]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/sl.po
macosx: Fix addNode:.
[vlc] / po / sl.po
index b88a0f7bdb082cdef61a1aa380c70af09937e1d9..19426053e453bc7b5c0c27e3100320a228ccc7dc 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,13 +1,10 @@
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-# Matej Urbančič <matej.urban@svn.gnome.org>, 2005 - 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc 0.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc 0.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-12 22:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-10 13:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-31 20:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-31 16:11+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,151 +17,153 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36
+#: include/vlc_common.h:889
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Program je na voljo brez kakršnekoli GARANCIJE.\n"
+"Program lahko širite pod pogoji GNU Splošne javne licence;\n"
+"Več podrobnosti najdete v datoteki COPYING.\n"
+"Program ureja VideoLAN team; podrobnosti so zapisane v AUTHORS datoteki.\n"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Lastnosti VLC"
 
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Lastnosti VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:34
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Izberite \"Podrobni pogled\" za spreminjanje vseh nastavitev."
 
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Izberite \"Podrobni pogled\" za spreminjanje vseh nastavitev."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:111
+#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: modules/visualization/visual/visual.c:116
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:63
+#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
 msgid "Interface"
 msgstr "Vmesnik"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Vmesnik"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:40
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Nastavitve vmesnikov predvajalnika VLC"
 
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Nastavitve vmesnikov predvajalnika VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "General interface settings"
 msgstr "Splošne nastavitve vmesnika"
 
 msgid "General interface settings"
 msgstr "Splošne nastavitve vmesnika"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Glavni vmesniki"
 
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Glavni vmesniki"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:45
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Nastavitve glavnega vmesnika"
 
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Nastavitve glavnega vmesnika"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Nadzorni vmesniki"
 
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Nadzorni vmesniki"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:48
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Nastavitve nadzornih vmesnikov predvajalnika VLC"
 
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Nastavitve nadzornih vmesnikov predvajalnika VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Nastavitve hitrih tipk"
 
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Nastavitve hitrih tipk"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045
-#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
+#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvok"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvok"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
+#: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Nastavitve zvoka"
 
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Nastavitve zvoka"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:195
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Splošne nastavitve zvoka"
 
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Splošne nastavitve zvoka"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:436
+#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
+#: src/video_output/video_output.c:414
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
+#: include/vlc_config_cat.h:62
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "Filtri zvoka so uporabljeni pri obdelavi pretoka zvočnega zapisa."
 
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "Filtri zvoka so uporabljeni pri obdelavi pretoka zvočnega zapisa."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:88
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Ponazoritve"
 
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Ponazoritve"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:160
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Ponazoritve zvoka"
 
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Ponazoritve zvoka"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
 msgid "Output modules"
 msgstr "Odvodne enote"
 
 msgid "Output modules"
 msgstr "Odvodne enote"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:69
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Splošne nastavitve za enote odvajanja zvoka."
 
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Splošne nastavitve za enote odvajanja zvoka."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Ostalo"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Ostalo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Različne nastavitve zvoka in enot"
 
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Različne nastavitve zvoka in enot"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
-#: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
-#: modules/stream_out/transcode.c:197
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
+#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
 msgid "Video"
 msgstr "Slika"
 
 msgid "Video"
 msgstr "Slika"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Video settings"
 msgstr "Nastavitve slike"
 
 msgid "Video settings"
 msgstr "Nastavitve slike"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
+#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
 msgid "General video settings"
 msgstr "Splošne nastavitve slike"
 
 msgid "General video settings"
 msgstr "Splošne nastavitve slike"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Nastavite in uporabite želeno odvajanje slikovnega zapisa."
 
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Nastavite in uporabite želeno odvajanje slikovnega zapisa."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:91
+#: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
 msgstr "Filtri slike so uporabljeni pri obdelavi pretoka slikovnega zapisa."
 
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
 msgstr "Filtri slike so uporabljeni pri obdelavi pretoka slikovnega zapisa."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:89
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Podnapisi/OSD"
 
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Podnapisi/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:90
 msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
 msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
@@ -172,11 +171,11 @@ msgstr ""
 "Različne nastavitve prikazovanja besedila podnapisov in \"prekrivnih nalepk"
 "\" na zaslonu."
 
 "Različne nastavitve prikazovanja besedila podnapisov in \"prekrivnih nalepk"
 "\" na zaslonu."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:99
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Dovod / Kodek"
 
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Dovod / Kodek"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
+#: include/vlc_config_cat.h:100
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 "VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 "VLC. Encoder settings can also be found here."
@@ -184,11 +183,11 @@ msgstr ""
 "Nastavitve dovajanja, deljenja in dekodiranja delov predvajalnika VLC ter "
 "nastavitve kodirnikov."
 
 "Nastavitve dovajanja, deljenja in dekodiranja delov predvajalnika VLC ter "
 "nastavitve kodirnikov."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Access modules"
 msgstr "Enote dostopa"
 
 msgid "Access modules"
 msgstr "Enote dostopa"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:105
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
@@ -197,11 +196,11 @@ msgstr ""
 "nastavitve vključujejo podatke HTTP namestniškega strežnika in vrednosti "
 "predpomnilnika."
 
 "nastavitve vključujejo podatke HTTP namestniškega strežnika in vrednosti "
 "predpomnilnika."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:113
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Access filters"
 msgstr "Filtri dostopa"
 
 msgid "Access filters"
 msgstr "Filtri dostopa"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid ""
 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
 msgid ""
 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
@@ -211,49 +210,47 @@ msgstr ""
 "pretakanja medijev v predvajalnik VLC. Nastavitve spreminjajte samo, če ste "
 "res prepričani o delovanju."
 
 "pretakanja medijev v predvajalnik VLC. Nastavitve spreminjajte samo, če ste "
 "res prepričani o delovanju."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Demuxers"
 msgid "Demuxers"
-msgstr "Razvijalci"
+msgstr "Odvijalci"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:116
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "Razvijalci ločijo zapise zvoka in slike. "
+msgstr "Odvijalci se uporabljajo za ločevanje zapisa zvoka in slike. "
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Slikovni kodeki"
 
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Slikovni kodeki"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123
+#: include/vlc_config_cat.h:119
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike."
 
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:121
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Kodeki zvoka"
 
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Kodeki zvoka"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja zvoka."
 
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja zvoka."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:124
 msgid "Other codecs"
 msgstr "Ostali kodeki"
 
 msgid "Other codecs"
 msgstr "Ostali kodeki"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:129
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike in zvoka."
 
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike in zvoka."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:132
+#: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Splošne nastavitve dovajanja. Uporabite previdno."
 
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Splošne nastavitve dovajanja. Uporabite previdno."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
 msgid "Stream output"
 msgstr "Prikaz pretoka"
 
 msgid "Stream output"
 msgstr "Prikaz pretoka"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
@@ -270,47 +267,47 @@ msgstr ""
 "Serijske odvodne enote zapisov dovolijo napredno pretočno obdelavo "
 "(prekodiranje, podvojevanje, ...)."
 
 "Serijske odvodne enote zapisov dovolijo napredno pretočno obdelavo "
 "(prekodiranje, podvojevanje, ...)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Splošne nastavitve odvoda zapisa"
 
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Splošne nastavitve odvoda zapisa"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:147
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid "Muxers"
 msgid "Muxers"
-msgstr "Zvijalci"
+msgstr "Zavijalci"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"Zvijalci zvijajo osnovne zapise (zvok, slika, ...) v enotno embalažo. "
-"Nastavitev omogoča, da vedno uporabite določen zvijalec. Spreminjanje "
+"Zavijalci zavijajo osnovne zapise (zvok, slika, ...) v enotno embalažo. "
+"Nastavitev omogoča, da vedno uporabite določen zavijalec. Spreminjanje "
 "nastavitve ni priporočljivo.\n"
 "nastavitve ni priporočljivo.\n"
-"Lahko določite privzete parametre za vsak zvijalec."
+"Lahko določite privzete parametre za vsak zavijalec posebej."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Access output"
 msgstr "Dostopni odvod"
 
 msgid "Access output"
 msgstr "Dostopni odvod"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"Enote dostopa dovoda nadzirajo pošiljanje zvitih zapisov. Nastavitev omogoča "
-"da vedno uporabite izbrano metodo dostopa. Spreminjanje nastavitve ni "
-"priporočljivo.\n"
+"Enote dostopa dovoda nadzirajo pošiljanje zavitih zapisov. Nastavitev "
+"omogoča da vedno uporabite izbrano metodo dostopa. Spreminjanje nastavitve "
+"ni priporočljivo.\n"
 "Možnost imate tudi nastaviti privzete parametre za vsak dostopni odvod."
 
 "Možnost imate tudi nastaviti privzete parametre za vsak dostopni odvod."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:158
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Paketnik"
 
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Paketnik"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -318,15 +315,15 @@ msgid ""
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 "Paketniki se uporabljajo pri \"obdelavi\" osnovnih zapisov pretoka pred "
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 "Paketniki se uporabljajo pri \"obdelavi\" osnovnih zapisov pretoka pred "
-"zvijanjem. Nastavitev določa uporabo določenega paketnika. Spreminjanje "
+"zavijanjem. Nastavitev določa uporabo določenega paketnika. Spreminjanje "
 "nastavitve ni priporočljivo.\n"
 "Določite lahko tudi privzete parametre za izbrani paketnik."
 
 "nastavitve ni priporočljivo.\n"
 "Določite lahko tudi privzete parametre za izbrani paketnik."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:166
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Serijski odvodni zapis."
 
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Serijski odvodni zapis."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:167
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -336,12 +333,12 @@ msgstr ""
 "procesiranja. Več informacij lahko najdete v priročniku. Nastavite lahko "
 "različne možnosti za vsak serijski izhod pretoka."
 
 "procesiranja. Več informacij lahko najdete v priročniku. Nastavite lahko "
 "različne možnosti za vsak serijski izhod pretoka."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119
-#: modules/services_discovery/sap.c:306
+#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
+#: modules/services_discovery/sap.c:323
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
@@ -349,30 +346,26 @@ msgstr ""
 "SAP je način javnega objavljanja pretokov, ki se razširjajo preko "
 "skupinskega pošiljanja UDP ali RTP protokola."
 
 "SAP je način javnega objavljanja pretokov, ki se razširjajo preko "
 "skupinskega pošiljanja UDP ali RTP protokola."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
+#: include/vlc_config_cat.h:177
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Dopolnilo VLC programa za predvajanje Videa na zahtevo"
 
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Dopolnilo VLC programa za predvajanje Videa na zahtevo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
-#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:68
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
+#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:569
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:148
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
 msgid "Playlist"
 msgstr "Seznam predvajanja"
 
 msgid "Playlist"
 msgstr "Seznam predvajanja"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:183
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
@@ -381,15 +374,15 @@ msgstr ""
 "predvajanja) in nastavitve enot samodejnega dodajanja predmetov na seznam "
 "predvajanja (\"odkrivanje storitev\")."
 
 "predvajanja) in nastavitve enot samodejnega dodajanja predmetov na seznam "
 "predvajanja (\"odkrivanje storitev\")."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:191
+#: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Splošne lastnosti seznama predvajanja"
 
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Splošne lastnosti seznama predvajanja"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:439
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Odkrivanje storitev"
 
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Odkrivanje storitev"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
@@ -397,20 +390,19 @@ msgstr ""
 "Enote odkrivanja storitev so namenjene samodejnemu dodajanju predmetov na "
 "seznam predvajanja."
 
 "Enote odkrivanja storitev so namenjene samodejnemu dodajanju predmetov na "
 "seznam predvajanja."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
 msgid "Advanced"
 msgstr "Napredno"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Napredno"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198
+#: include/vlc_config_cat.h:194
 msgid "Advanced settings. Use with care."
 msgstr "Napredne nastavitve. Uporabljajte previdno."
 
 msgid "Advanced settings. Use with care."
 msgstr "Napredne nastavitve. Uporabljajte previdno."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:196
 msgid "CPU features"
 msgstr "Značilnosti CPE"
 
 msgid "CPU features"
 msgstr "Značilnosti CPE"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:197
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
 "not change these settings."
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
 "not change these settings."
@@ -418,256 +410,245 @@ msgstr ""
 "Lahko onemogočite nekatere možnosti pospeševanja CPE. Najverjetneje bo to "
 "vplivalo na slabše delovanje predvajalnika."
 
 "Lahko onemogočite nekatere možnosti pospeševanja CPE. Najverjetneje bo to "
 "vplivalo na slabše delovanje predvajalnika."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Podrobni pogled"
 
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Podrobni pogled"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:205
+#: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Preostale napredne nastavitve"
 
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Preostale napredne nastavitve"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:412 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
+#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
 msgid "Network"
 msgstr "Omrežje"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Omrežje"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:208
+#: include/vlc_config_cat.h:204
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 "Te enote ponujajo podporo omrežnemu delovanju vsem drugim delom "
 "predvajalnika VLC."
 
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 "Te enote ponujajo podporo omrežnemu delovanju vsem drugim delom "
 "predvajalnika VLC."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Nastavitve barvnih enot"
 
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Nastavitve barvnih enot"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:214
+#: include/vlc_config_cat.h:210
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr "Nastavitve enot barvnega pretvarjanja."
 
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr "Nastavitve enot barvnega pretvarjanja."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:212
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "Nastavitve enot paketnika"
 
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "Nastavitve enot paketnika"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Nastavitve kodirnikov"
 
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Nastavitve kodirnikov"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:222
+#: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
 "Splošne nastavitve kodiranja slikovnih in zvočnih enote ter kodiranje "
 "podnapisov."
 
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
 "Splošne nastavitve kodiranja slikovnih in zvočnih enote ter kodiranje "
 "podnapisov."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:221
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Nastavitve oken ponudnikov"
 
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Nastavitve oken ponudnikov"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:223
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "Okna ponudnikov nastavljate med izbranimi možnostmi."
 
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "Okna ponudnikov nastavljate med izbranimi možnostmi."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:229
+#: include/vlc_config_cat.h:225
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Nastavitve razvijalca podnapisov"
+msgstr "Nastavitve odvijalca podnapisov"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:231
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
-"Nastavitve razvijalca podnapisov določajo obnašanje, vrsta besedila in "
+"Nastavitve odvijalca podnapisov določajo obnašanje, vrsta besedila in "
 "privzete besedilne datoteke."
 
 "privzete besedilne datoteke."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:238
+#: include/vlc_config_cat.h:234
 msgid "No help available"
 msgstr "Na voljo ni pomoči"
 
 msgid "No help available"
 msgstr "Na voljo ni pomoči"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:239
+#: include/vlc_config_cat.h:235
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Za te enote ni na voljo pomoči."
 
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Za te enote ni na voljo pomoči."
 
-#: include/vlc_interface.h:147
+#: include/vlc_interface.h:136
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Opozorilo: V primeru, da ni mogoče odpreti grafičnega vmesnika, je potrebno "
-"odpreti ukazno okno v mapi predvajalnika VLC in zagnati ukaz \"vlc -I wx\"\n"
+"Opozorilo: V primeru, da ni mogoče odpreti grafičnega vmesnika, je treba "
+"odpreti ukazno okno v mapi predvajalnika VLC in zagnati ukaz \"vlc -I qt\"\n"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+#: include/vlc_intf_strings.h:29
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Hitri &pogled ..."
 
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Hitri &pogled ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#: include/vlc_intf_strings.h:30
 msgid "&Advanced Open..."
 msgstr "&Napredno odpiranje ..."
 
 msgid "&Advanced Open..."
 msgstr "&Napredno odpiranje ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:31
 msgid "Open &Directory..."
 msgstr "Odpri &mapo ..."
 
 msgid "Open &Directory..."
 msgstr "Odpri &mapo ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#: include/vlc_intf_strings.h:33
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Izbor ene ali več datotek za odpiranje"
 
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Izbor ene ali več datotek za odpiranje"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:663
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Podrobnosti medija ..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
+msgid "Media &Information..."
+msgstr "Podrobnosti &medija ..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
-msgid "Codec Information..."
-msgstr "Podrobnosti kodeka ..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
+msgid "&Codec Information..."
+msgstr "Podrobnosti &kodeka ..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:664
-msgid "Messages..."
-msgstr "Sporočila ..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:39
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Sporočila ..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
-msgid "Extended settings..."
-msgstr "Razširjene nastavitve ..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:40
+msgid "&Extended Settings..."
+msgstr "Razširjene nastavitve "
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-msgid "Go to specific time..."
-msgstr "Skok na določen čas ..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
+msgid "Go to Specific &Time..."
+msgstr "Skoči na določen &čas"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:661
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Zaznamki ..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
+msgid "&Bookmarks..."
+msgstr "&Zaznamki ..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
-msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "VLM nastavitve ..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+msgid "&VLM Configuration..."
+msgstr "&VLM nastavitve ..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
-msgid "About VLC media player..."
-msgstr "O predvajalniku VLC ..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:557
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:679
-#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1580 modules/gui/macosx/intf.m:1581
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1582 modules/gui/macosx/playlist.m:454
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+msgid "&About..."
+msgstr "&O programu ..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
+#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:431
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
 msgid "Play"
 msgstr "Predvajaj"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Predvajaj"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
-msgid "Fetch information"
-msgstr "Pridobivanje podrobnosti"
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Fetch Information"
+msgstr "Pridobi podrobnosti"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:432
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
 msgid "Delete"
 msgstr "Izbriši"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Izbriši"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:435
 msgid "Information..."
 msgstr "Podrobnosti ..."
 
 msgid "Information..."
 msgstr "Podrobnosti ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
 msgid "Sort"
 msgstr "Razvrsti"
 
 msgid "Sort"
 msgstr "Razvrsti"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
-msgid "Add node"
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
+msgid "Add Node"
 msgstr "Dodaj vozlišče"
 
 msgstr "Dodaj vozlišče"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
 msgid "Stream..."
 msgstr "Pretakanje ..."
 
 msgid "Stream..."
 msgstr "Pretakanje ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Save..."
 msgstr "Shrani ..."
 
 msgid "Save..."
 msgstr "Shrani ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
 msgid "Open Folder..."
 msgstr "Odpri mapo ..."
 
 msgid "Open Folder..."
 msgstr "Odpri mapo ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
+#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Ponovi vse"
 
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Ponovi vse"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
+#: include/vlc_intf_strings.h:61
 msgid "Repeat one"
 msgstr "Ponovi eno"
 
 msgid "Repeat one"
 msgstr "Ponovi eno"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
 msgid "No repeat"
 msgstr "Brez ponavljanja"
 
 msgid "No repeat"
 msgstr "Brez ponavljanja"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
-#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
+#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612
 msgid "Random"
 msgstr "Naključno"
 
 msgid "Random"
 msgstr "Naključno"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
 msgid "Random off"
 msgstr "Onemogoči naključno"
 
 msgid "Random off"
 msgstr "Onemogoči naključno"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
 msgid "Add to playlist"
 msgstr "Dodaj na seznam predvajanja"
 
 msgid "Add to playlist"
 msgstr "Dodaj na seznam predvajanja"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
 msgid "Add to media library"
 msgstr "Dodaj zbirki"
 
 msgid "Add to media library"
 msgstr "Dodaj zbirki"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
 msgid "Add file..."
 msgstr "Dodaj datoteko ..."
 
 msgid "Add file..."
 msgstr "Dodaj datoteko ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
 msgid "Advanced open..."
 msgstr "Napredno odpiranje ..."
 
 msgid "Advanced open..."
 msgstr "Napredno odpiranje ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 msgid "Add directory..."
 msgstr "Dodaj mapo ..."
 
 msgid "Add directory..."
 msgstr "Dodaj mapo ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
-msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "Shrani seznam predvajanja ..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "Shrani seznam v &datoteko"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
-msgid "Load playlist file..."
-msgstr "Naloži seznam predvajanja ..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
+msgid "&Load Playlist File..."
+msgstr "&Naloži datoteko s seznamom"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
+#: include/vlc_intf_strings.h:77
 msgid "Search"
 msgstr "Poišči"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Poišči"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-msgid "Search filter"
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
+msgid "Search Filter"
 msgstr "Filter iskanja"
 
 msgstr "Filter iskanja"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
-msgid "Additional sources"
-msgstr "Dodatni viri"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80
+msgid "Additional &Sources"
+msgstr "Dodatni &viri"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
@@ -675,47 +656,46 @@ msgstr ""
 "Nekatere možnosti so na voljo, vendar niso prikazane. Izberite \"Podrobni "
 "pogled\" za prikaz vseh možnosti."
 
 "Nekatere možnosti so na voljo, vendar niso prikazane. Izberite \"Podrobni "
 "pogled\" za prikaz vseh možnosti."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
 msgid "Image clone"
 msgstr "Podvajanje slike"
 
 msgid "Image clone"
 msgstr "Podvajanje slike"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
 msgid "Clone the image"
 msgstr "Pomnoževanje slike"
 
 msgid "Clone the image"
 msgstr "Pomnoževanje slike"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
+#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
 msgid "Magnification"
 msgstr "Povečevanje"
 
 msgid "Magnification"
 msgstr "Povečevanje"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
 "Povečevanje dela slike. Izberete lahko kateri del slike naj bo povečan."
 
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
 "Povečevanje dela slike. Izberete lahko kateri del slike naj bo povečan."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
 msgid "Waves"
 msgstr "Valovanje"
 
 msgid "Waves"
 msgstr "Valovanje"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgstr "\"Waves\" učinek popačenja slike"
 
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgstr "\"Waves\" učinek popačenja slike"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr "\"Water surface\" učinek popačenja slike"
 
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr "\"Water surface\" učinek popačenja slike"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
 msgid "Image colors inversion"
 msgstr "Obračanje barv slike"
 
 msgid "Image colors inversion"
 msgstr "Obračanje barv slike"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr "Razdeljevanje slike za slikovni zid"
 
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr "Razdeljevanje slike za slikovni zid"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
@@ -723,7 +703,7 @@ msgstr ""
 "Ustvari \"sestavljanko\" iz slike posnetka.\n"
 "Posnetek se razdeli na dele, ki jih morate urediti."
 
 "Ustvari \"sestavljanko\" iz slike posnetka.\n"
 "Posnetek se razdeli na dele, ki jih morate urediti."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
+#: include/vlc_intf_strings.h:108
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
@@ -731,7 +711,7 @@ msgstr ""
 "\"Zaznavanje roba\" slikovni učinek popačenja.\n"
 "Različne nastavitve določajo različne učinke."
 
 "\"Zaznavanje roba\" slikovni učinek popačenja.\n"
 "Različne nastavitve določajo različne učinke."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
@@ -740,7 +720,7 @@ msgstr ""
 "Učinek \"Zaznavanje barv\". Celotna slika postane črno bela razen delov "
 "slike, ki so pobarvani tako, kot je določeno med nastavitvami."
 
