene iz predpomnilnika."
+
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Izrisovanje besedila in slike"
+
+#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izrisovanje slike ali besedila v trenutnem prekrivnem medpomnilniku."
+
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Prikaz na prekrivnem medpomnilniku sličic"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vse izrisane slike in besedilo bodo prikazano na prekrivnem medpomnilniku "
+#~ "sličic."
+
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Ukazi"
+
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "GNU/Linux vmesnik osd/prekrivnega medpomnilnika sličic"
+
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Vmesnik Maemo hildon"
+
+#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+#~ msgstr "VLC dnevnik razhroščevanja (%s).rtfd"
+
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Samodejno shrani glasnost ob izhodu"
+
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Sličice na sekundo:"
+
+#~ msgid "Subscreen left:"
+#~ msgstr "Levi del platna zaslona:"
+
+#~ msgid "Subscreen top:"
+#~ msgstr "Vrhnji del platna zaslona:"
+
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "Širina platna zaslona:"
+
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Višina platna zaslona:"
+
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Naloži datoteko s podnapisi:"
+
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "Kodiranje podnapisov"
+
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "Postavitev podnapisov"
+
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "Objavljanje SAP"
+
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "Objava RTSP"
+
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "Objava HTTP"
+
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "HTML seznam predvajanja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "S tem boste počistili možnosti predvajalnika VLC.\n"
+#~ "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
+
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Splošne nastavitve zvoka"
+
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Splošne slikovne nastavitve"
+
+#~ msgid "Subtitles & OSD"
+#~ msgstr "Podnapisi & OSD"
+
+#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+#~ msgstr "Nastavitve OSD & podnapisov"
+
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Dovodi in kodeki"
+
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Nastavitve dovoda & kodekov"
+
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Omogoči zvok"
+
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP namestniški strežnik"
+
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Geslo HTTP namestniškega strežnika"
+
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "Barva pisave"
+
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Velikost pisave"
+
+#~ msgid "Subtitle Languages"
+#~ msgstr "Jeziki podnapisov"
+
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Prednostni jezik podnapisov"
+
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Vsili krepko"
+
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Omogoči sliko"
+
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "Objavljanje SAP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+#~ "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Correct your selection and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrani kodeki med seboj niso skladni. Primer: ni mogoče mešati "
+#~ "razširjenega zvoka s kodeki slike.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Popravite vnos in poskusite znova."
+
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr "Minimalni Mac OS X OpenGL slikovni odvod (odpre okno brez robov)"
+
+#~ msgid "  [Incoming]"
+#~ msgstr "  [Dovajanje]"
+
+#~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
+#~ msgstr " m                      skrije/prikaže okno metapodatkov"
+
+#~ msgid " Volume   : %u%%"
+#~ msgstr " Glasnost  : %u%%"
+
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Prikaz seznama predvajanja"
+
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Odpri datoteko s podnapisi"
+
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Predokrepitev\n"
+
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr " dB"
+
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Omogoči prostorski prikaz"
+
+#~ msgid "Radio device name"
+#~ msgstr "Ime zvokovne naprave"
+
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Dodaj na seznam predvajanja"
+
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Ikonski pogled"
+
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "Podrobni pogled"
+
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Seznamski pogled"
+
+#~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#~ msgstr "Izberite dejanje za hitro tipko"
+
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Hitra tipka za"
+
+#~ msgid "Press the new keys for "
+#~ msgstr "Pritisnite novo tipko za"
+
+#~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+#~ msgstr "Opozorilo: ključ je že določen za \""
+
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Podnapisi && OSD"
+
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Dovod && Kodeki"
+
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Dovoli prejemanje podatkov o predstavnih vsebinah"
+
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Shrani in nadaljuj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Predvajalnik VLC je prosti odprtokodni predvajalnik zvoka in slike ter "
+#~ "kodirnik in pretočnik, ki bere različne nosilce, kot so CD, DVD, omrežni "
+#~ "pretok, zajemne kartice in drugo.\n"
+#~ "Predvajalnik deluje na vseh modernih operacijskih sistemih.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Različico predvajalnika je kodno prevedel:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Kodni prevajalnik:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabljate Qt4 vmesnik.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Avtorske pravice (c)"
+
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr "VideoLAN Team.\n"
+
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "&Kodek"
+
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "&Pretvorba"
+
+#~ msgid "&Convert / Save"
+#~ msgstr "&Pretvori / Shrani"
+
+#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vnesite naslov URL ali pa pot do predstavne vsebine, ki jo želite "
+#~ "predvajati."
+
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "Datoteke s podnapisi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
+#~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
+#~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
+#~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pogovorno okno omogoča pretakanje in pretvarjanje predstavne datoteke za "
+#~ "krajevno uporabo, na krajevnem omrežju ali pa preko spleta.\n"
+#~ "Izberite izvorne naslove in pritisnite na gumb \"Naprej\" za "
+#~ "nadaljevanje.\n"
+
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "O&rodja"
+
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "&Zvokovni kanali"
+
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "Sled &podnapisov"
+
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "&Krmarjenje"
+
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Orodja"
+
+#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+#~ msgstr "Skrij predvajalnik VLC v opravilni vrstici"
+
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "Prikaz predvajalnika VLC"
+
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Napredne možnosti"
+
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Prikaz vseh naprednih možnosti med nastavitvami."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enotno skrbniško geslo za zaščito vmesnika. Privzeta vrednost je \"admin"
+#~ "\"."
+
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
+
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "Francoska TV"
+
+#~ msgid "Auto add new medias"
+#~ msgstr "Samodejno dodaj nove predstavne vsebine"
+
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Onemogočenje upravljalnika napajanja"
+
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
+
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "Onemogočanje ohranjevalnika"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določitev zapisa beleženja dnevnika. Možnosti so \"besedilo\" (privzeto), "
+#~ "\"html\"."
+
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
+
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr " OSD uvoz nastavitev"
+
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "XML OSD uvoz nastavitev"
+
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "Modul SQL podatkovne zbirke"
+
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
+
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Oblika niza naslova"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oblika niti, ki bo poslana MSN {0} Izvajalec, {1} Naslov, {2} Album. "
+#~ "Privzeto \"Izvajalec - Naslov\" ({0} - {1})."
+
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Predvajanje MSN"
+
+#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#~ msgstr "Telepathy \"trenutno predvaja\" (MissionControl)"
+
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Zrcali navpično"
+
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Prikaz XOSD odvoda na dnu zaslona namesto na vrhu."
+
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Navpični odmik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Navpični odmik med robom zaslona in prikazanim besedilom. (v točkah, "
+#~ "privzeto 30 točk)"
+
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Odmik sence"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr "Odmik med besedilom in njegovo senco. (v točkah, privzeto 2 točki)."
+
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Pisava za prikaz besedila XOSD odvoda."
+
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Barva za prikaz besedila XOSD odvoda."
+
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "XOSD vmesnik"
+
+#~ msgid "Blu-Ray"
+#~ msgstr "Blu-Ray"
+
+#~ msgid "Decompression"
+#~ msgstr "Razširjanje"
+
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Vrata UDP ukazov"
+
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Polne poti do datotek, ločene z dvopičjem."
+
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Velikosti"
+
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Seznam velikosti ločen z dvopičji (primer: 720x576:480x576)."
+
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Razmerje velikosti (4:3, 16:9)."
+
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "Vrata UDP prenosa, ki jih nadzirajo ukazi."
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Ukaz"
+
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Zagonski ukaz za izvedbo."
+
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Velikost skupine slik (GOP)"
+
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr "Število P sličic med dvema I sličicama."
+
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Lestvica deljenja"
+
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Uporaba določena lestvice deljenja."
+
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Utišaj zvok"
+
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Utišaj zvok, ko vrednost ukaza ni 0."
+
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Stikalo MPEG2 odvoda pretoka slike"
+
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Jezik zvoka"
+
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "Kodirnik podnapisov"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
+#~ "associated options)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodirnika podnapisov, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
+#~ "možnostmi)."
+
+#~ msgid "Destination subtitles codec"
+#~ msgstr "Ciljni kodirnik podnapisov"
+
+#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#~ msgstr "Kodirnik podnapisov, ki bo uporabljen pri kodiranju."
+
+#~ msgid "Edge Weightning"
+#~ msgstr "Robno tehtanje"
+
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Omejitev zatemnitve"
+
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "Filter glajenja (v %)"
+
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Geometrija obrezovanja (točke)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določite meje območja obrezovanja. Nastavitev določa <širina> x <višina> "
+#~ "+ <levi odmik> + <zgornji odmik>."
+
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Samodejno obrezovanje"
+
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Samodejno zaznavanje in obrezovanje črnega robu."
+
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "Največje razmerje (x 1000)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
+#~ "means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Največje razmerje slike. Vstavek obrezovanja ne bo samodejno obrezoval "
+#~ "večjega razmerja (na primer: bolj \"ploske\" slike). Vrednost x1000:1333 "
+#~ "predstavlja razmerje 4/3."
+
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Ročno razmerje"
+
+#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vsiljeno razmerje (0 za samodejno). Vrednost x1000:1333 predstavlja "
+#~ "razmerje 4/3."
+
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Število slik za spreminjanje"
+
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Število vrstic za spreminjanje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+#~ "that ratio changed and trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Najmanjše sprememba v številu zaznanih črnih vrstic za spremembo razmerja "
+#~ "in zagon ponovnega obrezovanja."
+
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Število polnih barvnih točk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
+#~ "black."
+#~ msgstr ""
+#~ "Najmanjše število ne-črnih točk v vrstici za ugotavljanje črnih vrstic."
+
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "Preskoči delež (%)"
+
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Prag osvetlitve"
+
+#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#~ msgstr "Največja dovoljena osvetljenost črnih točk (0-255)."
+
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Filter obrezovanja slike"
+
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Neuspešno obrezovanje"
+
+#~ msgid "VLC could not open the video output module."
+#~ msgstr "Ni mogoče odpreti enote odvoda posnetka."
+
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Razpleteni način krajevnega predvajanja"
+
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "Obširnost filtra ovijanja"
+
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "Nastavi lestvico obširnosti filtra ovijanja."
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Nastavitvena datoteka"
+
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "Nastavitvena datoteka za OSD meni."
+
+#~ msgid "Path to OSD menu images"
+#~ msgstr "Pot do slik OSM menija"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pot do slik OSD menija. Prepiše pot določeno v nastavitveni datoteki OSD."
+
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr "OSD meni premikate z levim klikom."
+
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Lega menija"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določiti je mogoče lego OSD menija na sliki (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
+#~ "4=zgoraj, 8=spodaj). Vrednosti je mogoče tudi seštevati; primer: 6 = "
+#~ "zgoraj desno)."
+
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Časovna omejitev menija"
+
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Slike OSD menija imajo 15 sekundni privzeti zamik prikazovanja dodan na "
+#~ "preostali čas. To omogoča, da so vidni vsaj ob določenem času."
+
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Zamik posodabljanja menija"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Privzeta vrednost posodabljanja prikaza na zaslonu OSD menija je vsakih "
+#~ "200 ms. Krajši čas je priporočljiv za okolje, kjer je veliko napak med "
+#~ "prenašanjem. Bodite predvidni pri spreminjanju nastavitve, saj je "
+#~ "kodiranje slik OSD menija sistemsko zelo zahtevno. Vrednosti so med 0 in "
+#~ "1000 ms."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
+#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
+#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prozornost OSD menija je mogoče določiti z vrednostjo med 0 in 255. Nižja "
+#~ "vrednost določa več prozornosti in višja manj. Privzeta vrednost je "
+#~ "neprozorno (255)."
+
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD) meni"
+
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr "Seznam dejavnih oken zapisanih ločeno z vejico. Privzeta so vsa."
+
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "Določi predel kot črno režo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določi predel kot črno režo. Ostale reže je mogoče le zamenjati s črnimi "
+#~ "režami."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+#~ "will be automatically saved in users homedir."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pot do mape, kjer bodo shranjene datoteke slik. V primeru, da pot ni "
+#~ "določena, bodo te shranjene v domačo mapo uporabnika."
+
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "Vrednosti '90', '180', '270', 'hflip' in 'vflip'"
+
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Omogoči namizni način"
+
+#~ msgid "Windows GAPI video output"
+#~ msgstr "Windows GAPI izhod slike"
+
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Kodek slike"
+
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Kodek zvoka"
+
+#~ msgid "Input Media"
+#~ msgstr "Vhodna predstavna vsebina"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zahvaliti se želimo vsem, ki so sodelovali pri izboljševanju "
+#~ "predvajalnika VLC."
+
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Dovoljenje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity:"
+#~ msgstr "Podrobnost prikaza (0,1,2)"
+
+#~ msgid "Add a subtitles file"
+#~ msgstr "Dodaj datoteko s podnapisi"
+
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "Uporabi datoteko &podnapisov"
+
+#~ msgid "Select the subtitles file"
+#~ msgstr "Izbor datoteke podnapisov"
+
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
+
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Cilji"
+
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Ime skupine"
+
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Primerki programa"
+
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uvrsti datoteke v seznam predvajanja v načinu enega primerka programa"
+
+#~ msgid "Menus language:"
+#~ msgstr "Jezik menijev:"
+
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Jezik podnapisov"
+
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "Prednostni jezik podnapisov"
+
+#~ msgid "Subtitles effects"
+#~ msgstr "Učinki podnapisov"
+
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Črna reža"
+
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DVB"
+
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Napredovanje podnapisov preko posnetka"
+
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Hitrost podnapisov:"
+
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Ime skupine seje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitev omogoča določevanje skupine seje, ki bo objavljena pri uporabi "
+#~ "SAP."
+
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Privzeta glasnost"
+
+#~ msgid "Enable wallpaper mode"
+#~ msgstr "Omogoči način slike ozadja"
+
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Počisti meni"
+
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "Naslov RTSP gostitelja"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ne"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Zapri"
+
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Levo zadaj"
+
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Desno zadaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "To je z ',' ločen niz, kjer ima vsak predmet predpono '+' za omogočanje "
+#~ "ali '-' za onemogočanje. Ključna beseda 'all' določa vse predmete. "
+#~ "Predmete lahko določate po njihovih imenih enot. Pravila na osnovi imena "
+#~ "predmetov imajo prednost pred pravili določenimi na vrste datotek. Za "
+#~ "dejanski prikaz sporočil razhroščevanja morate uporabiti -vvv določilo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paketi RTP bodo overjeni in dešifrirani z varnim glavnim RTP deljenim "
+#~ "skritim ključem."
+
+#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#~ msgstr "Varni prenos RTP zahteva (javno) glavno salt vrednost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Možnost utiša vse razen izbranega kanala. Izbrati je mogoče (0=levo, "
+#~ "1=desno 2=zadaj levo, 3=zadaj desno, 4=sredina, 5=levo spredaj)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določitev stroge standardne skladnosti kodiranja (sprejete vrednosti: -1, "
+#~ "0, 1)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Filter logotipa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr "Naslov IP glavnega odjemalca za omrežno usklajevanje."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Trajanje v ms"
+
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Razveljavi parametre"
+
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "da: od %@ na %@ sek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Predhodna sled"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Naprej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Ponovi izbrano"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določitev zapisa dnevnika. Možnosti so \"besedilo\" (privzeto), \"html\", "
+#~ "in \"syslog\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paketi RTP bodo združeni, zaščiteni in šifrirani z glavnim varnim RTP "
+#~ "glavnim šifrirnim ključem."
+
+#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
+#~ msgstr "Preiskava zmožnosti DVB kartice"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+#~ "disable this feature if you experience some trouble."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nekatere DVB kartice ne sprejemajo preiskovanja zmožnosti. Možnost je "
+#~ "mogoče onemogočiti, če so pri predvajanju težave."
+
+#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
+#~ msgstr "DVB dovod z v4l2 podporo"
+
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "Napaka med pošiljanjem poročila o napaki."
+
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Napredovanje zvoka pri posnetku:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Uporabi sistemske kodeke, če so na voljo (boljša kvaliteta)"
+
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Odlaganje"
+
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "Posodobi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Eden izmed \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
+#~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitev določa naslov, vrata in pot, ki jo spremlja RTSP VOD "
+#~ "strežnik.\n"
+#~ "Skladnja je naslov:vrata/pot. Privzeto spremlja vse vmesnike (naslov "
+#~ "0.0.0.0) preko vrat 554, brez določene poti.\n"
+#~ "Za spremljanje le krajevnega vmesnika izberite \"localhost\" kot naslov."
+
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Levo spredaj"
+
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Onemogoči DVD meni"
+
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Osvetljenost"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Osvetljenost"
+
+#~ msgid " - Empty - "
+#~ msgstr " - Prazno -"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitev omogoča shranjevanje glasnosti predvajanja zvoka ob uporabi "
+#~ "možnosti izklapljanja zvoka. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati."
+
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitev X11 zaslona. Privzeto predvajalnik uporablja privzeto "
+#~ "sistemsko vrednost DISPLAY."
+
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Prednostno uporabi sistemske vstavke pred vstavki predvajalnika."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določa nastavitev ali predvajalnik VLC prednostno uporablja vstavke "
+#~ "sistema ali vstavke predvajalnika."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če procesor računalnika podpira MMX enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
+#~ "izkoristi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če procesor računalnika podpira 3D Now! enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
+#~ "izkoristi."
+
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Omogoči podporo CPE MMX EXT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če procesor računalnika podpira MMX EXT enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
+#~ "izkoristi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če procesor računalnika podpira SSE enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
+#~ "izkoristi."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Omogoči podporo CPE SSE2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če procesor računalnika podpira SSE2 enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
+#~ "izkoristi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Omogoči podporo CPE SSE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če procesor računalnika podpira SSE enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
+#~ "izkoristi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Omogoči podporo CPE SSE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če procesor računalnika podpira SSE enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
+#~ "izkoristi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Omogoči podporo CPE SSE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če procesor računalnika podpira SSE enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
+#~ "izkoristi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Omogoči podporo CPE SSE2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če procesor računalnika podpira SSE2 enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
+#~ "izkoristi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če procesor podpira AltiVec določila, jih bo predvajalnik VLC izkoristil."
+
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Brskanje nazaj po zgodovini"
+
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Brskanje naprej po zgodovini"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Končano %s (100.0%%)"
+
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vmesniške kartice so povezane z datotekami naprav v mapi /dev/dvb/adapter"
+#~ "[n] z n>=0."
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "V kHz za DVB-S ali Hz za DVB-C/T"
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "V kHz za DVB-C/S/T"
+
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Način obračanja [0=izklopljen, 1=priklopljen, 2=samodejno]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitev omogoča pretakanja celotnega transponderja z \"budget\" "
+#~ "kartico."
+
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Številka satelita v Diseqc sistemu"
+
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=brez diseqc, 1-4=številka satelita]."
+
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "V voltih [0, 13=navpično, 18=vodoravno]."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omogoči visoko napetost, če so povezovalni kabli zelo dolgi. Nastavitve "
+#~ "ne podpirajo vsi vmesniki."
+
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "22 kHz ton"
+
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=izklopljen, 1=vklopljen, -1=samodejno]."
+
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction način [9=samodejno]."
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
+
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr "Nizko-pasovna oscilacijska frekvenca v kHz; običajno 9.75GHz"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
+
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr "Visoko-pasovna oscilacijska frekvenca v kHz; običajno 10.6GHz"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
+
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr "Blok nizke hrupnosti preklopa frekvence v kHz; običajno 11.7GHz"
+
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "QAM, PSK ali VSB način modulacije"
+
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
+
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
+
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
+
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
+
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
+
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
+
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
+
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
+
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
+
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr "FEC hitrost vključuje DVB-T prednostni pretok FEC hitrosti"
+
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "1/2"
+
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
+
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
+
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
+
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
+
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Zemeljska nizko prednostna kodna hitrost pretoka (FEC)"
+
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "Nizko prednostna FEC hitrost [nedoločeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Zemeljska podatkovna širina"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Zemeljska podatkovna širina [0=samodejno,6,7,8 v MHz]"
+
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Guard razmik [nedoločeno,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
+
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
+
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
+
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
+
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Način prenosa [nedoločeno,2k,8k]"
+
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
+
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
+
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Zemeljski hierarhični način "
+
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Stopenjska alfa vrednost [nedoločeno,1,2,4]"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Vrsta modulacije za naprave v ospredju."
+
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Zemeljska visoko prednostna kodna hitrost pretoka (FEC)"
+
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za uporabo krajevnega HTTP strežnika, vnesite naslov in vrata prenosa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr "Uporabniško ime skrbnika za prijavo na krajevni HTTP strežnik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr "Skrbniško geslo za prijavo na krajevni HTTP strežnik."
+
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pot do datoteke z nadzornim seznamom dostopa (kot funkcija .hosts), ki "
+#~ "omejuje območje IP, ki ima dovoljenje za prijavo na krajevni HTTP "
+#~ "strežnik."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "Potrdilo x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "Osebni ključ x509 PEM za vmesnik HTTP"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "Zaupljivo CA potrdilo x509 PEM za vmesnik HTTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podana skladnja vnosa je zavrnjena. Zaženite \"vlc -p dvb\" za več "
+#~ "podrobnosti o obliki nove skladnje."
+
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "Določena polarizacija \"%c\" ni veljavna."
+
+#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#~ msgstr "%.1f MHz (%d storitev)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scanning DVB"
+#~ msgstr "Skeniranje DVB-T"
+
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Število sličic na sekundo (primer. 24, 25, 29.97, 30)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določitev ID elementarnega lažnega pretoka pri uporabi z #duplicate{} "
+#~ "(privzeto 0)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trajanje lažnega pretakanja pred zapisom lažnega konca datoteke (privzeta "
+#~ "vrednost je -1, določa neomejen pretok, kadar so lažni podatki vsiljeni, "
+#~ "sicer je omejen na 10 sekund. Vrednost 0 določa neomejen pretok)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ustvari zajem medpomnilnika predvajalnika VLC preko jack priklopa za "
+#~ "določeno dolžino v milisekundah."
+
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Uporabi datoteko preslikave pomnilnika"
+
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poskusi uporabiti preslikavo pomnilnika za branje datotek in bločnih "
+#~ "naprav."
+
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
+
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Določitev kanala, če je na voljo več različnih zvočnih vnosov."
+
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Izravnava razsajanja za MJPEG pretoke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alsa ali OSS zajem zvoka, kadar je v4l dostop odvečen. Uporabite 'v4l:// :"
+#~ "input-slave=alsa://' ali 'v4l2:// :input-slave=oss://'."
+
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "IO način"
+
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "IO način (READ, MMAP, USERPTR)."
+
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Počisti tipkovne bližnjice na privzete vrednosti, kot jih določa v4l2 "
+#~ "gonilnik."
+
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Svetlost dovoda slike posnetka (če je podprto z v4l2 gonilnikom)."
+
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Kontrast dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Nasičenost dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Odtenek dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Raven črne barve dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samodejno določi ravnotežje bele barve dovoda slike posnetka (če je "
+#~ "podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Urejanja beline posnetka. Možnost je neuporabna, če je zagnana možnost "
+#~ "ravnotežja bele barve (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Raven rdeče barve dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Raven modre barve dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Barva dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Osvetljenost dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samodejna okrepitev dovoda posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Vodoravno zrcaljenje slike (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Navpično zrcaljenje slike (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določitev vodoravne postavitve kamere na sredino (če je podprt z v4l2 "
+#~ "gonilnikom)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določitev navpične postavitve kamere na sredino (če je podprt z v4l2 "
+#~ "gonilnikom)."
+
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Glasnost dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Ravnotežje dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Utišaj dovod zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Raven basovskih tonov dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Visoki toni"
+
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Raven visokih tonov dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Glasnost dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alsa ali OSS zajem zvoka, kadar je v4l2 dostop odvečen. Uporabite "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' ali 'v4l2:// :input-slave=oss://'."
+
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "Samodejno"
+
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "Preberi"
+
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
+
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
+
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr "Možnosti v4l2, če jih podpira vaš v4l2 gonilnik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr "Pot do x509 PEM osebnega ključa, ki ga zahteva HTTPS povezava."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pot do x509 PEM datoteke z zaupnim CA potrdilom (pooblastitelj potrdil), "
+#~ "ki ga zahteva HTTPS povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, če potrdila "
+#~ "nimate."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pot do x509 PEM seznama preklicanih potrdil, ki jo zahteva SSL povezava. "
+#~ "Pustite vrednost neizpolnjeno, če seznama potrdil nimate."
+
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni določeno ime zvočne naprave. Morda lahko vnesete vrednost \"privzeto\"."
+
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Poskusi obhoditi slabe OSS gonilnike"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nekateri slabi OSS gonilniki delujejo slabo, če je notranji medpomnilnik "
+#~ "poln. (zvok postane zavožen) Če uporabljate te gonilnike omogočite to "
+#~ "možnost."
+
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "AltiVec FFmpeg dekodirnik zvoka in slike ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Ponovno naloži slikovno datoteko vsakih n sekund."
+
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Širina in višina sta določeni kot največji dovoljeni vrednosti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
+#~ "valid memory address for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naslov funkcije povratnega klica zaklepanja. Možnost mora vrniti veljavni "
+#~ "naslov pomnilnika, ki ga uporablja izrisovalnik slike."
+
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "Naslov funkcije povratnega klica odklepanja"
+
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Podatki funkcij odklepanja in zaklepanja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prikazano število pri razhroščevanju\n"
+#~ "klici                 1\n"
+#~ "podrobnosti paketov  2\n"
+
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Besedilo je vedno neprozorno."
+
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Podstran"
+
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
+
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Upravljalniki"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam upravljalnih končnic in izvajalnih poti (primer: php=/usr/bin/php, "
+#~ "pl=/usr/bin/perl)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Izvozi grafične podrobnosti albuma kot slike."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omogoči izvoz grafičnih podrobnosti albuma za predmete seznama "
+#~ "predvajanja pri /art in /art?id=<id> naslovih."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "Potrdilo x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "Osebni ključ x509 PEM za vmesnik HTTP"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr "Zaupljivo CA potrdilo x509 PEM za vmesnik HTTP"
+
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "Preklicni seznam x509 PEM za vmesnik HTTP"
+
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Signali"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka AVI je poškodovana. Iskanje ne bo delovalo pravilno.\n"
+#~ "Ali jo želite poskusiti popraviti?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opravilo je lahko dolgotrajno."
+
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Popravi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
+#~ "varies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vsili zapis podnapisov. Uporabi \"auto\", saj se nabor podprtih vrednosti "
+#~ "menja."
+
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Nadzorna beseda za CSA algoritem šifriranja"
+
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "VLC vam pripravljajo:"
+
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Previj nazaj"
+
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr "Dvakratna uporaba filtra uravnavanja zvoka izostri učinek."
+
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omogoči uravnavanje. Kanale lahko nastavite ročno ali pa s predlogo."
+
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Prikaz podrobnosti slikovnih filtrov na voljo."
+
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Zameglitev"
+
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Dodajanje učinka zameglitve na sliko."
+
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Ustvari več kopij slike v različnih oknih."
+
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Omogočanje interaktivnega spreminjanja približanja."
+
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Preprečuje prekoračitev določene vrednosti odvoda zvoka."
+
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Posnemanje učinka prostorskega zvoka pri uporabi slušalk"
+
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Prilagodi sliko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "V oknu je mogoče izbrati slikovne učinke.\n"
+#~ "Filtre je mogoče nastaviti posamič med nastavitvami Slika/Filtri.\n"
+#~ "Izbor sosledja izvajanja filtrov je mogoče prav tako določiti med "
+#~ "nastavitvami."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Raztegni sliko do roba okna ob spreminjanju velikosti slike, namesto "
+#~ "ohranjanja razmerja in prikazovanja črnega robu."
+
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Uporabi kot ozadje namizja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabi sliko kot ozadje namizja. V tem načinu ni mogoče uporabljati "
+#~ "namiznih ikon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Progam VLC ni zaznal primernih EyeTV naprav.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Preverite povezave naprav in se prepričajte, da je zahtevana EyeTV "
+#~ "programska oprema naložena ter poskusite znova."
+
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "iSight dovod zajemanja"
+
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Dodaj nadzorne tipke oknu posnetka"
+
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Nastavitve dovoda niso shranjene"
+
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr " Stanje    : Predvajanje %s"
+
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Stanje    : Odpiranje %s"
+
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr "     c           omogoči/onemogoči barve"
+
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Okna]"
+
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Trenutno se ne predvaja noben posnetek"
+
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr " Dnevniki "
+
+#~ msgid " Objects "
+#~ msgstr " Predmeti"
+
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Seznam predvajanja (vse, ena raven) "
+
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Seznam predvajanja (dodano ročno)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Program <i>VideoLAN VLC</i> nepooblaščeno ne pošilja podatkov preko "
+#~ "spleta.</p>\n"
+#~ " <p><i>Predvajalnik VLC</i> lahko išče podatke kot so CD ovitki, "
+#~ "metapodatki glasbe in posodobitve programa.</p>\n"
+#~ "<p><i>Predvajalnik VLC</i> <b>NE POŠILJA</b> in <b>NE ZBIRA</b> nobenih "
+#~ "podatkov o vaši uporabi programa.</p>\n"
+#~ "<p>Z naslednjimi možnostmi lahko omejite delovanje programa. Privzeta "
+#~ "nastavitev je skoraj onemogočen dostop do spleta.</p>\n"
+
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "&Posodobi"
+
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "&Merilo"
+
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Dovoli nastavitev glasnosti zvoka na 400%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dovoli uporabniku uporabo glasnosti zvoka med 0% in 400%, namesto od 0% "
+#~ "do 200%. Možnost lahko popači zvok, saj se pri tem uporablja programsko "
+#~ "uravnavanje glasnosti."
+
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Odvijanje nalaganja preoblek"
+
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "Razčlenjevalnik ID3v1/2 in APEv1/2 podatkov"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mogoče je uporabiti učinke pri izrisovanju pisave za izboljšanje "
+#~ "berljivosti."
+
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Čas preteka obnovljene TLS seje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mogoče je predpomnjenje obnovljene TSL seje. Nastavitev določa pretečeni "
+#~ "čas seje v predpomnilniku (v sekundah)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določa število obnovljenih TLS sej, ki bodo zadržane v predpomnilniku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gost na katerega bodo poslana obvestila strežnika. Privzeto so opozorila "
+#~ "poslana krajevno."
+
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Geslo za dostop do Growl strežnika."
+
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl UDP vrata na strežniku."
+
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Enostaven XML razčlenjevalnik"
+
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
+
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Spremljanje IPv6 objav preko standardnega naslova."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
+
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Spremljanje IPv6 objav preko standardnega naslova."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "IPv6 SAP območje"
+
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Območje za IPv6 objavljanje (privzeto 8)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omogoči mehanizem SAP predpomnjenja. S tem se zniža zagonski čas SAP, "
+#~ "hkrati pa je mogoče, da se poveže z zastarelimi pretoki."
+
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba X11 strojnega zaslona.\n"
+#~ "Privzeto predvajalnik VLC uporablja vrednosti DISPLAY okolja."
+
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Vstavi prekrivanje"
+
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "Vstavi prekrivanje slikovnega medpomnilnika v X11 okno"
+
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Omogoča spreminjanje uporabe OpenGL"
+
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Privzeta višina zajete slike."
+
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Velikost predpomnilnika (število slik)"
+
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Velikost predpomnilnika za zajemanje slik (ohranjanje števila slik)."
+
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "ID okna odvoda posnetka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Video predvajanje je lahko vstavljeno v X11 okno. Vrednost predstavlja "
+#~ "določilo okna (0 je brez)."
+
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Uporabi deljen pomnilnik"
+
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabi deljen pomnilnik za povezovanje med predvajalnikom VLC in X "
+#~ "strežnikom."
+
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Več pasov: 80 / 20"
+
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Ločevanje trakov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgstr "Uporabi sistemske kodeke, če so na voljo (boljša kvaliteta)"
+
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoče najti v4l2 vira. Pritisnite gumb za osveževanje in poskusite "
+#~ "znova."
+
+#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
+#~ msgstr "Uporabi medijske tipke za nadzor delovanja programa v ozadju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
+#~ "background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Privzeto VLC sprejme ukaze medijskih tipk tudi, ko je  program v ozadju."
+
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr ".. kadar je VLC v ozadju"
+
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "GME odvijalnik (Game_Music_Emu)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
+#~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naslov funkcije povratnega klica zaklepanja. Možnost mora vrniti veljavni "
+#~ "naslov pomnilnika, ki je v uporabi pri izrisovanju slike."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zabojniki (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "Metoda libdvdcss za dešifriranje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določitev metode dešifriranja ključa, ki jo uporablja libdvdcss.\n"
+#~ "naslov: dešifriran ključ naslov je pridobljen preko šifriranih sektorjev "
+#~ "pretoka. Delovati bi moral za datoteke in DVD naprave, kar pa zahteva "
+#~ "veliko časa in lahko ne uspe. S to metodo je ključ preverjen le na "
+#~ "začetku naslova, zato ne bo delovalo, če je ključ na sredini.\n"
+#~ "disk: najprej je razbit ključ za disk, potem pa so lahko takoj "
+#~ "dešifrirani vsi ključe naslovov.\n"
+#~ "ključ: enako kot \"disk\", če nimate datoteke s ključem predvajalnika v "
+#~ "času pretvarjanja. Če ga imate, bo s to metodo dešifriranje hitrejše. "
+#~ "Tega uporablja libcss.\n"
+#~ "Privzeta metoda je: ključ."
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: ukaz `%s' je dvoumen\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: ukaz `--%s' ne dovoli argumenta\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: ukaz `%c%s' ne dovoli argumenta\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: ukaz `%s' zahteva argument\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: neznana možnost `%s%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: nedovoljena možnost -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: neveljavna možnost -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: možnost zahteva argument -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: možnost `-W %s' je dvoumna\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: možnost `-W %s' ne dovoli argumentov\n"
+
+#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
+#~ msgstr ""
+#~ "tipkovnični in miškini dogodki, ki upravljajo na ravni odvoda slike vout."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
+#~ "handling support is the default value."
+#~ msgstr ""
+#~ "parameter sprejema vrednosti: 1 (polna podpora obravnave dogodka), 2 "
+#~ "(polna obravnava le v celozaslonskem načinu ) in 3 (brez obravnave). "
+#~ "Privzeta vrednost je polna podpora obravnave."
+
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Polna podpora"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Privzeti VCD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD "
+#~ "pogon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvočna CD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD "
+#~ "pogon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če ima procesor računalnika enoto za izračun plavajoče vejice, jo lahko "
+#~ "predvajalnik VLC izkoristi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+#~ "output for the time being."
+#~ msgstr ""
+#~ "Preklop načina ozadja v odvodu slike. Trenutno deluje le z directx "
+#~ "slikovnim odvodom."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Število prikazano v binarnem načinu kot maska za razhroščevanja\n"
+#~ "metapodatki          1\n"
+#~ "dogodki             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "zunanji klic      8\n"
+#~ "vsi klici (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "iskanje      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koliko CD blokov naj predvajalnik dobi ob enem branju. Običajno na "
+#~ "novejših in hitrejših CD pogonih je povečanje ustvarjeno na račun nekaj "
+#~ "več pomnilnika in začetnega zamika zagona. SCSI-MMC omejitve običajno ne "
+#~ "dovolijo več kot 25 blokov na dostop."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : Category\n"
+#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
+#~ "   %G : Genre\n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oblika uporabniškega vmesnika seznama predvajanja. Podobno Unix datumu \n"
+#~ "Določila oblike se začnejo z znakom za odstotek. Ti so: \n"
+#~ "   %a : Izvajalec (albuma)\n"
+#~ "   %A : Podrobnosti albuma\n"
+#~ "   %C : Kategorija\n"
+#~ "   %e : Razširjene podrobnosti (sledi)\n"
+#~ "   %I : ID CDDB diska\n"
+#~ "   %G : Zvrst\n"
+#~ "   %M : Trenutni MRL\n"
+#~ "   %m : Številka CD-DA Medijskega kataloga (MCN)\n"
+#~ "   %n : Število sledi na CDju\n"
+#~ "   %p : Izvajalec/umetnik/skladatelj na sledi\n"
+#~ "   %T : Številka sledi\n"
+#~ "   %s : Čas dolžine sledi v sekundah\n"
+#~ "   %S : Čas celotnega CDja\n"
+#~ "   %t : Naslov sledi ali MRL, če ni naslova\n"
+#~ "   %Y : Leto 19xx ali 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oblika uporabniškega vmesnika seznama predvajanja. Podobno Unix datumu \n"
+#~ "Določila oblike se začnejo z znakom za odstotek. Ti so: \n"
+#~ "   %M : Trenutni MRL\n"
+#~ "   %m : Številka CD-DA Medijskega kataloga (MCN)\n"
+#~ "   %n : Število sledi na CDju\n"
+#~ "   %T : Številka sledi\n"
+#~ "   %s : Čas dolžine sledi v sekundah\n"
+#~ "   %S : Čas celotnega CDja\n"
+#~ "   %t : Naslov sledi ali MRL, če ni naslova\n"
+#~ "   %% : % \n"
+
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Ali naj bo omogočen vstavek CD paranoia?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
+#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbor uporabe CD Paranoia za popravljanje neskladij in napak.\n"
+#~ "none: brez paranoie - najhitreje.\n"
+#~ "overlap: le zaznavanje prekrivanja - ni priporočljivo.\n"
+#~ "full: popolno popravljanje neskladij in napak - najpočasneje.\n"
+
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) dovod"
+
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Dodatno razhroščevanje"
+
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr "Ob določitvi je uporabljen nadzor zvoka"
+
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Ali naj se izvede poizvedba o vsebini CD-besedila?"
+
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Če je nastavljeno, pridobi CD-Tekst podatke"
+
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Ali naj bo uporabljeno krmarjenje predvajanja?"
+
+#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sledi so vodene preko navigatorja namesto preko seznama predvajanja."
+
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB poizvedba"
+
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr "Poizvedba podrobnosti CD-DA sledi preko CDDB protokola"
+
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "Povezava z določenim CDDB strežnikom za iskanje CD-DA podatkov."
+
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "Strežnik CDDB uporablja nastavljena vrata za povezavo."
+
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "Ali naj se predpomnijo CDDB poizvedbe?"
+
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr "Predpomnjenje CDDB podrobnosti o mediju."
+
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "Ali naj se ustvari povezava s CDDB strežnikom preko HTTP protokola?"
+
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podrobnosti povzete iz CDDB strežnika bodo pridobljene preko CDDB HTTP "
+#~ "protokola."
+
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "Čas (v sekundah) čakanja na odgovor CDDB strežnika."
+
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Zahteve pretoka iz mape v predpomnilnik ob zahtevah strežnika CDDB"
+
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "Ali naj imajo podatki CD-besedila prednost pred CDDB podatki?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitev določa prednost CD-Tekst podrobnosti pred CDDB podrobnostmi, "
+#~ "ko sta oba na voljo."
+
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Kataloška številka medija (MCN)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Številka naprave DirectX: 0 privzeta naprava, 1-N naprave (bodite "
+#~ "pozorni, da ima privzeta naprava vrednost 0, pa tudi neko drugo številko)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This module make possible making video stream from raw-image generating "
+#~ "(to memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from "
+#~ "libvlc set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an "
+#~ "use libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to "
+#~ "vmem video output module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enota omogoča ustvarjanje slikovnih pretokov preko raw slikovnega zapisa "
+#~ "(v pomnilnik) preko izrisovanja s knjižnico libvlc. Za uporabo knjižnice "
+#~ "mora biti določena vrednost --codec v invmem, določite all --invmem-* "
+#~ "možnost v predvajalniku vlc_argv in uporabite libvlc_media_new(libvlc, "
+#~ "\"fake://\", &ex);. Možnost je podobna možnosti vmem odvoda slike."
+
+#~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+#~ msgstr "Hitro, manj natančno zaznavanje kadrov."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+#~ "threading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hitro, manj natančno zaznavanje kadrov na voljo med sočasnim predvajanjem "
+#~ "več niti."
+
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Deluj kot glavni"
+
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali naj program deluje kot glavni odjemalec za omrežno usklajevanje?"
+
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Vprašaj"
+
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Ali naj se odprejo tudi vse datoteke v podmapah?"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
+
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
+
+#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadnja različica predvajalnika VLC za vaš operacijski sistem je serija "
+#~ "0.9."
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+#~ "security issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadnja različica predvajalnika VLC za vaš operacijski sistem je serija "
+#~ "0.8.6i, ki ima različne varnostne luknje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
+#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
+#~ "to a modern version of Mac OS X."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadnja različica predvajalnika VLC za vaš operacijski sistem je serija "
+#~ "0.7.2, ki je že zastarel in ima več različnih varnostnih lukenj. "
+#~ "Predlagamo posodobitev sistema na različico MacOSX."
+
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "Različica trenutnega Mac OS X sistema ni podprta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+#~ msgstr ""
+#~ "Predvajalnik VLC %s zahteva različico Mac OS X 10.5 ali višje.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+
+#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#~ msgstr "Preverjanje posodobitev v tej različici ni omogočeno."
+
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "Ali naj predvajalnik VLC samodejno preveri za posodobitve?"
+
+#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitev lahko spremenite kasneje v oknu posodabljanja predvajalnika."
+
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "Trenutna različica je %d.%d.%d%c."
+
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr "Samodejno predvajaj izbrane datoteke, ki so na seznamu predvajanja."
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Lastnik"
+
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
+
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
+
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
+
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
+
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
+
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
+
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
+
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
+
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
+
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
+
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
+
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
+
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
+
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
+
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
+
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
+
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
+
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
+
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
+
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
+
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
+
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
+
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
+
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
+
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
+
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
+
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
+
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
+
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
+
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
+
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
+
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
+
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
+
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
+
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC je MPEG, MPEG 2, MP3 in DivX predvajalnik, ki sprejema vnose "
+#~ "krajevno, preko krajevnega omrežja in ostalih omrežnih virov in je izdaj "
+#~ "pod pogoji Splošnega javnega dovoljenja (GPL - http://www.gnu.org/"
+#~ "copyleft/gpl.html)."
+
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Avtorji: the VideoLAN Tim, http://www.videolan.org/team/"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN tim"
+
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče najti slikovne datoteke: %s"
+
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "Statistični podatki o trenutnem mediju ali pretoku."
+
+#~ msgid "Complete look with information area"
+#~ msgstr "Običajen pogled s podrobnostmi"
+
+#~ msgid "Minimal look with no menus"
+#~ msgstr "Poenostavljen pogled brez menijev"
+
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "256 predstavlja 100%, 1024 predstavlja 400%"
+
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN tim <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr "MRL je mogoče določiti tudi drugače preko že določenih ciljev:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "Vpni sliko v vmesnik namesto v ločeno okno."
+
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "Okna WinCE"
+
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI pomočnik"
+
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Zaženi kot samostojni Qt/Vpet GUI strežnik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Možnost dovoljuje zagon predvajalnika kot samostojni del Qt/Vpet GUI "
+#~ "strežnika. Možnost je enaka argumentu -qws preko običajne Qt povezave."
+
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Qt vstavljen pomočnik"
+
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "Enota C brez funkcije"
+
+#~ msgid "Les Guignols"
+#~ msgstr "Les Guignols"
+
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
+
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Freebox TV (Francoske storitve free.fr)"
+
+#~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+#~ msgstr "vrsta filtriranja s katerim bo izračunan odvod barve"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
+#~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predvajalnik VLC bo neposredno uporabil AtmoLight strojno opremo brez "
+#~ "uporabe zunanjega AtmoWinA.exe Userspace gonilnika."
+
+#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+#~ msgstr "Izbor med vgrajenim AtmoLight gonilnikom ali zunanjim"
+
+#~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+#~ msgstr "Vnesite povezavo do AtmoLight strojne opreme"
+
+#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#~ msgstr "Odmik X (samodejno nadomeščanje)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+#~ "misalignment due to autoratio control)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izberite, če želite samodejen vodoravni odmik (v primeru neporavnanega "
+#~ "območja)"
+
+#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#~ msgstr "Ne izberite možnosti, če niste uporabili xinerama enote"
+
+#~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+#~ msgstr "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba QT vloženega strojnega zaslona. Privzeto bo uporabljena vrednost "
+#~ "sistemskega okolja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Celozaslonski način lahko ustvarite na dva načina, oba pa imata svoje "
+#~ "slabe strani.\n"
+#~ "1) Urejevalnik oken upravlja s celozaslonskim načinom (privzeto), pri "
+#~ "čemer določeni elementi kot na primer orodna vrstica, ostanejo vidni.\n"
+#~ "2) Popoln obhod upravljalnika oken, kar pa onemogoči prikazovanje vseh "
+#~ "stvari nad sliko."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kateri zaslon uporabljate pri celozaslonskem predvajanju. Vrednost 0 "
+#~ "določa prvi zaslon, vrednost 1 drugega ..."
+
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "Ponudnik OpenGL(GLX)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če grafična kartica podpira več priklopnih točk, morate izbrati tisto, ki "
+#~ "jo želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena "
+#~ "pravilno)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če grafična kartica podpira več priklopnih točk, izberite tisto, ki jo "
+#~ "želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena pravilno)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitev X11 strojnega zaslona. Privzeto predvajalnik uporablja "
+#~ "privzeto sistemsko vrednost DISPLAY."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kateri zaslon uporabljate pri celozaslonskem predvajanju. Vrednost 0 "
+#~ "določa prvi zaslon, vrednost 1 drugega."
+
+#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
+#~ msgstr "Izbor slog obrezovanja."
+
+#~ msgid "XCB"
+#~ msgstr "XCB"
+
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "(Preizkusno) XCB slikovno okno"
+
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Število zvezd za izris naključnega učinka."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "V primeru, da podpira grafična kartica več priklopnih točk, morate "
+#~ "izbrati tisto, ki jo želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že "
+#~ "nastavljena pravilno)."
+
+#~ msgid "Crash Report successfully sent"
+#~ msgstr "Poročilo o napaki je bilo uspešno poslano."
+
+#~ msgid "Thanks for your report!"
+#~ msgstr "Zahvaljujemo se vam za poročilo!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the "
+#~ "originalbitrate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nova ciljna bitna hitrost. Kakovost je znostna pri -10/15\\% osnovne "
+#~ "bitne hitrosti."
+
+#~ msgid "Use MPEG4 matrix"
+#~ msgstr "Uporabi MPEG4 matriko"
+
+#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+#~ msgstr "Nastavitev razmerja velikosti (primer: 4:3) platna posnetka."
+
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitve dovajanja, deljenja in dekodiranja delov predvajalnika VLC ter "
+#~ "nastavitve kodirnikov."
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "tradicionalna kitajščina"
+
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "galščina"
+
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "okcitanščina"
+
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr "Določitev zmanjšanja števila niti za zagon predvajalnika."
+
+#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
+#~ msgstr "(Preizkusno) Samodejno prilagajanje med branjem živega pretoka."
+
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Na podlagi Git uveljavitve [%s]\n"
+
+#~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+#~ msgstr "QAM točke [16, 32, 64, 128, 256]"
+
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
+
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
+
+#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "Visoko prednostna FEC hitrost [nedoločeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
+
+#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+#~ msgstr "Predvajanje zvoka: 0 za izklop zvoka, 1 za OSS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
+#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabljen zvočni način: 0 onemogoči zvok, 1 za OSS, 2 za ALSA, 3 za ALSA "
+#~ "ali OSS (ALSA ima prednost)."
+
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano raven beleženja dnevnika."
+
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zgornje sporočilo je imelo neznano vcdimager raven beleženja dnevnika."
+
+#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#~ msgstr "Omejitev prenosa (bajti/s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+#~ "seconds."
+#~ msgstr "Prenos bo omejen na določeno vrednost bajtov na sekundo."
+
+#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#~ msgstr "Zagon enote odlaganja za medije s hitrim načinom iskanja."
+
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "Največja vrednost začasne datoteke (Mb)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+#~ "megabyte were performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enota odlaganja prekine izmetavanje, če je izvedenih več podatkov, kot "
+#~ "določa nastavitev."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+#~ "control pace or pause."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitev enote časovnega zamika, tudi če dostop objavlja možnost "
+#~ "nadzora nad hitrostjo predvajanja in premora pretoka."
+
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Esound strežnik"
+
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Theora opomba"
+
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Vorbis opomba"
+
+#~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+#~ msgstr "(Preizkusni) Real-Time odvijalnik"
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Dovoli časovni zamik"
+
+#~ msgid " State    : Stopped %s"
+#~ msgstr " Stanje    : Zaustavljeno %s"
+
+#~ msgid " State    : Buffering %s"
+#~ msgstr " Stanje    : Predpomnjenje %s"
+
+#~ msgid "Based on Git commit: "
+#~ msgstr "Na osnovi Git uveljavitve:"
+
+#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
+#~ msgstr "Uporabite pridobljene gumbe in drsnik glasnosti"
+
+#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
+#~ msgstr "Prednost UDP pred RTP"
+
+#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#~ msgstr "Uporaba te možnosti ni priporočljiva v večini primerov."
+
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr "Podatki RRD se hranijo v določeni datoteki."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
+#~ "SAP announcements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samodejno omogoči časovni zamik za pretoke, ki so odkriti preko SAP "
+#~ "objavljanja."
+
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Kocka"
+
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Valj"
+
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "Torus"
+
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Krogla"
+
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
+
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
+
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
+
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
+
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
+
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
+
+#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#~ msgstr "OpenGL natančnost vzorčenja"
+
+#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#~ msgstr "Izbor natančnosti vzorčenja 3D predmetov (1 = najmanj, 10 = največ)"
+
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "OpenGL radij cilindra"
+
+#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#~ msgstr "Radij učinka cilindra v OpenGL prikazovanju"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Točka pogleda z x-osi, učinka kocke ali cilindra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Točka pogleda z y-osi, učinka kocke ali cilindra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Točka pogleda z z-osi, učinka kocke ali cilindra."
+
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "OpenGL hitrost vrtenja kocke"
+
+#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgstr "Hitrost vrtenja učinka kocke v OpenGL načinu prikazovanja."
+
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "Na voljo je več slikovnih OpenGL učinkov."
+
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr "Število trakov, ki jih uporablja spektralna analiza (20 ali 80)"
+
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr "Število trakov, ki jih uporablja spektrometer (20 ali 80)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
+#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "ni uspel pretvoriti kodnega nabora podnapisov.\n"
+#~ "Poskusite ročno nastaviti kodiranje pred odpiranjem datoteke."
+
+#~ msgid ""
+#~ "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+#~ "This stream contains USF subtitles which aren't."
+#~ msgstr ""
+#~ "USF podnapisi morajo biti v obliki UTF-8.\n"
+#~ "Izbrani podnapisi USF niso zapisani v tej obliki.."
+
+#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+#~ msgstr "Pridobivanje metapodatkov s spleta"
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "M3U datoteke|*.m3u|XSPF seznami|*.xspf"
+
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "A to B"
+
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "&Posodobitev seznama"
+
+#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
+#~ msgstr "Podnapisi (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
+
+#~ msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
+#~ msgstr "Pokaži začetno pogovorno okno v podrobnem načinu."
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: neznan ukaz `--%s'\n"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "V redu"
+
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Časovni žig:"
+
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje beleženja ..."
+
+#~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
+#~ msgstr "Samodejno dodeljevanje naslova odhodnega skupinskega pošiljanja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predvajalnik VLC preuredi RTP pakete. Vnos bo čakal na zakasnele pakete "
+#~ "za čas določen z nastavitvijo (v milisekundah)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+#~ "<option>...]]...\n"
+#~ "long form example:\n"
+#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+#~ "short form example:\n"
+#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+#~ "more examples:\n"
+#~ "tn:64:128:256\n"
+#~ "Filters                        Options\n"
+#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
+#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
+#~ "enabler\n"
+#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
+#~ "enabled\n"
+#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
+#~ "disabled\n"
+#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
+#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
+#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
+#~ "contrast\n"
+#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+#~ "(0..255)\n"
+#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
+#~ "deinterlace\n"
+#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+#~ "deinterlacer\n"
+#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
+#~ "filtering\n"
+#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ime-filtra>[:<možnost>[:<možnost>...]][[,|/][-]<ime-filtra>[:"
+#~ "<možnost>...]]...\n"
+#~ "Primer dolge oblike:\n"
+#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+#~ "primer kratke oblike:\n"
+#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+#~ "več primerov:\n"
+#~ "tn:64:128:256\n"
+#~ "Filtri                        Možnosti\n"
+#~ "kratko  dolgo ime       kratko   dolgo možnost     Opis\n"
+#~ "*      *               a       autoq           prenosnik cpe odvisne "
+#~ "moči \n"
+#~ "                       c       chrom           omogočeno filtriranje "
+#~ "(chrominance)\n"
+#~ "                       y       nochrom         onemogočeno filtriranje "
+#~ "(chrominance)\n"
+#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           vodoravni filter "
+#~ "(deblocking)\n"
+#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> okrepljeno "
+#~ "(deblocking)\n"
+#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> okrepljeno "
+#~ "(deblocking)\n"
+#~ "                       Vrednosti uporabljata h & v filtra (deblocking)\n"
+#~ "                       zato ima vsak lahko določen drugačen prag h / v\n"
+#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           navpično filtriranje "
+#~ "(deblocking)\n"
+#~ "h1     x1hdeblock                              preizkusno filtriranje h "
+#~ "(deblocking) 1\n"
+#~ "v1     x1vdeblock                              preizkusno filtriranje"
+#~ "(deblocking) 1\n"
+#~ "dr     dering                                  Filter (deringing)\n"
+#~ "al     autolevels                              samodejna svetlost / "
+#~ "kontrast\n"
+#~ "                       f       fullyrange      prilagajanje osvetlitve to "
+#~ "(0..255)\n"
+#~ "lb     linblenddeint                           linear blend razpletanje\n"
+#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
+#~ "razpletanje\n"
+#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+#~ "razpletanje\n"
+#~ "md     mediandeint                             median razpletanje\n"
+#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg razpletanje\n"
+#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Začasno zmanjševanje "
+#~ "hrupnosti\n"
+#~ "                       1. <= 2. <= 3.          večja vrednost -> močnejše "
+#~ "filtriranje\n"
+#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Vsiljena uporaba "
+#~ "pakernika\n"
+
+#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#~ msgstr "Doda zaznamek na trenutno lego v pretoku."
+
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "Uredi lastnosti zaznamka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+#~ "between these bookmarks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ob izbiri dveh ali več zaznamkov se zažene čarovnik za pretakanje/"
+#~ "prekodiranje s katerim lahko shranite del pretoka med tema zaznamkoma."
+
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Vse datoteke (*.*)|*|Zvočne datoteke (*.mp3, *.ogg, ...)|"
+
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Podrobnosti pretoka in Medija"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
+#~ "Messages window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pri šlo je do naslednjih napak. Več podrobnosti je v sporočilnem oknu."
+
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Ne prikaži nadaljnjih napak."
+
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "Uporabi predvajalnik VLC kot strežnik pretoka."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
+#~ msgstr ""
+#~ "V polje lahko neposredno vpišete MRL naslov.\n"
+#~ "Po drugi strani pa je polje lahko zapolnjeno samodejno z nastavitvijo "
+#~ "zgornjih možnosti."
+
+#~ msgid "Probe Disc(s)"
+#~ msgstr "Razišči disk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
+#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
+#~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
+#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
+#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
+#~ msgstr ""
+#~ "Razišči navzočnost DVD, VCD ali zvočnega CDja. Najprej preizkusi ime "
+#~ "naprave vnesene za izbran vrsta diska. Vrsta je lahko DVD, DVD z menuji, "
+#~ "VCD, zvočni CD. V primeru, da medija ne najde, naj poizkusi vse naprave "
+#~ "za vrsto diska. V primeru, da še vedno ne deluje naj poskusi poiskati "
+#~ "CDin DVD pogone. Vrsta diska, ime naprave in nekatere določitve območij "
+#~ "so določene glede na vrsto najdenega medija."
+
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime CD pogona za branje VCD medija. Če je polje puščeno prazno, bo "
+#~ "predvajalnik sam preiskal vse enote."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime CD pogona za branje VCD medija. Če je polje puščeno prazno, bo "
+#~ "predvajalnik sam preiskal vse enote."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
+#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "DVD lahko vsebuje do 32 različnih podnapisov oštevilčenih od 0 do 31. To "
+#~ "ni enako nastavitvi imena podnapisa (primer: 'sl'). Vrednost -1 ne "
+#~ "prikaže podnapisov."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Številka zvočne sledi. DVDji imajo lahko do 8 zvočnih sledi oštevilčenih "
+#~ "od 0 do 7."
+
+#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+#~ msgstr "Nadzor predvajanja (PBC) običajno začne s številko 1."
+
+#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+#~ msgstr "Prvi vnos (začetek prve MPEG sledi) je 0."
+
+#~ msgid ""
+#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "SVCD ima lahko do 4 sledi podnapisov označenih od 0 do 3. Vrednost -1 ne "
+#~ "prikaže podnapisov."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Številka zvočne sledi. VCD ima lahko do 2 zvočni sledi označeni kot 0 in "
+#~ "1. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
+#~ "is given, then all tracks are played."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvočni CD ima lahko do 100 sledi. Prva sled je običajno označena z 1. Če "
+#~ "vnesete vrednost 0, se bodo predvajale vse sledi."
+
+#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvočni CD ima lahko do 100 sledi. Prva sled je običajno označena z 1."
+
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "&Obrni razvrščanje po naslovu"
+
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "R&azvrsti"
+
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Predvajaj to vejo"
+
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Razvrsti to vejo"
+
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "koren"
+
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Ni mogoče shraniti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
+#~ "\"chain\" can be modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izberite želene enote. Za naprednejše izbire spremenite obstoječe \"verige"
+#~ "\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
+#~ "automatically by adjusting the stream settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določa MRL. Nastavitev določite neposredno ali pa samodejno preko "
+#~ "nastavitev pretoka."
+
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Shrani pretok v datoteko. Pretok mora biti v formatu, ki ga predvajalnik "
+#~ "VLC prepozna. Po potrebi lahko pretok prekodirate v drug format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bodite pozorni, da VLC ni najbolj primeren za prekodiranje enega v drug "
+#~ "format. Najprimernejši način uporabe je prekodiranje omrežnega pretoka."
+
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Izbrati morate pretok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
+#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spremeni obliko krčenja zvočnik in slikovnih sledi. Za spreminjanje "
+#~ "zabojnika obiščite naslednjo stran."
+
+#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#~ msgstr "To ni veljavni naslov za skupinsko pošiljanje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določa način pakiranja pretoka. Glede na predhodno izbiro ne bodo na "
+#~ "voljo vsi formati."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
+#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+#~ "this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitev omogoča določevanje časa ohranjevanja povezave (TTL) pretoka. "
+#~ "Parameter predstavlja največje število usmerjevalnikov skozi katere steče "
+#~ "pretok. Če niste prepričani kako bo to vplivalo na delovanje, pustite "
+#~ "vrednost na 1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
+#~ "more correlated their movement will be."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vodi mešanje kanalov uravnavanja. Večja ko je vrednost, bolj bo povezano "
+#~ "gibanje."
+
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Zameglitev"
+
+#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
+#~ msgstr "Pretvori sliko v sestavljanko"
+
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Preprečuje prekoračitev določene vrednosti izravnave odvoda zvoka."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omogoči uravnavanje. Kanale lahko prilagodite ročno ali pa s predlogo. "
+#~ "(Menu zvok -> Uravnavanje zvoka)"
+
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr "Dvakrat uporabi filter uravnavanja zvoka. Učinek bo ostrejši."
+
+#~ msgid "Smooth :"
+#~ msgstr "Glajenje:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+#~ "these settings to take effect.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
+#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
+#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Učinki filtrov, ki naj bodo dodani sliki. Za zagon filtrov morate ponovno "
+#~ "zagnati pretok.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Filtre lahko nastavite med Lastnosti / Slika / Filtri. Vrstni red uporabe "
+#~ "filtrov določite možnosti enot slikovnih filtrov."
+
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "&Čarovnik ...\tCtrl-Č"
+
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "Iz&hod\tCtrl-X"
+
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "Podrobnost&i ...\tCtrl-I"
+
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "Nadzor VLM ...\tCtrl-V"
+
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Spletna pomoč"
+
+#~ msgid "(c) "
+#~ msgstr "(c) "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN tim <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Pokaži okno zaznamkov ob zagonu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ob zagonu prikaži razširjeni vmesnik. (Uravnavanje zvoka, Prilagajanje "
+#~ "slike, Slikovni filtri, ...)."
+
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Opravilna vrstica."
+
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Pokaži označbe na orodni vrstici"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
+#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
+#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
+#~ "available on the toolbar (or both)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam predvajanja je mogoče prikazati na dva načina. Običajni seznam "
+#~ "predvajanja (ločeno okno) ali pa vpeti seznam predvajanja (znotraj "
+#~ "glavnega vmesnika z manj možnostmi). Izberete lahko kateri način bo "
+#~ "prikazan na orodni vrstici (lahko oba)."
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Oboje"
+
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "zadnje nastavitve"
+
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "Okna wxWidgets"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr "Koliko se mora barva spremeniti preden se dokončno zamenja."
+#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+#~ msgstr "Samodejno obrobljanje in oblaganje slike na določeno širino."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "Filter glajenja (v %s)"
+#~ msgid ""
+#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+#~ msgstr "Samodejno obrobljanje in oblaganje slike na določeno višino."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr "Filter glajenja"
+#~ msgid "Authorise meta information fetching"
+#~ msgstr "Pooblasti pridobivanje meta podrobnosti"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-msgid "Filter mode"
-msgstr "Filtrirni način"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
+#~ "network."
+#~ msgstr "Določite, če želite poskusiti pridobiti metapodatke preko spleta."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-msgstr "vrsta filtriranja s katerim bo izračunan odvod barve"
+#~ msgid ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgstr ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Brez filtriranja"
+#~ msgid "Policy for handling unsafe options."
+#~ msgstr "Pravila za uporabljanje nevarnih možnosti"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-msgid "Combined"
-msgstr "Združeno"
+#~ msgid ""
+#~ "This option dictates the default policy when processing options which may "
+#~ "be harmful when used in a malicious way."
+#~ msgstr ""
+#~ "Možnost določa privzeta pravila pri izvajanju možnosti, ki lahko "
+#~ "škodujejo sistemu."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-msgid "Percent"
-msgstr "Odstotek"
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Pozivnik"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-msgid "Frame delay"
-msgstr "Zamik sličic"
+#~ msgid ""
+#~ "playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which "
+#~ "may be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "predmet seznama predvajanja uporablja nevarno možnost '%s', ki je lahko "
+#~ "škodljiva ob nepravi uporabi, dovolite zagon možnosti?"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
-msgstr ""
-"Pomaga pri pridobivanju posnetka iz učiknov svetlobe; usklajevalne vrednosti "
-"okoli 20ms so ustrezne."
+#~ msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
+#~ msgstr "OPOZORILO: Nevarni seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Povzetek kanala"
+#~ msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
+#~ msgstr "Omogoči razčlenitev EXTVLCOPT: možnosti"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "Channel left"
-msgstr "Ime kanala levo"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
+#~ "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without "
+#~ "the user's knowledge."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omogoči razčlenitev EXTVLCOPT: možnosti v m3u seznamu predvajanja. "
+#~ "Možnost je privzeto onemogočena zaradi prepračevanja uporabe nastavitev "
+#~ "neželenih virov brez vednosti uporabnika."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-msgid "Channel right"
-msgstr "Kanal desno"
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Na osnovi predelave SVN:"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-msgid "Channel top"
-msgstr "Kanal zgoraj"
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "DCCP prenos"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Kanal spodaj"
+#~ msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
+#~ msgstr "Omogoči DCCP namesto UDP kot obliko prenosa RTP."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
-msgid ""
-"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
-msgstr ""
-"Preslika strojni kanal X v logični kanal Y za popravilo napačne napeljave."
+#~ msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
+#~ msgstr "Omogoči TCP namesto UDP kot obliko prenosa RTP."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-msgid "disabled"
-msgstr "onemogočeno"
+#~ msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
+#~ msgstr "Omogoči UDP-Lite namesto UDP kot obliko prenosa RTP."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-msgid "summary"
-msgstr "povzetek"
+#~ msgid ""
+#~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+#~ "Restrictions Management measure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če živite v Franciji, potem ni dovoljeno, da uporabljate obhod Vodenja "
+#~ "digitalnih Omejitev (DRM)."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-msgid "left"
-msgstr "levo"
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Združi z dodatnimi datotekami"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "right"
-msgstr "desno"
+#~ msgid ""
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predvajaj ločene dele kot da so del enovite datoteke. Določiti morate "
+#~ "seznam datotek ločenih z vejico."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-msgid "top"
-msgstr "zgoraj"
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr "Najnovejša različica VLC predvajalnika je %s (%i MB za prenos)."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "bottom"
-msgstr "spodaj"
+#~ msgid "Switch to WxWidgets"
+#~ msgstr "Preklop na WxWidgets"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-msgid "Summary gradient"
-msgstr "Preliv povzetka"
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "Pokaži sliko v nadzornem oknu namesto v ločenem."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-msgid "Left gradient"
-msgstr "Preliv levo"
+#~ msgid "statistics update off"
+#~ msgstr "posodobitev statistike onemogočeno"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-msgid "Right gradient"
-msgstr "Preliv desno"
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-msgid "Top gradient"
-msgstr "Preliv zgoraj"
+#~ msgid "Always show an area for information when no video is played"
+#~ msgstr "Vedno prikaži območje podrobnosti, kadar pretok ne vsebuje slike."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-msgid "Bottom gradient"
-msgstr "Preliv spodaj"
+#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
+#~ msgstr "Določilo stolpcev v oknu seznama predvajanja."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
-msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr "Določa majhno sliko s 64x48 točkami, ki vsebuje sivi preliv"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
+#~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
+#~ "album: 32; Rating: 256."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vnesite vsoto možnosti:\n"
+#~ "Naslov: 1; Trajanje: 2; Izvajalec: 4; Zvrst: 8; Avtorstvo: 16; Zbirka/"
+#~ "album: 32; Ocena: 256."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Ime datoteke AtmoWinA.exe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite scanning config"
+#~ msgstr "Območna koda satelita"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
-msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
-msgstr ""
-"v primeru, da uporabljate Atmolight nadzorno programsko opremo preko VLC, "
-"vnesite pot do datoteke AtmoWinA.exe."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "Video datoteke"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
-msgid "Use built-in AtmoLight"
-msgstr "Uporabi vgrajen AtmoLight"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output is not supported"
+#~ msgstr "Enota odvajanja slike"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
-msgid ""
-"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
-"AtmoWinA.exe Userspace driver."
-msgstr ""
-"Predvajalnik VLC bo neposredno uporabil AtmoLight strojno opremo brez "
-"uporabe zunanjega AtmoWinA.exe Userspace gonilnika."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "3 spredaj 2 zadaj"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr "Filter AtmoLight"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "DVD naprava"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
-msgid "AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Odpri predstavno vsebino"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
-msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-msgstr "Izbor med vgrajenim AtmoLight gonilnikom ali zunanjim"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "Odpri predstavno vsebino"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
-msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr "Vnesite povezavo do AtmoLight strojne opreme"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Ločljivost zaslona"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr "Osvetli prostor s to barvo ob premoru"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elasped time"
+#~ msgstr "Časovna zakasnitev"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr "Osvetli prostor s to barvo ob zaustavitvi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Oblika zapisa (Privzeto, SECAM, PAL ali NTSC)."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Nastavitve le za vgrajen LiveVideo jedro."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
+#~ msgstr "Nadzornik celozaslonskega predvajanja"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr "Spremeni določila kanalov (popravi napačno napeljavo)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "&Pogled"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr "Prilagodi belino LED trakov"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Zbirka predstavnih datotek"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
-msgid "Change gradients"
-msgstr "Spremeni prilivanje"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Browser"
+#~ msgstr "Predstavna datoteka: %s"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Število prelivanj"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Celozaslonski način"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Število ponovitev prelivanja slike"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Pretok"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Alfa prelite slike"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Začetni čas"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr "Alfa s katero se prelita slika preliva"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Grafično uravnavanje zvoka"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr "Slika na kateri se izvaja prelivanje"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+#~ msgstr "Predvajalnik VLC - spletni vmesnik"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Slika, ki bo uporabljena kot osnova za prelivanje"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming Output"
+#~ msgstr "Prikaz pretoka"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Barva za osnovno sliko"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Privzeti zapis"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr "Barva v kateri bo naložena osnovna slika"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Predstavne datoteke"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended."
-msgstr "Slika, ki bo prelita."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "Način zajemanja"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr "Slika, ki bo prelita na osnovno sliko"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Napaka"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Barva prelite slike"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Ustvari"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr "Barva v kateri bo naložena prelita slika"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "Nastavitev zvočnikov"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr "Filter rezultata prelivanja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "Odstrani izbrano"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-msgid "blendbench"
-msgstr "rezultat prelivanja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Ustvari nov profil"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Preizkusni rezultat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "Izbriši vse zaznamke"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-msgid "Base image"
-msgstr "Osnovna slika"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Nastavitev tipkovnih bližnjic"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
-msgid "Blend image"
-msgstr "Prelivanje slike"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Čas osveževanja"
 