 "Učinek \"Zaznavanje barv\". Celotna slika postane črno bela razen delov "
 "slike, ki so pobarvani tako, kot je določeno med nastavitvami."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:119
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -778,12 +758,12 @@ msgstr ""
 "VLC</em></a>.</p><p>Našli boste podrobnosti o načinu uporabe predvajalnika v "
 "<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Kako "
 "predvajati datoteke v predvajalniku VLC</em></a>\" dokumentu.</p><p>Za "
 "VLC</em></a>.</p><p>Našli boste podrobnosti o načinu uporabe predvajalnika v "
 "<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Kako "
 "predvajati datoteke v predvajalniku VLC</em></a>\" dokumentu.</p><p>Za "
-"shranjevanje, pretvarjanje, prekodiranje, preoblikovanje, zvijanje in "
+"shranjevanje, pretvarjanje, prekodiranje, preoblikovanje, zavijanje in "
 "pretakanje, pa lahko poiščete podrobnosti v <a href=\"http://wiki.videolan."
 "org/Documentation:Streaming_HowTo\">Dokumentacija pretakanja</a>.</p><p>Če "
 "niste povsem prepričani o izrazoslovju, prosim preglejte tudi <a href="
 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">podatkovno zbirko znanja</a>.</"
 "pretakanje, pa lahko poiščete podrobnosti v <a href=\"http://wiki.videolan."
 "org/Documentation:Streaming_HowTo\">Dokumentacija pretakanja</a>.</p><p>Če "
 "niste povsem prepričani o izrazoslovju, prosim preglejte tudi <a href="
 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">podatkovno zbirko znanja</a>.</"
-"p><p>Tipkovne bližnice so zapisane na strani <a href=\"http://wiki.videolan."
+"p><p>Tipkovne bližnjice so zapisane na strani <a href=\"http://wiki.videolan."
 "org/Hotkeys\">tiplovnih povezav</a>.</p><h3>Pomoč</h3><p>Pred zastavljanjem "
 "vprašanj, si najprej preberite <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>  z najpogosteje zastavljenimi vprašanji."
 "org/Hotkeys\">tiplovnih povezav</a>.</p><h3>Pomoč</h3><p>Pred zastavljanjem "
 "vprašanj, si najprej preberite <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>  z najpogosteje zastavljenimi vprašanji."
@@ -797,135 +777,122 @@ msgstr ""
 "pa lahko tudi <b>širite podrobnosti</b> o predvajalniku VLC.</p></body></"
 "html>"
 
 "pa lahko tudi <b>širite podrobnosti</b> o predvajalniku VLC.</p></body></"
 "html>"
 
-#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-podrobnosti"
-
-#: include/vlc/vlc.h:587
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Program je na voljo brez kakršnekoli GARANCIJE.\n"
-"Program lahko širite pod pogoji GNU General Public License;\n"
-"več podrobnosti najdete v datoteki COPYING.\n"
-"Program ureja VideoLAN team; podrobnosti so zapisane v AUTHORS datoteki.\n"
-
-#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
-#: src/audio_output/filters.c:221
+#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
+#: src/audio_output/filters.c:229
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Neuspešno filtriranje zvoka"
 
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Neuspešno filtriranje zvoka"
 
-#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
-#: src/audio_output/filters.c:222
+#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
+#: src/audio_output/filters.c:230
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr "Doseženo je največje dovoljeno število filtrov (%d)."
 
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr "Doseženo je največje dovoljeno število filtrov (%d)."
 
-#: src/audio_output/input.c:90 src/audio_output/input.c:134
-#: src/input/es_out.c:449 src/libvlc-module.c:542
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
+#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
+#: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
 msgid "Disable"
 msgstr "Onemogoči"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Onemogoči"
 
-#: src/audio_output/input.c:92 modules/visualization/visual/visual.c:127
+#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrometer"
 
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrometer"
 
-#: src/audio_output/input.c:94
+#: src/audio_output/input.c:98
 msgid "Scope"
 msgstr "Območje"
 
 msgid "Scope"
 msgstr "Območje"
 
-#: src/audio_output/input.c:96
+#: src/audio_output/input.c:100
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spekter"
 
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spekter"
 
-#: src/audio_output/input.c:131 modules/audio_filter/equalizer.c:68
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:102
+msgid "Vu meter"
+msgstr "Vu meter"
+
+#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Uravnavanje zvoka"
 
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Uravnavanje zvoka"
 
-#: src/audio_output/input.c:153 src/libvlc-module.c:272
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtri zvoka"
 
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtri zvoka"
 
-#: src/audio_output/input.c:175
+#: src/audio_output/input.c:181
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Ponovno predvajanje"
 
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Ponovno predvajanje"
 
-#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:625
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Zvočni kanali"
 
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Zvočni kanali"
 
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
-#: modules/access/v4l2.c:129 modules/access/v4l.c:124
-#: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
-#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
-#: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
+#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
+#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
+#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
+#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
-#: modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
-#: src/audio_output/output.c:131
+#: src/audio_output/output.c:135
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:143
+#: src/audio_output/output.c:147
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Obratni stereo"
 
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Obratni stereo"
 
-#: src/config/file.c:548
+#: src/config/file.c:584
+msgid "key"
+msgstr "Ključ"
+
+#: src/config/file.c:593
 msgid "boolean"
 msgstr "boolean"
 
 msgid "boolean"
 msgstr "boolean"
 
-#: src/config/file.c:548 src/libvlc-common.c:1537
+#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1598
 msgid "integer"
 msgstr "celo število"
 
 msgid "integer"
 msgstr "celo število"
 
-#: src/config/file.c:559
-msgid "key"
-msgstr "Ključ"
-
-#: src/config/file.c:573 src/libvlc-common.c:1564
+#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1627
 msgid "float"
 msgstr "plavajoče"
 
 msgid "float"
 msgstr "plavajoče"
 
-#: src/config/file.c:584 src/libvlc-common.c:1518
+#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1577
 msgid "string"
 msgstr "niz"
 
 msgid "string"
 msgstr "niz"
 
-#: src/control/media_list.c:216 src/playlist/engine.c:125
-#: src/playlist/loadsave.c:149
+#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
+#: src/playlist/loadsave.c:144
 msgid "Media Library"
 msgstr "Zbirka medijev"
 
 msgid "Media Library"
 msgstr "Zbirka medijev"
 
@@ -944,427 +911,448 @@ msgstr "%s: ukaz `--%s' ne dovoli argumenta\n"
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: ukaz `%c%s' ne dovoli argumenta\n"
 
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: ukaz `%c%s' ne dovoli argumenta\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: ukaz `%s' zahteva argument\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: ukaz `%s' zahteva argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:710
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: neznan ukaz `--%s'\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:714
+#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: neznana možnost `%c%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+msgstr "%s: neznana možnost `%s%s'\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:740
+#: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: nedovoljena možnost -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: nedovoljena možnost -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:746
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: neveljavna možnost -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: neveljavna možnost -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
+#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: možnost zahteva argument -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: možnost zahteva argument -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:820
+#: src/extras/getopt.c:823
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: možnost `-W %s' je dvoumna\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: možnost `-W %s' je dvoumna\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:838
+#: src/extras/getopt.c:841
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: možnost `-W %s' ne dovoli argumentov\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: možnost `-W %s' ne dovoli argumentov\n"
 
-#: src/input/control.c:310
+#: src/input/control.c:323
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Zaznamek %i"
 
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Zaznamek %i"
 
-#: src/input/decoder.c:106
+#: src/input/decoder.c:111
 msgid "No suitable decoder module"
 msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Ni primernerne enote za dekodiranje"
+msgstr "Ni primerne enote za dekodiranje"
 
 
-#: src/input/decoder.c:107
+#: src/input/decoder.c:112
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
 "there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
 "Predvajalnik VLC verjetno ne podpira \"%4.4s\" zvočnega ali slikovnega "
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
 "there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
 "Predvajalnik VLC verjetno ne podpira \"%4.4s\" zvočnega ali slikovnega "
-"formata. Na žalost tega trenutno ni mogoče popraviti."
+"zapisa. Na žalost tega trenutno ni mogoče popraviti."
 
 
-#: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
-#: modules/stream_out/es.c:377
+#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
+#: modules/stream_out/es.c:387
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Neuspešno pretakanje oz. prekodiranje"
 
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Neuspešno pretakanje oz. prekodiranje"
 
-#: src/input/decoder.c:159
+#: src/input/decoder.c:168
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
 msgstr "Ni mogoče odpreti enote paketnika."
 
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
 msgstr "Ni mogoče odpreti enote paketnika."
 
-#: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
+#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "Ni mogoče odpreti enote dekodiranja."
 
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "Ni mogoče odpreti enote dekodiranja."
 
-#: src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:473 src/input/es_out.c:479
-#: src/input/es_out.c:480 modules/access/cdda/info.c:969
-#: modules/access/cdda/info.c:1002
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Sled %i"
+#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
+#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
+#: modules/access/vcdx/info.c:289 modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
+msgid "Track"
+msgstr "Sled"
 
 
-#: src/input/es_out.c:661
+#: src/input/es_out.c:672
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:661 src/input/es_out.c:663 src/input/var.c:128
-#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:612
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
+#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:765
+#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
 msgid "Closed captions 1"
 msgstr "Zaprt naslov 1"
 
 msgid "Closed captions 1"
 msgstr "Zaprt naslov 1"
 
-#: src/input/es_out.c:1448 modules/demux/ty.c:766
+#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
 msgid "Closed captions 2"
 msgstr "Zaprt naslov 2"
 
 msgid "Closed captions 2"
 msgstr "Zaprt naslov 2"
 
-#: src/input/es_out.c:1449 modules/demux/ty.c:767
+#: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
 msgid "Closed captions 3"
 msgstr "Zaprt naslov 3"
 
 msgid "Closed captions 3"
 msgstr "Zaprt naslov 3"
 
-#: src/input/es_out.c:1450 modules/demux/ty.c:768
+#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
 msgid "Closed captions 4"
 msgstr "Zaprt naslov 4"
 
 msgid "Closed captions 4"
 msgstr "Zaprt naslov 4"
 
-#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:356
+#: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Predvajanje %d"
 
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Predvajanje %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
-#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
+#: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
-#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
+#: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
 msgid "Type"
 msgid "Type"
-msgstr "Tip"
+msgstr "Vrsta"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:360
+#: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanali"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanali"
 
-#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:362
+#: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Vzorčna hitrost"
 
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Vzorčna hitrost"
 
-#: src/input/es_out.c:2054
+#: src/input/es_out.c:2060
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2060
+#: src/input/es_out.c:2066
 msgid "Bits per sample"
 msgid "Bits per sample"
-msgstr "Titi na vzorec"
+msgstr "Biti na vzorec"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:86
-#: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
+#: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitna hitrost"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitna hitrost"
 
-#: src/input/es_out.c:2066
+#: src/input/es_out.c:2072
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/s"
 
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2077
+#: src/input/es_out.c:2083
 msgid "Resolution"
 msgstr "Ločljivost"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Ločljivost"
 
-#: src/input/es_out.c:2083
+#: src/input/es_out.c:2089
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Ločljivost zaslona"
 
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Ločljivost zaslona"
 
-#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:38
+#: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Blokovno razmerje"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Blokovno razmerje"
 
-#: src/input/es_out.c:2100
+#: src/input/es_out.c:2106
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Podnapis"
 
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Podnapis"
 
-#: src/input/input.c:2312
+#: src/input/input.c:2211
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Vnosa ni mogoče odpreti"
 
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Vnosa ni mogoče odpreti"
 
-#: src/input/input.c:2313
+#: src/input/input.c:2212
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 "Predvajalnik VLC ne more odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeležene v log "
 "datoteki."
 
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 "Predvajalnik VLC ne more odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeležene v log "
 "datoteki."
 
-#: src/input/input.c:2411
+#: src/input/input.c:2310
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "Neprepoznavna oblika vnosa"
 
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "Neprepoznavna oblika vnosa"
 
-#: src/input/input.c:2412
+#: src/input/input.c:2311
 #, c-format
 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
 msgstr ""
-"Oblike zapisa '%s' ni mogoče zaznati. Podrobnosti so zapisane v beležni "
-"datoteki."
+"Oblike zapisa '%s' ni mogoče zaznati. Podrobnosti so zapisane v datoteki "
+"beleženja."
 
 
-#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:614
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47
+#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
-#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
+#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1098
 msgid "Artist"
 msgstr "Izvajalec"
 
 msgid "Artist"
 msgstr "Izvajalec"
 
-#: src/input/meta.c:44
+#: src/input/meta.c:54
 msgid "Genre"
 msgstr "Žanr"
 
 msgid "Genre"
 msgstr "Žanr"
 
-#: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
+#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
 msgid "Copyright"
 msgstr "Avtorske pravice"
 
 msgid "Copyright"
 msgstr "Avtorske pravice"
 
-#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
+#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/input/meta.c:47
+#: src/input/meta.c:57
 msgid "Track number"
 msgstr "Številka sledi"
 
 msgid "Track number"
 msgstr "Številka sledi"
 
-#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
+#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
+#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Rating"
 msgstr "Ocena"
 
 msgid "Rating"
 msgstr "Ocena"
 
-#: src/input/meta.c:50
+#: src/input/meta.c:60
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/input/meta.c:51
+#: src/input/meta.c:61
 msgid "Setting"
 msgstr "Nastavitev"
 
 msgid "Setting"
 msgstr "Nastavitev"
 
-#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
+#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Predvaja se"
 
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Predvaja se"
 
-#: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
+#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
 msgid "Publisher"
 msgstr "Izdajatelj"
 
 msgid "Publisher"
 msgstr "Izdajatelj"
 
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:66
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Kodiranje: "
 
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Kodiranje: "
 
-#: src/input/meta.c:57
+#: src/input/meta.c:67
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "Povezava do oblikovanj"
 
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "Povezava do oblikovanj"
 
-#: src/input/meta.c:58
+#: src/input/meta.c:68
 msgid "Track ID"
 msgstr "ID Sledi"
 
 msgid "Track ID"
 msgstr "ID Sledi"
 
-#: src/input/var.c:118
+#: src/input/var.c:149
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Zaznamek"
 
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Zaznamek"
 
-#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
+#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
 msgid "Programs"
 msgstr "Programi"
 
 msgid "Programs"
 msgstr "Programi"
 
-#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
+#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
 msgid "Chapter"
 msgstr "Poglavje"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "Poglavje"
 
-#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305
+#: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
 msgid "Navigation"
 msgstr "Upravljanje"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Upravljanje"
 
-#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:640
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647
 msgid "Video Track"
 msgstr "Slikovna sled"
 
 msgid "Video Track"
 msgstr "Slikovna sled"
 
-#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:623
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630
 msgid "Audio Track"
 msgid "Audio Track"
-msgstr "Zvokovna sled"
+msgstr "Zvočna sled"
 
 
-#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:648
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Podnapisi"
 
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Podnapisi"
 
-#: src/input/var.c:260
+#: src/input/var.c:271
 msgid "Next title"
 msgstr "Naslednji naslov"
 
 msgid "Next title"
 msgstr "Naslednji naslov"
 
-#: src/input/var.c:265
+#: src/input/var.c:276
 msgid "Previous title"
 msgstr "Predhodni naslov"
 
 msgid "Previous title"
 msgstr "Predhodni naslov"
 
-#: src/input/var.c:288
+#: src/input/var.c:299
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Naslov %i"
 
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Naslov %i"
 
-#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
+#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Poglavje %i"
 
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Poglavje %i"
 
-#: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:630
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
+#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Naslednje poglavje"
 
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Naslednje poglavje"
 
-#: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:629
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
+#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Predhodno poglavje"
 
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Predhodno poglavje"
 
-#: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
+#: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Medij: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Medij: %s"
 
-#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
-#: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
+#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1287
 msgid "Cancel"
 msgstr "Prekliči"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Prekliči"
 
-#: src/interface/interaction.c:361 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:467
-msgid "Ok"
+#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
+#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:133
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 modules/gui/macosx/update.m:65
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
+msgid "OK"
 msgstr "V redu"
 
 msgstr "V redu"
 
-#: src/interface/interface.c:223
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Zamenjaj vmesnik"
-
-#: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:575
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Razširitve"
 
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Razširitve"
 
-#: src/interface/interface.c:256
+#: src/interface/interface.c:208
+msgid "Console"
+msgstr "Konzola"
+
+#: src/interface/interface.c:211
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Vmesnik telnet"
 
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Vmesnik telnet"
 
-#: src/interface/interface.c:259
+#: src/interface/interface.c:214
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Vmesnik spleta"
 
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Vmesnik spleta"
 
-#: src/interface/interface.c:262
+#: src/interface/interface.c:217
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Beleženje razhroščevanja"
 
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Beleženje razhroščevanja"
 
-#: src/interface/interface.c:265
+#: src/interface/interface.c:220
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gibi miške"
 
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gibi miške"
 
-#: src/libvlc-common.c:284 src/libvlc-common.c:441 src/modules/cache.c:188
-#: src/modules/cache.c:500
+#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206
+#: src/modules/cache.c:525
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/libvlc-common.c:300
-msgid "Help options"
-msgstr "Možnosti pomoči"
+#: src/libvlc.c:1168
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
+"Zagon predvajalnika s privzetim vmesnikom. Uporabite 'cvlc' za zagon brez "
+"vmesnika.'"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1577
+#: src/libvlc.c:1310
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Za podrobnejšo pomoč, uporabite zastavico '-H'."
+
+#: src/libvlc.c:1642
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (privzeto omogočeno)"
 
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (privzeto omogočeno)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1578
+#: src/libvlc.c:1643
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (privzeto onemogočeno)"
 
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (privzeto onemogočeno)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1835
+#: src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1805
+msgid "Note:"
+msgstr "Opomba:"
+
+#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1806
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr "dodajte --advanced v ukazno vrstico za izpis naprednih možnosti."
+
+#: src/libvlc.c:1910
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC različica %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC različica %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1836
+#: src/libvlc.c:1911
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Kodno prevedel %s@%s.%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Kodno prevedel %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1838
+#: src/libvlc.c:1913
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Kodni prevajalnik: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Kodni prevajalnik: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1840
+#: src/libvlc.c:1915
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr "Na podlagi svn zbirke sprememb [%s]\n"
+msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+msgstr "Na podlagi sprememb Git [%s]\n"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1871
+#: src/libvlc.c:1951
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1372,7 +1360,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Odlaganje vsebine v vlc-help.txt datoteko.\n"
 
 "\n"
 "Odlaganje vsebine v vlc-help.txt datoteko.\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1891
+#: src/libvlc.c:1971
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1380,135 +1368,164 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pritisnite tipko ENTER za nadaljevanje ...\n"
 
 "\n"
 "Pritisnite tipko ENTER za nadaljevanje ...\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
+msgid "Zoom"
+msgstr "Povečava"
+
+#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Četrtina"
+
+#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Polovica"
+
+#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Original"
+
+#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Dvojno"
+
+#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
 msgid "Auto"
 msgstr "Samodejno"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "Samodejno"
 
-#: src/libvlc-module.c:80
+#: src/libvlc-module.c:87
 msgid "American English"
 msgstr "ameriška angleščina"
 
 msgid "American English"
 msgstr "ameriška angleščina"
 
-#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Arabic"
 msgstr "arabščina"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "arabščina"
 
-#: src/libvlc-module.c:82
+#: src/libvlc-module.c:89
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "brazilska portugalščina"
 
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "brazilska portugalščina"
 
-#: src/libvlc-module.c:83
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "British English"
 msgstr "britanska angleščina"
 
 msgid "British English"
 msgstr "britanska angleščina"
 
-#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "katalonščina"
 
 msgid "Catalan"
 msgstr "katalonščina"
 
-#: src/libvlc-module.c:85
+#: src/libvlc-module.c:92
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "tradicionalna kitajščina"
 
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "tradicionalna kitajščina"
 
-#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Czech"
 msgstr "češčina"
 
 msgid "Czech"
 msgstr "češčina"
 
-#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "danščina"
 
 msgid "Danish"
 msgstr "danščina"
 
-#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgstr "nizozemščina"
 
 msgid "Dutch"
 msgstr "nizozemščina"
 
-#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Finnish"
 msgstr "finščina"
 
 msgid "Finnish"
 msgstr "finščina"
 
-#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "francoščina"
 
 msgid "French"
 msgstr "francoščina"
 
-#: src/libvlc-module.c:91
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid "Galician"
 msgstr "galščina"
 
 msgid "Galician"
 msgstr "galščina"
 
-#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
 msgid "Georgian"
 msgstr "gruzijščina"
 
 msgid "Georgian"
 msgstr "gruzijščina"
 
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr "nemščina"
 
 msgid "German"
 msgstr "nemščina"
 
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr "hebrejščina"
 
 msgid "Hebrew"
 msgstr "hebrejščina"
 
-#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "madžarščina"
 
 msgid "Hungarian"
 msgstr "madžarščina"
 
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "italijanščina"
 
 msgid "Italian"
 msgstr "italijanščina"
 
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "japonščina"
 
 msgid "Japanese"
 msgstr "japonščina"
 
-#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "korejščina"
 
 msgid "Korean"
 msgstr "korejščina"
 
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Malay"
 msgstr "malajščina"
 
 msgid "Malay"
 msgstr "malajščina"
 
-#: src/libvlc-module.c:100
+#: src/libvlc-module.c:107
 msgid "Occitan"
 msgstr "okcitanščina"
 
 msgid "Occitan"
 msgstr "okcitanščina"
 
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Persian"
 msgstr "perzijščina"
 
 msgid "Persian"
 msgstr "perzijščina"
 
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
 msgid "Polish"
 msgstr "poljščina"
 
 msgid "Polish"
 msgstr "poljščina"
 
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Portuguese"
+msgstr "portugalščina"
+
+#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
 msgstr "romunščina"
 
 msgid "Romanian"
 msgstr "romunščina"
 
-#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgstr "ruščina"
 
 msgid "Russian"
 msgstr "ruščina"
 
-#: src/libvlc-module.c:105
+#: src/libvlc-module.c:113
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "poenostavljena kitajščina"
 
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "poenostavljena kitajščina"
 
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Serbian"
+msgstr "srbščina"
+
+#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Slovak"
 msgstr "slovaščina"
 
 msgid "Slovak"
 msgstr "slovaščina"
 
-#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Slovenian"
 msgstr "slovenščina"
 
 msgid "Slovenian"
 msgstr "slovenščina"
 
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
+#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Spanish"
 msgstr "španščina"
 
 msgid "Spanish"
 msgstr "španščina"
 
-#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Swedish"
 msgstr "švedščina"
 
 msgid "Swedish"
 msgstr "švedščina"
 
-#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Turkish"
 msgstr "turščina"
 
 msgid "Turkish"
 msgstr "turščina"
 
-#: src/libvlc-module.c:130
+#: src/libvlc-module.c:139
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1518,11 +1535,11 @@ msgstr ""
 "VLC. Izberete lahko glavni vmesnik, dodatne vmesnike ali pa določite "
 "različne nastavitve posamezne enote."
 