 
-#: modules/video_filter/blend.c:100
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Prelivanje slike"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "&Uvrsti predmete"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
-msgstr ""
-"Učinek znan tudi kot \"zeleni zaslon\" ali \"barvni ključ\", ki pobledi "
-"\"modre dele\" sprednjih slik mozaika v ozadju (kot prikazovanje vremenske "
-"napovedi na TV). Izberete lahko \"ključ\" barve za osvetlitev (modra je "
-"privzeta)."
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Filter zvoka za nepopolno vzorčenje"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Modri zaslon U vrednost"
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Tihi način."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"\"U\" vrednost za barvo modrega zaslona (v YUV obliki). Območje od 0 do 255. "
-"Privzeta vrednost je 120 za modro."
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Predhodno nalaganje map"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Modri zaslon V vrednost"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Megljenje gibanja"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"\"V\" vrednost za barvo modrega zaslona (v YUV obliki). Območje od 0 do 255. "
-"Privzeta vrednost je 90 za modro."
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Učinki"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Modri zaslon U toleranca"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "Prikaz seznama predvajanja"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Toleranca modrega osvetljevanja ob spreminjanju barv za U nabor. Vrednosti "
-"med 10 in 20 so videti smiselne."
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "Ključ"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Modri zaslon V toleranca"
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Vmesnik telnet"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Toleranca modrega osvetljevanja ob spreminjanju barv za V nabor. Vrednosti "
-"med 10 in 20 so videti smiselne."
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Vmesnik spleta"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Filter modrega zaslona slike"
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Shranjena glasnost predvajanja zvoka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrij kazalnik miške in nadzornik zaslona po n milisekundah, privzeta "
+#~ "vrednost je 3000 ms (3 sec.)"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Modri zaslon"
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "vrata UDP"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid "Image width"
-msgstr "Širina slike"
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Nastavitev vrat za UDP pretok. Privzeta vrednost je 1234."
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid "Image height"
-msgstr "Višina slike"
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:55
-msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-msgstr "Nastavitev razmerja velikosti (primer: 4:3) platna posnetka."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Privzeti vmesnik skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše usmerjevalno "
+#~ "razpredelnico."
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:63
-msgid "Automatically resize and padd a video"
-msgstr "Samodejno povečevanje in oblaganje posnetka"
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Zahtevaj IPv6"
 