 "VLC. Izberete lahko glavni vmesnik, dodatne vmesnike ali pa določite "
 "različne nastavitve posamezne enote."
 
-#: src/libvlc-module.c:134
+#: src/libvlc-module.c:143
 msgid "Interface module"
 msgstr "Enote vmesnika"
 
 msgid "Interface module"
 msgstr "Enote vmesnika"
 
-#: src/libvlc-module.c:136
+#: src/libvlc-module.c:145
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1530,11 +1547,11 @@ msgstr ""
 "Glavni vmesnik, ki ga uporablja predvajalnik VLC. Privzeto obnašanje omogoča "
 "samodejni izbor najprimernejše podprte enote."
 
 "Glavni vmesnik, ki ga uporablja predvajalnik VLC. Privzeto obnašanje omogoča "
 "samodejni izbor najprimernejše podprte enote."
 
-#: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
+#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Dodatne enote vmesnika"
 
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Dodatne enote vmesnika"
 
-#: src/libvlc-module.c:142
+#: src/libvlc-module.c:151
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1545,15 +1562,15 @@ msgstr ""
 "ozadju ob glavnem vmesniku. Z vejico ločite privzete vrednosti vmesnikov "
 "(splošne vrednosti so \"rc\" (oddaljen nadzor), \"http\", \"gibi\" ...)."
 
 "ozadju ob glavnem vmesniku. Z vejico ločite privzete vrednosti vmesnikov "
 "(splošne vrednosti so \"rc\" (oddaljen nadzor), \"http\", \"gibi\" ...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:149
+#: src/libvlc-module.c:158
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Izberete lahko nadzorne vmesnike predvajalnika VLC."
 
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Izberete lahko nadzorne vmesnike predvajalnika VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:151
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Podrobnost prikaza (0,1,2)"
 
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Podrobnost prikaza (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:162
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1561,23 +1578,23 @@ msgstr ""
 "Nastavitev podrobnosti izpisa (0=samo napake in standardna sporočila, "
 "1=opozorila, 2=razhroščevanje)."
 
 "Nastavitev podrobnosti izpisa (0=samo napake in standardna sporočila, "
 "1=opozorila, 2=razhroščevanje)."
 
-#: src/libvlc-module.c:156
+#: src/libvlc-module.c:165
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Ne sporočaj"
 
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Ne sporočaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:158
+#: src/libvlc-module.c:167
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Izklop vseh opozorilnih in podrobnih sporočil."
 
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Izklop vseh opozorilnih in podrobnih sporočil."
 
-#: src/libvlc-module.c:160
+#: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Default stream"
 msgstr "Privzeti zapis"
 
 msgid "Default stream"
 msgstr "Privzeti zapis"
 
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Ta zapis bo vedno odprt ob zagonu predvajalnika."
 
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Ta zapis bo vedno odprt ob zagonu predvajalnika."
 
-#: src/libvlc-module.c:165
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1585,11 +1602,11 @@ msgstr ""
 "Izberete lahko jezik vmesnika. Nastavitev sistemskega jezika je izbrana "
 "samodejno, če je vklopljena nastavitev \"auto\"."
 
 "Izberete lahko jezik vmesnika. Nastavitev sistemskega jezika je izbrana "
 "samodejno, če je vklopljena nastavitev \"auto\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:178
 msgid "Color messages"
 msgstr "Barvna sporočila"
 
 msgid "Color messages"
 msgstr "Barvna sporočila"
 
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1597,11 +1614,11 @@ msgstr ""
 "Nastavitev omogoča obarvanje besedila sporočil poslanih v konzolno okno. "
 "Terminal zahteva Linux barvno podporo."
 
 "Nastavitev omogoča obarvanje besedila sporočil poslanih v konzolno okno. "
 "Terminal zahteva Linux barvno podporo."
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:183
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Prikaži Podrobni pogled možnosti"
 
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Prikaži Podrobni pogled možnosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:185
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1609,11 +1626,11 @@ msgstr ""
 "Če je možnost omogočena bodo prikazane vse možnosti, ki so na voljo, "
 "vključno z nastavitvami, ki jih ni priporočljivo spreminjati."
 
 "Če je možnost omogočena bodo prikazane vse možnosti, ki so na voljo, "
 "vključno z nastavitvami, ki jih ni priporočljivo spreminjati."
 
-#: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
+#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Prikaži vmesnik z miško"
 
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Prikaži vmesnik z miško"
 
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:191
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
@@ -1621,11 +1638,11 @@ msgstr ""
 "Če je možnost omogočena se vmesnik prikaže, ko se miška premakne na rob "
 "zaslona v celozaslonskem načinu."
 
 "Če je možnost omogočena se vmesnik prikaže, ko se miška premakne na rob "
 "zaslona v celozaslonskem načinu."
 
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Vzajemno delovanje vmesnikov"
 
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Vzajemno delovanje vmesnikov"
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:196
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1633,7 +1650,7 @@ msgstr ""
 "Če je možnost omogočena bo prikazano pogovorno okno vsakič, ko predvajalnik "
 "potrebuje podatke uporabnika."
 
 "Če je možnost omogočena bo prikazano pogovorno okno vsakič, ko predvajalnik "
 "potrebuje podatke uporabnika."
 
-#: src/libvlc-module.c:197
+#: src/libvlc-module.c:206
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1645,11 +1662,11 @@ msgstr ""
 "(spektralna analiza, ...). Filtre omogočite tu, nastavite pa jih med "
 "nastavitvami \"Filtri zvoka\"."
 
 "(spektralna analiza, ...). Filtre omogočite tu, nastavite pa jih med "
 "nastavitvami \"Filtri zvoka\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Enota odvajanja zvoka"
 
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Enota odvajanja zvoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1657,12 +1674,12 @@ msgstr ""
 "Nastavitev določa metodo odvajanja zvoka. Privzeto obnašanje je samodejni "
 "izbor najboljšega načina predvajanja."
 
 "Nastavitev določa metodo odvajanja zvoka. Privzeto obnašanje je samodejni "
 "izbor najboljšega načina predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
-#: modules/stream_out/display.c:36
+#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Omogoči zvok"
 
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Omogoči zvok"
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:220
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1670,30 +1687,30 @@ msgstr ""
 "Lahko popolnoma onemogočite odvod zvoka. Zvočno dekodiranje bo zavrto, kar "
 "zmanjša zahtevo po procesorski moči."
 
 "Lahko popolnoma onemogočite odvod zvoka. Zvočno dekodiranje bo zavrto, kar "
 "zmanjša zahtevo po procesorski moči."
 
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Zvok predvajaj v mono načinu"
 
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Zvok predvajaj v mono načinu"
 
-#: src/libvlc-module.c:215
+#: src/libvlc-module.c:225
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Nastavitev omogoča zvočni odvod v mono načinu."
 
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Nastavitev omogoča zvočni odvod v mono načinu."
 
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:228
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Privzeta jakost zvoka"
 
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Privzeta jakost zvoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:230
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Določite vrednost glasnosti predvajanja zvoka. Razpon je določen med 0 in "
 "1024."
 
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Določite vrednost glasnosti predvajanja zvoka. Razpon je določen med 0 in "
 "1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:222
+#: src/libvlc-module.c:233
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Shranjena jakost zvočnega predvajanja"
 
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Shranjena jakost zvočnega predvajanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:235
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
@@ -1701,22 +1718,22 @@ msgstr ""
 "Nastavitev omogoča shranjevanje jakosti zvočnega predvajanja ob uporabi "
 "možnosti izklapljanja zvoka. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati."
 
 "Nastavitev omogoča shranjevanje jakosti zvočnega predvajanja ob uporabi "
 "možnosti izklapljanja zvoka. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati."
 
-#: src/libvlc-module.c:227
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Raven jakosti predvajanja"
 
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Raven jakosti predvajanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
 "Raven jakosti zvočnega predvajanja lahko določite z vrednostjo med 0 in 1024."
 
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
 "Raven jakosti zvočnega predvajanja lahko določite z vrednostjo med 0 in 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:232
+#: src/libvlc-module.c:243
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frekvenca predvajanja zvoka (Hz)"
 
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frekvenca predvajanja zvoka (Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:234
+#: src/libvlc-module.c:245
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1724,11 +1741,11 @@ msgstr ""
 "Frekvenca predvajanja zvoka (Hz) lahko določite z vrednostmi -1 (privzeto), "
 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 "Frekvenca predvajanja zvoka (Hz) lahko določite z vrednostmi -1 (privzeto), "
 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Visoka kakovost vzorčenja zvoka"
 
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Visoka kakovost vzorčenja zvoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:251
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1738,11 +1755,11 @@ msgstr ""
 "veliko moči procesiranja, zato možnost lahko onemogočite. Privzeto bo "
 "uporabljen enostavnejši algoritem."
 
 "veliko moči procesiranja, zato možnost lahko onemogočite. Privzeto bo "
 "uporabljen enostavnejši algoritem."
 
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:256
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Nadomeščanje zvočnega razslojevanja"
 
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Nadomeščanje zvočnega razslojevanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1750,11 +1767,11 @@ msgstr ""
 "Nastavitev zamika dovod zvočnega zapisa. Zamik je določen v milisekundah in "
 "je priročen, če zaznate zamik med predvajanjem slike in zvoka."
 
 "Nastavitev zamika dovod zvočnega zapisa. Zamik je določen v milisekundah in "
 "je priročen, če zaznate zamik med predvajanjem slike in zvoka."
 
-#: src/libvlc-module.c:250
+#: src/libvlc-module.c:261
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Način odvoda kanalov zvoka"
 
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Način odvoda kanalov zvoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:263
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1764,11 +1781,12 @@ msgstr ""
 "uporabljen (v primeru da tako strojna oprema, kot zvočni zapis možnost "
 "omogočata)."
 
 "uporabljen (v primeru da tako strojna oprema, kot zvočni zapis možnost "
 "omogočata)."
 
-#: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
+#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Po potrebi uporabi S/PDIF"
 
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Po potrebi uporabi S/PDIF"
 
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1776,11 +1794,12 @@ msgstr ""
 "S/PDIF je lahko uporabljen privzeto, če možnost dovoljuje strojna oprema in "
 "če jo podpira zvočni zapis."
 
 "S/PDIF je lahko uporabljen privzeto, če možnost dovoljuje strojna oprema in "
 "če jo podpira zvočni zapis."
 
-#: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Zaznavanje Dolby Surround sistema"
 
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Zaznavanje Dolby Surround sistema"
 
-#: src/libvlc-module.c:263
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1792,41 +1811,41 @@ msgstr ""
 "Dolby Surround sistemu, lahko izbor te možnosti izboljša predvajanje, še "
 "posebej v kombinaciji z mešalcem kanalov slušalk."
 
 "Dolby Surround sistemu, lahko izbor te možnosti izboljša predvajanje, še "
 "posebej v kombinaciji z mešalcem kanalov slušalk."
 
-#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
 msgid "On"
 msgstr "Vključeno"
 
 msgid "On"
 msgstr "Vključeno"
 
-#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "Off"
 msgstr "Izključeno"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Izključeno"
 
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:286
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Možnost omogoča filtriranje zvoka po procesiranju, z namenom spreminjanja "
 "predvajanja zvoka."
 
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Možnost omogoča filtriranje zvoka po procesiranju, z namenom spreminjanja "
 "predvajanja zvoka."
 
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Ponazoritve zvoka"
 
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Ponazoritve zvoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:279
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Možnost doda enote ponazoritve (spektralna analiza, ...)."
 
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Možnost doda enote ponazoritve (spektralna analiza, ...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:295
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Način ponovnega predvajanja"
 
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Način ponovnega predvajanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:285
+#: src/libvlc-module.c:297
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Izbor načina ponovnega predvajanja"
 
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Izbor načina ponovnega predvajanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:287
+#: src/libvlc-module.c:299
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Predokrepitev ponovnega predvajanja"
 
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Predokrepitev ponovnega predvajanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:301
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
@@ -1834,40 +1853,30 @@ msgstr ""
 "Možnost dovoljuje določitev privzete ciljne ravni (89 dB) za pretok "
 "podrobnosti ponovnega predvajanja."
 
 "Možnost dovoljuje določitev privzete ciljne ravni (89 dB) za pretok "
 "podrobnosti ponovnega predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:292
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Privzeto ponovno predvajanje"
 
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Privzeto ponovno predvajanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:294
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr "Uporabljen pritok za pretoke brez podrobnosti ponovnega predvajanja"
 
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr "Uporabljen pritok za pretoke brez podrobnosti ponovnega predvajanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:296
+#: src/libvlc-module.c:308
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Zaščita izločanja vrhov"
 
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Zaščita izločanja vrhov"
 
-#: src/libvlc-module.c:298
+#: src/libvlc-module.c:310
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "Zaščita pred rezanjem zvoka"
 
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "Zaščita pred rezanjem zvoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:247
-#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
 msgid "None"
 msgstr "Noben"
 
 msgid "None"
 msgstr "Noben"
 
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
-#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
-#: modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:329
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
-msgid "Track"
-msgstr "Sled"
-
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1880,25 +1889,24 @@ msgstr ""
 "omogočite in nastavite med enotami \"slikovni filtri\". Omogočite lahko tudi "
 "druge možnosti slike."
 
 "omogočite in nastavite med enotami \"slikovni filtri\". Omogočite lahko tudi "
 "druge možnosti slike."
 
-#: src/libvlc-module.c:315
+#: src/libvlc-module.c:329
 msgid "Video output module"
 msgstr "Enota odvajanja slike"
 
 msgid "Video output module"
 msgstr "Enota odvajanja slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:317
+#: src/libvlc-module.c:331
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
 "Nastavitev predstavlja metodo odvajanja slike, ki jo uporablja predvajalnik "
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
 "Nastavitev predstavlja metodo odvajanja slike, ki jo uporablja predvajalnik "
-"VLC. Privzeto obnašanje je samodejno izbiranje najboljše razpoložljive "
-"metode."
+"VLC. Privzeto je samodejno izbrana najboljša razpoložljiva metoda."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:38
+#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "Omogoči sliko"
 
 msgid "Enable video"
 msgstr "Omogoči sliko"
 
-#: src/libvlc-module.c:322
+#: src/libvlc-module.c:336
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1906,13 +1914,13 @@ msgstr ""
 "Odvod slike lahko popolnoma onemogočite. Dekodiranje slike bo izpuščeno, s "
 "čimer bo sproščen del procesorske moči."
 
 "Odvod slike lahko popolnoma onemogočite. Dekodiranje slike bo izpuščeno, s "
 "čimer bo sproščen del procesorske moči."
 
-#: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
 msgid "Video width"
 msgstr "Širina slike"
 
 msgid "Video width"
 msgstr "Širina slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:327
+#: src/libvlc-module.c:341
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1920,13 +1928,13 @@ msgstr ""
 "Določitev širine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja širino privzetim "
 "značilnostim slike."
 
 "Določitev širine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja širino privzetim "
 "značilnostim slike."
 
-#: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
 msgid "Video height"
 msgstr "Višina slike"
 
 msgid "Video height"
 msgstr "Višina slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:346
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1934,31 +1942,31 @@ msgstr ""
 "Določitev višine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja višino privzetim "
 "značilnostim slike."
 
 "Določitev višine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja višino privzetim "
 "značilnostim slike."
 
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:349
 msgid "Video X coordinate"
 msgid "Video X coordinate"
-msgstr "X koordinata slike"
+msgstr "X točka osi slike"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:337
+#: src/libvlc-module.c:351
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr "Določena vrednost lege zgornje leve točke okna slike (X koordinata)."
 
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr "Določena vrednost lege zgornje leve točke okna slike (X koordinata)."
 
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:354
 msgid "Video Y coordinate"
 msgid "Video Y coordinate"
-msgstr "Y koordinata slike"
+msgstr "Y točka osi slike"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:356
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr "Določena vrednost lege zgornje leve točke okna slike (X koordinata)."
 
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr "Določena vrednost lege zgornje leve točke okna slike (X koordinata)."
 
-#: src/libvlc-module.c:345
+#: src/libvlc-module.c:359
 msgid "Video title"
 msgstr "Naslov posnetka"
 
 msgid "Video title"
 msgstr "Naslov posnetka"
 
-#: src/libvlc-module.c:347
+#: src/libvlc-module.c:361
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -1966,11 +1974,11 @@ msgstr ""
 "Prilagoditev naslova slike po meri (v primeru, da slika ni vložena v "
 "vmesnik)."
 
 "Prilagoditev naslova slike po meri (v primeru, da slika ni vložena v "
 "vmesnik)."
 
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Postavitev slike"
 
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Postavitev slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1980,77 +1988,78 @@ msgstr ""
 "(0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, 8=spodaj. Vrednosti lahko seštevate "
 "(primer 6=4+2 določa zgornjo desno točko)."
 
 "(0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, 8=spodaj. Vrednosti lahko seštevate "
 "(primer 6=4+2 določa zgornjo desno točko)."
 
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
-#: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Center"
 msgstr "Sredinsko"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Sredinsko"
 
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Top"
 msgstr "Na vrhu"
 
 msgid "Top"
 msgstr "Na vrhu"
 
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
-#: modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Bottom"
 msgstr "Na dnu"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "Na dnu"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Zgoraj levo"
 
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Zgoraj levo"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Zgoraj desno"
 
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Zgoraj desno"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Spodaj levo"
 
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Spodaj levo"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Spodaj desno"
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Spodaj desno"
 
-#: src/libvlc-module.c:360
+#: src/libvlc-module.c:374
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Povečaj sliko"
 
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Povečaj sliko"
 
-#: src/libvlc-module.c:362
+#: src/libvlc-module.c:376
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Povečava slike za določeno vrednost."
 
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Povečava slike za določeno vrednost."
 
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:378
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Prikaz slike v sivinah"
 
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Prikaz slike v sivinah"
 
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:380
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -2058,27 +2067,27 @@ msgstr ""
 "Prikaz barvne slike v sivinah. Ker barvne vrednosti niso dekodirane, se "
 "ohranja del procesorske moči."
 
 "Prikaz barvne slike v sivinah. Ker barvne vrednosti niso dekodirane, se "
 "ohranja del procesorske moči."
 
-#: src/libvlc-module.c:369
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Vložena slika"
 
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Vložena slika"
 
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Vloži sliko v sliko glavnega vmesnika"
 
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Vloži sliko v sliko glavnega vmesnika"
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Celozaslonski prikaz slike"
 
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Celozaslonski prikaz slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Zagon slike v celozaslonskem načinu."
 
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Zagon slike v celozaslonskem načinu."
 
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:391
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Prekrivni odvod slike"
 
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Prekrivni odvod slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:379
+#: src/libvlc-module.c:393
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -2087,53 +2096,65 @@ msgstr ""
 "neposrednega upodabljanja slike). Predvajalnik VLC poskuša možnost uporabiti "
 "privzeto."
 
 "neposrednega upodabljanja slike). Predvajalnik VLC poskuša možnost uporabiti "
 "privzeto."
 
-#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:421
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
 msgid "Always on top"
 msgstr "Vedno na vrhu"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "Vedno na vrhu"
 
-#: src/libvlc-module.c:384
+#: src/libvlc-module.c:398
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Okno slike je vedno nad vsemi ostalimi okni."
 
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Okno slike je vedno nad vsemi ostalimi okni."
 
-#: src/libvlc-module.c:386
-msgid "Show media title on video."
-msgstr "Prikaži naslov medija na sliki."
+#: src/libvlc-module.c:400
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "Prikaži naslovno vrstico na posnetku"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:388
+#: src/libvlc-module.c:402
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Prikaži naslov slike na vrhu posnetka."
 
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Prikaži naslov slike na vrhu posnetka."
 
-#: src/libvlc-module.c:390
-msgid "Show video title for x miliseconds."
-msgstr "Pokaži naslov slike za x milisekund."
+#: src/libvlc-module.c:404
+msgid "Show video title for x miliseconds"
+msgstr "Pokaži naslov posnetka za x milisekund."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:406
 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 "Pokaži naslov slike za n milisekund, privzeta vrednost je 5000ms (5 sekund)."
 
 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 "Pokaži naslov slike za n milisekund, privzeta vrednost je 5000ms (5 sekund)."
 
-#: src/libvlc-module.c:394
-msgid "Position of video title."
-msgstr "Lega naslova slike."
+#: src/libvlc-module.c:408
+msgid "Position of video title"
+msgstr "Lega okna posnetka."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:396
+#: src/libvlc-module.c:410
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr "Lega na sliki, kjer bo prikazan naslov (privzeto spodaj na sredini)."
 
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr "Lega na sliki, kjer bo prikazan naslov (privzeto spodaj na sredini)."
 
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:412
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
+msgstr "Skrij kazalnik in nadzornik zaslona po x milisekundah."
+
+#: src/libvlc-module.c:415
+msgid ""
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
+"3000 ms (3 sec.)"
+msgstr ""
+"Skrij kazalnik miške in nadzornik zaslona po n milisekundah, privzeta "
+"vrednost je 3000 ms (3 sec.)"
+
+#: src/libvlc-module.c:423
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona"
 
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona"
 
-#: src/libvlc-module.c:404
+#: src/libvlc-module.c:424
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona med predvajanjem. "
 
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona med predvajanjem. "
 
-#: src/libvlc-module.c:406
-msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
+#: src/libvlc-module.c:426
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgstr "Onemogoči upravljalnik napajanja med predvajanjem. "
 
 msgstr "Onemogoči upravljalnik napajanja med predvajanjem. "
 
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
@@ -2141,11 +2162,11 @@ msgstr ""
 "Onemogoči delovanje upravljalnika napajanja med predvajanjem in s tem "
 "prepreči zaustavitev zaradi nedejavnosti."
 
 "Onemogoči delovanje upravljalnika napajanja med predvajanjem in s tem "
 "prepreči zaustavitev zaradi nedejavnosti."
 
-#: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Prikazovanje oken"
 
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Prikazovanje oken"
 
-#: src/libvlc-module.c:412
+#: src/libvlc-module.c:432
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -2153,11 +2174,11 @@ msgstr ""
 "Predvajalnik VLC lahko izpusti prikaz naslova okna, sličic in drugih "
 "elementov okoli slike. Z nastavitvami določate \"minimalno\" obliko okna."
 
 "Predvajalnik VLC lahko izpusti prikaz naslova okna, sličic in drugih "
 "elementov okoli slike. Z nastavitvami določate \"minimalno\" obliko okna."
 
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "Filtrirna enota odvoda slike"
 
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "Filtrirna enota odvoda slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
@@ -2165,11 +2186,11 @@ msgstr ""
 "Možnost omogoča dodajanje filtrov po procesiranju za povečevanje kakovosti "
 "slike. Primeri so razpletanje slike, podvajanje, preoblikovanje in podobno."
 
 "Možnost omogoča dodajanje filtrov po procesiranju za povečevanje kakovosti "
 "slike. Primeri so razpletanje slike, podvajanje, preoblikovanje in podobno."
 
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:441
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Enota filtriranja slike"
 
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Enota filtriranja slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
@@ -2177,81 +2198,86 @@ msgstr ""
 "Doda filtriranje po procesiranju z namenom izboljšanja kakovosti slike, kot "
 "na primer razpletanje, preoblikovanje in podobno."
 
 "Doda filtriranje po procesiranju z namenom izboljšanja kakovosti slike, kot "
 "na primer razpletanje, preoblikovanje in podobno."
 
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:447
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Mapa zajemanja slike (ali datoteka)"
 
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Mapa zajemanja slike (ali datoteka)"
 
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:449
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Mapa v kateri bodo shranjene zajete slike."
 
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Mapa v kateri bodo shranjene zajete slike."
 
-#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Predpona datoteke zajetega posnetka."
 
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Predpona datoteke zajetega posnetka."
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Video snapshot format"
 msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Format zajetega posnetka"
+msgstr "Zapis zajetega posnetka"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr "Format zajetega posnetka bo uporabljen med shranjevanjem slik."
+msgstr "Zapis zajetega posnetka bo uporabljen med shranjevanjem slik."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Predogled zajetega posnetka"
 
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Predogled zajetega posnetka"
 
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:461
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Pokaži predogled zajetega posnetka v zgornjem levem kotu okna."
 
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Pokaži predogled zajetega posnetka v zgornjem levem kotu okna."
 
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:463
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Uporabi zaporedna števila namesto časovnega žiga"
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Uporabi zaporedna števila namesto časovnega žiga"
 
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:465
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Uporabi zaporedna števila namesto časovnega žiga pri označevanju zajetih "
 "slik."
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Uporabi zaporedna števila namesto časovnega žiga pri označevanju zajetih "
 "slik."
 
-#: src/libvlc-module.c:447
+#: src/libvlc-module.c:467
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Zajem slike z"
 
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Zajem slike z"
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:469
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
-"pixels."
-msgstr "Določitev lahko širino zajete slike. Privzeta vrednost je 320 točk."
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
+msgstr ""
+"Mogoče je vsiliti širino zajete slike. Privzeta ohranja običajno velikost (-"
+"1). Vrednost 0 umeri velikost slike in ohrani razmerje višine in širine."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:452
+#: src/libvlc-module.c:473
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Višina zajete slike"
 
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Višina zajete slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:475
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
-"pixels."
-msgstr "Mogoče je vsiliti višino zajete slike. Privzeta višina je 200 točk."
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"Mogoče je vsiliti višino zajete slike. Privzeta ohranja običajno velikost (-"
+"1). Vrednost 0 umeri velikost slike in ohrani razmerje višine in širine."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:479
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Obrezovanje slike"
 
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Obrezovanje slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:481
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
-"Neposredno obrezovanje izvirne slike. Sprejete oblike so x:y (4:3, "
+"Neposredno obrezovanje izvorne slike. Sprejete oblike so x:y (4:3, "
 "16:9, ...) in opisujejo splošne vrednosti razmerij."
 
 "16:9, ...) in opisujejo splošne vrednosti razmerij."
 
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:485
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Izvorno razmerje velikosti"
 
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Izvorno razmerje velikosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:487
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2265,11 +2291,11 @@ msgstr ""
 "so x:y (4:3, 16:9, ...) in določujejo splošne vrednosti razmerij, ali pa "
 "plavajoče vrednosti v obliki (1.25, 1.3333, ...), ki določujejo obliko točk."
 
 "so x:y (4:3, 16:9, ...) in določujejo splošne vrednosti razmerij, ali pa "
 "plavajoče vrednosti v obliki (1.25, 1.3333, ...), ki določujejo obliko točk."
 
-#: src/libvlc-module.c:472
+#: src/libvlc-module.c:494
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Seznam razmerij obrezovanja"
 
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Seznam razmerij obrezovanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:474
+#: src/libvlc-module.c:496
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
@@ -2277,37 +2303,36 @@ msgstr ""
 "Seznam razmerij obrezovanja je spisek vrednosti ločenih z vejico, ki bodo "
 "dodani na seznam razmerij vmesnika."
 
 "Seznam razmerij obrezovanja je spisek vrednosti ločenih z vejico, ki bodo "
 "dodani na seznam razmerij vmesnika."
 
-#: src/libvlc-module.c:477
+#: src/libvlc-module.c:499
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Seznam razmerij velikosti po meri"
 
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Seznam razmerij velikosti po meri"
 
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:501
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 "Seznam razmerij obrezovanja, ki bodo dodani na seznam razmerij vmesnika."
 
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 "Seznam razmerij obrezovanja, ki bodo dodani na seznam razmerij vmesnika."
 
-#: src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:504
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Popravi HDTV višino"
 
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Popravi HDTV višino"
 
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:506
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
-"Možnost omogoča pravilno obdelavo HDTV-1080 slikovnega formata, tudi če je "
+"Možnost omogoča pravilno obdelavo HDTV-1080 slikovnega zapisa, tudi če je "
 "kodirnik pokvarjen in nepravilno določi višino na 1088 vrstic. Možnost "
 "kodirnik pokvarjen in nepravilno določi višino na 1088 vrstic. Možnost "
-"onemogočite le, če ima slika nestandardni format, ki zahteva vseh 1088 "
-"vrstic."
+"onemogočite le, če ima slika neobičajni zapis, ki zahteva vseh 1088 vrstic."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:511
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Razmerje velikosti zaslona"
 
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Razmerje velikosti zaslona"
 
-#: src/libvlc-module.c:491
+#: src/libvlc-module.c:513
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2317,11 +2342,12 @@ msgstr ""
 "(1:1). Če imate 16:9 zaslon, morate spremeniti vrednost na 4:3 da obdržite "
 "sorazmerje."
 
 "(1:1). Če imate 16:9 zaslon, morate spremeniti vrednost na 4:3 da obdržite "
 "sorazmerje."
 
-#: src/libvlc-module.c:495
+#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Preskoči sličice"
 
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Preskoči sličice"
 
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:519
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
@@ -2329,11 +2355,11 @@ msgstr ""
 "Možnost omogoča izpuščanje sličic na MPEG2 pretokih. Izpuščanje se pojavi, "
 "kadar računalnik ni dovolj zmogljiv."
 
 "Možnost omogoča izpuščanje sličic na MPEG2 pretokih. Izpuščanje se pojavi, "
 "kadar računalnik ni dovolj zmogljiv."
 
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Izpusti zakasnjene slike"
 
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Izpusti zakasnjene slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:524
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -2341,11 +2367,11 @@ msgstr ""
 "Možnost omogoča izpuščanje zakasnjenih slik, ki so preko odvoda slike prišli "
 "kasneje, kot je predviden čas predvajanja."
 
 "Možnost omogoča izpuščanje zakasnjenih slik, ki so preko odvoda slike prišli "
 "kasneje, kot je predviden čas predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:527
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Tiho usklajevanje"
 
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Tiho usklajevanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:507
+#: src/libvlc-module.c:529
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -2353,7 +2379,7 @@ msgstr ""
 "Nastavitev omogoča izogibanje beleženja sporočil s podatki razhroščevanja "
 "slike preko mehanizma usklajevanja."
 
 "Nastavitev omogoča izogibanje beleženja sporočil s podatki razhroščevanja "
 "slike preko mehanizma usklajevanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:516
+#: src/libvlc-module.c:538
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2362,19 +2388,11 @@ msgstr ""
 "Možnosti dovolijo spreminjanje obnašanja dovodnega podsistema, kot na primer "
 "DVD ali VCD naprave, nastavitve omrežnega vmesnika ali pa kanalov podnapisov."
 
 "Možnosti dovolijo spreminjanje obnašanja dovodnega podsistema, kot na primer "
 "DVD ali VCD naprave, nastavitve omrežnega vmesnika ali pa kanalov podnapisov."
 
-#: src/libvlc-module.c:521
-msgid ""
-"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-"Restrictions Management measure."
-msgstr ""
-"Če živite v Franciji, potem ni dovoljeno, da uporabljate obhod Vodenja "
-"digitalnih Omejitev (DRM)."
-
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Sklicevanje števca na uro."
 
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Sklicevanje števca na uro."
 
-#: src/libvlc-module.c:526
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2382,11 +2400,11 @@ msgstr ""
 "Ob uporabi PVR dovoda (ali zelo neenakomernega izvora), nastavite vrednost "
 "na 10000."
 
 "Ob uporabi PVR dovoda (ali zelo neenakomernega izvora), nastavite vrednost "
 "na 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:547
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Usklajevanje časa"
 
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Usklajevanje časa"
 
-#: src/libvlc-module.c:531
+#: src/libvlc-module.c:549
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2394,11 +2412,11 @@ msgstr ""
 "Možnost dovoljuje onemogočanje usklajevanja časa za omrežne vire. Nastavitev "
 "je uporabna pri spletnih prenosih, kjer je predvajanje občutno moteno."
 
 "Možnost dovoljuje onemogočanje usklajevanja časa za omrežne vire. Nastavitev "
 "je uporabna pri spletnih prenosih, kjer je predvajanje občutno moteno."
 
-#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
+#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Usklajevanje omrežja"
 
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Usklajevanje omrežja"
 
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:554
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2407,43 +2425,39 @@ msgstr ""
 "Privzete nastavitve so določene me naprednimi uskladitvami omrežnega "
 "usklajevanja."
 
 "Privzete nastavitve so določene me naprednimi uskladitvami omrežnega "
 "usklajevanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
-#: src/video_output/vout_intf.c:206 src/video_output/vout_intf.c:224
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
-#: modules/access/v4l2.c:150 modules/audio_output/alsa.c:98
-#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1278
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
+#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
+#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
 msgid "Default"
 msgstr "Privzeto"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Privzeto"
 
-#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
+#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
 msgid "Enable"
 msgstr "Omogoči"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Omogoči"
 
-#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
 msgid "UDP port"
 msgstr "vrata UDP"
 
 msgid "UDP port"
 msgstr "vrata UDP"
 
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:564
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Nastavitev vrat za UDP pretok. Privzeta vrednost je 1234."
 
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Nastavitev vrat za UDP pretok. Privzeta vrednost je 1234."
 
-#: src/libvlc-module.c:548
+#: src/libvlc-module.c:566
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU za omrežni vmesnik"
 
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU za omrežni vmesnik"
 
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:568
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
@@ -2451,11 +2465,11 @@ msgstr ""
 "Nastavitev določa največjo velikost paketov, ki se lahko prenašajo preko "
 "omrežja (v bajtih)."
 
 "Nastavitev določa največjo velikost paketov, ki se lahko prenašajo preko "
 "omrežja (v bajtih)."
 
-#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
+#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Omejitev poskoka (TTL)"
 
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Omejitev poskoka (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:575
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
@@ -2465,21 +2479,21 @@ msgstr ""
 "pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (-1 = uporabi sistemsko privzeto "
 "vrednost)."
 
 "pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (-1 = uporabi sistemsko privzeto "
 "vrednost)."
 
-#: src/libvlc-module.c:561
+#: src/libvlc-module.c:579
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Vmesnik skupinskega pošiljanja odvoda"
 
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Vmesnik skupinskega pošiljanja odvoda"
 
-#: src/libvlc-module.c:563
+#: src/libvlc-module.c:581
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Privzeti vmesnik skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše usmerjevalno "
 "razpredelnico."
 
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Privzeti vmesnik skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše usmerjevalno "
 "razpredelnico."
 
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja"
 
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:585
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
@@ -2487,11 +2501,11 @@ msgstr ""
 "Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše "
 "usmerjevalno razpredelnico."
 
 "Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše "
 "usmerjevalno razpredelnico."
 
-#: src/libvlc-module.c:570
+#: src/libvlc-module.c:588
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "Kodna točka DiffServ"
 
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "Kodna točka DiffServ"
 
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:589
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
@@ -2500,7 +2514,7 @@ msgstr ""
 "storitve ali IPv6 razred prometa). Uporablja se za kakovostne storitve "
 "omrežja."
 
 "storitve ali IPv6 razred prometa). Uporablja se za kakovostne storitve "
 "omrežja."
 
-#: src/libvlc-module.c:577
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2508,7 +2522,7 @@ msgstr ""
 "Izberite program z določitvijo ID storitve. Nastavitev uporabite samo, če "
 "želite povečati dostop do več programskega pretoka (primer: DVB pretok)"
 
 "Izberite program z določitvijo ID storitve. Nastavitev uporabite samo, če "
 "želite povečati dostop do več programskega pretoka (primer: DVB pretok)"
 
-#: src/libvlc-module.c:583
+#: src/libvlc-module.c:601
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2518,29 +2532,27 @@ msgstr ""
 "Nastavitev uporabite le, če želite omogočiti dostop do večje širine pretoka "
 "(primer: DVB pretok)"
 
 "Nastavitev uporabite le, če želite omogočiti dostop do večje širine pretoka "
 "(primer: DVB pretok)"
 
-#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:216
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
+#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
 msgid "Audio track"
 msgid "Audio track"
-msgstr "Zvokovna sled"
+msgstr "Zvočna sled"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:609
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Uporabi številko pretoka zvočne sledi (od 0 do n)"
 
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Uporabi številko pretoka zvočne sledi (od 0 do n)"
 
-#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:245
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
+#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Podnapisi"
 
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Podnapisi"
 
-#: src/libvlc-module.c:596
+#: src/libvlc-module.c:614
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Uporabi številko sledi podnapisov (od 0 do n)"
 
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Uporabi številko sledi podnapisov (od 0 do n)"
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:617
 msgid "Audio language"
 msgstr "Jezik zvoka"
 
 msgid "Audio language"
 msgstr "Jezik zvoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:601
+#: src/libvlc-module.c:619
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
@@ -2548,11 +2560,11 @@ msgstr ""
 "Jezik zvočne sledi, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, "
 "kode držav z dvema ali tremi črkami)."
 
 "Jezik zvočne sledi, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, "
 "kode držav z dvema ali tremi črkami)."
 
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:622
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Jezik podnapisov"
 
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Jezik podnapisov"
 
-#: src/libvlc-module.c:606
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
@@ -2560,59 +2572,59 @@ msgstr ""
 "Jezik sledi podnapisov, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, "
 "kode držav z dvema ali tremi črkami)."
 
 "Jezik sledi podnapisov, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, "
 "kode držav z dvema ali tremi črkami)."
 
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:628
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID zvočne sledi"
 
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID zvočne sledi"
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "Uporabi ID pretoka zvočne sledi."
 
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "Uporabi ID pretoka zvočne sledi."
 
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:632
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID sledi podnapisa"
 
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID sledi podnapisa"
 
-#: src/libvlc-module.c:616
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID pretoka sledi podnapisov."
 
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID pretoka sledi podnapisov."
 
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Ponavljanje dovajanja"
 
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Ponavljanje dovajanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:620
+#: src/libvlc-module.c:638
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Število ponovitev predvajanja dovoda"
 
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Število ponovitev predvajanja dovoda"
 
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:640
 msgid "Start time"
 msgstr "Začetni čas"
 
 msgid "Start time"
 msgstr "Začetni čas"
 
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:642
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Pretok bo začet na tem mestu (v sekundah)."
 
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Pretok bo začet na tem mestu (v sekundah)."
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:644
 msgid "Stop time"
 msgstr "Končni čas"
 
 msgid "Stop time"
 msgstr "Končni čas"
 
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:646
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Pretok bo končan na tem mestu (v sekundah)."
 
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Pretok bo končan na tem mestu (v sekundah)."
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:648
 msgid "Run time"
 msgstr "Čas predvajanja"
 
 msgid "Run time"
 msgstr "Čas predvajanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "Pretok bo tekel določen čas (v sekundah)."
 
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "Pretok bo tekel določen čas (v sekundah)."
 
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:652
 msgid "Input list"
 msgstr "Seznam dovodov"
 
 msgid "Input list"
 msgstr "Seznam dovodov"
 
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:654
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2620,25 +2632,25 @@ msgstr ""
 "Določite lahko seznam dovodov ločeno z vejicami, ki bo združen po "
 "predvajanju."
 
 "Določite lahko seznam dovodov ločeno z vejicami, ki bo združen po "
 "predvajanju."
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Odvisni dovod (eksperimentalno)"
 
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Odvisni dovod (eksperimentalno)"
 
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 "Možnost dovoljuje sočasno predvajanje preko več vnosnih točk. Ta možnost je "
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 "Možnost dovoljuje sočasno predvajanje preko več vnosnih točk. Ta možnost je "
-"v preizkušnji zato niso podprti vsi formati. Uporabite seznam dovodov "
-"ločenih z '#'."
+"v preizkušnji zato niso podprti vsi zapisi. Uporabite seznam dovodov ločenih "
+"z '#'."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Seznam zaznamkov za pretok"
 
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Seznam zaznamkov za pretok"
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:665
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2647,7 +2659,7 @@ msgstr ""
 "Ročno lahko nastavite seznam zaznamkov za pretok v obliki \"{name=ime-"
 "zaznamka,time=odmik-časa,bytes=odmik-bajtov},{...}\""
 
 "Ročno lahko nastavite seznam zaznamkov za pretok v obliki \"{name=ime-"
 "zaznamka,time=odmik-časa,bytes=odmik-bajtov},{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2659,11 +2671,11 @@ msgstr ""
 "nastavite pa jih med nastavitvami \"filtri nalepk\". Nastavite lahko tudi "
 "mnoge druge pripadajoče možnosti."
 
 "nastavite pa jih med nastavitvami \"filtri nalepk\". Nastavite lahko tudi "
 "mnoge druge pripadajoče možnosti."
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Določena lega podnapisov"
 
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Določena lega podnapisov"
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:679
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2671,31 +2683,32 @@ msgstr ""
 "Določena lega podnapisov omogoča možnost postavljanja besedila pod sliko "
 "namesto na njo. Lega podpira več možnosti."
 
 "Določena lega podnapisov omogoča možnost postavljanja besedila pod sliko "
 "namesto na njo. Lega podpira več možnosti."
 
-#: src/libvlc-module.c:664
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Omogoči pod-slike"
 
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Omogoči pod-slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:666
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Možnost omogoča popolno onemogočanje procesiranja pod-slik."
 
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Možnost omogoča popolno onemogočanje procesiranja pod-slik."
 
-#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
-#: modules/stream_out/transcode.c:281
+#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
+#: modules/stream_out/transcode.c:227
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD)"
 
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:670
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr "Predvajalnik VLC omogoča prikaz sporočil na zaslonu (OSD)."
 
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr "Predvajalnik VLC omogoča prikaz sporočil na zaslonu (OSD)."
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:691
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Enota upodabljanja besedila"
 
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Enota upodabljanja besedila"
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:693
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2703,11 +2716,11 @@ msgstr ""
 "Predvajalnik VLC običajno uporablja Freetype za upodabljanje, nastavitev pa "
 "omogoča tudi uporabo drugih načinov (primer: SVG)."
 
 "Predvajalnik VLC običajno uporablja Freetype za upodabljanje, nastavitev pa "
 "omogoča tudi uporabo drugih načinov (primer: SVG)."
 
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:695
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Filter nalepk"
 
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Filter nalepk"
 
-#: src/libvlc-module.c:679
+#: src/libvlc-module.c:697
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
@@ -2715,11 +2728,11 @@ msgstr ""
 "Možnost doda \"filtre nalepk\". Filtri prekrijejo sliko filma z drugimi "
 "slikami (logotip) ali besedilom (kot logo, dodatno besedilo ...)."
 
 "Možnost doda \"filtre nalepk\". Filtri prekrijejo sliko filma z drugimi "
 "slikami (logotip) ali besedilom (kot logo, dodatno besedilo ...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:700
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Samodejna zaznava podnapisov"
 
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Samodejna zaznava podnapisov"
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2727,11 +2740,11 @@ msgstr ""
 "Samodejno zaznavanje datotek s podnapisi, če ni posebej določena datoteka (v "
 "povezavi z imenom datoteke filma)."
 
 "Samodejno zaznavanje datotek s podnapisi, če ni posebej določena datoteka (v "
 "povezavi z imenom datoteke filma)."
 
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:705
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Zaznavanje imena podnapisov"
 
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Zaznavanje imena podnapisov"
 
-#: src/libvlc-module.c:689
+#: src/libvlc-module.c:707
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2741,30 +2754,30 @@ msgid ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
-"Nastavitev določa odstopanja med imeni datotek filmov in podnapisov. "
-"Možnosti so:\n"
+"Nastavitev določa odstopanje med imeni datotek filmov in imeni datotek "
+"podnapisov. Možnosti so:\n"
 "0 = ni samodejnega zaznavanja\n"
 "1 = katerakoli datoteka s podnapisi\n"
 "2 = katerakoli datoteka, ki ima v imenu ime filma\n"
 "3 = enako ime kot ime datoteke filma z dodanimi znaki\n"
 "4 = popolno ujemanje imen datotek"
 
 "0 = ni samodejnega zaznavanja\n"
 "1 = katerakoli datoteka s podnapisi\n"
 "2 = katerakoli datoteka, ki ima v imenu ime filma\n"
 "3 = enako ime kot ime datoteke filma z dodanimi znaki\n"
 "4 = popolno ujemanje imen datotek"
 
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Samodejno zaznavanje poti podnapisov"
 
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Samodejno zaznavanje poti podnapisov"
 
-#: src/libvlc-module.c:699
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 "Določanje dodatnih poti do map s podnapisi, če ti niso v trenutni mapi."
 
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 "Določanje dodatnih poti do map s podnapisi, če ti niso v trenutni mapi."
 
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Uporabi datoteko s podnapisi"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Uporabi datoteko s podnapisi"
 
-#: src/libvlc-module.c:704
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2772,11 +2785,11 @@ msgstr ""
 "Nalaganje podnapisov. Datoteka, ki jo bo program izbral, če ni mogoče "
 "samodejno zaznati poti."
 
 "Nalaganje podnapisov. Datoteka, ki jo bo program izbral, če ni mogoče "
 "samodejno zaznati poti."
 
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD naprava"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD naprava"
 
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:728
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2784,15 +2797,15 @@ msgstr ""
 "Privzeti DVD pogon ali DVD datoteka. Pogon mora biti določen s črko in "
 "dvopičjem (primer: D:)"
 
 "Privzeti DVD pogon ali DVD datoteka. Pogon mora biti določen s črko in "
 "dvopičjem (primer: D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Privzeta DVD naprava."
 