 
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr "Filtriranje slike z uporabo verige različnih modulov slike"
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "IPv6 bo privzeto uporabljen za vse povezave."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Število podvojenih oken v katerih je prikazana slika."
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Zahtevaj IPv4"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:62
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Enote odvajanja slike"
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "IPv4 bo privzeto uporabljen za vse povezave."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"Pri podvajanju lahko uporabite določene elemente odvajanja slike. Enote "
-"ločite z vejico."
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Omogoči podporo CPE MMX"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:69
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filter podvajanja slike"
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Omogoči podporo CPE 3D Now!"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Barva besedila podobna določenim, bo ohranjena, druge bodo prevedene v "
-"sivo.. Vrednost je določena šestnajstiško (kot HTML barve). Prva dva znaka "
-"sta za rdečo, naslednja za zeleno in zadnja za modro. (#000000 = črna, "
-"#FF0000 = rdeča, #00FF00 = zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), "
-"#FFFFFF = bela)."
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Omogoči podporo CPE SSE"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:68
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Filter barvnega praga"
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Omogoči podporo CPE AltiVec"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:77
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Prag nasičenosti"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje nazaj po zgodovini."
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Prag podobnosti"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje naprej po zgodovini."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometrija obrezovanja (točke)"
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Zagon filtra dostopa do odlaganja medija."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Določite meje območja obrezovanja. Nastavitev določa <širina> x <višina> + "
-"<levi odmik> + <zgornji odmik>."
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Predpomnilniška vrednost v ms"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Samodejno obrezovanje"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za Alsa zajemanje. Vrednost je določena v "
+#~ "milisekundah."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Samodejno zaznavanje in obrezovanje črnega robu."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnjenje vrednosti za DVB pretoke. Vrednost mora biti v milisekundah."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Največje razmerje (x 1000)"
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Številka naprave za uporabo na vmesniku."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
-"Največje razmerje slike. Vstavek obrezovanja ne bo samodejno obrezoval "
-"večjega razmerja (na primer: bolj \"ploske\" slike). Vrednost x1000:1333 "
-"predstavlja razmerje 4/3."
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Način obračanja"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Ročno razmerje"
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Budget način"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
-"Vsiljeno razmerje (0 za samodejno). Vrednost x1000:1333 predstavlja razmerje "
-"4/3."
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "LNB napetost"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Število slik za spreminjanje"
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Transponder FEC"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
-"Število zaporednih slik z zaznanim enakim razmerjem (različno od predhodnega "
-"zaznanega razmerja) za spremembo razmerja in zagon ponovnega obrezovanja."
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Simbolna hitrost transponderja v kHz"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Število vrstic za spreminjanje"
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Zamik zemeljskega varovanja"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
-"Najmanjše sprememba v številu zaznanih črnih vrstic za spremembo razmerja in "
-"zagon ponovnega obrezovanja."
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Satelitska polarizacija"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Število polnih barvnih točk"
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Polarizacija satelita [H/V/L/R]"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
-"Najmanjše število ne-črnih točk v vrstici za ugotavljanje črnih vrstic."
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "DirectShow DVB dovod"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Preskoči delež (%)"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrednost predpomnilnika za zvočni CD. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
-"Odstotek vrstice pri preverjanju črnih vrstic. Možnost omogoča preskok "
-"logotipov s črnimi robovi pri obrezovanju."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za DirectShow pretoke. Vrednost je določena v "
+#~ "milisekundah."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Prag osvetlitve"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnjenje vrednosti za DV pretoke. Vrednost mora biti v milisekundah."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr "Največja dovoljena osvetljenost črnih točk (0-255)."
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "Geslo HTTP gostitelja"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filter obrezovanja slike"
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Datoteka potrdila"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Neuspešno obrezovanje"
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "Datoteka z osebnim ključem"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Ni mogoče odpreti enote odvoda posnetka."
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Skrbniška CA datoteka"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:47
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Obreži sliko zgoraj"
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Datoteka CRL"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na vrhu slike."
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Skladnja vnosa je zavrnjena"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:50
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Obreži sliko spodaj"
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Neveljavna polarizacija"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na dnu slike."
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za predvajanje DVD medijev. Vrednost je določena v "
+#~ "milisekundah."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:53
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Obreži sliko levo"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za EyeTV zajemanje. Vrednost je določena v "
+#~ "milisekundah."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na levi strani slike."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za lažne pretoke. Vrednost je določena v "
+#~ "milisekundah."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:56
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Obreži sliko desno"
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Ponaredek"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:58
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na desni strani slike."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Zajemanje slike"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:60
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Vrednost oblaganja slike zgoraj"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Vrednost predpomnjenja za krajevne datoteke (v milisekundah)."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "Oblaganje zgornjega dela slike po obrezovanju v točkah."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "DirectShow dovod"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:63
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Vrednost oblaganja slike spodaj"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za FTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "Oblaganje spodnjega dela slike po obrezovanju v točkah."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za GnomeVFS pretok. Vrednost je določena v "
+#~ "milisekundah."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:66
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Vrednost oblaganja slike na levi"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za HTTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "Oblaganje levega dela slike po obrezovanju v točkah."
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Uporabniški agent, ki bo uporabljen pri povezovanju."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:69
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Vrednost oblaganja slike na desni"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Največje število povezav."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:71
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr "Oblaganje desnega dela slike po obrezovanju v točkah."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Merilni filter slike"
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Datoteka dovod preslikave pomnilnika"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:93
-msgid "Padd"
-msgstr "Oblaganje"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Predpomnjenje MMS pretoka. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Razpleteni način"
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za predvajanje datotek. Vrednost je določena v "
+#~ "milisekundah."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Razpleteni način lokalnega predvajanja"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za OSS zajemanje. Vrednost je določena v "
+#~ "milisekundah."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Način razpletenega pretakanja"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Privzet predpomnilniški prostor ta PVR zapise. Vrednost je določena v "
+#~ "milisekundah."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Uporaba metoda razpletanja pri pretakanju."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za RTSP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filter razpletanja slike."
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "RTP de-jitter dolžina medpomnilnika (ms)"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Dovod FIFO"
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koliko časa naj program čaka za zamujene RTP pakete (in zamakne "
+#~ "predvajanje)."
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr "FIFO prebran za ukaze"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za RTSP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Odvod FIFO"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za zajem zaslonskih slik. Vrednost je določena v "
+#~ "milisekundah."
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "FIFO, ki bo zapisan kot odgovor"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Dinamično prekrivanje slike"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za SMB pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
-msgid "Overlay"
-msgstr "Prekrivanje"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za TCP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask"
-msgstr "Maska slike"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za UDP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:56
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr "Masla slike. Točke z alfa vrednostmi večje od 50% bodo izbrisane."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za V4L pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:59
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "X točka osi maske."
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime slikovne naprave. V primeru, da naprava ni določena, ne bo "
+#~ "uporabljene slikovne naprave."
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:61
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Y točka osi maske."
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba Video4Linux slikovne naprave za določen barvni zapis (primer: "
+#~ "I420 (privzeto), RV24, ...)."
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:66
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Izbriši filter slike"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalnik, 1 = združeno, 2 = "
+#~ "svideo)"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:67
-msgid "Erase"
-msgstr "Izbriši"
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Zvočni kanali"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Izločanje RGB komponente"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Širina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)."
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:64
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
-"Izločanje RGB komponente. Vrednost 0 za rdečo, 1 za zeleno in 2 za modro."
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Višina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)."
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Filter izločevanja RGB dela slike"
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Svetlost posnetka."
 