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Privzeta DVD naprava."
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD naprava"
 
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD naprava"
 
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:738
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2800,55 +2813,54 @@ msgstr ""
 "Privzeti VCD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD "
 "pogon."
 
 "Privzeti VCD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD "
 "pogon."
 
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Privzeta VCD naprava."
 
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Privzeta VCD naprava."
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Audio CD device"
 msgid "Audio CD device"
-msgstr "Zvokovna CD naprava"
+msgstr "Zvočna CD naprava"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 "Zvočna CD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD pogon."
 
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 "Zvočna CD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD pogon."
 
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Privzeta zvočna CD naprava."
 
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Privzeta zvočna CD naprava."
 
-#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
+#: src/libvlc-module.c:755
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Zahtevaj IPv6"
 
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Zahtevaj IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:739
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv6 bo privzeto uporabljen za vse povezave."
 
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv6 bo privzeto uporabljen za vse povezave."
 
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:759
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Zahtevaj IPv4"
 
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Zahtevaj IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:761
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv4 bo privzeto uporabljen za vse povezave."
 
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv4 bo privzeto uporabljen za vse povezave."
 
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Časovna omejitev TCP povezave"
 
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Časovna omejitev TCP povezave"
 
-#: src/libvlc-module.c:747
+#: src/libvlc-module.c:765
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Privzeta časovna omejitev TCP povezave (v milisekundah)"
 
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Privzeta časovna omejitev TCP povezave (v milisekundah)"
 
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:767
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Strežnik SOCKS"
 
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Strežnik SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:769
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2856,87 +2868,87 @@ msgstr ""
 "Uporaba namestniškega strežnika SOCKS. Vnos mora biti v obliki naslov:vrata. "
 "Nastavitev bo uporabljena ta vse TCP povezave."
 
 "Uporaba namestniškega strežnika SOCKS. Vnos mora biti v obliki naslov:vrata. "
 "Nastavitev bo uporabljena ta vse TCP povezave."
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Uporabniško ime za SOCKS"
 
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Uporabniško ime za SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Uporabniško ime za povezavo s namestniškim strežnikom SOCKS."
+msgstr "Uporabniško ime za povezavo z namestniškim strežnikom SOCKS."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Geslo SOCKS"
 
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Geslo SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Geslo za povezavo s namestniškim strežnikom SOCKS."
+msgstr "Geslo za povezavo z namestniškim strežnikom SOCKS."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:780
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Metapodatek naslova"
 
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Metapodatek naslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"naslov\" dovoda."
 
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"naslov\" dovoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Metapodatek avtorja"
 
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Metapodatek avtorja"
 
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtor\" dovoda."
 
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtor\" dovoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metapodatek izvajalca"
 
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metapodatek izvajalca"
 
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"izvajalec\" dovoda."
 
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"izvajalec\" dovoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Metapodatek žanra"
 
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Metapodatek žanra"
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"žanr\" dovoda."
 
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"žanr\" dovoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Metapodatek avtorskih pravic"
 
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Metapodatek avtorskih pravic"
 
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtorske pravice\" dovoda."
 
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtorske pravice\" dovoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:800
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Metapodatek opisa"
 
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Metapodatek opisa"
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:802
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"opis\" dovoda."
 
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"opis\" dovoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:804
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Metapodatek datuma"
 
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Metapodatek datuma"
 
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:806
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"datum\" dovoda."
 
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"datum\" dovoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:808
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Metapodatek URL"
 
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Metapodatek URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:810
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"url\" dovoda."
 
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"url\" dovoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2945,11 +2957,11 @@ msgstr ""
 "Možnost določuje način izbora kodekov (metode dekodiranja). Samo uporabniki "
 "z naprednejšim razumevanjem nastavitev naj spreminjajo nastavitve."
 
 "Možnost določuje način izbora kodekov (metode dekodiranja). Samo uporabniki "
 "z naprednejšim razumevanjem nastavitev naj spreminjajo nastavitve."
 
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Prednostni seznam dekoderjev"
 
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Prednostni seznam dekoderjev"
 
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:820
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2959,22 +2971,22 @@ msgstr ""
 "'dummy,a52' nastavitev bo določila uporabo dummy in a52 kodeka pred uporabo "
 "ostalih. Spreminjanje nastavitev ni priporočljivo."
 
 "'dummy,a52' nastavitev bo določila uporabo dummy in a52 kodeka pred uporabo "
 "ostalih. Spreminjanje nastavitev ni priporočljivo."
 
-#: src/libvlc-module.c:807
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Prednostni seznam kodirnikov"
 
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Prednostni seznam kodirnikov"
 
-#: src/libvlc-module.c:809
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Nastavitev omogoča izbor prednostnega seznama kodirnikov, ki jih uporablja "
 "predvajalnik."
 
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Nastavitev omogoča izbor prednostnega seznama kodirnikov, ki jih uporablja "
 "predvajalnik."
 
-#: src/libvlc-module.c:812
-msgid "Prefer system plugins over vlc"
-msgstr "Prednost sistemskih vstavkov pred vstavki predvajalnika"
+#: src/libvlc-module.c:830
+msgid "Prefer system plugins over VLC"
+msgstr "Prednostno uporabi sistemske vstavke pred vstavki predvajalnika."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:832
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
@@ -2982,18 +2994,18 @@ msgstr ""
 "Določa nastavitev ali predvajalnik VLC prednostno uporablja vstavke sistema "
 "ali vstavke predvajalnika."
 
 "Določa nastavitev ali predvajalnik VLC prednostno uporablja vstavke sistema "
 "ali vstavke predvajalnika."
 
-#: src/libvlc-module.c:823
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 "Možnosti dovoljujejo nastavitev splošnih možnosti podsistema odvoda pretoka."
 
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 "Možnosti dovoljujejo nastavitev splošnih možnosti podsistema odvoda pretoka."
 
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Privzeta veriga odvoda pretoka"
 
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Privzeta veriga odvoda pretoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:828
+#: src/libvlc-module.c:846
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
@@ -3002,60 +3014,60 @@ msgstr ""
 "Določite lahko privzeto verigo odvoda pretoka. V dokumentaciji je zabeleženo "
 "kako sestavite te verige. Opozorilo: veriga bo omogočena za vse pretoke."
 
 "Določite lahko privzeto verigo odvoda pretoka. V dokumentaciji je zabeleženo "
 "kako sestavite te verige. Opozorilo: veriga bo omogočena za vse pretoke."
 
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih zapisov"
 
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih zapisov"
 
-#: src/libvlc-module.c:834
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih zapisov (slika, zvok, podnapisi)"
 
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih zapisov (slika, zvok, podnapisi)"
 
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Prikaži med pretakanjem"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Prikaži med pretakanjem"
 
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Lokalno predvajaj zapise med pretakanjem."
 
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Lokalno predvajaj zapise med pretakanjem."
 
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Omogoči odvod pretoka slike"
 
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Omogoči odvod pretoka slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "Izberite ali naj bo pretok slike preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
 
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "Izberite ali naj bo pretok slike preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
 
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:863
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Omogoči odvod pretoka zvoka"
 
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Omogoči odvod pretoka zvoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:865
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "Izberite ali naj bo pretok zvoka preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
 
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "Izberite ali naj bo pretok zvoka preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Omogoči odvod pretoka SPU"
 
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Omogoči odvod pretoka SPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "Izberite ali naj bo pretok SPU preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
 
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "Izberite ali naj bo pretok SPU preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
 
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Ohranjaj odprt odvod pretoka"
 
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Ohranjaj odprt odvod pretoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:875
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -3065,50 +3077,50 @@ msgstr ""
 "predvajanja (samodejno vključi in zbere odvod pretokov, če ni posebej "
 "določeno)"
 
 "predvajanja (samodejno vključi in zbere odvod pretokov, če ni posebej "
 "določeno)"
 
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:879
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "Predpomnjenje odvoda pretoka zvijalca (ms)"
+msgstr "Predpomnjenje odvoda pretoka zavijalca (ms)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:881
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Omogoča spreminjanje privzete vrednosti predpomnjenja odvoda pretoka "
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Omogoča spreminjanje privzete vrednosti predpomnjenja odvoda pretoka "
-"zvijalca. Vrednost mora biti nastavljena v milisekundah."
+"zavijalca. Vrednost mora biti nastavljena v milisekundah."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Prednostni seznam paketnikov"
 
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Prednostni seznam paketnikov"
 
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Možnost omogoča izbor zaporedja, v katerem bo predvajalnik VLC uporabljal "
 "paketnike."
 
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Možnost omogoča izbor zaporedja, v katerem bo predvajalnik VLC uporabljal "
 "paketnike."
 
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:889
 msgid "Mux module"
 msgid "Mux module"
-msgstr "Enota zvijanja"
+msgstr "Enota zavijanja"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:891
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "Podedovan vnos nastavitev elementov zvijalca"
+msgstr "Podedovan vnos nastavitev elementov zavijalca"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:893
 msgid "Access output module"
 msgstr "Enota odvoda dostopa"
 
 msgid "Access output module"
 msgstr "Enota odvoda dostopa"
 
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Vrednost je podedovana in določa enoto za dostop odvoda."
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Vrednost je podedovana in določa enoto za dostop odvoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Nadzor SAP toka"
 
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Nadzor SAP toka"
 
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -3116,11 +3128,11 @@ msgstr ""
 "Možnost omogoča nadzor objavljanja naslova SAP skupinskega pošiljanja. "
 "Nastavitev je potrebna, če želite objavljati preko MBone sistema."
 
 "Možnost omogoča nadzor objavljanja naslova SAP skupinskega pošiljanja. "
 "Nastavitev je potrebna, če želite objavljati preko MBone sistema."
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Zamik SAP objavljanja"
 
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Zamik SAP objavljanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -3128,7 +3140,7 @@ msgstr ""
 "V primeru, da je nadzor nad SAP onemogočen, vam nastavitev omogočana "
 "privzeto določen zamik objavljanja."
 
 "V primeru, da je nadzor nad SAP onemogočen, vam nastavitev omogočana "
 "privzeto določen zamik objavljanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:896
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -3136,11 +3148,11 @@ msgstr ""
 "Možnosti dovoljujejo omogočanje posebnih CPE prilagoditev. Vse vrednosti je "
 "priporočljivo pustiti omogočene."
 
 "Možnosti dovoljujejo omogočanje posebnih CPE prilagoditev. Vse vrednosti je "
 "priporočljivo pustiti omogočene."
 
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Omogoči podporo FPU"
 
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Omogoči podporo FPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:919
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -3148,11 +3160,11 @@ msgstr ""
 "Če ima procesor računalnika enoto za izračun plavajoče vejice, jo lahko "
 "predvajalnik VLC izkoristi."
 
 "Če ima procesor računalnika enoto za izračun plavajoče vejice, jo lahko "
 "predvajalnik VLC izkoristi."
 
-#: src/libvlc-module.c:904
+#: src/libvlc-module.c:922
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Omogoči podporo CPE MMX"
 
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Omogoči podporo CPE MMX"
 
-#: src/libvlc-module.c:906
+#: src/libvlc-module.c:924
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3160,11 +3172,11 @@ msgstr ""
 "Če procesor računalnika podpira MMX enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
 "izkoristi."
 
 "Če procesor računalnika podpira MMX enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
 "izkoristi."
 
-#: src/libvlc-module.c:909
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Omogoči podporo CPE 3D Now!"
 
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Omogoči podporo CPE 3D Now!"
 
-#: src/libvlc-module.c:911
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3172,11 +3184,11 @@ msgstr ""
 "Če procesor računalnika podpira 3D Now! enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
 "izkoristi."
 
 "Če procesor računalnika podpira 3D Now! enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
 "izkoristi."
 
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:932
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Omogoči podporo CPE MMX EXT"
 
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Omogoči podporo CPE MMX EXT"
 
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:934
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3184,11 +3196,11 @@ msgstr ""
 "Če procesor računalnika podpira MMX EXT enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
 "izkoristi."
 
 "Če procesor računalnika podpira MMX EXT enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
 "izkoristi."
 
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:937
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Omogoči podporo CPE SSE"
 
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Omogoči podporo CPE SSE"
 
-#: src/libvlc-module.c:921
+#: src/libvlc-module.c:939
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3196,11 +3208,11 @@ msgstr ""
 "Če procesor računalnika podpira SSE enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
 "izkoristi."
 
 "Če procesor računalnika podpira SSE enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
 "izkoristi."
 
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:942
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Omogoči podporo CPE SSE2"
 
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Omogoči podporo CPE SSE2"
 
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:944
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3208,18 +3220,18 @@ msgstr ""
 "Če procesor računalnika podpira SSE2 enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
 "izkoristi."
 
 "Če procesor računalnika podpira SSE2 enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
 "izkoristi."
 
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:947
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Omogoči podporo CPE AltiVec"
 
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Omogoči podporo CPE AltiVec"
 
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:949
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 "Če procesor podpira AltiVec določila, jih bo predvajalnik VLC izkoristil ."
 
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 "Če procesor podpira AltiVec določila, jih bo predvajalnik VLC izkoristil ."
 
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:954
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -3227,11 +3239,11 @@ msgstr ""
 "Nastavitve omogočajo določitev privzetih enot. Nastavitev ni priporočljivo "
 "spreminjati."
 
 "Nastavitve omogočajo določitev privzetih enot. Nastavitev ni priporočljivo "
 "spreminjati."
 
-#: src/libvlc-module.c:939
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Enota kopiranja spomina"
 
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Enota kopiranja spomina"
 
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -3240,11 +3252,11 @@ msgstr ""
 "predvajalnik VLC izbere tisto, ki najhitreje deluje na obstoječi strojni "
 "opremi."
 
 "predvajalnik VLC izbere tisto, ki najhitreje deluje na obstoječi strojni "
 "opremi."
 
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Access module"
 msgstr "Enota dostopa"
 
 msgid "Access module"
 msgstr "Enota dostopa"
 
-#: src/libvlc-module.c:946
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -3253,11 +3265,11 @@ msgstr ""
 "Nastavitev omogoča določitev enote dostopa. Uporabite jo lahko, če pravilna "
 "enota ni samodejno zaznana. Z nastavitvijo je potrebno ravnati previdno."
 
 "Nastavitev omogoča določitev enote dostopa. Uporabite jo lahko, če pravilna "
 "enota ni samodejno zaznana. Z nastavitvijo je potrebno ravnati previdno."
 
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Enota filtriranja dostopa"
 
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Enota filtriranja dostopa"
 
-#: src/libvlc-module.c:952
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
@@ -3265,11 +3277,11 @@ msgstr ""
 "Filtri dostopa spreminjajo pretok, ki se predvaja. Nastavitev je uporabna "
 "pri časovnem zamiku."
 
 "Filtri dostopa spreminjajo pretok, ki se predvaja. Nastavitev je uporabna "
 "pri časovnem zamiku."
 
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:973
 msgid "Demux module"
 msgid "Demux module"
-msgstr "Enota razvijanja"
+msgstr "Enota odvijanja"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3277,14 +3289,14 @@ msgid ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 "Delitelji se uporabljajo pri ločevanju \"elementarnih\" pretokov (primer: "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 "Delitelji se uporabljajo pri ločevanju \"elementarnih\" pretokov (primer: "
-"zvok in slika). Uporabite ga lahko, če primerni razvijalec ni samodejno "
-"zaznan. Nastavitve ni priporočljivo določiti globalno."
+"zvok in slika). Uporabite ga lahko, če primerni odvijalec ni samodejno "
+"zaznan. Nastavitve ni priporočljivo določiti kot splošno."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:962
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Dovoli prednost trenutnega predvajanja"
 
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Dovoli prednost trenutnega predvajanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3296,11 +3308,11 @@ msgstr ""
 "nastopijo napake pa lahko tak zagon postavi celoten sistem v neodzivno "
 "stanje. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati."
 
 "nastopijo napake pa lahko tak zagon postavi celoten sistem v neodzivno "
 "stanje. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati."
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Prilagodi VLC prednosti"
 
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Prilagodi VLC prednosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3310,84 +3322,105 @@ msgstr ""
 "Nastavitev lahko uporabite pri nastavljanju prednostnega izvajanja med "
 "drugimi programi ali med vmesniki predvajalnika."
 
 "Nastavitev lahko uporabite pri nastavljanju prednostnega izvajanja med "
 "drugimi programi ali med vmesniki predvajalnika."
 
-#: src/libvlc-module.c:976
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Zmanjšaj število niti"
 
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Zmanjšaj število niti"
 
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr "Določitev zmanjšanja števila niti potrebnih za zagon predvajalnika."
 
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr "Določitev zmanjšanja števila niti potrebnih za zagon predvajalnika."
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:998
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+msgstr "(Preizkusno) Ne uporabljaj predpomnjenja na dostopni ravni."
+
+#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+msgstr "Možnost je uporabna, če želite zmanjšati prikritost ob branju pretoka"
+
+#: src/libvlc-module.c:1003
+msgid ""
+"(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading "
+"live stream."
+msgstr ""
+"(Preizkusno) Samodejno prilagajanje predpomnjenja za zmanjšanje odzivnosti "
+"med branjem živega pretoka."
+
+#: src/libvlc-module.c:1009
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Pot iskanja enot"
 
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Pot iskanja enot"
 
-#: src/libvlc-module.c:982
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
-msgstr "Dodatne poti, kjer predvajalnik VLC išče enote."
+#: src/libvlc-module.c:1011
+msgid ""
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+msgstr ""
+"Dodatne poti, kjer predvajalnik VLC išče enote. Lahko dodate več poti, ki "
+"jih zapišete ločeno z \" PATH_SEP \" kot ločilom."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Nastavitvena datoteka VLM"
 
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Nastavitvena datoteka VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:1016
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Nastavitvena datoteka, ki bo uporabljena pri zagonu VLM."
 
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Nastavitvena datoteka, ki bo uporabljena pri zagonu VLM."
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1018
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Uporabi predpomnilnik vstavkov."
 
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Uporabi predpomnilnik vstavkov."
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1020
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Uporaba predpomnilnika vstavkov močno skrajša zagonski čas predvajalnika."
 
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Uporaba predpomnilnika vstavkov močno skrajša zagonski čas predvajalnika."
 
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1022
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Zberi statistiko"
 
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Zberi statistiko"
 
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:1024
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Izbor in prikaz različnih statističnih vrednosti."
 
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Izbor in prikaz različnih statističnih vrednosti."
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Zagon kot demonski proces"
 
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Zagon kot demonski proces"
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1028
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Omogoča zagon predvajalnika kot demonski proces v ozadju."
 
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Omogoča zagon predvajalnika kot demonski proces v ozadju."
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Zapiši procesni ID v datoteko"
 
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Zapiši procesni ID v datoteko"
 
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Zapis procesnega ID v določeno datoteko."
 
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Zapis procesnega ID v določeno datoteko."
 
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid "Log to file"
 msgstr "Zabeleži v datoteko"
 
 msgid "Log to file"
 msgstr "Zabeleži v datoteko"
 
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1036
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v datoteko."
 
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v datoteko."
 
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1038
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Zabeleži v syslog"
 
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Zabeleži v syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:1040
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v syslog (UNIX sistemi)."
 
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v syslog (UNIX sistemi)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1042
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Dovoli samo en sočasen zagon."
 
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Dovoli samo en sočasen zagon."
 
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3400,7 +3433,7 @@ msgstr ""
 "zagnati novega okna kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje "
 "predvajanje v istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto."
 
 "zagnati novega okna kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje "
 "predvajanje v istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto."
 
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1052
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3415,28 +3448,28 @@ msgstr ""
 "predvajanje v istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto. Možnost "
 "zahteva zagon D-Bus seje in VLC D-Bus kontrolni vmesnik."
 
 "predvajanje v istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto. Možnost "
 "zahteva zagon D-Bus seje in VLC D-Bus kontrolni vmesnik."
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1060
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave"
 
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave"
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1062
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 "Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave, kot jo določa sistem."
 
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 "Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave, kot jo določa sistem."
 
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:1065
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "En sočasen zagon izvajanje pri zagonu preko datotečnih povezav"
 
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "En sočasen zagon izvajanje pri zagonu preko datotečnih povezav"
 
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:1067
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Dovoli en sočasen zagon ob zagonu predvajalnika preko datoteke."
 
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Dovoli en sočasen zagon ob zagonu predvajalnika preko datoteke."
 
-#: src/libvlc-module.c:1039
+#: src/libvlc-module.c:1069
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Povečaj prednost procesa"
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Povečaj prednost procesa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1041
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3451,11 +3484,11 @@ msgstr ""
 "primerih (napake) VLC prevzame ves procesorski čas in s tem neodzivnost "
 "sistema."
 
 "primerih (napake) VLC prevzame ves procesorski čas in s tem neodzivnost "
 "sistema."
 
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "Uvrsti predmete v seznam predvajanja v načinu enega sočasnega zagona."
 
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "Uvrsti predmete v seznam predvajanja v načinu enega sočasnega zagona."
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -3463,7 +3496,7 @@ msgstr ""
 "Ob uporabi samo enega sočasnega zagona predvajalnika, uvrsti predmete na "
 "seznam predvajanja in nadaljuj s predvajanjem trenutnega predmeta."
 
 "Ob uporabi samo enega sočasnega zagona predvajalnika, uvrsti predmete na "
 "seznam predvajanja in nadaljuj s predvajanjem trenutnega predmeta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3471,11 +3504,11 @@ msgstr ""
 "Možnosti določajo obnašanje seznama predvajanja. Nekatere lahko spreminjate "
 "tudi v oknu seznama predvajanja."
 
 "Možnosti določajo obnašanje seznama predvajanja. Nekatere lahko spreminjate "
 "tudi v oknu seznama predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Samodejna predhodna razčlenitev datotek"
 
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Samodejna predhodna razčlenitev datotek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1065
+#: src/libvlc-module.c:1095
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3483,41 +3516,31 @@ msgstr ""
 "Samodejna predhodna razčlenitev datotek dodanih na seznam predvajanja "
 "(takojšnje pridobivanje metapodatkov)."
 
 "Samodejna predhodna razčlenitev datotek dodanih na seznam predvajanja "
 "(takojšnje pridobivanje metapodatkov)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
-msgid "Autorise meta information fetching"
-msgstr "Pooblasti pridobivanje meda podrobnosti"
-
-#: src/libvlc-module.c:1070
-msgid ""
-"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
-"network."
-msgstr "Določilte, če želite poskusiti pridobiti metapodatke preko spleta."
-
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1098
 msgid "Album art policy"
 msgstr "Album art primernost"
 
 msgid "Album art policy"
 msgstr "Album art primernost"
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1100
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr "Nastavitev prenosa slikovnih dodatkov albuma."
 