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "slika-filter-dogodek"
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Barva posnetka."
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "Gauss običajno odstopanje"
+#~ msgid "Contrast of the video input."
+#~ msgstr "Kontrast dovoda slike"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
-"Gauss običajno odstopanje. Zameglitev uporablja točke, ki so 3*sigma "
-"oddaljene v vseh smereh."
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Izbor uglaševala, če je na voljo več možnosti."
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Filter Gaussove zameglitve slike"
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Izberite možnost, če naprava za zajemanje odvaja MJPEG zapisa."
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gauss zameglitev"
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Razsajanje"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Popačen način"
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Kakovost pretoka."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Način popačenja \"gradient\", \"edge\" in \"hough\"."
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Vrsta prelivanja slike"
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Preklop ravnotežja bele barve"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
-"Vrsta prelivanja slike (0 ali 1). Vrednost 0 pobeli sliko, vrednost 1 pa "
-"obdrži barve."
+#~ msgid "Auto gain"
+#~ msgstr "Samodejna okrepitev"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Uporabi učinek risanja"
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Vodoravna postavitev na sredino"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
-"Uporabi učinek risanja. Uporabljata ga samo \"gradient\" in \"rob\" učinka."
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Navpična postavitev na sredino"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Edge"
-msgstr "Rob"
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Ravnotežje"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Hough"
-msgstr "Zastavljanje"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za v4l2 zajem slike. Vrednost je določena v "
+#~ "milisekundah."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:80
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Filter prehoda slike"
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za VCD pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/video_filter/grain.c:53
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Grain filter slike"
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "Pot do x509 PEM datoteke s potrdilom, ki ga zahteva HTTPS povezava."
 
 
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-msgid "Grain"
-msgstr "Grain"
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Dummy S/PDIF mešalnik zvoka"
 
 
-#: modules/video_filter/imgresample.c:63
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "FFmpeg slikovni filter"
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Navaden mešanik zvoka"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filter obračanja slike"
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "privzeto"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Obračanje barv"
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Ni zvočne naprave"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Logo imena datotek"
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "Ni mogoče odpreti ALSA naprave \"%s\" (%s)."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
-"Polna pot do slikovnih datotek. Oblika je <slika>[,<časovni zamik v ms>[,"
-"<alpha>]][;<slika>[,<časovni zamik>[,<alpha>]]][;...]. Če imate samo eno "
-"datoteko enostavno vnesite njeno ime."
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Neznana zvočna kartica"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Animiraj logotipa s # kroženji"
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Roku HD1000 odvod zvoka"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
-"Število ponovitev pri animacijah logotipa. Vrednost -1 je neprestano, 0 je "
-"onemogočeno."
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "UNIX OSS odvod zvoka"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Čas prikazovanja logotipa v milisekundah"
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Enostavni DirectMedia Layer odvod zvoka"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Čas prikazovanja slike med 0 in 60000 milisekund."
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Ponovno nalaganje slikovne datoteke"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"X točka osi logotipa. Logotip lahko zamaknete levo z levim klikom na sliko."
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Razmerje velikosti slikovne datoteke (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne "
+#~ "zaslonske točke."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"Y točka osi logotipa. Logotip lahko zamaknete levo z levim klikom na sliko."
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Razpletanje slike po nalaganju."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Prozornost logotipa"
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Enota razpletanja v uporabi."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:88
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr "Vrednost prozornosti logotipa (0= prozorno, 255 neprozorno)"
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "Ponarejen kodirnik slike"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:90
-msgid "Logo position"
-msgstr "Lega logotipa"
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Možnost zaklepanja"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:92
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Določitev lege logotipa na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, "
-"8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti (primer 6 = "
-"zgoraj desno)."
+#~ msgid "Unlock function"
+#~ msgstr "Možnost odklepanja"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:104
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filter slike logotipa"
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Pomnilniški dekodirnik slike"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:106
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Prekrivanje logotipa"
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Schrödingerjev dekodirnik slike"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:127
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Filter logotipa"
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Omogoči razhroščevanje"
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:50
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filter povečevanja slike"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dovoli uporabo B sličic za sklicevanje na napovedovanje drugih sličic. "
+#~ "Vrednost ohranja srednji 2+ zaporedni B-sličici kot sklic in primerno "
+#~ "prerazporedi sličice."
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:51
-msgid "Magnify"
-msgstr "Povečava"
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Naslov gostitelja"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:88
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
-"Prikaz oznak. (Mogoče nastavitve so: Izdaja: %Y = leto, %m = mesec, %d = "
-"dan, %H = ure, %M = minute, %S = sekunde, ... Metapodatki: $a = izvajalec, "
-"$b = album, $c = avtorstvo, $d = opis, $e = kodiral, $g = žanr, $l = jezik, "
-"$n = številka sledi, $p = trenutno predvajan, $r = ocena, $s = jezik "
-"podnapisov, $t = naslov, $u = url, $A = datum, $B = bitna hitrost zvoka (kb/"
-"s), $C = poglavje,$D = trajanje, $F = ime in pot, $I = naslov, $L = "
-"preostali čas, $N = ime, $O = jezik zvoka, $P = položaj (%), $R = hitrost, "
-"$S = vzorčna hitrost zvoka (kHz), $T = čas, $U = izdajatelj, $V = glasnost, "
-"$_ = nova vrstica) "
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naslov in vrata ki jih uporablja vmesnik. Privzeta vrednost za vse "
+#~ "omrežne vmesnike je (0.0.0.0). Če želite omogočiti dostop do HTTP "
+#~ "vmesnika le preko krajevnega računalnika, vnesite 127.0.0.1"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Odmik X z levega roba zaslona."
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Odmik Y z zgornjega roba zaslona."
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Vmesnik HTTP za oddaljeni nadzor"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-msgid "Timeout"
-msgstr "Časovna omejitev"
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP SSL"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"Vrednost v milisekundah, ko oznake še ostanejo prikazane. Privzeta vrednost "
-"je 0 (neprestano prikazane)."
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "POSIX signali upravljanja z vmesnikom"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:111
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Čas osveži v ms"
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Vmesnik VLM oddaljenega nadzora"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:112
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
-msgstr ""
-"Število milisekund med posodabljanjem niti. To je lahko uporabno kadaj "
-"uporabljate meta podatke ali čas v zapisu zaporedja niti."
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "ASF v1.0 odvijalnik"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:128
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Lega oznak"
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "FFmpeg odvijalnik"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:130
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Določite lahko lego oznak na sliki (0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, "
-"8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti (primer 6 = "
-"zgoraj desno)."
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "Ffmpeg zvijalnik"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:146
-msgid "Marquee"
-msgstr "Oznake"
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "AVI kazalo"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
-msgid "Misc"
-msgstr "Razno"
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Ne popravi"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:175
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Prikaz oznak"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omogoča spreminjanje privzete vrednosti predpomnjenja RTSP pretokov. "
+#~ "Vrednost mora biti nastavljena v milisekundah."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
-"Prozornost sprednjih mozaičnih slik. 0 predstavlja prozorno, 255 neprozorno "
-"(privzeto)."
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prepis običajne nastavitve slik na sekundo. To deluje le z zapisi "
+#~ "podnapisov brez določene vrednosti slik na časovno enoto."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Skupna višina mozaika v točkah."
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Podnapisi (asa razvijalnik)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Skupna širina mozaika v točkah."
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA ck"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Točka Y osi zgornjega levega kota"
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Hitro naprej"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Točka X osi zgornjega levega kota mozaika."
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Razširjen pregled"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Točka Y osi zgornjega levega kota"
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Splošni filtri urejanja"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Točka Y osi zgornjega levega kota mozaika."
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Filtri popačenja slike"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Border width"
-msgstr "Širina robu"
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Obrezovanje slike"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Širina robov med miniaturami, v točkah."
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Obrezovanje določenega dela slike."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Border height"
-msgstr "Višina robu"
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Obrne barvno skalo slike. Fotografski negativ."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Višina robov med miniaturami, v točkah."
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Obračanje in zrcaljenje slike"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Poravnav mozaika"
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Filter zvoka"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Določite lahko poravnavo mozaika na sliki (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
-"4=zgoraj, 8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti "
-"(primer 6 = zgoraj desno)."
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "O filtrih slike"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Metoda postavitve"
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Nadzornik ..."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"Metoda postavitve mozaika. samodejno: samodejno izberi najprimernejšo "
-"vrednost stolpcev in vrstic. določeno: uporabi uporabniško nastavitev "
-"stolpcev in vrstic. odmik: uporabi uporabniški odmik za vsako sliko."
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Uravnavanje ..."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Število vrstic"
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Razširjeni nadzor ..."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"Število slikovnih vrstic v mozaiku. (samo če je metoda postavitve določena z "
-"\"določeno\")."
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Glasnost: %d%%"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Število stolpcev"
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Ohrani trenutne nastavitve uravnavanja zvoka"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Število stolpcev slik v mozaiku. (uporabljeno samo, če je izbrana metoda "
-"postavitve \"določeno\")."
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Privzeto predvajalnik VLC ohranja nastavitve uravnavanja pred izhodom. "
+#~ "Možnost lahko onemogočite tukaj."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
-"Ohrani privzeto razmerje velikosti ob prilagajanju velikosti mozaičnih "
-"elementov."
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Ni priklopljene naprave"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Ohrani originalno velikost"
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Zaslonski dovod zajemanja"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Ohrani originalno velikost elementov mozaika"
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "Ni mogoče najti %@s"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid "Elements order"
-msgstr "Razvrstitev elementov"
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Odpri VIDEO_TS mapo"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"Določite lahko red elementov v mozaiku. Določiti morate z vejico ločeno "
-"seznam ID slik. ID vrednosti so povezane z enoto \"premoščanje mozaika\"."
+#~ msgid "No items in the playlist"
+#~ msgstr "V seznamu predvajanja ni predmetov"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Odmik v razvrstitvi"
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Dodaj mapo na seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
-"Določite lahko odmik (x,y) elementov v mozaiku. (uporabljeno samo, če je "
-"izbrana metoda postavitve \"odmiki\") Določiti morate z vejico ločen seznam "
-"točka osi (primer: 10,10,150,10)"
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 predmet"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"Slike iz elementov mozaika bodo časovno zamaknjene na to vrednost (v "
-"milisekundah). Za večje vrednosti boste morali prilagoditi predpomnjenje."
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Prazna mapa"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "fixed"
-msgstr "določeno"
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Privzeta vrata strežnika"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "offsets"
-msgstr "odmiki"
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Nastavitve vmesnika niso shranjene"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Mozaični filter slike"
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prišlo je do napake med shranjevanjem nastavitev preko SimplePrefs (%i)."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mozaik"
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Nastavitve zvoka niso shranjene"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Raven megljenja (1-127)"
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "OSD/nastavitve podnapisov niso shranjene"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Raven megljenja med vrednostmi 1 in 127."
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Hitre tipke niso shranjene"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:61
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filter megljenja gibanja"
+#~ msgid " State    : Paused %s"
+#~ msgstr " Stanje    : Zaustavljeno %s"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filter zaznavanja gibanja"
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr " Pomoč"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Zaznavanje gibanja"
+#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
+#~ msgstr "     <levo>      iskanje -1%%"
 
 
-#: modules/video_filter/noise.c:53
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Filter hrupnosti posnetka"
+#~ msgid "     a           Volume Up"
+#~ msgstr "     a           povečaj glasnost"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "OpenCV filter zaznavanja obrazov"
+#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+#~ msgstr "     D, <del>    brisanje vnosa"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "OpenCV primer"
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "[Ostalo]"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Ime datoteke Haar kaskade"
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr "Podrobnosti"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "Ime datoteke XML z opisom Haar kaskade"
+#~ msgid " Browse "
+#~ msgstr " Prebrskaj "
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Uporabi nespremenjene barve"
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "Statistika"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr "I420 - v sivih odtenkih"
+#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "\\ bitna hitrost pošiljanja  :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr " Seznam predvajanja (po kategorijah)"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Ne prikaži slike"
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "DVB Tip:"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Prikaz vstavljene slike"
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Predpomnjenje dovoda:"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Prikaz predvajane slike"
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Varnostna in omrežna opozorila"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Pokaži samo napake"
+#~ msgid "A new version of VLC("
+#~ msgstr "Nova različica VLC predvajalnika ("
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Pokaži napake in opozorila"
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "&Dodatni metapodatki"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Pokaži vse vključno s podrobnosti razhroščevanja"
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Podrobnosti &kodeka"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "OpenCV slikovni filter ovijanja"
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "&Statistika"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "&Počisti"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Raven povečevanja (0.1 - 2.0)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Filtri scene"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Vrednost prilagajanja velikosti slike pred pošiljanjem preko notranjega "
-"filtra OpenCV"
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "XSPF seznam predvajanja (*.xspf)"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "OpenCV filter barve"
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "M3U8 seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Barva za pretvarjanje slike pred pošiljanjem preko notranjega filtra OpenCV"
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U seznam predvajanja (*.m3u)"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Filter ovijanja odvoda"
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "HTML seznam predvajanja (*.html)"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Določanje katere slike (če sploh) so prikazane preko filtra ovijanja."
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "&Pretakanje ..."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Obširnost filtra ovijanja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "način Direct MV predvidevanja"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Nastavi lestvico obširnosti filtra ovijanja."
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "&Zajem slike"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Ime notranjega OpenCV vstavka"
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "&Urejanje zaznamkov"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Ime notranjega OpenCV vstavka za uporabo."
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Nastavi Podcast ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Počisti"
+
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Dummy možnost vmesnika"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Nastavitvena datoteka"
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Dummy odvijanje"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Nastavitvena datoteka za OSD meni."
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Dummy možnost dekodiranja"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Pot do slik OSM menija"
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Dump možnost dekodiranja"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Pot do slik OSD menija. Prepiše pot določeno v nastavitveni datoteki OSD."
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Dummy možnost kodirnika"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "OSD meni premikate z levim klikom."
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Dummy funkcija odvoda zvoka"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Lega menija"
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Dummy funkcija odvoda slike"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Določite lahko lego OSD menija na sliki (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
-"4=zgoraj, 8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti "
-"(primer 6 = zgoraj desno)."
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Stanje funkcije slikovnega odvoda"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Časovna omejitev menija"
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Učinki pisave"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"Slike OSD menija imajo 15 sekundni privzeti zamik prikazovanja dodan na "
-"preostali čas. To omogoča, da so vidni vsaj ob določenem času."
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Močan oris"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Zamik posodabljanja menija"
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Število obnovljenih TLS sej"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"Privzeta vrednost posodabljanja prikaza na zaslonu OSD menija je vsakih 200 "
-"ms. Krajši čas je priporočljiv za okolje, kjer je veliko napak med "
-"prenašanjem. Bodite predvidni pri spreminjanju nastavitve, saj je kodiranje "
-"slik OSD menija sistemsko zelo zahtevno. Vrednosti so med 0 in 1000 ms."
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Enota vmesnika Lua"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Alfa vrednost prozornosti (privzeto 255)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Pridobi grafične podobe z lua skripti"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"Prozornost OSD menija lahko določite z vrednostjo med 0 in 255. Nižja "
-"vrednost določa več prozornosti in višja manj. Privzeta vrednost je "
-"neprozorno (255)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Enota vmesnika Lua za nalaganje"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD) meni"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Strežnik"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:82
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Izbor števila vodoravnih slikovnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Growl UDP vstavek obveščanja"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Izbor števila navpičnih slikovnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oblika nizov za prikaz oznak v Telepathy. Privzeto \"Izvajalec - Naslov"
+#~ "\" ($a - $t). Uporabite lahko naslednje možnosti: $a = izvajalec, $b = "
+#~ "album, $c = avtorstvo, $d = opis, $e = kodirnik, $g = zvrst, $l = jezik, "
+#~ "$n = številka, $p = trenutno predvajanje, $r = ocena, $s = jezik "
+#~ "podnapisov, $t = naslov, $u = url, $A = datum, $B = bitna hitrost (kb/s), "
+#~ "$C = poglavje,$D = trajanje, $F = naslov poti, $I = naslov posnetka, $L = "
+#~ "preostali čas, $N = ime, $O = jezik zvoka, $P = položaj, $R = hitrost, $S "
+#~ "= vzorčna hitrost zvoka (kHz), $T = pretečen čas, $U = izdajatelj, $V = "
+#~ "glasnost. "
+
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Uporabi predpomnilnik SAP"
+
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "HD1000 prikaz zapisov slike"
+
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "OMAP naprava slikovnega medpomnilnika"
+
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "OMAP naprava slikovnega medpomnilnika za neposredno izrisovanje "
+#~ "(običajno /dev/fb0)."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Active windows"
-msgstr "Aktivna okna"
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba določene zahtevane barve za odvod. Privzeta vrednost je Y420 "
+#~ "(doloćeno za N770/N8xx strojno opremo)."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Seznam aktivnih oken zapisanih ločeno z vejico. Privzeta so vsa."
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "Predvajani medpomnilniki"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:96
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramix: prekrito predvajanje slike"
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "OMAP odvod slikovnega medpomnilnika"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr "Odmik X (samodejno nadomeščanje)"
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Ponudnik OpenGL"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
-"Izberite, če želite samodejen vodoravni odmik (v primeru neporavnanega "
-"območja)"
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Širina zajete slike"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "dolžina območja prekrivanja (v %)"
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Privzeta širina zajete slike."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Izbor odstotka dolžine obledelega območja."
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Višina zajete slike"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "višina območja prekrivanja (v %)"
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr "Barvna skala zajete slike (niz s 4 znaki, kot \"RV32\")."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr "Izbor odstotne vrednosti višine pobledelega območja (primer 2x2 zidu)"
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Odvod zajemanja"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Nasičenost"
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "SVGAlib prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
-"Izberite možnost, če želite stanjšati pobledelo območje z vstavkom (če ni "
-"izbrano se tanjšanje izvaja preko openGL)"
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr "Več pasov za spektralno analizo: 80 sicer 20."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Tanjšanje, začetek (v %)"
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Omogoči vrhove"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
-"Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za začetek obledelega "
-"območja."
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Omogoči trakove"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Tanjšanje, sredina (v %)"
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Omogoči bazo"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
-"Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za sredino obledelega "
-"območja."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Velikost pisave"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Tanjšanje, konec (v %)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Teletekst poravnava"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
-"Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za zaključek obledelega "
-"območja."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Vnesite naslov računalnika za pošiljanje pretoka."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "srednja lega (v %)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "Modul strežnika VoD"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
-"Izbor odstotne vrednosti (50% je sredina) lege sredinske vrednosti "
-"(Lagrange) obledelega območja."
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "Vpni sliko v vmesnik"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Popravek barve (rdeča)"
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Osveži"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Izbor obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Barvanje"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Popravek barve (zelena)"
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Vout/Prekrivanje"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Izbor obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Enota filtra nalepk"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Popravek barve (modra)"
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Slikovni filtri"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Izbor obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Vout filtri"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Potemnitev rdeče"
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Napreden nadzor filtra slike"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Izbor potemnitve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Način kodiranja slike"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Potemnitev zelene"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "Ime seje"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Izbor potemnitve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "naslov"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Potemnitev modre"
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Ključ"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Izbor potemnitve obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Nastavi"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Osvetlitev rdeče"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL video driver name"
+#~ msgstr "Ime slikovne naprave"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
+#~ msgid "Select the protocol for the URL."
+#~ msgstr "Določitev protokola URL."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Osvetlitev zelene"
+#~ msgid "Select the port used"
+#~ msgstr "Določitev uporabnih vrat"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "Ostali kodeki"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Osvetlitev modre"
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike in zvoka."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "Zvezno predvajanje"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Raven potemnitve za rdeče"
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "Napredno odpiranje ..."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Izbor ravni potemnitve za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
+#~ msgid "Add directory..."
+#~ msgstr "Dodaj mapo ..."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Raven potemnitve za zeleno"
+#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#~ msgstr "Ni mogoče odpreti enote paketnika."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Izbor ravni potemnitve za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "Prikaz vmesnika z miško"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Raven potemnitve za modro"
+#~ msgid ""
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če je možnost omogočena se vmesnik prikaže, ko se miška premakne na rob "
+#~ "zaslona v celozaslonskem načinu."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Izbor ravni potemnitve za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "Le celozaslonski način"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Raven osvetlitve za rdeče"
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "Omogoči podporo FPU"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Izbor ravni osvetlitve za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "shrani trenutne možnosti ukazne vrstice med nastavitve"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Raven osvetlitve za zeleno"
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f kB"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Izbor ravni osvetlitve za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "Napaka med branjem CD-ja."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:177
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Raven osvetlitve za modro"
+#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#~ msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel pretočiti bloka velikosti: %i."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Izbor ravni osvetlitve za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "prekrivanje"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:192
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Xinerama možnost"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za CDDA pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:193
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr "Ne izberite možnosti, če niste uporabili xinerama enote"
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "cddax://[naprava-ali-datoteka][@[S]led]"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:59
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Kakovost po obdelavi"
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Zvočni CD"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:61
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Kakovost po procesiranju. Veljavno območje je med 0 in 6\n"
-"Višje ravni zahtevajo neprimerno več procesorske moči, hkrati pa predvajajo "
-"bolj kakovostno sliko."
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Predpomnilniška vrednost v milisekundah."
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:65
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "FFmpeg verige po procesiranju"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oblika za prikaz polja \"naslov\" v seznamu predvajanja, ko ni dostopa do "
+#~ "CDDB"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Poprocesni filter slike"
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "Ali naj bo uporabljen nadzor zvočnega CD in odvoda?"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:225
-msgid "Lowest"
-msgstr "Najnižje"
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:228
-msgid "Highest"
-msgstr "Nnajvišje"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oblika za prikaz polja \"naslov\" v seznamu predvajanja pri uporabi CDDB"
 
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Psychedelic filter slike"
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "Strežnik CDDB"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Število vrstic sestavljanke"
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "elektronski naslov, ki bo poslan strežniku CDDB"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Število stolpcev sestavljanke"
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "Časovna omejitev CDDB strežnika"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:69
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Določi predel kot črno območje"
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "Sled %i"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
-"Določi predel kot črno območje. Ostala območja je mogoče samo zamenjati s "
-"črnim območjem."
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Dovod preko mape standardnega datotečnega sistema"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:75
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Slikovni filter igre sestavljanja"
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "filter zvoka za enostavno mešanje kanalov"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:76
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Sestavljanka"
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "Zvočno pretvarjanje s plavajočo vejico"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-msgid "VNC Host"
-msgstr "Gostitelj VNC"
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Najvišja raven"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "Ime VNC gostitelja ali naslov IP."
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "Filter zvoka za linearno interpolacijo vzorčenja"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-msgid "VNC Port"
-msgstr "Vrata VNC"
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Filter zvoka za navadno vzorčenje"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "Številka vrat VNC"
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "CMML dekodirnik pripomb"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-msgid "VNC Password"
-msgstr "Geslo VNC"
+#~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+#~ msgstr "Ovijanje za izrisovanje podnapisov s CSRI/asa"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-msgid "VNC password."
-msgstr "Geslo VNC"
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "RealAudio dekodirnik"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "VNC zamik preverjanja"
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "Tarkin dekodirnik"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
-msgstr ""
-"V določenem zamiku program zahteva posodobitev zahteve preko VNC, privzeta "
-"vrednost je 300 ms. "
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabi določeno število zaporednih B sličic, razen pred I sličicami."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
-msgid "VNC polling"
-msgstr "VNC preverjanje"
+#~ msgid ""
+#~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+#~ "(fast)\n"
+#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbor algoritma predvidevanja gibanja točk: - dia: romboidno iskanje, "
+#~ "radij 1 (hitro)\n"
+#~ " - hex: šestnajstiško iskanje, radij 2\n"
+#~ " - umh: neenakomerno več šestnajstiško iskanje (dobro a počasno)\n"
+#~ " - esa: izčrpno iskanje (zelo počasno, za testiranje)\n"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"Zagnon VNC preverjanja. Ne zaženite preverjanja za prenos preko VDR ffnetdev "
-"codjemalca."
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parameter nadzira kakovost nad hitrostjo pri predvidevanju procesov "
+#~ "odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je "
+#~ "med 1 in 7."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-msgid "Mouse events"
-msgstr "Dogodki miške"
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parameter nadzira kakovost nad hitrostjo pri predvidevanju procesov "
+#~ "odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je "
+#~ "med 1 in 6."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"Pošiljanje dogodkov miške na gostitelja VNC. Ni uporabno pri prenosu preko "
-"VDR ffnetdev odjamalca."
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 5."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parameter nadzira kakovost nad hitrostjo pri predvidevanju procesov "
+#~ "odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je "
+#~ "med 1 in 5."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Key events"
-msgstr "Ključni dogodki"
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "MPEG I/II hw dekodirnik slike (uporaba libmpeg2)"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr "Pošlji ključne dogodke VNC gostitelju."
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Razpleten način: %s"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
-msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"Prozornost OSD VNC menija lahko določite z vrednostjo med 0 in 255. Nižja "
-"vrednost določa več prozornosti in višja manj. Privzeta vrednost je "
-"neprozorno (255). Vrednost (0) pa je popolno prozorna."
+#~ msgid "%.2fx"
+#~ msgstr "%.2fx"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr "Oddaljeni OSD preko VNC"
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "Neznan ukaz!"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Oddaljeni OSD"
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "Višina območja, ki sproži vmesnik."
 
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Filter kodranja slike"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr "Nastavitev uporabniškega imena za overitev povezave s strežnikom."
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Kot v stopinjah"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Nastavitev gesla za overitev dostopa do strežnika."
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Kot v stopinjah (0 do 359)"
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-4 odvijalnik slike"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:67
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Filter obračanja slike"
+#~ msgid "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG-4 V"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "URL virov"
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "BeOS API vmesnik"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "RSS/Atomski viri (URL) ločeni z '|' (cev)"
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Predhodni naslov"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Hitrost virov"
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Naslednji naslov"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr ""
-"Hitrost RSS/Atomskih virov v milisekundah (večja vrednost določa počasnejši "
-"tok)."
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Pojdi na naslov"
+
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Pojdi na poglavje"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Max length"
-msgstr "Največja dolžina"
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Hitrost"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Največje število znakov prikazanih na zaslonu."
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "Predvajalnik VLC: Odpri datoteke za predvajanje"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Čas osveževanja"
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "Predvajalnik VLC: Odpri datoteke s podnapisi"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Čas v sekundah, ki določa čas osveževanja virov. Vrednost 0 virov nikoli ne "
-"posodobi."
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Ne izberi ničesar"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Feed images"
-msgstr "Vir slik"
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Obrni razvrščanje"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Pokaži slike virov, če so na voljo."
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Razvrsti po poti"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr "Neprozornost prekrivnega besedila. 0 = prozorno, 255 = neprozorno."
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Naključno predvajanje"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Text position"
-msgstr "Lega besedila"
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Odstrani vse"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Določite lahko lego besedila na sliki (0=sredinsko, 1=levo, 2=desno, "
-"4=zhoraj, 8=spodaj). Vrednosti lahko tudi seštevate: primer 6 =zgoraj desno)."
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Privzeto"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:166
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Način prikaza naslova"
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "Pokaži vmesnik"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
-"Način prikaza naslova. Privzeta vrednost 0 (skrito), če vir vsebuje sliko in "
-"je prikaz slik omogočen, sicer je uporabljena vrednost 1."
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Navpična uskladitev"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Don't show"
-msgstr "Ne prikaži"
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Pravilno razmerje velikosti"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Always visible"
-msgstr "Vedno vidno"
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Vedno na vrhu"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Drsenje z virom"
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "Prejemi takoj"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:222
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Prikaz RSS in Atomskih virov"
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "Uporabljate zastarelo različico VLC predvajalnika."
 