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr "Nastavitev prenosa slikovnih dodatkov albuma."
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1106
 msgid "Manual download only"
 msgstr "Prenos na zahtevo"
 
 msgid "Manual download only"
 msgstr "Prenos na zahtevo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1107
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "Ob predvajanju sledi"
 
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "Ob predvajanju sledi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "Takoj ob dodajanju sledi"
 
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "Takoj ob dodajanju sledi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Enote odkrivanja storitev"
 
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Enote odkrivanja storitev"
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1112
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -3525,48 +3548,48 @@ msgstr ""
 "Določa nalaganje enot odkrivanja storitev, ločenih s podpičji. Značilne "
 "vrednosti so sap, hal, ..."
 
 "Določa nalaganje enot odkrivanja storitev, ločenih s podpičji. Značilne "
 "vrednosti so sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Neprestano naključno predvajanje datotek"
 
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Neprestano naključno predvajanje datotek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1117
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Predvajalnik VLC bo do prekinitve neprestano naključno predvajal datoteke."
 
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Predvajalnik VLC bo do prekinitve neprestano naključno predvajal datoteke."
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC bo neprestano predvajal izbor s seznama predvajanja."
 
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC bo neprestano predvajal izbor s seznama predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Ponovi trenutni predmet"
 
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Ponovi trenutni predmet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC bo neprestano predvajal trenutni izbor."
 
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC bo neprestano predvajal trenutni izbor."
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Predvajaj in ustavi"
 
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Predvajaj in ustavi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Zaustavi predvajanje po vsakem predvajanem predmetu."
 
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Zaustavi predvajanje po vsakem predvajanem predmetu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Predvajaj in ustavi"
 
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Predvajaj in ustavi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Izhod iz programa, ko ni več predmetov v seznamu predvajanja."
 
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Izhod iz programa, ko ni več predmetov v seznamu predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Use media library"
 msgstr "Uporabi medijsko zbirko"
 
 msgid "Use media library"
 msgstr "Uporabi medijsko zbirko"
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
@@ -3574,706 +3597,676 @@ msgstr ""
 "Medijska knjižnica se samodejno shrani in se ponovno naloži ob ponovnem "
 "zagonu predvajalnika."
 
 "Medijska knjižnica se samodejno shrani in se ponovno naloži ob ponovnem "
 "zagonu predvajalnika."
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
-msgid "Use playlist tree"
-msgstr "Strukturiraj seznam predvajanja"
+#: src/libvlc-module.c:1140
+msgid "Display playlist tree"
+msgstr "Prikaži strukturiran seznam predvajanja"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
-"needed."
+"directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uporabi drevesno strukturo seznama za ločevanje zvrsti v mapah. Vrednost "
-"\"Privzeto\" določa uporabo drevesne strukture po potrebi."
-
-#: src/libvlc-module.c:1121
-msgid "Always"
-msgstr "Vedno"
-
-#: src/libvlc-module.c:1121
-msgid "Never"
-msgstr "Nikoli"
+"Seznam prikaže drevesno strukturo za urejanje predmetov kot je vsebina mape."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Nastavitve predstavljajo splošna določila tipkovnih povezav imenovanih "
 "\"hitre tipke\"."
 
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Nastavitve predstavljajo splošna določila tipkovnih povezav imenovanih "
 "\"hitre tipke\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:434
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402
-#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
-#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:637
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:533
+#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
+#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
+#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celozaslonski način"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celozaslonski način"
 
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Izbor hitre tipke za izmenjavo celozaslonskega predvajanja."
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Izbor hitre tipke za izmenjavo celozaslonskega predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1157
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz celozaslonskega predvajanja."
 
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz celozaslonskega predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Predvajanje/Premor"
 
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Predvajanje/Premor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1138
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Izbor hitre tipke za premor predvajanja."
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Izbor hitre tipke za premor predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid "Pause only"
 msgstr "Samo premor"
 
 msgid "Pause only"
 msgstr "Samo premor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1161
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Izbor hitre tipke za premor predvajanja."
 
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Izbor hitre tipke za premor predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "Play only"
 msgstr "Samo predvajaj"
 
 msgid "Play only"
 msgstr "Samo predvajaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Izberite hitro tipko za predvajanje."
 
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Izberite hitro tipko za predvajanje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
-#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:422
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
+#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:699
+#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
 msgid "Faster"
 msgstr "Hitreje"
 
 msgid "Faster"
 msgstr "Hitreje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1144
+#: src/libvlc-module.c:1165
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Izbor hitre tipke za hitro predvajanje."
 
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Izbor hitre tipke za hitro predvajanje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
-#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:415
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
+#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:705
+#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
 msgid "Slower"
 msgstr "Počasneje"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "Počasneje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Izbor hitre tipke za počasno predvajanje."
 
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Izbor hitre tipke za počasno predvajanje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
-#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:681
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/wizard.m:312
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1631
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
+#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:682
+#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednji"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednji"
 
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na seznamu predvajanja."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na seznamu predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
-#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:682
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:522
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
+#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:688
+#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
+#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
 msgid "Previous"
 msgstr "Predhodni"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Predhodni"
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1171
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na seznamu predvajanja."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na seznamu predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:852
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
+#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
+#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:230
 msgid "Stop"
 msgstr "Ustavi"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Ustavi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1173
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Izbor hitre tipke za prekinitev predvajanja."
 
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Izbor hitre tipke za prekinitev predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:563
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 modules/video_filter/marq.c:141
-#: modules/video_filter/rss.c:188
+#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
+#: modules/video_filter/rss.c:197
 msgid "Position"
 msgstr "Lega"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Lega"
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Izbor hitre tipke za prikaz lege."
 
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Izbor hitre tipke za prikaz lege."
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Zelo kratek skok nazaj"
 
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Zelo kratek skok nazaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok nazaj."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok nazaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Kratek skok naprej"
 
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Kratek skok naprej"
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok nazaj."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok nazaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Srednje dolg skok nazaj."
 
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Srednje dolg skok nazaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok nazaj."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok nazaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Dolg skok nazaj"
 
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Dolg skok nazaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok nazaj."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok nazaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Zelo kratek skok naprej"
 
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Zelo kratek skok naprej"
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok naprej."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok naprej."
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Kratek skok naprej"
 
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Kratek skok naprej"
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok naprej."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok naprej."
 
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Srednje dolg skok naprej"
 
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Srednje dolg skok naprej"
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok naprej."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok naprej."
 
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1199
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Dolg skok naprej"
 
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Dolg skok naprej"
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1201
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok naprej."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok naprej."
 
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka"
 
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka v sekundah."
 
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka v sekundah."
 
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1205
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Dolžina kratkega skoka"
 
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Dolžina kratkega skoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina kratkega skoka v sekundah."
 
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina kratkega skoka v sekundah."
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1207
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka"
 
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka v sekundah."
 
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka v sekundah."
 
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Dolžina dolgega skoka"
 
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Dolžina dolgega skoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina dolgega skoka v sekundah."
 
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina dolgega skoka v sekundah."
 
-#: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:730
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:533
+#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:725
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
 msgid "Quit"
 msgstr "Izhod"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Izhod"
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz programa."
 
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz programa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Skok navzgor"
 
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Skok navzgor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzgor v DVD menujih."
+msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzgor v DVD menijih."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Skok navzdol"
 
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Skok navzdol"
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzdol v DVD menujih."
+msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzdol v DVD menijih."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Skok levo"
 
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Skok levo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire levo v DVD menujih."
+msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire levo v DVD menijih."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Skok desno"
 
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Skok desno"
 
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire desno v DVD menujih."
+msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire desno v DVD menijih."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Activate"
 msgstr "Zaženi"
 
 msgid "Activate"
 msgstr "Zaženi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zagon predmeta v DVD menujih."
+msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zagon predmeta v DVD menijih."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Pojdi na DVD menu"
+msgstr "Pojdi na DVD meni"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1225
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na glavni DVD menu."
+msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na glavni DVD meni."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Skok na predhodni DVD naslov"
 
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Skok na predhodni DVD naslov"
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodni DVD naslov."
 
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodni DVD naslov."
 
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Skok na naslednji DVD naslov"
 
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Skok na naslednji DVD naslov"
 
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednji DVD naslov."
 
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednji DVD naslov."
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Skok na predhodno DVD poglavje"
 
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Skok na predhodno DVD poglavje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodno DVD poglavje."
 
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodno DVD poglavje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Skok na naslednje DVD poglavje"
 
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Skok na naslednje DVD poglavje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednje DVD poglavje."
 
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednje DVD poglavje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Volume up"
 msgstr "Povečaj glasnost"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "Povečaj glasnost"
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje glasnosti."
 
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje glasnosti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Volume down"
 msgstr "Zmanjšaj glasnost"
 
 msgid "Volume down"
 msgstr "Zmanjšaj glasnost"
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje glasnosti."
 
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje glasnosti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:898
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:683
-#: modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558
+#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
+#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
 msgid "Mute"
 msgstr "Brez zvoka"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "Brez zvoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izklop zvoka."
 
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izklop zvoka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Zamik podnapisov naprej"
 
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Zamik podnapisov naprej"
 
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje zamika podnapisov."
 
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje zamika podnapisov."
 
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Zamik podnapisov nazaj"
 
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Zamik podnapisov nazaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje zamika podnapisov."
 
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje zamika podnapisov."
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Zamik zvoka naprej"
 
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Zamik zvoka naprej"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka naprej."
 
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka naprej."
 
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Zamik zvoka nazaj"
 
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Zamik zvoka nazaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka nazaj."
 
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka nazaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Seznam predvajanja 1"
 
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Seznam predvajanja 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Seznam predvajanja 2"
 
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Seznam predvajanja 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Seznam predvajanja 3"
 
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Seznam predvajanja 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Seznam predvajanja 4"
 
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Seznam predvajanja 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Seznam predvajanja 5"
 
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Seznam predvajanja 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Seznam predvajanja 6"
 
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Seznam predvajanja 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Seznam predvajanja 7"
 
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Seznam predvajanja 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Seznam predvajanja 8"
 
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Seznam predvajanja 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Seznam predvajanja 9"
 
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Seznam predvajanja 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Seznam predvajanja 10"
 
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Seznam predvajanja 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Izberite tipkovno povezavo za predvajanje zaznamka."
 
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Izberite tipkovno povezavo za predvajanje zaznamka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 1"
 
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 2"
 
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 3"
 
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 4"
 
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 5"
 
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 6"
 
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 7"
 
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 8"
 
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 9"
 
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 10"
 
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Izberite tipkovno povezavo za izbor zaznamka."
 
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Izberite tipkovno povezavo za izbor zaznamka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
+#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 1"
 
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 2"
 
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 3"
 
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 4"
 
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 5"
 
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 6"
 
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 7"
 
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 8"
 
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 9"
 
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 10"
 
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Možnost dovoli, da nastavite zaznamke seznama predvajanja."
 
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Možnost dovoli, da nastavite zaznamke seznama predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Brskanje nazaj po zgodovini"
 
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Brskanje nazaj po zgodovini"
 
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje nazaj po zgodovini."
 
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje nazaj po zgodovini."
 
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Brskanje naprej po zgodovini"
 
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Brskanje naprej po zgodovini"
 
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje naprej po zgodovini."
 
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje naprej po zgodovini."
 
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Kroži med sledmi zvoka"
 
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Kroži med sledmi zvoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "Kroži med sledmi zvoka, ki so na razpolago (jeziki)."
+msgstr "Kroži med sledmi zvoka, ki so na voljo (jeziki)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Kroži med podnapisi"
 
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Kroži med podnapisi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Kroži med podnapisi, ki so na razpolago."
+msgstr "Kroži med podnapisi, ki so na voljo."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Kroži izvorno razmerje velikosti"
 
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Kroži izvorno razmerje velikosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Kroži med izvornimi razmerji velikosti določenimi na seznamu razmerij."
 
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Kroži med izvornimi razmerji velikosti določenimi na seznamu razmerij."
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Kroženje obrezovanja slike"
 
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Kroženje obrezovanja slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Kroženje med načini obrezovanja slike."
 
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Kroženje med načini obrezovanja slike."
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Kroženje načinov razpletanja"
 
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Kroženje načinov razpletanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1304
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Kroženje med načini razpletanja"
 
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Kroženje med načini razpletanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Show interface"
 msgstr "Pokaži vmesnik"
 
 msgid "Show interface"
 msgstr "Pokaži vmesnik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1306
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Dvigni vmesnik nad vsa ostala okna."
 
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Dvigni vmesnik nad vsa ostala okna."
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1307
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Skrij vmesnik"
 
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Skrij vmesnik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Spusti vmesnik pod vsa ostala okna."
 
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Spusti vmesnik pod vsa ostala okna."
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Zajemanje slike"
 
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Zajemanje slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Zajemanje slike in shranjevanje datotek na disk."
 
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Zajemanje slike in shranjevanje datotek na disk."
 
-#: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
-#: modules/access_filter/record.c:52
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:318
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
+#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
+#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
 msgid "Record"
 msgstr "Snemanje"
 
 msgid "Record"
 msgstr "Snemanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Filter snemanja začetek/zaustavitev."
 
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Filter snemanja začetek/zaustavitev."
 
-#: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
-#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
+#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
+#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
 msgid "Dump"
 msgstr "Odlaganje"
 
 msgid "Dump"
 msgstr "Odlaganje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr "Zagon filtra dostopa do odlaganja medija."
 
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr "Zagon filtra dostopa do odlaganja medija."
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr "Običajno/Ponavljanje/Kroženje"
 
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr "Običajno/Ponavljanje/Kroženje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr ""
 "Preklop med običajnim, ponavljajočim in krožnim načinom predvajanja seznama."
 
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr ""
 "Preklop med običajnim, ponavljajočim in krožnim načinom predvajanja seznama."
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Preklop naključnega predvajanja seznama"
 
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Preklop naključnega predvajanja seznama"
 
-#: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
-#: src/video_output/vout_intf.c:297
-msgid "Zoom"
-msgstr "Povečava"
-
-#: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Pomanjševanje"
 
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Pomanjševanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z vrha slike"
 
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z vrha slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk na vrhu slike"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk na vrhu slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z leve strani slike"
 
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z leve strani slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk na levi strani slike"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk na levi strani slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z dna slike"
 
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z dna slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk na dno slike"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk na dno slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z desne strani slike"
 
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z desne strani slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk z desne strani slike"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk z desne strani slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Preklop način ozadja slike pri slikovnem odvodu"
 
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Preklop način ozadja slike pri slikovnem odvodu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
 msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
@@ -4281,63 +4274,67 @@ msgstr ""
 "Preklop načina ozadja v odvodu slike. Trenutno deluje samo z directx "
 "slikovnim odvodom."
 
 "Preklop načina ozadja v odvodu slike. Trenutno deluje samo z directx "
 "slikovnim odvodom."
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Prikaži OSD menu na vrhu slikovnega odvoda"
+msgstr "Prikaži OSD meni na vrhu slikovnega odvoda"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
-msgid "Display OSDmenu on top of video output"
-msgstr "Prikaži OSD menu na vrhu slikovnega odvoda"
-
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Ne prikaži OSD menuja na odvodu slike"
+msgstr "Ne prikaži OSD menija na odvodu slike"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
-msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
-msgstr "Ne prikaži OSD menuja na vrhu slikovnega odvoda"
+#: src/libvlc-module.c:1357
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+msgstr "Ne prikaži OSD menija na vrhu slikovnega odvoda"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr "Označi gradnik na desnem robu"
 
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr "Označi gradnik na desnem robu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr "Prenesi OSD oznako menuja na gradnik na desnem robu"
+msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na desnem robu"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr "Označi gradnik na levem robu"
 
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr "Označi gradnik na levem robu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr "Prenesi OSD oznako menuja na gradnik na levem robu"
+msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na levem robu"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr "Označi gradnik na zgornjem robu"
 
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr "Označi gradnik na zgornjem robu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr "Prenesi OSD oznako menuja na gradnik na zgornjem robu"
+msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na zgornjem robu"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1367
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr "Označi gradnik na spodnjem robu"
 
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr "Označi gradnik na spodnjem robu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr "Prenesi OSD oznako menuja na gradnik na spodnjem robu"
+msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na spodnjem robu"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Select current widget"
 msgstr "Izberi trenutni gradnik"
 
 msgid "Select current widget"
 msgstr "Izberi trenutni gradnik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr "Izbra trenutnega gradnika izvede dejanje asociacije."
+msgstr "Izbor trenutnega gradnika izvede dejanje asociacije."
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Kroži med zvočnimi napravami"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1375
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "Kroži med zvočnimi napravami, ki so na volja."
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -4367,11 +4364,11 @@ msgid ""
 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
 "certain time\n"
 "certain time\n"
-"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 "Uporaba: %s [možnost] [pretok] ...\n"
 "Določite lahko več pretokov v ukazni vrstici. Uvrščeni bodo na seznam "
 msgstr ""
 "Uporaba: %s [možnost] [pretok] ...\n"
 "Določite lahko več pretokov v ukazni vrstici. Uvrščeni bodo na seznam "
@@ -4385,8 +4382,8 @@ msgstr ""
 "            in prevzame prejšnje nastavitve.\n"
 "\n"
 "Skladnja pretoka MRL:\n"
 "            in prevzame prejšnje nastavitve.\n"
 "\n"
 "Skladnja pretoka MRL:\n"
-"  [[dostop][/razvijanje]://]URL[@[naslov][:poglavje][-[naslov][:poglavje]]] "
-"[:možnost=vrednost ...]\n"
+"  [[dostop][/odvijanje]://]URL[@[naslov][:poglavje][-[naslov][:poglavje]]] [:"
+"možnost=vrednost ...]\n"
 "\n"
 "  Veliko splošnih možnosti je primernih tudi za MRL možnosti.\n"
 "  Pari :možnost=določeni so lahko pari vrednosti.\n"
 "\n"
 "  Veliko splošnih možnosti je primernih tudi za MRL možnosti.\n"
 "  Pari :možnost=določeni so lahko pari vrednosti.\n"
@@ -4406,113 +4403,104 @@ msgstr ""
 "  vlc:pause:<seconds>            Zaustavitev predvajanja za določen čas\n"
 "  vlc:quit                       Izhod iz programa\n"
 
 "  vlc:pause:<seconds>            Zaustavitev predvajanja za določen čas\n"
 "  vlc:quit                       Izhod iz programa\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:440
-#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:694
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
+#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
+#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700
+#: modules/video_output/snapshot.c:81
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Zajem slike"
 
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Zajem slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1498
+#: src/libvlc-module.c:1537
 msgid "Window properties"
 msgstr "Lastnosti oken"
 
 msgid "Window properties"
 msgstr "Lastnosti oken"
 
-#: src/libvlc-module.c:1541
+#: src/libvlc-module.c:1586
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Nalepke"
 
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Nalepke"
 
-#: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
-#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
+#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Podnapisi"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Podnapisi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
+#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
 msgid "Overlays"
 msgstr "Prekrivanje"
 
 msgid "Overlays"
 msgstr "Prekrivanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1573
-msgid "France"
-msgstr "Francija"
-
-#: src/libvlc-module.c:1575
+#: src/libvlc-module.c:1619
 msgid "Track settings"
 msgstr "Nastavitve sledi"
 
 msgid "Track settings"
 msgstr "Nastavitve sledi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1597
+#: src/libvlc-module.c:1649
 msgid "Playback control"
 msgstr "Nadzor predvajanja"
 
 msgid "Playback control"
 msgstr "Nadzor predvajanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1614
+#: src/libvlc-module.c:1670
 msgid "Default devices"
 msgstr "Privzete naprave"
 
 msgid "Default devices"
 msgstr "Privzete naprave"
 
-#: src/libvlc-module.c:1623
+#: src/libvlc-module.c:1679
 msgid "Network settings"
 msgstr "Nastavitve omrežja"
 
 msgid "Network settings"
 msgstr "Nastavitve omrežja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1635
+#: src/libvlc-module.c:1691
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "SOCKS namestniški strežnik"
 
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "SOCKS namestniški strežnik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1644
+#: src/libvlc-module.c:1700
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metapodatki"
 
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metapodatki"
 
-#: src/libvlc-module.c:1674
+#: src/libvlc-module.c:1730
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekodirniki"
 
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekodirniki"
 
-#: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:86
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
 msgid "Input"
 msgstr "Datoteka"
 
 msgid "Input"
 msgstr "Datoteka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1721
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+#: src/libvlc-module.c:1777
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1754
+#: src/libvlc-module.c:1810
 msgid "CPU"
 msgstr "CPE"
 
 msgid "CPU"
 msgstr "CPE"
 
-#: src/libvlc-module.c:1776
+#: src/libvlc-module.c:1832
 msgid "Special modules"
 msgstr "Posebne enote"
 
 msgid "Special modules"
 msgstr "Posebne enote"
 
-#: src/libvlc-module.c:1782
+#: src/libvlc-module.c:1838
 msgid "Plugins"
 msgstr "Vstavki"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Vstavki"
 
-#: src/libvlc-module.c:1790
+#: src/libvlc-module.c:1847
 msgid "Performance options"
 msgstr "Možnosti izvrševanja"
 
 msgid "Performance options"
 msgstr "Možnosti izvrševanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1940
+#: src/libvlc-module.c:1997
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Tipkovne bližnjice"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Tipkovne bližnjice"
 
-#: src/libvlc-module.c:2304
+#: src/libvlc-module.c:2394
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Velikost skokov"
 
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Velikost skokov"
 
-#: src/libvlc-module.c:2383
-msgid "main program"
-msgstr "glavni program"
-
-#: src/libvlc-module.c:2393
+#: src/libvlc-module.c:2471
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "izpiši pomoč predvajalnika VLC (lahko uporabite z možnostjo --advanced in --"
 "help-verbose)"
 
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "izpiši pomoč predvajalnika VLC (lahko uporabite z možnostjo --advanced in --"
 "help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2399
+#: src/libvlc-module.c:2474
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr "Podrobnejša pomoč za program VLC in njegove enote."
+
+#: src/libvlc-module.c:2476
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
@@ -4520,23 +4508,19 @@ msgstr ""
 "izpiši pomoč predvajalnika VLC in vseh njegovih enot (lahko uporabite z "
 "možnostjo --advanced in --help-verbose)"
 
 "izpiši pomoč predvajalnika VLC in vseh njegovih enot (lahko uporabite z "
 "možnostjo --advanced in --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2404
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "izpiši pomoč predvajalnika za napredne možnosti"
-
-#: src/libvlc-module.c:2409
+#: src/libvlc-module.c:2479
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "vprašaj za dodatno podrobnost pri izpisu pomoči"
 
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "vprašaj za dodatno podrobnost pri izpisu pomoči"
 