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:57
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "RV32 filter pretvarjanja "
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Samodejno predvajaj izbrane datoteke"
 
 
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
-msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "Seam Carving filter slike"
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ vmesnik"
 
 
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:64
-msgid "Seam Carving"
-msgstr "Seam Carving"
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Dovoljenja"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Jakost ostrenja (0-2)"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Vrata:"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:48
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Nastavitev ostrine slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 0.05."
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Naslov:"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "Določitev kontrasta med obrisi."
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "pošiljanje posamezniku"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Filter ostrenja slike"
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "skupinsko pošiljanje"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:52
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Način merjenja"
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Omrežje:"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:53
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Uporaba načina merjenja."
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Hitro dvosmerno"
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "mms"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Dvosmerno"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokol:"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Dvorobno (dobra kakovost)"
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Prekodiranje:"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Experimental"
-msgstr "Eksperimentalno"
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "omogoči"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Prilagojeno (slaba kakovost)"
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Video:"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Area"
-msgstr "Območje"
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Zvok:"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luma dvorobno / barvno dvostrano"
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Kanal:"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Oblika:"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Velikost:"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Frekvenca:"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Dvorobno zatikanje"
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Vzorčna hitrost:"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "Vrsta preoblikovanja"
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Kakovost:"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Vrednosti '90', '180', '270', 'hflip' in 'vflip'"
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Uglaševalo:"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Obrni za 90 stopinj"
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "Zvok:"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Obrni za 180 stopinj"
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG:"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Obrni za 2700 stopinj"
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Razsajanje:"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Obrni vodoravno"
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "pal"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Obrni navpično"
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "mono"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filter preoblikovanja slike"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Fotoaparat"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Število vodoravnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "Video kodek:"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Število navpičnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Dovoljena bitna hitrost:"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Seznam aktivnih oken zapisanih ločeno z vejico."
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Razmik ključnih sličic"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Razmerje velikosti elementa"
+#~ msgid "Audio Codec:"
+#~ msgstr "Kodek zvoka:"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Razmerje velikosti posameznih zaslonov, ki gradijo steno slike."
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Razpletanje:"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:75
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Wall filter slike"
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Dostop:"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:76
-msgid "Image wall"
-msgstr "Stena slike"
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Čas ohranjevanja (TTL)"
 
 
-#: modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Valovanje filter slike"
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG1"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:61
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-art prikaz zapisa slike"
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MOV"
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:83
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Barvni ASCII art prikaz zapisa slike"
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF"
 
 
-#: modules/video_output/directfb.c:72
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "DirectFB prikaz zapisa slike http://www.directfb.org/"
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "kbits/s"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:82
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr "Zagon fb na trenutnem tty."
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bits/s"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:84
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
-"Zaženi slikovni medpomnilnik na trenutni TTY napravi (privzeto je "
-"omogočeno); (bodite previdni z nastavitvijo)."
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "Objavljanje SAP:"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:95
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Ločljivost slikovnega medpomnilnika"
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "Objavljanje SLP:"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:97
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
-"Izbor ločljivosti slikovnega medpomnilnika. Trenutno podprte vrednosti so "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL in 4=auto (privzeto 4=auto)."
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Objavljanje kanala:"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:100
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "Medpomnilnik uporablja strojno pospeševanje"
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr " Počisti "
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:102
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
-"Če slikovni medpomnilnik podpira strojno pospeševanje ali pa dvojno "
-"predpomnjenje, potem morate onemogočiti to možnost. Po tem izvaja dvojno "
-"programsko predpomnjenje."
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr " Shrani "
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:121
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux konzolni odvod slikovnega medpomnilnika"
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr " Uporabi "
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11 zaslon"
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr " Prekliči "
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:61
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Uporaba X11 strojnega zaslona.\n"
-"Privzeto predvajalnik VLC uporablja vrednosti DISPLAY okolja."
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Lastnosti"
 
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "QNX RTOS slikovni in zvočni odvod"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:53
-msgid "Image format"
-msgstr "Zapis slike"
+#~ msgid "Corrupted"
+#~ msgstr "Pokvarjeno"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:54
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Zapis zajetih slik (png ali jpg)"
+#~ msgid "Show the current item"
+#~ msgstr "Prikaz trenutnega predmeta"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:57
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Določite lahko širino slike. Privzeta vrednost (-1) je samodejno prilagojena "
-"značilnostim slike."
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "Vrata prenosa zvoka"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Določite lahko višino slike. Privzeta vrednost (-1) je samodejno prilagojena "
-"značilnostim slike."
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Vrata prenosa slike"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Razmerje snemanja"
+#~ msgid "Classic look"
+#~ msgstr "Običajni videz"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:67
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Razmerje slik za snemanje. Vrednost 3 predstavlja snemanje vsake tretje "
-"slike."
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "Izbor načina predvajanja"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Predpona imena datoteke"
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Poravnava:"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
-"Predpona imena datoteke slik. Ime slike bo imelo obliko \"predponaŠTEVILKA."
-"zapis\"."
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Privzeta jakost zvoka"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:75
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Vedno vpiši v isto datoteko"
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Shrani glasnost ob izhodu"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:76
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Vedno vpiši v isto datoteko, namesto ustvarjanja nove za vsako sliko. V tem "
-"primeru številka slike ni pripeta datoteki."
+#~ msgid "Enable last.fm submission"
+#~ msgstr "Omogoči pošiljanje last.fm"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:87
-msgid "Image video output"
-msgstr "Image prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "Diskovne naprave"
 
 
-#: modules/video_output/mga.c:62
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox Graphic Array prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "Privzeta vrata strežnika"
 
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX 3D prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "Kakovost po obdelavi"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Uporabi strojno YUV->RGB pretvarjanje"
+#~ msgid "Repair AVI files"
+#~ msgstr "Popravi AVI datoteke"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Uporaba strojnega pospeševanje YUV->RGB pretvarjanje. Možnost ne vpliva na "
-"uporabo prekrivanja."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE vmesnik)\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:136
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Uporabi slikovne medpomnilnika v spominu sistema"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN Tim\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Ustvari slikovni medpomnilnik v spominu sistema in ne v grafičnem spominu. "
-"Spreminjanje nastavitve ni priporočljivo, saj grafični spomin dovoljuje več "
-"strojnega pospeševanja (primer pretvarjanje zapisa ali pretvarjanje iz YUV v "
-"RGB sistem barv). Možnost nima vpliva pri uporabljanju prekrivanja."
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Kodno prevedel"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Uporaba trojnega medpomnjenja za prekrivanje"
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Odpri:"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Uporaba trojnega medpomnjenja pri uporabi YUV prekrivanja. Rezultat je "
-"boljša kakovost slike (ni migetanja slike)."
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Izbor mape"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Ime želene naprave zaslona"
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr "WinCE vmesnik)"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Pri podpori več zaslonov, lahko določite ime naprave oken zaslona, na "
-"katerem želite prikazovati predvajanje. Primer, \"\\\\.\\DISPLAY1\" ali \"\\"
-"\\.\\DISPLAY2\"."
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Dummy možnost dostopa"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:154
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Omogoči način slike ozadja"
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "Izvoz Old seznama predvajanja"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Način slike ozadja omogoča prikazovanje slike posnetka v ozadju namizja. "
-"Možnost deluje samo v načinu prekrivanja in takrat, kadar na namizju še ni "
-"določena slika ozadja."
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Zaznavanje HAL naprav"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:182
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Mac izrisovanje besedila"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:321
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Tapeta"
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Quartz izrisovanje pisave"
 
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Različni testi pritiskov"
 
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "Objave SAP"
 
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Shoutcast radio"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
-msgid "Cube"
-msgstr "Kocka"
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast TV"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Prozorna kocka"
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Izpis shoutcast radio postaj"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Valj"
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Izpis shoutcast TV postaj"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "Torus"
-msgstr "Torus"
+#~ msgid "Filter mode"
+#~ msgstr "Filtrirni način"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "Sphere"
-msgstr "Krogla"
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "povzetek"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr "SQUAREXY"
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "spodaj"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SQUARER"
-msgstr "SQUARER"
+#~ msgid "Use built-in AtmoLight"
+#~ msgstr "Uporabi vgrajen AtmoLight"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "ASINXY"
-msgstr "ASINXY"
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "slika-filter-dogodek"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "ASINR"
-msgstr "ASINR"
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Xinerama možnost"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SINEXY"
-msgstr "SINEXY"
+#~ msgid "Embedded Windows video"
+#~ msgstr "Vložena slika oken"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SINER"
-msgstr "SINER"
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Matrox Graphic Array prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr "OpenGL natančnost vzorčenja"
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "DirectX prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr "Izbor natančnosti vzorčenja 3D objektov (1 = najmanj, 10 = največ)"
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "QT vložen zaslon"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:157
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr "OpenGL radij cilindra"
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Zaslon za celozaslonski način."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr "Radij učinka cilindra v OpenGL prikazovanju"
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "Oblika XVimage barv"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Točka pogleda z x-osi"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabi neposredno XVideo izrisovanje za uporabo določene oblike barv, "
+#~ "namesto izboljševanja predvajanja z izbiranjem najprimernejše metode."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:160
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Točka pogleda z x-osi, učinka kocke ali cilindra."
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "X11 ime zaslona"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Točka pogleda z y-osi"
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Izbor zaslona za celozaslonski način."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Točka pogleda z y-osi, učinka kocke ali cilindra."
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Izbrati je mogoče privzeti način razpletanja"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Točka pogleda z z-osi"
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "Razširjeni XVMC prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:166
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Točka pogleda z z-osi, učinka kocke ali cilindra."
+#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
+#~ msgstr "(Preizkusno) XCB slikovni odvod"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:169
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Ponudnik OpenGL"
+#~ msgid "GaLaktos visualization"
+#~ msgstr "GaLaktos ponazoritev"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "Omogoča spreminjanje uporabe OpenGL"
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "VIDEO_TS mapa"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:171
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "OpenGL hitrost vrtenja kocke"
+#~ msgid "Path to use in openfile dialog"
+#~ msgstr "Pot določena za pogovorno okno odpiranja"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:172
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr "Hitrost vrtenja učinka kocke v OpenGL načinu prikazovanja."
+#~ msgid "Shaping delay"
+#~ msgstr "Zamik oblikovanja"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr "Na voljo je več slikovnih OpenGL učinkov."
+#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+#~ msgstr "Količina podatkov uporabljena za prehodiranje hitrosti (v ms)."
 
 
-#: modules/video_output/opengllayer.m:96
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+#~ msgstr "Uporaba MPEG4 delitvene matrice"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "QT vložen zaslon"
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "Spreminjanje hitrosti MPEG2 odvoda pretoka slike"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Uporaba QT vloženega strojnega zaslona. Privzeto bo uporabljena vrednost "
-"sistemskega okolja."
+#~ msgid "Transrate"
+#~ msgstr "Prekodiranje hitrosti"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "QT vloženi prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "Video On Demand"
+#~ msgstr "Video na zahtevo"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:115
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "SDL oblika barv"
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "samodejna zaznava"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:117
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Uporabi neposredno prikazovanje SDL za uporabo določene oblike barv, namesto "
-"izboljševanja predvajanja z izbiranjem najprimernejše metode."
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Prijava:"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:127
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Vzorčni DirectMedia Layer prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+#~ msgstr "Prišlo je do napake med shranjevanjem nastavitev preko SimplePrefs."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Širina zajete slike"
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "Novo vozlišče"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Privzeta širina zajete slike."
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "FFmpeg slikovni filter"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Višina zajete slike"
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP/RTP skupinsko pošiljanje"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Privzeta višina zajete slike."
+#~ msgid "General interface settings"
+#~ msgstr "Splošne nastavitve vmesnika"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Chroma"
-msgstr "Barva"
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "Preostale napredne nastavitve"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr "Barvna skala zajete slike (niz s 4 znaki, kot \"RV32\")."
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "Podrobnosti &medija ..."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Velikost predpomnilnika (število slik)"
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "&Sporočila ..."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Velikost predpomnilnika za zajemanje slik (ohranjanje števila slik)."
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "Razširjene nastavitve "
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Element zajemanja"
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "&Zaznamki ..."
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:60
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&O programu ..."
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "Širina slikovnega predpomnilnika"
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "&Naloži datoteko s seznamom"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:54
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Višina slikovnega predpomnilnika."
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "Dodatni &viri"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-msgid "Pitch"
-msgstr "Uglašenost"
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "ameriška angleščina"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:57
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr "Uglašenost predpomnilnika slike v bajtih."
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "brazilska portugalščina"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:60
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
-"Odvodna barva zajete spominske slike kot niz s 4 znaki: primert \"RV32\"."
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "britanska angleščina"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:63
-msgid "Lock function"
-msgstr "Možnost zaklepanja"
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "pandžabščina"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:64
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
-msgstr ""
-"Naslov funkcije povratnega klica zaklepanja. Možnost mora vrniti veljavni "
-"naslov spomina, ki ga uporablja oblikovalec slike."
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "Enota filtriranja dostopa"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:68
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Možnost odklepanja"
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "Zmanjšaj število niti"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:69
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr "Naslov funkcije povratnega klica odklepanja"
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Callback data"
-msgstr "Podatki povratnega klica"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za predvajanje DV medijev. Vrednost je določena v "
+#~ "milisekundah."
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:72
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr "Podatki funkcij odklepanja in zaklepanja"
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "Neveljavna polarizacija"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:75
-msgid "Video memory module"
-msgstr "Enota slikovnega spomina"
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "Enota dostopa EyeTV"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:76
-msgid "Video memory"
-msgstr "Slikovni spomin"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime zvočne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo prilagodilnik"
+#~ msgid ""
+#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vzorčna hitrost zajetega zvočnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, "
+#~ "44100)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"V primeru, da podpira grafična kartica več priklopnih točk, morate izbrati "
-"tisto, ki jo želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena "
-"pravilno)."
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime uporabljene naprave. V primeru, da ne določite naprave, bo "
+#~ "uporabljena /dev/video0."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Celozaslonski način prikazovanja."
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime uporabljene zvočne naprave. V primeru, da ne določite naprave, bo "
+#~ "uporabljena \"/dev/dsp\" naprava za OSS."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Celozaslonski način lahko ustvarite na dva načina, oba pa imata svoje slabe "
-"strani.\n"
-"1) Urejevalec oken upravlja s celozaslonskim načinom (privzeto), pri čemer "
-"določeni elementi kot na primer orodna vrstica, ostanejo vidni.\n"
-"2) Popoln obhod upravljavca oken, kar pa onemogoči prikazovanje vseh stvari "
-"nad sliko."
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime uporabljene zvočne naprave. V primeru, da ne določite naprave, bo "
+#~ "uporabljena \"/dev/dsp\" naprava za OSS in \"hw\" za Also."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Nastavitev X11 zaslona. Privzeto predvajalnik uporablja privzeto sistemsko "
-"vrednost DISPLAY."
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "Predvajanje zvoka"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Uporabi deljen spomin"
+#~ msgid "Bandwidth limiter"
+#~ msgstr "Omejevanje hitrosti prenosa"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Uporabi deljen spomin za povezovanje med predvajalnikom VLC in X strežnikom."
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Uporaba enote odlaganja"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Zaslon za celozaslonski način."
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Mapa posnetkov"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Kateri zaslon uporabljate pri celozaslonskem predvajanju. Vrednost 0 določa "
-"prvi zaslon, vrednost 1 drugega ..."
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "Uporaba enote časovnega zamika"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:122
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Ponudnik OpenGL(GLX)"
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Časovni zamik"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "prostorski prikaz"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Če grafična kartica podpira več priklopnih točk, morate izbrati tisto, ki jo "
-"želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena pravilno)."
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "aRts odvod zvoka"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Oblika XVimage barv"
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "EsounD odvod zvoka"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Uporabi neposredno prikazovanje XVideo za uporabo določene oblike barv, "
-"namesto izboljševanja predvajanja z izbiranjem najprimernejše metode."
+#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#~ msgstr "Predvajalnik VLC ne najde kodirnika \"%s\"."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Razširjeni XVideo prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Cinepak dekodirnik slike"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "XVMC številka prilagodilnika"
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Dirac kodirnik slike"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Če grafična kartica podpira več priklopnih točk, izberite tisto, ki jo "
-"želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena pravilno)."
+#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Kate dekodirnik podnapisov"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 ime zaslona"
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "Kate opomba"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Nastavitev X11 strojnega zaslona. Privzeto predvajalnik uporablja privzeto "
-"sistemsko vrednost DISPLAY."
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Speex opomba"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Izbor zaslona za celozaslonski način."
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Določitev zaznamkov seznama predvajanja."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Kateri zaslon uporabljate pri celozaslonskem predvajanju. Vrednost 0 določa "
-"prvi zaslon, vrednost 1 drugega."
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Raw A/52 odvijalnik"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Izberete lahko privzeti način razpletanja"
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Raw DTS odvijalnik"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Izbor slog obrezovanja."
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-4 odvijalnik zvoka"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Razširjeni XVMC prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "MPEG / MP3 odvijalnik"
 
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "GaLaktos vstavek za ponazoritev"
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "4:3 podnapisi"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Širina Goom prikaza"
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "16:9 podnapisi"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Višina Goom prikaza"
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "2.21:1 podnapisi"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Določa nastavitev kakovosti ločljivosti goom prikaza (večja ločljivost je "
-"lepša in hkrati bolj obremenjuje procesor)."
+#~ msgid "16:9 hearing impaired"
+#~ msgstr "16:9 slušno omejeni"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom hitrost animacije"
+#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#~ msgstr "2.21:1 slušno omejeni"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Dovoljuje nastavitev hitrosti animacije (med 1 in 10, privzeto 6)."
+#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+#~ msgstr "Kodno prevedel %s, na osnovi uveljavitve Git %s"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Hitri pogled ..."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Učinek Goom"
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "Filtri dostopa"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid "Effects list"
-msgstr "Seznam učinkov"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Prijava"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Seznam učinkov predočenja, ločenih z vejicami.\n"
-"Trenutni učinki vključujejo: dummy, scope in spectrum."
+#~ msgid "Switch to complete preferences"
+#~ msgstr "Preklopi na polne lastnosti"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Širina okna slikovnih učinkov v točkah."
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "S tem boste počistili nastavitve predvajalnika VLC.\n"
+#~ "Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Višina okna slikovnih učinkov v točkah."
+#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+#~ msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje VLM nastavitev ..."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Število trakov"
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "Odpri nastavitveno datoteko VLM"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Število trakov, ki jih uporablja spektralna analiza (20 ali 80)"
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Odpri seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "Število trakov, ki jih uporablja spektrometer (20 ali 80)"
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje seznama predvajanja"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr "Ločevanje trakov"
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "&Seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Število praznih točk med trakovi."
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "Pokaži &seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr "Okrepitev"
+#~ msgid "Play&list..."
+#~ msgstr "Seznam &predvajanja ..."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Določa razmerje višine trakov uravnavanja."
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "&Lastnosti ..."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Omogoči vrhove"
+#~ msgid "Minimal View..."
+#~ msgstr "Enostavni pogled ..."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Izriši \"vrhove\" med spektralno analizo."
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Prilagodi"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Omogoči originalni grafični spekter"
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "Izbor kartice"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Omogoči \"plosko\" spektralno analizo spektrometra."
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznami predvajanja|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U datoteke|*.m3u|"
+#~ "XSPF liste|*.xspf"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Omogoči trakove"
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "Enota WinCE vmesnika"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Izris trakov spektrometra."
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "RRD odvodna datoteka"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Enable base"
-msgstr "Omogoči bazo"
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Določa ali naj izriše bazo trakov."
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "Splošno Plug'n'Play odkrivanje ( Intel SDK )"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Radij bazne točke"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omejitev poskoka (znanega tudi kot \"Čas ohranitve\" ali TTL) skupinskega "
+#~ "pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (0 = uporabi sistemsko privzeto "
+#~ "vrednost)."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Določa velikost radija v točkah baze trakov (začetek)."
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "Image prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Spektralno območje"
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "Prozorna kocka"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Določi koliko območij spektra bo izrisanih."
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "Točka pogleda z x-osi"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Peak height"
-msgstr "Višina vrhov"
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "Točka pogleda z y-osi"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Višina vrha predmetov v točkah."
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "Točka pogleda z z-osi"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Širina vrha"
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Število trakov"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Seštevanje in odštevanje točk širine vrhov."
+#~ msgid "Quartz video"
+#~ msgstr "Quartz slika"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Barva V koordinate"
+#~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+#~ msgstr "Izberite pisavo za prikaz podnapisov."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV-barva kocke potujoče preko V koordinate ( 0 - 127 )."
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "MusicBrainz"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Število zvezd"
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "Metapodatki MusicBrainz"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Število zvezd za izris naključnega učinka."
+#~ msgid ""
+#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Možnost omogoča dodajanje filtrov po obdelavi za povečevanje kakovosti "
+#~ "slike. Primeri so razpletanje slike, podvajanje, preoblikovanje in "
+#~ "podobno."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Vmesnik ponazoritve"
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "Zvočni CD - Sled "
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filter ponazoritev"
+#~ msgid "Seam Carving video filter"
+#~ msgstr "Seam Carving filter slike"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spektralna analiza"
+#~ msgid "Seam Carving"
+#~ msgstr "Seam Carving"
 
 
-#~ msgid "A to B"
-#~ msgstr "A to B"
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "VLC - Nadzornik"
 
 #~ msgid "Extended settings"
 #~ msgstr "Razširjene nastavitve"
 
 #~ msgid "Extended settings"
 #~ msgstr "Razširjene nastavitve"
@@ -23430,15 +34714,9 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
 #~ msgstr "Odpri napravo ali VIDEO_TS mapo"
 
 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
 #~ msgstr "Odpri napravo ali VIDEO_TS mapo"
 
-#~ msgid "&Update List"
-#~ msgstr "&Posodobitev seznama"
-
 #~ msgid "Choose subtitles file"
 #~ msgstr "Izbor datoteke s podnapisi"
 
 #~ msgid "Choose subtitles file"
 #~ msgstr "Izbor datoteke s podnapisi"
 
-#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
-#~ msgstr "Podnapisi (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
-
 #~ msgid "Undock from Interface"
 #~ msgstr "Odpni od vmesnika"
 
 #~ msgid "Undock from Interface"
 #~ msgstr "Odpni od vmesnika"
 
@@ -23451,32 +34729,17 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ msgid "&Equalizer"
 #~ msgstr "&Uravnavanje zvoka"
 
 #~ msgid "&Equalizer"
 #~ msgstr "&Uravnavanje zvoka"
 
-#~ msgid "Toggle &Fullscreen"
-#~ msgstr "Preklop &celozaslonskega vmesnika"
-
 #~ msgid "&Title"
 #~ msgstr "&Naslov"
 
 #~ msgid "&Title"
 #~ msgstr "&Naslov"
 
-#~ msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
-#~ msgstr "Prikaži začetno pogovorno okno v podrobnem načinu."
-
-#~ msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Izbor naprave ali VIDEO_TS mapo"
-
 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
 #~ msgstr "Uporabi datoteko po&amp;napisov"
 
 #~ msgid "Add node"
 #~ msgstr "Dodaj vozlišče"
 
 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
 #~ msgstr "Uporabi datoteko po&amp;napisov"
 
 #~ msgid "Add node"
 #~ msgstr "Dodaj vozlišče"
 
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: neznan ukaz `--%s'\n"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "V redu"
-
 #~ msgid "Display OSDmenu on top of video output"
 #~ msgid "Display OSDmenu on top of video output"
-#~ msgstr "Prikaži OSD meni na vrhu slikovnega odvoda"
+#~ msgstr "Pokaži OSD meni na vrhu slikovnega odvoda"
 
 #~ msgid "Subscreen width."
 #~ msgstr "Širina zaslona"
 
 #~ msgid "Subscreen width."
 #~ msgstr "Širina zaslona"
@@ -23490,50 +34753,29 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ msgid "%i items in the playlist"
 #~ msgstr "%i predmetov na seznamu predvajanja"
 
 #~ msgid "%i items in the playlist"
 #~ msgstr "%i predmetov na seznamu predvajanja"
 
-#~ msgid "1 item in the playlist"
-#~ msgstr "1 predmet na seznamu predvajanja"
-
 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nekatere možnosti so skrite. Označite \"Podroben pogled\" za prikaz vseh "
 #~ "nastavitev."
 
 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nekatere možnosti so skrite. Označite \"Podroben pogled\" za prikaz vseh "
 #~ "nastavitev."
 
-#~ msgid "Subpicture Filters"
-#~ msgstr "Filtri nalepk"
-
-#~ msgid "Save settings"
-#~ msgstr "Shrani nastavitve"
-
 #~ msgid "Enabled"
 #~ msgstr "Omogočeno"
 
 #~ msgid "Enabled"
 #~ msgstr "Omogočeno"
 
-#~ msgid "Image:"
-#~ msgstr "Slika:"
-
 #~ msgid "Position:"
 #~ msgstr "Lega:"
 
 #~ msgid "Position:"
 #~ msgstr "Lega:"
 
-#~ msgid "Timestamp:"
-#~ msgstr "Časovni žig:"
-
 #~ msgid "Color:"
 #~ msgstr "Barva:"
 
 #~ msgid "Opaqueness:"
 #~ msgstr "Neprozornost:"
 
 #~ msgid "Color:"
 #~ msgstr "Barva:"
 
 #~ msgid "Opaqueness:"
 #~ msgstr "Neprozornost:"
 
-#~ msgid "(in pixels)"
-#~ msgstr "v točkah)"
-
 #~ msgid "Marquee:"
 #~ msgstr "Oznake:"
 
 #~ msgid "Timeout:"
 #~ msgstr "Časovna omejitev:"
 
 #~ msgid "Marquee:"
 #~ msgstr "Oznake:"
 
 #~ msgid "Timeout:"
 #~ msgstr "Časovna omejitev:"
 
-#~ msgid "ms"
-#~ msgstr "ms"
-
 #~ msgid "Not Available"
 #~ msgstr "Ni na voljo"
 
 #~ msgid "Not Available"
 #~ msgstr "Ni na voljo"
 
@@ -23543,21 +34785,9 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ msgid "close"
 #~ msgstr "zapri"
 
 #~ msgid "close"
 #~ msgstr "zapri"
 
-#~ msgid "Media information"
-#~ msgstr "Podrobnosti medija"
-
-#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-#~ msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje beleženja ..."
-
 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
 #~ msgstr "Izbor nastavitvene datoteke VLM za odpiranje ..."
 
 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
 #~ msgstr "Izbor nastavitvene datoteke VLM za odpiranje ..."
 
-#~ msgid "Check for updates..."
-#~ msgstr "Preveri za posodobitve ..."
-
-#~ msgid "No DVD Menus"
-#~ msgstr "Brez DVD menijev"
-
 #~ msgid "Disk Device"
 #~ msgstr "Diskovna naprava"
 
 #~ msgid "Disk Device"
 #~ msgstr "Diskovna naprava"
 
@@ -23579,135 +34809,17 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ msgid "use Pause Color"
 #~ msgstr "Uporabi barvo za premor"
 
 #~ msgid "use Pause Color"
 #~ msgstr "Uporabi barvo za premor"
 
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznano"
-
 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
 #~ msgstr "Samodejno pošiljanje več uporabnikom"
 
 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
 #~ msgstr "Samodejno pošiljanje več uporabnikom"
 
-#~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
-#~ msgstr "Samodejno dodeljevanje naslova odhodnega skupinskega pošiljanja."
-
-#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
-#~ msgstr "Preurejanje časovne omejitve RTP v milisekundah"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
-#~ "the time specified here (in milliseconds)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Predvajalnik VLC preuredi RTP pakete. Vnos bo čakal na zakasnele pakete "
-#~ "za čas določen z nastavitvijo (v milisekundah)."
-
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr "FFmpeg kodirnik/dekodirnik zvoka in slike"
-
-#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
-#~ msgstr "FFmpeg filter obrezovanja"
-
-#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
-#~ msgstr "FFmpeg barvno pretvarjanje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-#~ "<option>...]]...\n"
-#~ "long form example:\n"
-#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-#~ "short form example:\n"
-#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-#~ "more examples:\n"
-#~ "tn:64:128:256\n"
-#~ "Filters                        Options\n"
-#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
-#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
-#~ "enabler\n"
-#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
-#~ "enabled\n"
-#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
-#~ "disabled\n"
-#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
-#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
-#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
-#~ "contrast\n"
-#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-#~ "(0..255)\n"
-#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
-#~ "deinterlace\n"
-#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-#~ "deinterlacer\n"
-#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
-#~ "filtering\n"
-#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ime-filtra>[:<možnost>[:<možnost>...]][[,|/][-]<ime-filtra>[:"
-#~ "<možnost>...]]...\n"
-#~ "Primer dolge oblike:\n"
-#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-#~ "primer kratke oblike:\n"
-#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-#~ "več primerov:\n"
-#~ "tn:64:128:256\n"
-#~ "Filtri                        Možnosti\n"
-#~ "kratko  dolgo ime       kratko   dolgo možnost     Opis\n"
-#~ "*      *               a       autoq           prenosnik cpe odvisne "
-#~ "moči \n"
-#~ "                       c       chrom           omogočeno filtriranje "
-#~ "(chrominance)\n"
-#~ "                       y       nochrom         onemogočeno filtriranje "
-#~ "(chrominance)\n"
-#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           vodoravni filter "
-#~ "(deblocking)\n"
-#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> okrepljeno "
-#~ "(deblocking)\n"
-#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> okrepljeno "
-#~ "(deblocking)\n"
-#~ "                       Vrednosti uporabljata h & v filtra (deblocking)\n"
-#~ "                       zato ima vsak lahko določen drugačen prag h / v\n"
-#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           navpično filtriranje "
-#~ "(deblocking)\n"
-#~ "h1     x1hdeblock                              testno filtriranje h "
-#~ "(deblocking) 1\n"
-#~ "v1     x1vdeblock                              testno filtriranje"
-#~ "(deblocking) 1\n"
-#~ "dr     dering                                  Filter (deringing)\n"
-#~ "al     autolevels                              samodejna svetlost / "
-#~ "kontrast\n"
-#~ "                       f       fullyrange      prilagajanje osvetlitve to "
-#~ "(0..255)\n"
-#~ "lb     linblenddeint                           linear blend razpletanje\n"
-#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
-#~ "razpletanje\n"
-#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-#~ "razpletanje\n"
-#~ "md     mediandeint                             median razpletanje\n"
-#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg razpletanje\n"
-#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Začasno zmanjševanje "
-#~ "hrupnosti\n"
-#~ "                       1. <= 2. <= 3.          večja vrednost -> močnejše "
-#~ "filtriranje\n"
-#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Vsiljena uporaba "
-#~ "pakernika\n"
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "Preurejanje časovne omejitve RTP v milisekundah"
+
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "FFmpeg kodirnik/dekodirnik zvoka in slike"
 
 
-#~ msgid "Strict rate control"
-#~ msgstr "Strogi nadzor hitrosti"
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "FFmpeg filter obrezovanja"
 
 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
 #~ msgstr "Omogoči algoritem strogega nadzora stopenj."
 
 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
 #~ msgstr "Omogoči algoritem strogega nadzora stopenj."
@@ -23721,30 +34833,12 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ msgid "EyeTV"
 #~ msgstr "EyeTV"
 
 #~ msgid "EyeTV"
 #~ msgstr "EyeTV"
 
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Predhodna sled"
-
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Naslednja sled"
-
-#~ msgid "Interface settings"
-#~ msgstr "Nastavitve vmesnika"
-
 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
 #~ msgstr "Nastavitve podnapisov in OSD"
 
 #~ msgid "Go to time:"
 #~ msgstr "Skok na čas:"
 
 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
 #~ msgstr "Nastavitve podnapisov in OSD"
 
 #~ msgid "Go to time:"
 #~ msgstr "Skok na čas:"
 
-#~ msgid "F11"
-#~ msgstr "F11"
-
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "Odpri &datoteko ..."
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Prazno"
-
 #~ msgid "2 pass"
 #~ msgstr "2 prehoda"
 
 #~ msgid "2 pass"
 #~ msgstr "2 prehoda"
 
@@ -23754,23 +34848,9 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ msgid "&Delete"
 #~ msgstr "&Izbriši"
 
 #~ msgid "&Delete"
 #~ msgstr "&Izbriši"
 
-#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-#~ msgstr "Doda zaznamek na trenutno lego v pretoku."
-
 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
 #~ msgstr "Odstrani vse zaznamke v pretoku."
 
 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
 #~ msgstr "Odstrani vse zaznamke v pretoku."
 
-#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
-#~ msgstr "Uredi lastnosti zaznamka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-#~ "between these bookmarks"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ob izbiri dveh ali več zaznamkov se zažene čarovnik za pretakanje/"
-#~ "prekodiranje s katerim lahko shranite del pretoka med tema zaznamkoma."
-
 #~ msgid "You must select two bookmarks"
 #~ msgstr "Izbrati morate dva zaznamka"
 
 #~ msgid "You must select two bookmarks"
 #~ msgstr "Izbrati morate dva zaznamka"
 
@@ -23796,30 +34876,6 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ msgid "Input has changed "
 #~ msgstr "Dovod je spremenjen"
 
 #~ msgid "Input has changed "
 #~ msgstr "Dovod je spremenjen"
 
-#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-#~ msgstr "Vse datoteke (*.*)|*|Zvočne datoteke (*.mp3, *.ogg, ...)|"
-
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "Podrobnosti pretoka in Medija"
-
-#~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "Napredne podrobnosti"
-
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
-#~ "Messages window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pri šlo je do naslednjih napak. Več podrobnosti je v sporočilnem oknu."
-
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "&Ne"
-
-#~ msgid "Don't show further errors"
-#~ msgstr "Ne prikaži nadaljnjih napak."
-
 #~ msgid "Playlist item info"
 #~ msgstr "Podrobnosti predmeta"
 
 #~ msgid "Playlist item info"
 #~ msgstr "Podrobnosti predmeta"
 
@@ -23838,24 +34894,12 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ msgid "Stream/Save"
 #~ msgstr "Pretok/Shranjevanje"
 
 #~ msgid "Stream/Save"
 #~ msgstr "Pretok/Shranjevanje"
 
-#~ msgid "Use VLC as a stream server"
-#~ msgstr "Uporabi predvajalnik VLC kot strežnik pretoka."
-
 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
 #~ msgstr "Spremeni privzeto vrednost predpomnilnika v milisekundah."
 
 #~ msgid "Customize:"
 #~ msgstr "Prilagodi:"
 
 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
 #~ msgstr "Spremeni privzeto vrednost predpomnilnika v milisekundah."
 
 #~ msgid "Customize:"
 #~ msgstr "Prilagodi:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls above."
-#~ msgstr ""
-#~ "V polje lahko neposredno vpišete MRL naslov.\n"
-#~ "Po drugi strani pa je polje lahko zapolnjeno samodejno z nastavitvijo "
-#~ "zgornjih možnosti."
-
 #~ msgid "Use an external subtitles file."
 #~ msgstr "Uporabi zunanjo datoteko s podnapisi."
 
 #~ msgid "Use an external subtitles file."
 #~ msgstr "Uporabi zunanjo datoteko s podnapisi."
 
@@ -23865,184 +34909,57 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ msgid "File:"
 #~ msgstr "Datoteka:"
 
 #~ msgid "File:"
 #~ msgstr "Datoteka:"
 
-#~ msgid "DVD (menus)"
-#~ msgstr "DVD (menu)"
-
 #~ msgid "Disc type"
 #~ msgstr "Vrsta diska"
 
 #~ msgid "Disc type"
 #~ msgstr "Vrsta diska"
 
-#~ msgid "Probe Disc(s)"
-#~ msgstr "Razišči disk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
-#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
-#~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
-#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
-#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
-#~ msgstr ""
-#~ "Razišči navzočnost DVD, VCD ali zvočnega CDja. Najprej preizkusi ime "
-#~ "naprave vnesene za izbran vrsta diska. Vrsta je lahko DVD, DVD z menuji, "
-#~ "VCD, zvočni CD. V primeru, da medija ne najde, naj poizkusi vse naprave "
-#~ "za vrsto diska. V primeru, da še vedno ne deluje naj poskusi poiskati "
-#~ "CDin DVD pogone. Vrsta diska, ime naprave in nekatere določitve območij "
-#~ "so določene glede na vrsto najdenega medija."
-
-#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-
 #~ msgid "RTSP"
 #~ msgstr "RTSP"
 
 #~ msgid "DVD device to use"
 #~ msgstr "Uporabi DVD pogon."
 
 #~ msgid "RTSP"
 #~ msgstr "RTSP"
 
 #~ msgid "DVD device to use"
 #~ msgstr "Uporabi DVD pogon."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime CD pogona za branje VCD medija. Če je polje puščeno prazno, bo "
-#~ "predvajalnik sam preiskal vse enote."
-
 #~ msgid "CD-ROM device to use"
 #~ msgstr "Uporabi CD pogon"
 
 #~ msgid "CD-ROM device to use"
 #~ msgstr "Uporabi CD pogon"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime CD pogona za branje VCD medija. Če je polje puščeno prazno, bo "
-#~ "predvajalnik sam preiskal vse enote."
-
 #~ msgid "Title number."
 #~ msgstr "Številka naslova."
 
 #~ msgid "Title number."
 #~ msgstr "Številka naslova."
 
-#~ msgid ""
-#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
-#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "DVD lahko vsebuje do 32 različnih podnapisov oštevilčenih od 0 do 31. To "
-#~ "ni enako nastavitvi imena podnapisa (primer: 'sl'). Vrednost -1 ne "
-#~ "prikaže podnapisov."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Številka zvočne sledi. DVDji imajo lahko do 8 zvočnih sledi oštevilčenih "
-#~ "od 0 do 7."
-
-#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-#~ msgstr "Nadzor predvajanja (PBC) običajno prične z številko 1."
-
-#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-#~ msgstr "Prvi vnos (začetek prve MPEG sledi) je 0."
-
 #~ msgid "Track number."
 #~ msgstr "Številka sledi."
 
 #~ msgid "Track number."
 #~ msgstr "Številka sledi."
 
-#~ msgid ""
-#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "SVCD ima lahko do 4 sledi podnapisov označenih od 0 do 3. Vrednost -1 ne "
-#~ "prikaže podnapisov."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Številka zvočne sledi. VCD ima lahko do 2 zvočni sledi označeni kot 0 in "
-#~ "1. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
-#~ "is given, then all tracks are played."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvočni CD ima lahko do 100 sledi. Prva sled je običajno označena z 1. Če "
-#~ "vnesete vrednost 0, se bodo predvajale vse sledi."
-
-#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvočni CD ima lahko do 100 sledi. Prva sled je običajno označena z 1."
-
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Premešaj"
-
 #~ msgid "&Simple Add File..."
 #~ msgstr "Eno&stavno dodajanje ..."
 
 #~ msgid "&Simple Add File..."
 #~ msgstr "Eno&stavno dodajanje ..."
 
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "Dodaj &mapo ..."
-
 #~ msgid "&Add URL..."
 #~ msgstr "Dodaj &URL ..."
 
 #~ msgid "&Add URL..."
 #~ msgstr "Dodaj &URL ..."
 
-#~ msgid "Services Discovery"
-#~ msgstr "Odkrivanje storitev"
-
-#~ msgid "&Open Playlist..."
-#~ msgstr "&Odpri seznam predvajanja ..."
-
 #~ msgid "&Save Playlist..."
 #~ msgstr "&Shrani seznam predvajanja ..."
 
 #~ msgid "Sort by &Title"
 #~ msgstr "Razvrsti po &naslovu"
 
 #~ msgid "&Save Playlist..."
 #~ msgstr "&Shrani seznam predvajanja ..."
 
 #~ msgid "Sort by &Title"
 #~ msgstr "Razvrsti po &naslovu"
 
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "&Obrni razvrščanje po naslovu"
-
-#~ msgid "&Shuffle"
-#~ msgstr "Preme&šaj"
-
 #~ msgid "D&elete"
 #~ msgstr "I&zbriši"
 
 #~ msgid "D&elete"
 #~ msgstr "I&zbriši"
 
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "&Upravljaj"
-
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "R&azvrsti"
-
 #~ msgid "&Selection"
 #~ msgstr "&Izbor"
 
 #~ msgid "&View items"
 #~ msgstr "&Preglej predmete"
 
 #~ msgid "&Selection"
 #~ msgstr "&Izbor"
 
 #~ msgid "&View items"
 #~ msgstr "&Preglej predmete"
 
-#~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "Predvajaj to vejo"
-
 #~ msgid "Preparse"
 #~ msgstr "Predhodna razčlenitev"
 
 #~ msgid "Preparse"
 #~ msgstr "Predhodna razčlenitev"
 
-#~ msgid "Sort this Branch"
-#~ msgstr "Razvrsti to vejo"
-
 #~ msgid "Info"
 #~ msgstr "Podrobnosti"
 
 #~ msgid "%i items in playlist"
 #~ msgstr "%i predmetov v seznamu predvajanja"
 
 #~ msgid "Info"
 #~ msgstr "Podrobnosti"
 
 #~ msgid "%i items in playlist"
 #~ msgstr "%i predmetov v seznamu predvajanja"
 
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "koren"
-
-#~ msgid "XSPF playlist"
-#~ msgstr "Seznam predvajanja XSPF"
-
 #~ msgid "Playlist is empty"
 #~ msgstr "Seznama predvajanja je prazen"
 
 #~ msgid "Playlist is empty"
 #~ msgstr "Seznama predvajanja je prazen"
 
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "Ni mogoče shraniti"
-
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "Ena raven"
-
-#~ msgid "Please enter node name"
-#~ msgstr "Vnesite ime vozlišča"
-
 #~ msgid "New node"
 #~ msgstr "Novo vozlišče"
 
 #~ msgid "New node"
 #~ msgstr "Novo vozlišče"
 
@@ -24052,54 +34969,19 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ msgid "Ctrl"
 #~ msgstr "Ctrl"
 
 #~ msgid "Ctrl"
 #~ msgstr "Ctrl"
 
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
-#~ "\"chain\" can be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izberite želene enote. Za naprednejše izbire spremenite obstoječe \"verige"
-#~ "\"."
-
 #~ msgid "Stream output MRL"
 #~ msgstr "Odvod pretoka MRL"
 
 #~ msgid "Target:"
 #~ msgstr "Cilj:"
 
 #~ msgid "Stream output MRL"
 #~ msgstr "Odvod pretoka MRL"
 
 #~ msgid "Target:"
 #~ msgstr "Cilj:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
-#~ "automatically by adjusting the stream settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Določa MRL. Nastavitev določite neposredno ali pa samodejno preko "
-#~ "nastavitev pretoka."
-
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
-
 #~ msgid "Channel name"
 #~ msgstr "Ime kanala"
 
 #~ msgid "Channel name"
 #~ msgstr "Ime kanala"
 
-#~ msgid "Select all elementary streams"
-#~ msgstr "Izberi vse osnovne pretoke"
-
-#~ msgid "Subtitles codec"
-#~ msgstr "Kodek podnapisov"
-
-#~ msgid "Subtitles overlay"
-#~ msgstr "Prekrivanje podnapisov"
-
-#~ msgid "Subtitle options"
-#~ msgstr "Možnosti podnapisov"
-
-#~ msgid "Subtitles file"
-#~ msgstr "Datoteka s podnapisi"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
 #~ "subtitles."
 #~ msgid ""
 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
 #~ "subtitles."
-#~ msgstr "Prepis slik na sekundo. Deluje samo z MicroDVD in SubRIP podnapisi."
+#~ msgstr "Prepis slik na sekundo. Deluje le z MicroDVD in SubRIP podnapisi."
 
 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
 #~ msgstr "Nastavi zamik podnapisov v desetinah (1/10) sekunde"
 
 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
 #~ msgstr "Nastavi zamik podnapisov v desetinah (1/10) sekunde"
@@ -24107,12 +34989,6 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ msgid "Open file"
 #~ msgstr "Odpri datoteko"
 
 #~ msgid "Open file"
 #~ msgstr "Odpri datoteko"
 
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Posodobitve"
-
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Preveri za posodobitve"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "You have the latest version of VLC\n"
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "You have the latest version of VLC\n"
@@ -24120,21 +34996,6 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ "\n"
 #~ "Naloženo imate najnovejšo različico VLC predvajalnika.\n"
 
 #~ "\n"
 #~ "Naloženo imate najnovejšo različico VLC predvajalnika.\n"
 
-#~ msgid "Broadcasts"
-#~ msgstr "Oddajanje"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Nalaganje"
-
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "Nastavitev nalaganja"
-
-#~ msgid "Save Configuration"
-#~ msgstr "Nastavitev shranjevanja"
-
-#~ msgid "New broadcast"
-#~ msgstr "Novo oddajanje"
-
 #~ msgid "VLM stream"
 #~ msgstr "VLM pretok"
 
 #~ msgid "VLM stream"
 #~ msgstr "VLM pretok"
 
@@ -24144,38 +35005,18 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ msgid "Use this to stream on a network."
 #~ msgstr "Uporabi pretok na omrežju."
 
 #~ msgid "Use this to stream on a network."
 #~ msgstr "Uporabi pretok na omrežju."
 
-#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-#~ msgstr "Uporabite za ponovno kodiranje pretoka in shranjevanje v datoteko."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
 #~ "access all of them."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
 #~ "access all of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Čarovnik omogoča uporabo samo malega dela možnosti pretakanja in "
+#~ "Čarovnik omogoča uporabo le malega dela možnosti pretakanja in "
 #~ "prekodiranja. Okna za odpiranje in shranjevanje ter pretakanje za dostop "
 #~ "do vseh."
 
 #~ msgid "Use this to stream on a network"
 #~ msgstr "Uporabi pretok na omrežju."
 
 #~ "prekodiranja. Okna za odpiranje in shranjevanje ter pretakanje za dostop "
 #~ "do vseh."
 