-#: src/libvlc-module.c:2415
+#: src/libvlc-module.c:2481
 msgid "print a list of available modules"
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr "izpiši enote, ki so na razpolago"
+msgstr "izpiši enote, ki so na voljo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2420
+#: src/libvlc-module.c:2483
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "izpiši enote, ki so na razpolago z vsemi podrobnostmi"
+msgstr "izpiši enote, ki so na voljo z vsemi podrobnostmi"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2426
+#: src/libvlc-module.c:2485
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose)"
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose)"
@@ -4544,31 +4528,90 @@ msgstr ""
 "izpiši pomoč o posamezni enoti (lahko uporabite z možnostjo --advanced in --"
 "help-verbose)"
 
 "izpiši pomoč o posamezni enoti (lahko uporabite z možnostjo --advanced in --"
 "help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2431
+#: src/libvlc-module.c:2488
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr ""
+"ne bo naloženih in shranjenih možnosti nastavitve v nastavitveno datoteko"
+
+#: src/libvlc-module.c:2490
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "shrani trenutne možnosti ukazne vrstice med nastavitve"
 
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "shrani trenutne možnosti ukazne vrstice med nastavitve"
 
-#: src/libvlc-module.c:2436
+#: src/libvlc-module.c:2492
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "obnovi trenutne nastavitve na privzete vrednosti"
 
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "obnovi trenutne nastavitve na privzete vrednosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:2441
+#: src/libvlc-module.c:2494
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "uporabi drugo datoteko nastavitev"
 
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "uporabi drugo datoteko nastavitev"
 
-#: src/libvlc-module.c:2446
+#: src/libvlc-module.c:2496
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "počisti trenutni predpomnilnik vstavkov"
 
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "počisti trenutni predpomnilnik vstavkov"
 
-#: src/libvlc-module.c:2451
+#: src/libvlc-module.c:2498
 msgid "print version information"
 msgstr "izpiši podrobnosti verzije"
 
 msgid "print version information"
 msgstr "izpiši podrobnosti verzije"
 
-#: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
-#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
-#: modules/access/bda/bda.c:152
+#: src/libvlc-module.c:2555
+msgid "main program"
+msgstr "glavni program"
+
+#: src/misc/update.c:1582
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Datoteke ni mogoče overiti"
+
+#: src/misc/update.c:1583
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
+msgstr ""
+"Ni mogoče prenesti šifrirnega podpisa za preneseno datoteko \"%s\", zato je "
+"predvajalnik VLC datoteko izbrisal."
+
+#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Neveljaven podpis"
+
+#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
+msgstr ""
+"Šifrirni podpis za preneseno datoteko \"%s\" ni bil veljaven in ga ni mogoče "
+"varno preveriti, zato je predvajalnik VLC datoteko izbrisal."
+
+#: src/misc/update.c:1619
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "Datoteke ni mogoče preveriti"
+
+#: src/misc/update.c:1620
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was VLC deleted."
+msgstr ""
+"Ni mogoče varno preveriti prenesene datoteke \"%s\", zato jo je program VLC "
+"izbrisal."
+
+#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Pokvarjena datoteka"
+
+#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr ""
+"Prenesena datoteka \"%s\" je bila pokvarjena, zato jo je predvajalnik VLC "
+"izbrisal."
+
+#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
+#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
+#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:154
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nedoločeno"
 
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nedoločeno"
 
@@ -4944,10 +4987,6 @@ msgstr "pandžabščina"
 msgid "Pali"
 msgstr "palščina"
 
 msgid "Pali"
 msgstr "palščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "portugalščina"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
 msgstr "paštu"
 #: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
 msgstr "paštu"
@@ -4976,10 +5015,6 @@ msgstr "sango"
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "sanskrt"
 
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "sanskrt"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Serbian"
-msgstr "srbščina"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Croatian"
 msgstr "hrvaščina"
 #: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Croatian"
 msgstr "hrvaščina"
@@ -5136,125 +5171,108 @@ msgstr "džangščina"
 msgid "Zulu"
 msgstr "zulujščina"
 
 msgid "Zulu"
 msgstr "zulujščina"
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
-
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:650
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/video_filter/deinterlace.c:120
+#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Razpletanje"
 
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Razpletanje"
 
-#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115
+#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Discard"
 msgstr "Zavrzi"
 
 msgid "Discard"
 msgstr "Zavrzi"
 
-#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115
+#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Blend"
 msgstr "Prelivanje"
 
 msgid "Blend"
 msgstr "Prelivanje"
 
-#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115
+#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Mean"
 msgstr "Sredina"
 
 msgid "Mean"
 msgstr "Sredina"
 
-#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116
+#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116
+#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Linear"
 msgstr "Linearno"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "Linearno"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:195
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 Četrtina"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:196
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 Polovica"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:197
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Original"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:198
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 Dvojno"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:330 modules/gui/macosx/intf.m:644
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/video_filter/crop.c:100
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
+#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
 msgid "Crop"
 msgstr "Obreži"
 
 msgid "Crop"
 msgstr "Obreži"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:391 modules/gui/macosx/intf.m:642
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643
+#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "R_azmerje velikosti"
 
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "R_azmerje velikosti"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
-#: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
-#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
-#: modules/access/file.c:81 modules/access/ftp.c:52
-#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
-#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:44
-#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
-#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
-#: modules/access/v4l2.c:136 modules/access/v4l.c:72
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
+#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
+#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Predpomnilniška vrednost v ms"
 
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Predpomnilniška vrednost v ms"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
+#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
 msgid ""
 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnjenje vrednosti za DVB pretoke. Vrednost mora biti v milisekundah."
 
 msgid ""
 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnjenje vrednosti za DVB pretoke. Vrednost mora biti v milisekundah."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
 msgid "Adapter card to tune"
 msgstr "Uglasitev prilagodilnika"
 
 msgid "Adapter card to tune"
 msgstr "Uglasitev prilagodilnika"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
 msgid ""
 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
 "n>=0."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
 "n>=0."
 msgstr ""
-"Adapterji so povezani z datotekami naprav v mapi /dev/dvb/adapter[n] z n>=0."
+"Prilagodilniki so povezani z datotekami naprav v mapi /dev/dvb/adapter[n] z "
+"n>=0."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
+#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
 msgid "Device number to use on adapter"
 msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Številka naprave na adapterju za uporabo."
+msgstr "Številka naprave na prilagodilniku za uporabo."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:784
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr "Transponder/mnogokratne frekvence"
 
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr "Transponder/mnogokratne frekvence"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
+#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 msgstr "V kHz za DVB-S ali Hz za DVB-C/T"
 
 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 msgstr "V kHz za DVB-S ali Hz za DVB-C/T"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:55
+#: modules/access/bda/bda.c:56
 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
 msgstr "V kHz za DVB-C/S/T"
 
 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
 msgstr "V kHz za DVB-C/S/T"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
 msgid "Inversion mode"
 msgstr "Način obračanja"
 
 msgid "Inversion mode"
 msgstr "Način obračanja"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
 msgstr "Način obračanja [0=izklopljen, 1=priklopljen, 2=samodejno]"
 
 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
 msgstr "Način obračanja [0=izklopljen, 1=priklopljen, 2=samodejno]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
 msgid "Probe DVB card for capabilities"
 msgstr "Preiskava zmožnosti DVB kartice"
 
 msgid "Probe DVB card for capabilities"
 msgstr "Preiskava zmožnosti DVB kartice"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
 msgid ""
 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
 "disable this feature if you experience some trouble."
 msgid ""
 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
 "disable this feature if you experience some trouble."
@@ -5262,40 +5280,40 @@ msgstr ""
 "Nekatere DVB kartice ne sprejemajo preiskovanja zmožnosti. Možnost lahko "
 "onemogočite, če imate težave."
 
 "Nekatere DVB kartice ne sprejemajo preiskovanja zmožnosti. Možnost lahko "
 "onemogočite, če imate težave."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
 msgid "Budget mode"
 msgstr "Budget način"
 
 msgid "Budget mode"
 msgstr "Budget način"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 msgstr ""
 "Nastavitev omogoča pretakanja celotnega transponderja z \"budget\" kartico."
 
 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 msgstr ""
 "Nastavitev omogoča pretakanja celotnega transponderja z \"budget\" kartico."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:75
+#: modules/access/bda/bda.c:76
 msgid "Network Identifier"
 msgstr "Določevanje omrežja"
 
 msgid "Network Identifier"
 msgstr "Določevanje omrežja"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
 msgstr "Številka satelita v Diseqc sistemu"
 
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
 msgstr "Številka satelita v Diseqc sistemu"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
 msgstr "[0=brez diseqc, 1-4=številka satelita]."
 
 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
 msgstr "[0=brez diseqc, 1-4=številka satelita]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
 msgid "LNB voltage"
 msgstr "LNB napetost"
 
 msgid "LNB voltage"
 msgstr "LNB napetost"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
+#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 msgstr "V voltih [0, 13=navpično, 18=vodoravno]."
 
 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 msgstr "V voltih [0, 13=navpično, 18=vodoravno]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
 msgid "High LNB voltage"
 msgstr "Visoka LNB napetost"
 
 msgid "High LNB voltage"
 msgstr "Visoka LNB napetost"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
+#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
 msgid ""
 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
 "supported by all frontends."
 msgid ""
 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
 "supported by all frontends."
@@ -5303,320 +5321,319 @@ msgstr ""
 "Omogoči visoko napetost, če so povezovalni kabli zelo dolgi. Nastavitve ne "
 "podpirajo vsi vmesniki."
 
 "Omogoči visoko napetost, če so povezovalni kabli zelo dolgi. Nastavitve ne "
 "podpirajo vsi vmesniki."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
 msgid "22 kHz tone"
 msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz toni"
+msgstr "22 kHz ton"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
+#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 msgstr "[0=izklopljen, 1=vklopljen, -1=samodejno]."
 
 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 msgstr "[0=izklopljen, 1=vklopljen, -1=samodejno]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
 msgid "Transponder FEC"
 msgstr "Transponder FEC"
 
 msgid "Transponder FEC"
 msgstr "Transponder FEC"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
+#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 msgstr "FEC=Forward Error Correction način [9=samodejno]."
 
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 msgstr "FEC=Forward Error Correction način [9=samodejno]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
 msgstr "Simbolna hitrost transponderja v kHz"
 
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
 msgstr "Simbolna hitrost transponderja v kHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
 
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99
+#: modules/access/bda/bda.c:100
 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
 msgstr "Nizka oscilacijska frekvenca v kHz; običajno 9.75GHz"
 
 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
 msgstr "Nizka oscilacijska frekvenca v kHz; običajno 9.75GHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
 
 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102
+#: modules/access/bda/bda.c:103
 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
 msgstr "Visoka oscilacijska frekvenca v kHz; običajno 10.6GHz"
 
 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
 msgstr "Visoka oscilacijska frekvenca v kHz; običajno 10.6GHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
 msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
 
 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
 msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:106
+#: modules/access/bda/bda.c:107
 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
 msgstr "Blok nizke hrupnosti preklopa frekvence v kHz; običajno 11.7GHz"
 
 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
 msgstr "Blok nizke hrupnosti preklopa frekvence v kHz; običajno 11.7GHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
+#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
 msgid "Modulation type"
 msgstr "Vrsta modulacije"
 
 msgid "Modulation type"
 msgstr "Vrsta modulacije"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:110
+#: modules/access/bda/bda.c:111
 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
 msgstr "QAM točke [16, 32, 64, 128, 256]"
 
 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
 msgstr "QAM točke [16, 32, 64, 128, 256]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:113
+#: modules/access/bda/bda.c:115
 msgid "16"
 msgstr "16"
 
 msgid "16"
 msgstr "16"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:113
+#: modules/access/bda/bda.c:115
 msgid "32"
 msgstr "32"
 
 msgid "32"
 msgstr "32"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:115
 msgid "64"
 msgstr "64"
 
 msgid "64"
 msgstr "64"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:115
 msgid "128"
 msgstr "128"
 
 msgid "128"
 msgstr "128"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:115
 msgid "256"
 msgstr "256"
 
 msgid "256"
 msgstr "256"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "Zemeljska visoko prednostna kodna hitrost pretoka (FEC)"
 
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "Zemeljska visoko prednostna kodna hitrost pretoka (FEC)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:118
+#: modules/access/bda/bda.c:119
 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 msgstr "Visoko prednostna FEC hitrost [nedoločeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 msgstr "Visoko prednostna FEC hitrost [nedoločeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
 msgid "1/2"
 msgstr "1/2"
 
 msgid "1/2"
 msgstr "1/2"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
 msgid "2/3"
 msgstr "2/3"
 
 msgid "2/3"
 msgstr "2/3"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
 msgid "3/4"
 msgstr "3/4"
 
 msgid "3/4"
 msgstr "3/4"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
 msgid "5/6"
 msgstr "5/6"
 
 msgid "5/6"
 msgstr "5/6"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
 msgid "7/8"
 msgstr "7/8"
 
 msgid "7/8"
 msgstr "7/8"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "Zemeljska nizko prednostna kodna hitrost pretoka (FEC)"
 
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "Zemeljska nizko prednostna kodna hitrost pretoka (FEC)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:125
+#: modules/access/bda/bda.c:126
 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 msgstr "Nizko prednostna FEC hitrost [nedoločeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 msgstr "Nizko prednostna FEC hitrost [nedoločeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
 msgid "Terrestrial bandwidth"
 msgstr "Zemeljska podatkovna širina"
 
 msgid "Terrestrial bandwidth"
 msgstr "Zemeljska podatkovna širina"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
+#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr "Zemeljska podatkovna širina [0=samodejno,6,7,8 v MHz]"
 
 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr "Zemeljska podatkovna širina [0=samodejno,6,7,8 v MHz]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:134
+#: modules/access/bda/bda.c:136
 msgid "6 MHz"
 msgstr "6 MHz"
 
 msgid "6 MHz"
 msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:135
+#: modules/access/bda/bda.c:136
 msgid "7 MHz"
 msgstr "7 MHz"
 
 msgid "7 MHz"
 msgstr "7 MHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:135
+#: modules/access/bda/bda.c:136
 msgid "8 MHz"
 msgstr "8 MHz"
 
 msgid "8 MHz"
 msgstr "8 MHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
 msgid "Terrestrial guard interval"
 msgstr "Zamik zemeljskega varovanja"
 
 msgid "Terrestrial guard interval"
 msgstr "Zamik zemeljskega varovanja"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:139
 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 msgstr "Guard razmik [nedoločeno,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 msgstr "Guard razmik [nedoločeno,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140
+#: modules/access/bda/bda.c:142
 msgid "1/4"
 msgstr "1/4"
 
 msgid "1/4"
 msgstr "1/4"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140
+#: modules/access/bda/bda.c:142
 msgid "1/8"
 msgstr "1/8"
 
 msgid "1/8"
 msgstr "1/8"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
+#: modules/access/bda/bda.c:142
 msgid "1/16"
 msgstr "1/16"
 
 msgid "1/16"
 msgstr "1/16"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
+#: modules/access/bda/bda.c:142
 msgid "1/32"
 msgstr "1/32"
 
 msgid "1/32"
 msgstr "1/32"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
 msgid "Terrestrial transmission mode"
 msgstr "Zemeljski način prepuščanja"
 
 msgid "Terrestrial transmission mode"
 msgstr "Zemeljski način prepuščanja"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:145
 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
 msgstr "Način prenosa [nedoločeno,2k,8k]"
 
 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
 msgstr "Način prenosa [nedoločeno,2k,8k]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:146
+#: modules/access/bda/bda.c:148
 msgid "2k"
 msgstr "2k"
 
 msgid "2k"
 msgstr "2k"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:147
+#: modules/access/bda/bda.c:148
 msgid "8k"
 msgstr "8k"
 
 msgid "8k"
 msgstr "8k"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
+#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 msgstr "Zemeljski hierarhični način "
 
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 msgstr "Zemeljski hierarhični način "
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:151
 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
 msgstr "Stopenjska alfa vrednost [nedoločeno,1,2,4]"
 
 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
 msgstr "Stopenjska alfa vrednost [nedoločeno,1,2,4]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:152
+#: modules/access/bda/bda.c:154
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153
+#: modules/access/bda/bda.c:154
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153
+#: modules/access/bda/bda.c:154
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:156
+#: modules/access/bda/bda.c:157
 msgid "Satellite Azimuth"
 msgstr "Azimut satelita"
 
 msgid "Satellite Azimuth"
 msgstr "Azimut satelita"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
+#: modules/access/bda/bda.c:158
 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
 msgstr "Azimut satelita v desetinah stopinje"
 
 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
 msgstr "Azimut satelita v desetinah stopinje"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:158
+#: modules/access/bda/bda.c:159
 msgid "Satellite Elevation"
 msgstr "Višina satelita"
 
 msgid "Satellite Elevation"
 msgstr "Višina satelita"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159
+#: modules/access/bda/bda.c:160
 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
 msgstr "Višina satelita v desetinah stopinje"
 
 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
 msgstr "Višina satelita v desetinah stopinje"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:160
+#: modules/access/bda/bda.c:161
 msgid "Satellite Longitude"
 msgstr "Geografska dolžina satelita"
 
 msgid "Satellite Longitude"
 msgstr "Geografska dolžina satelita"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:162
+#: modules/access/bda/bda.c:163
 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
 msgstr "Geografska dolžina satelita v desetinah stopinje, -ve=Zahod"
 
 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
 msgstr "Geografska dolžina satelita v desetinah stopinje, -ve=Zahod"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:164
 msgid "Satellite Polarisation"
 msgstr "Satelitska polarizacija"
 
 msgid "Satellite Polarisation"
 msgstr "Satelitska polarizacija"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:164
+#: modules/access/bda/bda.c:165
 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
 msgstr "Polarizacija satelita [H/V/L/R]"
 
 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
 msgstr "Polarizacija satelita [H/V/L/R]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
+#: modules/access/bda/bda.c:168
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Vodoravno"
 
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Vodoravno"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
+#: modules/access/bda/bda.c:168
 msgid "Vertical"
 msgstr "Navpično"
 
 msgid "Vertical"
 msgstr "Navpično"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:167
+#: modules/access/bda/bda.c:169
 msgid "Circular Left"
 msgstr "Krožno levo"
 
 msgid "Circular Left"
 msgstr "Krožno levo"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:167
+#: modules/access/bda/bda.c:169
 msgid "Circular Right"
 msgstr "Krožno desno"
 
 msgid "Circular Right"
 msgstr "Krožno desno"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
+#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
 msgid "DVB"
 msgstr "DVB"
 
 msgid "DVB"
 msgstr "DVB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:171
+#: modules/access/bda/bda.c:173
 msgid "DirectShow DVB input"
 msgstr "DirectShow DVB dovod"
 
 msgid "DirectShow DVB input"
 msgstr "DirectShow DVB dovod"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:286
+#: modules/access/cdda/access.c:285
 msgid "CD reading failed"
 msgstr "Napaka pri branju CD-ja."
 
 msgid "CD reading failed"
 msgstr "Napaka pri branju CD-ja."
 
-#: modules/access/cdda/access.c:287
+#: modules/access/cdda/access.c:286
 #, c-format
 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
 msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel pretočiti bloka velikosti: %i."
 
 #, c-format
 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
 msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel pretočiti bloka velikosti: %i."
 
-#: modules/access/cdda.c:60
+#: modules/access/cdda.c:68
 msgid ""
 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 "Vrednost predpomnilnika za zvočni CD. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 msgid ""
 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 "Vrednost predpomnilnika za zvočni CD. Vrednost je določena v milisekundah."
 
-#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:528 modules/gui/macosx/open.m:616
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:76
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
+#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
+#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Zvočni CD"
 
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Zvočni CD"
 
-#: modules/access/cdda.c:65
+#: modules/access/cdda.c:73
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "Zvočni CD dovod"
 
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "Zvočni CD dovod"
 
-#: modules/access/cdda.c:71
+#: modules/access/cdda.c:79
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][naprava][@[sled]]"
 
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][naprava][@[sled]]"
 
-#: modules/access/cdda.c:83
+#: modules/access/cdda.c:91
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "Strežnik CDDB"
 
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "Strežnik CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:83
+#: modules/access/cdda.c:91
 msgid "Address of the CDDB server to use."
 msgstr "Nastavitev naslova CDDB strežnika"
 
 msgid "Address of the CDDB server to use."
 msgstr "Nastavitev naslova CDDB strežnika"
 
-#: modules/access/cdda.c:86
+#: modules/access/cdda.c:94
 msgid "CDDB port"
 msgstr "Vrata CDDB"
 
 msgid "CDDB port"
 msgstr "Vrata CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:86
+#: modules/access/cdda.c:94
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "Nastavitev CDDB vrat strežnika."
 
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "Nastavitev CDDB vrat strežnika."
 
-#: modules/access/cdda.c:440
+#: modules/access/cdda.c:448
 msgid "Audio CD - Track "
 msgstr "Zvočni CD - Sled "
 
 msgid "Audio CD - Track "
 msgstr "Zvočni CD - Sled "
 
-#: modules/access/cdda.c:457
+#: modules/access/cdda.c:465
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "Zvočni CD - Sled %i"
 
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "Zvočni CD - Sled %i"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
-#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
+#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
 msgid "none"
 msgstr "noben"
 
 msgid "none"
 msgstr "noben"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
 msgid "overlap"
 msgstr "prekrivanje"
 
 msgid "overlap"
 msgstr "prekrivanje"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+#: modules/access/cdda/cdda.c:44
 msgid "full"
 msgstr "polno"
 
 msgid "full"
 msgstr "polno"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+#: modules/access/cdda/cdda.c:48
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "meta info          1\n"
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "meta info          1\n"
@@ -5629,7 +5646,7 @@ msgid ""
 "libcdio   (0x80) 128\n"
 "libcddb  (0x100) 256\n"
 msgstr ""
 "libcdio   (0x80) 128\n"
 "libcddb  (0x100) 256\n"
 msgstr ""
-"Število prikazano v binarnem načinu kor maska za razhroščevanja\n"
+"Število prikazano v binarnem načinu kot maska za razhroščevanja\n"
 "metapodatki          1\n"
 "dogodki             2\n"
 "MRL                4\n"
 "metapodatki          1\n"
 "dogodki             2\n"
 "MRL                4\n"
@@ -5640,14 +5657,14 @@ msgstr ""
 "libcdio   (0x80) 128\n"
 "libcddb  (0x100) 256\n"
 
 "libcdio   (0x80) 128\n"
 "libcddb  (0x100) 256\n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+#: modules/access/cdda/cdda.c:60
 msgid ""
 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
 "units."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za CDDA pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 msgid ""
 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
 "units."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za CDDA pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+#: modules/access/cdda/cdda.c:64
 msgid ""
 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
 msgid ""
 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
@@ -5659,7 +5676,7 @@ msgstr ""
 "in začetnega zamika zagona. SCSI-MMC omejitve običajno ne dovolijo več kot "
 "25 blokov na dostop."
 