 #~ msgid "Use this to stream on a network"
 #~ msgstr "Uporabi pretok na omrežju."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
-#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
-#~ "format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Shrani pretok v datoteko. Pretok mora biti v formatu, ki ga predvajalnik "
-#~ "VLC prepozna. Po potrebi lahko pretok prekodirate v drug format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bodite pozorni, da VLC ni najbolj primeren za prekodiranje enega v drug "
-#~ "format. Najprimernejši način uporabe je prekodiranje omrežnega pretoka."
-
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "Izbrati morate pretok"
-
 #~ msgid "Unable to find playlist"
 #~ msgstr "Ne najdem seznama predvajanja"
 
 #~ msgid "Unable to find playlist"
 #~ msgstr "Ne najdem seznama predvajanja"
 
@@ -24186,20 +35027,13 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Uporabite pri branju samo dela pretoka. Določite začetni in končni čas (v "
+#~ "Uporabite pri branju le dela pretoka. Določite začetni in končni čas (v "
 #~ "sekundah).\n"
 #~ "\n"
 #~ "Opozorilo: Za nastavitev morate imeti možnost nadziranja prihajajočega "
 #~ "sekundah).\n"
 #~ "\n"
 #~ "Opozorilo: Za nastavitev morate imeti možnost nadziranja prihajajočega "
-#~ "pretoka (primer: datoteko in disk je možno nadzirati, omrežnega RTP/UDP "
+#~ "pretoka (primer: datoteko in disk je mogočenadzirati, omrežnega RTP/UDP "
 #~ "pretoka pa ne).\n"
 
 #~ "pretoka pa ne).\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
-#~ "only the container format, proceed to the next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spremeni obliko krčenja zvočnik in slikovnih sledi. Za spreminjanje samo "
-#~ "zabojnika obiščite naslednjo stran."
-
 #~ msgid "Transcode video (if available)"
 #~ msgstr "Prekodiraj sliko (če je na voljo)"
 
 #~ msgid "Transcode video (if available)"
 #~ msgstr "Prekodiraj sliko (če je na voljo)"
 
@@ -24218,19 +35052,6 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
 #~ msgstr "Določa način pošiljanja pretoka"
 
 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
 #~ msgstr "Določa način pošiljanja pretoka"
 
-#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-#~ msgstr "To ni veljavni naslov za skupinsko pošiljanje."
-
-#~ msgid "Please enter an address"
-#~ msgstr "Prosim, vnesite naslov."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-#~ "choices, some formats might not be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Določa način ovijanja pretoka. Glede na predhodno izbiro ne bodo na voljo "
-#~ "vsi formati."
-
 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
 #~ msgstr "Določa dodatne parametre za prekodiranje."
 
 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
 #~ msgstr "Določa dodatne parametre za prekodiranje."
 
@@ -24240,17 +35061,6 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
 #~ msgstr "Določa dodatne parametre za pretakanje."
 
 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
 #~ msgstr "Določa dodatne parametre za pretakanje."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
-#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
-#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
-#~ "this setting to 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavitev omogoča določevanje časa ohranjevanja povezave (TTL) pretoka. "
-#~ "Parameter predstavlja največje število usmerjevalnikov skozi katere steče "
-#~ "pretok. Če niste prepričani kako bo to vplivalo na delovanje, pustite "
-#~ "vrednost na 1."
-
 #~ msgid ""
 #~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
 #~ msgid ""
 #~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -24260,68 +35070,30 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ "default name will be used."
 #~ msgstr ""
 #~ "Pri pretakanju preko RTP lahko pretoke objavljamo preko SAP/SDP "
 #~ "default name will be used."
 #~ msgstr ""
 #~ "Pri pretakanju preko RTP lahko pretoke objavljamo preko SAP/SDP "
-#~ "protokola. S tem odjemalcem ni potrebno vpisovati naslova za skupinsko "
+#~ "protokola. S tem odjemalcem ni treba vpisovati naslova za skupinsko "
 #~ "pošiljanje, saj se ta samodejno prikaže v seznamu predvajanja, če je "
 #~ "omogočeni SAP vmesnik.\n"
 #~ "Če želite poimenovati pretok, vnesite ime tu, sicer pa bo vzeto privzeto "
 #~ "ime."
 
 #~ "pošiljanje, saj se ta samodejno prikaže v seznamu predvajanja, če je "
 #~ "omogočeni SAP vmesnik.\n"
 #~ "Če želite poimenovati pretok, vnesite ime tu, sicer pa bo vzeto privzeto "
 #~ "ime."
 
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Več podrobnosti"
-
-#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "Shrani v datoteko"
-
 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
 #~ msgstr "Prekodiraj zvok (če je na voljo)"
 
 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
 #~ msgstr "Prekodiraj zvok (če je na voljo)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
-#~ "more correlated their movement will be."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vodi mešanje kanalov uravnavanja. Večja ko je vrednost, bolj bo povezano "
-#~ "gibanje."
-
 #~ msgid "Creates several clones of the image"
 #~ msgstr "Ustvari več dvojnikov slike."
 
 #~ msgid "Distortion"
 #~ msgstr "Popačenje"
 
 #~ msgid "Creates several clones of the image"
 #~ msgstr "Ustvari več dvojnikov slike."
 
 #~ msgid "Distortion"
 #~ msgstr "Popačenje"
 
-#~ msgid "Adds distortion effects"
-#~ msgstr "Doda učinek popačenja"
-
 #~ msgid "Image inversion"
 #~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "Preobračanje slike"
-
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "Zameglitev"
+#~ msgstr "Preobračanje slike"
 
 #~ msgid "Magnifies part of the image"
 #~ msgstr "Poveča del slike."
 
 
 #~ msgid "Magnifies part of the image"
 #~ msgstr "Poveča del slike."
 
-#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
-#~ msgstr "Pretvori sliko v sestavljanko"
-
 #~ msgid "Video Options"
 #~ msgstr "Možnosti slike"
 
 #~ msgid "Video Options"
 #~ msgstr "Možnosti slike"
 
-#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-#~ msgstr "Preprečuje prekoračitev določene vrednosti izravnave odvoda zvoka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Omogoči uravnavanje. Kanale lahko prilagodite ročno ali pa s predlogo. "
-#~ "(Menu zvok -> Uravnavanje zvoka)"
-
-#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-#~ msgstr "Dvakrat uporabi filter uravnalca zvoka. Učinek bo ostrejši."
-
-#~ msgid "Smooth :"
-#~ msgstr "Glajenje:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Preamp\n"
 #~ "12.0dB"
 #~ msgid ""
 #~ "Preamp\n"
 #~ "12.0dB"
@@ -24329,20 +35101,6 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ "Predokrepitev\n"
 #~ "12.0dB"
 
 #~ "Predokrepitev\n"
 #~ "12.0dB"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-#~ "these settings to take effect.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
-#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
-#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Učinki filtrov, ki naj bodo dodani sliki. Za zagon filtrov morate ponovno "
-#~ "zagnati pretok.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Filtre lahko nastavite med Lastnosti / Slika / Filtri. Vrstni red uporabe "
-#~ "filtrov določite možnosti enot slikovnih filtrov."
-
 #~ msgid "More Information"
 #~ msgstr "Več podrobnosti"
 
 #~ msgid "More Information"
 #~ msgstr "Več podrobnosti"
 
@@ -24370,54 +35128,27 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
 #~ msgstr "Odpri odd&aljen vir ...\tCtrl-A"
 
 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
 #~ msgstr "Odpri odd&aljen vir ...\tCtrl-A"
 
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "&Čarovnik ...\tCtrl-Č"
-
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "Iz&hod\tCtrl-X"
-
 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
 #~ msgstr "&Seznam predvajanja ...\tCtrl-P"
 
 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
 #~ msgstr "&Sporočila ...\tCtrl-M"
 
 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
 #~ msgstr "&Seznam predvajanja ...\tCtrl-P"
 
 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
 #~ msgstr "&Sporočila ...\tCtrl-M"
 
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "Podrobnost&i ...\tCtrl-I"
-
-#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-#~ msgstr "Nadzor VLM ...\tCtrl-V"
-
 #~ msgid "VideoLAN's Website"
 #~ msgstr "Spletna stran VideoLAN"
 
 #~ msgid "VideoLAN's Website"
 #~ msgstr "Spletna stran VideoLAN"
 
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Spletna pomoč"
-
-#~ msgid "V&iew"
-#~ msgstr "&Pogled"
-
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "&Nastavitve"
-
 #~ msgid "Embedded playlist"
 #~ msgstr "Vloženi seznam predvajanja"
 
 #~ msgid "Previous playlist item"
 #~ msgstr "Predhodni predmet"
 
 #~ msgid "Embedded playlist"
 #~ msgstr "Vloženi seznam predvajanja"
 
 #~ msgid "Previous playlist item"
 #~ msgstr "Predhodni predmet"
 
-#~ msgid "Next playlist item"
-#~ msgstr "Naslednji predmet"
-
 #~ msgid "Play slower"
 #~ msgstr "Predvajaj počasneje"
 
 #~ msgid "Play faster"
 #~ msgstr "Predvajaj hitreje"
 
 #~ msgid "Play slower"
 #~ msgstr "Predvajaj počasneje"
 
 #~ msgid "Play faster"
 #~ msgstr "Predvajaj hitreje"
 
-#~ msgid "Toggle mute/unmute of the audio"
-#~ msgstr "Preklopi nemo predvajanje zvoka"
-
 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
 #~ msgstr "Razširjeni po&gled\tCtrl-G"
 
 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
 #~ msgstr "Razširjeni po&gled\tCtrl-G"
 
@@ -24434,26 +35165,11 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ " (wxWidgets vmesnik)\n"
 #~ "\n"
 
 #~ " (wxWidgets vmesnik)\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid "(c) "
-#~ msgstr "(c) "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "VideoLAN tim <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-
 #~ msgid "About %s"
 #~ msgstr "O %s"
 
 #~ msgid "Show/Hide Interface"
 #~ msgid "About %s"
 #~ msgstr "O %s"
 
 #~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Skrij/Prikaži vmesnik"
-
-#~ msgid "Open &Network Stream..."
-#~ msgstr "Odpri omrež&ni pretok ..."
+#~ msgstr "Skrij/Pokaži vmesnik"
 
 #~ msgid "Media &Info..."
 #~ msgstr "Media Podrobnost&i ..."
 
 #~ msgid "Media &Info..."
 #~ msgstr "Media Podrobnost&i ..."
@@ -24509,7 +35225,7 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ msgstr ""
 #~ "Uporabite za pretakanje na dinamično skupino računalnikov na omrežju, ki "
 #~ "omogoča skupinsko pošiljanje. Način je najprimernejši za pretakanje na "
 #~ msgstr ""
 #~ "Uporabite za pretakanje na dinamično skupino računalnikov na omrežju, ki "
 #~ "omogoča skupinsko pošiljanje. Način je najprimernejši za pretakanje na "
-#~ "več računalnikov, vendar ne deluje preko Interneta."
+#~ "več računalnikov, vendar ne deluje preko spleta."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
 
 #~ msgid ""
 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
@@ -24532,7 +35248,7 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
 #~ msgstr ""
 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vnesite lokalni naslov za spremljanje zahtev. Polje pustite prazno, če "
+#~ "Vnesite krajevni naslov za spremljanje zahtev. Polje pustite prazno, če "
 #~ "želite poslušati sprejem preko vseh vmesnikov ali pa če ne razumete kaj "
 #~ "pomeni. To je najboljša možnost. Drugi računalniki imajo omogočen dostop "
 #~ "do pretoka preko http://yourip:8080."
 #~ "želite poslušati sprejem preko vseh vmesnikov ali pa če ne razumete kaj "
 #~ "pomeni. To je najboljša možnost. Drugi računalniki imajo omogočen dostop "
 #~ "do pretoka preko http://yourip:8080."
@@ -24540,73 +35256,21 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ msgid "Bookmarks dialog"
 #~ msgstr "Okno zaznamkov"
 
 #~ msgid "Bookmarks dialog"
 #~ msgstr "Okno zaznamkov"
 
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "Pokaži okno zaznamkov ob zagonu."
-
 #~ msgid "Extended GUI"
 #~ msgstr "Razširjeni vmesnik okna"
 
 #~ msgid "Extended GUI"
 #~ msgstr "Razširjeni vmesnik okna"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ob zagonu prikaži razširjeni vmesnik. (Uravnavanje zvoka, Prilagajanje "
-#~ "slike, Slikovni filtri, ...)."
-
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "Opravilna vrstica."
-
-#~ msgid "Minimal interface"
-#~ msgstr "Okleščen vmesnik"
-
 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
 #~ msgstr "Uporabi okleščen vmesnik brez orodne vrstice in z manj menuji."
 
 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
 #~ msgstr "Uporabi okleščen vmesnik brez orodne vrstice in z manj menuji."
 
-#~ msgid "Size to video"
-#~ msgstr "Prilagodi sliko ločljivosti."
-
 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
 #~ msgstr "Spremeni velikost slike na ločljivost zaslona."
 
 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
 #~ msgstr "Spremeni velikost slike na ločljivost zaslona."
 
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "Pokaži označbe na orodni vrstici"
-
 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
 #~ msgstr "Pokaži označbe pod ikonami na orodni vrstici"
 
 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
 #~ msgstr "Pokaži označbe pod ikonami na orodni vrstici"
 
-#~ msgid "Playlist view"
-#~ msgstr "Pogled seznama predvajanja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
-#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
-#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
-#~ "available on the toolbar (or both)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam predvajanja je mogoče prikazati na dva načina. Običajni seznam "
-#~ "predvajanja (ločeno okno) ali pa vpeti seznam predvajanja (znotraj "
-#~ "glavnega vmesnika z manj možnostmi). Izberete lahko kateri način bo "
-#~ "prikazan na orodni vrstici (lahko oba)."
-
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "Vgrajen"
-
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Oboje"
-
 #~ msgid "wxWidgets interface module"
 #~ msgstr "Enota wxWidgets vmesnika"
 
 #~ msgid "wxWidgets interface module"
 #~ msgstr "Enota wxWidgets vmesnika"
 
-#~ msgid "last config"
-#~ msgstr "zadnje nastavitve"
-
-#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
-#~ msgstr "Okna wxWidgets"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
-#~ "if you choose to use SAP."
-#~ msgstr "Določitev imena seje, ki bo objavljena, če ste izbrali SAP."
-
 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
 #~ msgstr "Velikost robne obloge na vrhu slike."
 
 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
 #~ msgstr "Velikost robne obloge na vrhu slike."
 
@@ -24622,39 +35286,15 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ msgid "Video canvas width"
 #~ msgstr "Širina platna slike"
 
 #~ msgid "Video canvas width"
 #~ msgstr "Širina platna slike"
 
-#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-#~ msgstr "Samodejno obrobljanje in oblaganje slike na določeno širino."
-
 #~ msgid "Video canvas height"
 #~ msgstr "Višina platna slike"
 
 #~ msgid "Video canvas height"
 #~ msgstr "Višina platna slike"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-#~ msgstr "Samodejno obrobljanje in oblaganje slike na določeno višino."
-
 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
 #~ msgstr "Razmerje velikosti platna slike"
 
 #~ msgid "3dfx Glide video output"
 #~ msgstr "3dfx Glide prikaz zapisov slike"
 
 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
 #~ msgstr "Razmerje velikosti platna slike"
 
 #~ msgid "3dfx Glide video output"
 #~ msgstr "3dfx Glide prikaz zapisov slike"
 
-#~ msgid "Authorise meta information fetching"
-#~ msgstr "Pooblasti pridobivanje meta podrobnosti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
-#~ "network."
-#~ msgstr "Določite, če želite poskusiti pridobiti metapodatke preko spleta."
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Vedno"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Nikoli"
-
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "Številka sledi"
-
 #~ msgid "Synchro."
 #~ msgstr "Usklajevanje."
 
 #~ msgid "Synchro."
 #~ msgstr "Usklajevanje."
 
@@ -24664,177 +35304,67 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ msgid "Interfaces"
 #~ msgstr "Vmesniki"
 
 #~ msgid "Interfaces"
 #~ msgstr "Vmesniki"
 
-#~ msgid "Lua Meta"
-#~ msgstr "Lua Meta"
-
-#~ msgid "Fetch metadata using lua scripts"
-#~ msgstr "Prenos metapodatkov z lua skripti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#~ msgstr ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-
-#~ msgid "Policy for handling unsafe options."
-#~ msgstr "Pravila za uporabljanje nevarnih možnosti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option dictates the default policy when processing options which may "
-#~ "be harmful when used in a malicious way."
-#~ msgstr ""
-#~ "Možnost določa privzeta pravila pri izvajanju možnosti, ki lahko "
-#~ "škodujejo sistemu."
-
-#~ msgid "Block"
-#~ msgstr "Blok"
-
 #~ msgid "Allow"
 #~ msgstr "Dovoli"
 
 #~ msgid "Allow"
 #~ msgstr "Dovoli"
 
-#~ msgid "Prompt"
-#~ msgstr "Pozivnik"
-
 #~ msgid "Security options"
 #~ msgstr "Varnostne možnosti"
 
 #~ msgid "Security options"
 #~ msgstr "Varnostne možnosti"
 
-#~ msgid ""
-#~ "playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which "
-#~ "may be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "predmet seznama predvajanja uporablja nevarno možnost '%s', ki je lahko "
-#~ "škodljiva ob nepravi uporabi, dovolite zagon možnosti?"
-
-#~ msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
-#~ msgstr "OPOZORILO: Nevarni seznam predvajanja"
-
-#~ msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
-#~ msgstr "Omogoči razčlenitev EXTVLCOPT: možnosti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
-#~ "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without "
-#~ "the user's knowledge."
-#~ msgstr ""
-#~ "Omogoči razčlenitev EXTVLCOPT: možnosti v m3u seznamu predvajanja. "
-#~ "Možnost je privzeto onemogočena zaradi prepračevanja uporabe nastavitev "
-#~ "neželenih virov brez vednosti uporabnika."
-
 #~ msgid "Advanced Information"
 #~ msgstr "Napredne podrobnosti"
 
 #~ msgid "Advanced Information"
 #~ msgstr "Napredne podrobnosti"
 
-#~ msgid "Network policy"
-#~ msgstr "Pravila omrežja"
-
 #~ msgid "Some random name"
 #~ msgstr "Naključno ime"
 
 #~ msgid "Find a name"
 #~ msgstr "Poišči ime"
 
 #~ msgid "Some random name"
 #~ msgstr "Naključno ime"
 
 #~ msgid "Find a name"
 #~ msgstr "Poišči ime"
 
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "Na osnovi predelave SVN:"
-
-#~ msgid "DCCP transport"
-#~ msgstr "DCCP prenos"
-
-#~ msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
-#~ msgstr "Omogoči DCCP namesto UDP kot obliko prenosa RTP."
-
-#~ msgid "TCP transport"
-#~ msgstr "TCP prenos"
-
-#~ msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
-#~ msgstr "Omogoči TCP namesto UDP kot obliko prenosa RTP."
-
-#~ msgid "UDP-Lite transport"
-#~ msgstr "Prenos UDP-Lite"
-
-#~ msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
-#~ msgstr "Omogoči UDP-Lite namesto UDP kot obliko prenosa RTP."
-
 #~ msgid "Switch interface"
 #~ msgstr "Zamenjaj vmesnik"
 
 #~ msgid "Switch interface"
 #~ msgstr "Zamenjaj vmesnik"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-#~ "Restrictions Management measure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Če živite v Franciji, potem ni dovoljeno, da uporabljate obhod Vodenja "
-#~ "digitalnih Omejitev (DRM)."
-
 #~ msgid "France"
 #~ msgstr "Francija"
 
 #~ msgid "France"
 #~ msgstr "Francija"
 
-#~ msgid "Concatenate with additional files"
-#~ msgstr "Združi z dodatnimi datotekami"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
-#~ "specify a comma-separated list of files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Predvajaj ločene dele kot da so del enovite datoteke. Določiti morate "
-#~ "seznam datotek ločenih z vejico."
-
 #~ msgid "Checking for Updates..."
 #~ msgstr "Preverjam za posodobitve ..."
 
 #~ msgid "Checking for Updates..."
 #~ msgstr "Preverjam za posodobitve ..."
 
-#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-#~ msgstr "Najnovejša različica VLC predvajalnika je %s (%i MB za prenos)."
-
-#~ msgid "Switch to WxWidgets"
-#~ msgstr "Preklop na WxWidgets"
-
 #~ msgid "Always display the video"
 #~ msgstr "Vedno prikaži sliko"
 
 #~ msgid "Always display the video"
 #~ msgstr "Vedno prikaži sliko"
 
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "Vložen odvod slike"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr "Prikaži sliko v nadzornem oknu namesto v ločenem."
-
 #~ msgid "statistics update on"
 #~ msgstr "posodobitev statistike omogočeno"
 
 #~ msgid "statistics update on"
 #~ msgstr "posodobitev statistike omogočeno"
 
-#~ msgid "statistics update off"
-#~ msgstr "posodobitev statistike onemogočeno"
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "Ponazoritve"
 
 
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Prednostni jezik podnapisov"
 
 
-#~ msgid "Always show an area for information when no video is played"
-#~ msgstr "Vedno prikaži območje podrobnosti, kadar pretok ne vsebuje slike."
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Filtrirna enota odvoda slike"
 
 
-#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
-#~ msgstr "Določilo stolpcev v oknu seznama predvajanja."
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Podrobnost prikaza"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
-#~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
-#~ "album: 32; Rating: 256."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vnesite vsoto možnosti:\n"
-#~ "Naslov: 1; Trajanje: 2; Izvajalec: 4; Zvrst: 8; Avtorstvo: 16; Zbirka/"
-#~ "album: 32; Ocena: 256."
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Odpri podnapise"
 
 
-#~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
-#~ msgstr "Zagon v enostavnem pogledu (skriti meniji)."
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "Preveri za posodobitve"
 
 
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Kodek slike"
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "levo"
 
 
-#~ msgid "Audio Codec"
-#~ msgstr "Kodek zvoka"
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Preostali čas: %i sekund"
 
 
-#~ msgid "Visualisation"
-#~ msgstr "Ponazoritve"
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "Preveri za posodobitve ..."
 
 
-#~ msgid "Subtitles preferred language"
-#~ msgstr "Prednostni jezik podnapisov"
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "Brez DVD menijev"
 
 
-#~ msgid "Color invert"
-#~ msgstr "Obračanje barv"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr "Določitev imena seje, ki bo objavljena, če ste izbrali SAP."