 "in začetnega zamika zagona. SCSI-MMC omejitve običajno ne dovolijo več kot "
 "25 blokov na dostop."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+#: modules/access/cdda/cdda.c:70
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -5699,7 +5716,7 @@ msgstr ""
 "   %Y : Leto 19xx ali 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 
 "   %Y : Leto 19xx ali 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+#: modules/access/cdda/cdda.c:90
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -5725,11 +5742,11 @@ msgstr ""
 "   %Y : Leto 19xx ali 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 
 "   %Y : Leto 19xx ali 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+#: modules/access/cdda/cdda.c:101
 msgid "Enable CD paranoia?"
 msgstr "Omogočim CD paranoia?"
 
 msgid "Enable CD paranoia?"
 msgstr "Omogočim CD paranoia?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+#: modules/access/cdda/cdda.c:103
 msgid ""
 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
 "none: no paranoia - fastest.\n"
 msgid ""
 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
 "none: no paranoia - fastest.\n"
@@ -5741,132 +5758,132 @@ msgstr ""
 "overlap: samo zaznavanje prekrivanja - ni priporočljivo.\n"
 "full: popolno popravljanje neskladij in napak - najpočasneje.\n"
 
 "overlap: samo zaznavanje prekrivanja - ni priporočljivo.\n"
 "full: popolno popravljanje neskladij in napak - najpočasneje.\n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
 msgstr "cddax://[naprava-ali-datoteka][@[S]led]"
 
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
 msgstr "cddax://[naprava-ali-datoteka][@[S]led]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+#: modules/access/cdda/cdda.c:114
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) dovod"
 
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) dovod"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
 msgid "Audio Compact Disc"
 msgstr "Zvočni CD"
 
 msgid "Audio Compact Disc"
 msgstr "Zvočni CD"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
+#: modules/access/cdda/cdda.c:125
 msgid "Additional debug"
 msgstr "Dodatno razhroščevanje"
 
 msgid "Additional debug"
 msgstr "Dodatno razhroščevanje"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
+#: modules/access/cdda/cdda.c:130
 msgid "Caching value in microseconds"
 msgstr "Predpomnilniška vrednost v milisekundah."
 
 msgid "Caching value in microseconds"
 msgstr "Predpomnilniška vrednost v milisekundah."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+#: modules/access/cdda/cdda.c:135
 msgid "Number of blocks per CD read"
 msgstr "Število blokov na enoto branja"
 
 msgid "Number of blocks per CD read"
 msgstr "Število blokov na enoto branja"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+#: modules/access/cdda/cdda.c:140
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 msgstr ""
 "Oblika za prikaz polja \"naslov\" v seznamu predvajanja, ko ni dostopa do "
 "CDDB"
 
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 msgstr ""
 "Oblika za prikaz polja \"naslov\" v seznamu predvajanja, ko ni dostopa do "
 "CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
 msgid "Use CD audio controls and output?"
 msgstr "Naj uporabi nadzor zvočnega CD in odvoda?"
 
 msgid "Use CD audio controls and output?"
 msgstr "Naj uporabi nadzor zvočnega CD in odvoda?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+#: modules/access/cdda/cdda.c:146
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
 msgstr "Ob določitvi je uporabljen nadzor zvoka"
 
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
 msgstr "Ob določitvi je uporabljen nadzor zvoka"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
 msgid "Do CD-Text lookups?"
 msgstr "Naj poizvem o vsebini CD-besedila?"
 
 msgid "Do CD-Text lookups?"
 msgstr "Naj poizvem o vsebini CD-besedila?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152
 msgid "If set, get CD-Text information"
 msgstr "Če je nastavljeno, pridobi CD-Tekst podatke"
 
 msgid "If set, get CD-Text information"
 msgstr "Če je nastavljeno, pridobi CD-Tekst podatke"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
 msgid "Use Navigation-style playback?"
 msgstr "Naj uporabim krmarjenje predvajanja?"
 
 msgid "Use Navigation-style playback?"
 msgstr "Naj uporabim krmarjenje predvajanja?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162
 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr "Sledi so vodene preko navigatorja namesto preko seznama predvajanja."
 
 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr "Sledi so vodene preko navigatorja namesto preko seznama predvajanja."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+#: modules/access/cdda/cdda.c:175
 msgid "CDDB"
 msgstr "CDDB"
 
 msgid "CDDB"
 msgstr "CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 msgstr ""
 "Oblika za prikaz polja \"naslov\" v seznamu predvajanja pri uporabi CDDB"
 
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 msgstr ""
 "Oblika za prikaz polja \"naslov\" v seznamu predvajanja pri uporabi CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
 msgid "CDDB lookups"
 msgstr "CDDB poizvedba"
 
 msgid "CDDB lookups"
 msgstr "CDDB poizvedba"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+#: modules/access/cdda/cdda.c:183
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
 msgstr "Poizvedba podrobnosti CD-DA sledi preko CDDB protokola"
 
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
 msgstr "Poizvedba podrobnosti CD-DA sledi preko CDDB protokola"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
 msgid "CDDB server"
 msgstr "CDDB strežnik"
 
 msgid "CDDB server"
 msgstr "CDDB strežnik"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+#: modules/access/cdda/cdda.c:189
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 msgstr "Povezava z določenim CDDB strežnikom za iskanje CD-DA podatkov."
 
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 msgstr "Povezava z določenim CDDB strežnikom za iskanje CD-DA podatkov."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
 msgid "CDDB server port"
 msgstr "Strežniška vrata CDDB"
 
 msgid "CDDB server port"
 msgstr "Strežniška vrata CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+#: modules/access/cdda/cdda.c:194
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr "Strežnik CDDB uporablja nastavljena vrata za povezavo."
 
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr "Strežnik CDDB uporablja nastavljena vrata za povezavo."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
 msgid "email address reported to CDDB server"
 msgstr "elektronski naslov, ki bo poslan strežniku CDDB"
 
 msgid "email address reported to CDDB server"
 msgstr "elektronski naslov, ki bo poslan strežniku CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
 msgid "Cache CDDB lookups?"
 msgstr "Predpomnjenje CDDB poizvedb?"
 
 msgid "Cache CDDB lookups?"
 msgstr "Predpomnjenje CDDB poizvedb?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+#: modules/access/cdda/cdda.c:204
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
 msgstr "Predpomnjenje CDDB podrobnosti o mediju."
 
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
 msgstr "Predpomnjenje CDDB podrobnosti o mediju."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
 msgstr "Naj se povežem CDDB strežnikom preko HTTP protokola?"
 
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
 msgstr "Naj se povežem CDDB strežnikom preko HTTP protokola?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+#: modules/access/cdda/cdda.c:209
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 msgstr ""
 "Podrobnosti povzete iz CDDB strežnika bodo pridobljene preko CDDB HTTP "
 "protokola."
 
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 msgstr ""
 "Podrobnosti povzete iz CDDB strežnika bodo pridobljene preko CDDB HTTP "
 "protokola."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
 msgid "CDDB server timeout"
 msgstr "Časovna omejitev CDDB strežnika"
 
 msgid "CDDB server timeout"
 msgstr "Časovna omejitev CDDB strežnika"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+#: modules/access/cdda/cdda.c:215
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr "Čas (v sekundah) čakanja na odgovor CDDB strežnika."
 
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr "Čas (v sekundah) čakanja na odgovor CDDB strežnika."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
 msgstr "Zahteve pretoka iz mape v predpomnilnik ob zahtevah strežnika CDDB"
 
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
 msgstr "Zahteve pretoka iz mape v predpomnilnik ob zahtevah strežnika CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
 msgstr "Naj ima prednost podatki CD-Tekst pred CDDB podatki?"
 
 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
 msgstr "Naj ima prednost podatki CD-Tekst pred CDDB podatki?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+#: modules/access/cdda/cdda.c:226
 msgid ""
 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
 "are available"
 msgid ""
 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
 "are available"
@@ -5874,45 +5891,45 @@ msgstr ""
 "Nastavitev določa prednost CD-Tekst podrobnosti pred CDDB podrobnostmi, ko "
 "sta oba na voljo."
 
 "Nastavitev določa prednost CD-Tekst podrobnosti pred CDDB podrobnostmi, ko "
 "sta oba na voljo."
 
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:423
 msgid "Disc"
 msgstr "Disk"
 
 msgid "Disc"
 msgstr "Disk"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
-#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
 msgid "Duration"
 msgstr "Trajanje"
 
 msgid "Duration"
 msgstr "Trajanje"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:334
+#: modules/access/cdda/info.c:336
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr "Kataloška številka medija (MCN)"
 
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr "Kataloška številka medija (MCN)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
 msgid "Tracks"
 msgstr "Sledi"
 
 msgid "Tracks"
 msgstr "Sledi"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:401
+#: modules/access/cdda/info.c:399
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:858
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:76
-msgid "Track Number"
-msgstr "Številka sledi"
+#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Sled %i"
 
 
-#: modules/access/dc1394.c:62
+#: modules/access/dc1394.c:67
 msgid "dc1394 input"
 msgstr "dc1394 dovod"
 
 msgid "dc1394 input"
 msgstr "dc1394 dovod"
 
-#: modules/access/directory.c:70
+#: modules/access/directory.c:77
 msgid "Subdirectory behavior"
 msgstr "Obnašanje podmap"
 
 msgid "Subdirectory behavior"
 msgstr "Obnašanje podmap"
 
-#: modules/access/directory.c:72
+#: modules/access/directory.c:79
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
@@ -5924,19 +5941,19 @@ msgstr ""
 "collapse: podmape so prikazane, vendar se razširijo ob predvajanju.\n"
 "expand: vse podmape so razširjene.\n"
 
 "collapse: podmape so prikazane, vendar se razširijo ob predvajanju.\n"
 "expand: vse podmape so razširjene.\n"
 
-#: modules/access/directory.c:78
+#: modules/access/directory.c:86
 msgid "collapse"
 msgstr "skrči"
 
 msgid "collapse"
 msgstr "skrči"
 
-#: modules/access/directory.c:79
+#: modules/access/directory.c:86
 msgid "expand"
 msgstr "razširi"
 
 msgid "expand"
 msgstr "razširi"
 
-#: modules/access/directory.c:81
+#: modules/access/directory.c:88
 msgid "Ignored extensions"
 msgstr "Spregledane razširitve"
 
 msgid "Ignored extensions"
 msgstr "Spregledane razširitve"
 
-#: modules/access/directory.c:83
+#: modules/access/directory.c:90
 msgid ""
 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
 "directory.\n"
 msgid ""
 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
 "directory.\n"
@@ -5948,39 +5965,39 @@ msgstr ""
 "Nastavitev omogoča dodajanje map s seznami predvajanja. Vrednosti ločite z "
 "vejico."
 
 "Nastavitev omogoča dodajanje map s seznami predvajanja. Vrednosti ločite z "
 "vejico."
 
-#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
+#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
 msgid "Directory"
 msgstr "Mapa"
 
 msgid "Directory"
 msgstr "Mapa"
 
-#: modules/access/directory.c:92
+#: modules/access/directory.c:99
 msgid "Standard filesystem directory input"
 msgstr "Dovod preko mape standardnega datotečnega sistema"
 
 msgid "Standard filesystem directory input"
 msgstr "Dovod preko mape standardnega datotečnega sistema"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
 msgid "Cable"
 msgstr "Kabel"
 
 msgid "Cable"
 msgstr "Kabel"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antena"
 
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antena"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
 msgid "TV"
 msgstr "TV"
 
 msgid "TV"
 msgstr "TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
 msgid "FM radio"
 msgstr "FM radio"
 
 msgid "FM radio"
 msgstr "FM radio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 msgid "AM radio"
 msgstr "AM radio"
 
 msgid "AM radio"
 msgstr "AM radio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
 msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
 msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 "millisecondss."
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 "millisecondss."
@@ -5988,13 +6005,13 @@ msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za DirectShow pretok. Vrednost je določena v "
 "milisekundah."
 
 "Predpomnilna vrednost za DirectShow pretok. Vrednost je določena v "
 "milisekundah."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:542
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:585
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
 msgid "Video device name"
 msgstr "Ime slikovne naprave"
 
 msgid "Video device name"
 msgstr "Ime slikovne naprave"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
@@ -6003,13 +6020,13 @@ msgstr ""
 "primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto "
 "vrednost."
 
 "primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto "
 "vrednost."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:122
-#: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:548
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:591
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
+#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Ime zvočne naprave"
 
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Ime zvočne naprave"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
@@ -6018,12 +6035,12 @@ msgstr ""
 "primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto "
 "vrednost."
 
 "primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto "
 "vrednost."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:751
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
 msgid "Video size"
 msgstr "Velikost slike"
 
 msgid "Video size"
 msgstr "Velikost slike"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
@@ -6033,12 +6050,12 @@ msgstr ""
 "primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto "
 "vrednost."
 
 "primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto "
 "vrednost."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:80
-#: modules/access/v4l.c:84
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+#: modules/access/v4l.c:89
 msgid "Video input chroma format"
 msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Format barv vnosa slike"
+msgstr "Zapis barv vnosa slike"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -6046,11 +6063,11 @@ msgstr ""
 "Določitev uporabe barvne lestvice vnosa DirectShow slike (primer: I420 "
 "(privzeto), RV24, etc.)."
 
 "Določitev uporabe barvne lestvice vnosa DirectShow slike (primer: I420 "
 "(privzeto), RV24, etc.)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Blokovna hitrost dovoda slike"
 
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Blokovna hitrost dovoda slike"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
@@ -6058,36 +6075,36 @@ msgstr ""
 "Nastavitev DirectShow dovoda slike pri določeni uporabi hitrosti sličic "
 "(primer: 0 predstavlja privzeto, 25, 29.97, 50, 59.94, ...)."
 
 "Nastavitev DirectShow dovoda slike pri določeni uporabi hitrosti sličic "
 "(primer: 0 predstavlja privzeto, 25, 29.97, 50, 59.94, ...)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
 msgid "Device properties"
 msgstr "Lastnosti naprave"
 
 msgid "Device properties"
 msgstr "Lastnosti naprave"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr "Prikaži okno lastnosti izbrane naprave pred začetkom predvajanja."
 
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr "Prikaži okno lastnosti izbrane naprave pred začetkom predvajanja."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Lastnosti uglaševala"
 
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Lastnosti uglaševala"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr "Prikaži stran lastnosti uglaševala [izbor kanalov]."
 
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr "Prikaži stran lastnosti uglaševala [izbor kanalov]."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Uglaševalo TV kanalov"
 
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Uglaševalo TV kanalov"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr "Nastavi TV kanale kot jih določi uglaševalo (0 predstavlja privzeto)."
 
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr "Nastavi TV kanale kot jih določi uglaševalo (0 predstavlja privzeto)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Kode držav uglaševanja"
 
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Kode držav uglaševanja"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
@@ -6095,19 +6112,19 @@ msgstr ""
 "Določevanje kod držav, ki uvajajo trenutno včrtavanje kanala-v-frekvenco (0 "
 "predstavlja privzeto)."
 
 "Določevanje kod držav, ki uvajajo trenutno včrtavanje kanala-v-frekvenco (0 "
 "predstavlja privzeto)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Vrsta uglaševala"
 
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Vrsta uglaševala"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Izberite vrsto uglaševala (kabel/antena)."
 
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Izberite vrsto uglaševala (kabel/antena)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Spona dovoda slike"
 
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Spona dovoda slike"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
@@ -6119,113 +6136,143 @@ msgstr ""
 "določiti vrednosti \"Nastavitve naprav\" in uporabiti tiste vrednosti tu. "
 "Vrednost (-1) predstavlja privzete vrednosti."
 
 "določiti vrednosti \"Nastavitve naprav\" in uporabiti tiste vrednosti tu. "
 "Vrednost (-1) predstavlja privzete vrednosti."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "Spona zvočnega dovoda"
 
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "Spona zvočnega dovoda"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Izberite vir zvočnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
 
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Izberite vir zvočnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Spona odvoda slike"
 
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Spona odvoda slike"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Izberite vir dovoda slike. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
 
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Izberite vir dovoda slike. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "Spona zvočnega odvoda"
 
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "Spona zvočnega odvoda"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Izberite vir zvočnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
 
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Izberite vir zvočnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "AM način uglaševanja"
 
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "AM način uglaševanja"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
 msgstr ""
 "AM način uglaševanja. Vrednost je lahko PRIVZETO, TV, AM_RADIO, FM_RADIO ali "
 "DSS."
 
 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
 msgstr ""
 "AM način uglaševanja. Vrednost je lahko PRIVZETO, TV, AM_RADIO, FM_RADIO ali "
 "DSS."
 
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Število zvočnih kanalov"
+
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr ""
+"Izbor dovodnega zvočnega zapisa za določeno številko zvočnih kanalov (če "
+"vrednost ni 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Vzorčna hitrost zvoka"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
+"Izbor dovodnega zvočnega zapisa za določeno vzorčno razmerje (če vrednost ni "
+"0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Zvočni biti na vzorec"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr ""
+"Izbor dovodnega zvočnega zapisa za določeno razmerje bit/vzorec (če vrednost "
+"ni 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow dovod"
 
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow dovod"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
-#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
+#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
+#: modules/video_output/msw/directx.c:177
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Osveži seznam"
 
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Osveži seznam"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
 msgid "Configure"
 msgstr "Nastavi"
 
 msgid "Configure"
 msgstr "Nastavi"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
 msgid "Capturing failed"
 msgstr "Neuspešen zajem"
 
 msgid "Capturing failed"
 msgstr "Neuspešen zajem"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
 #, c-format
 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
 "Predvajalnik VLC ne more uporabiti naprave \"%s\", ker vrsta naprave ni "
 "podprta."
 
 #, c-format
 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
 "Predvajalnik VLC ne more uporabiti naprave \"%s\", ker vrsta naprave ni "
 "podprta."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr "Naprava za zajemanje \"%s\" ne podpira zahtevanih parametrov."
 
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr "Naprava za zajemanje \"%s\" ne podpira zahtevanih parametrov."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/dvb/access.c:132
 msgid "Modulation type for front-end device."
 msgstr "Vrsta modulacije za naprave v ospredju."
 
 msgid "Modulation type for front-end device."
 msgstr "Vrsta modulacije za naprave v ospredju."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:148
+#: modules/access/dvb/access.c:153
 msgid "HTTP Host address"
 msgstr "Naslov HTTP gostitelja"
 
 msgid "HTTP Host address"
 msgstr "Naslov HTTP gostitelja"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/dvb/access.c:155
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr "Za uporabo lokalnega HTTP strežnika, vnesite naslov in vrata prenosa."
 
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr "Za uporabo lokalnega HTTP strežnika, vnesite naslov in vrata prenosa."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:152
+#: modules/access/dvb/access.c:157
 msgid "HTTP user name"
 msgstr "Uporabniško ime HTTP gostitelja"
 
 msgid "HTTP user name"
 msgstr "Uporabniško ime HTTP gostitelja"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:154
+#: modules/access/dvb/access.c:159
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr "Uporabniško ime skrbnika za prijavo na lokalni HTTP strežnik."
 
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr "Uporabniško ime skrbnika za prijavo na lokalni HTTP strežnik."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
+#: modules/access/dvb/access.c:162
 msgid "HTTP password"
 msgstr "Geslo HTTP gostitelja"
 
 msgid "HTTP password"
 msgstr "Geslo HTTP gostitelja"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/dvb/access.c:164
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr "Skrbniško geslo za prijavo na lokalni HTTP strežnik."
 
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr "Skrbniško geslo za prijavo na lokalni HTTP strežnik."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
+#: modules/access/dvb/access.c:167
 msgid "HTTP ACL"
 msgstr "HTTP ACL"
 
 msgid "HTTP ACL"
 msgstr "HTTP ACL"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dvb/access.c:169
 msgid ""
 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgid ""
 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
@@ -6233,55 +6280,55 @@ msgstr ""
 "Pot do datoteke z nadzornim seznamom dostopa (kot funkcija .hosts), ki "
 "omejuje območje IP, ki ima dovoljenje za prijavo na lokalni HTTP strežnik."
 
 "Pot do datoteke z nadzornim seznamom dostopa (kot funkcija .hosts), ki "
 "omejuje območje IP, ki ima dovoljenje za prijavo na lokalni HTTP strežnik."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
-#: modules/control/http/http.c:50
+#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:55
 msgid "Certificate file"
 msgstr "Datoteka certifikata"
 
 msgid "Certificate file"
 msgstr "Datoteka certifikata"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/dvb/access.c:174
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr "Certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)"
 
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr "Certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
-#: modules/control/http/http.c:53
+#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:58
 msgid "Private key file"
 msgstr "Datoteka z osebnim ključem"
 
 msgid "Private key file"
 msgstr "Datoteka z osebnim ključem"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173
+#: modules/access/dvb/access.c:178
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 msgstr "Osebni ključ x509 PEM za vmesnik HTTP"
 
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 msgstr "Osebni ključ x509 PEM za vmesnik HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
-#: modules/control/http/http.c:55
+#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:60
 msgid "Root CA file"
 msgstr "Skrbniška CA datoteka"
 
 msgid "Root CA file"
 msgstr "Skrbniška CA datoteka"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:176
+#: modules/access/dvb/access.c:181
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr "Zaupljiv CA certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP"
 
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr "Zaupljiv CA certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:58
+#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:63
 msgid "CRL file"
 msgstr "Datoteka CRL"
 
 msgid "CRL file"
 msgstr "Datoteka CRL"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
+#: modules/access/dvb/access.c:185
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
 msgstr "Preklicni seznam x509 PEM za vmesnik HTTP"
 
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
 msgstr "Preklicni seznam x509 PEM za vmesnik HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184
+#: modules/access/dvb/access.c:189
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr "DVB dovod z v4l2 podporo"
 
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr "DVB dovod z v4l2 podporo"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:236
+#: modules/access/dvb/access.c:241
 msgid "HTTP server"
 msgstr "Strežnik HTTP"
 
 msgid "HTTP server"
 msgstr "Strežnik HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:727
+#: modules/access/dvb/access.c:732
 msgid "Input syntax is deprecated"
 msgstr "Skladnja vnosa je zavrnjena"
 
 msgid "Input syntax is deprecated"
 msgstr "Skladnja vnosa je zavrnjena"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:728
+#: modules/access/dvb/access.c:733
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
@@ -6289,80 +6336,80 @@ msgstr ""
 "Podana skladnja vnosa je zavrnjena. Zaženite \"vlc -p dvb\" za več "
 "podrobnosti o obliki nove skladnje."
 
 "Podana skladnja vnosa je zavrnjena. Zaženite \"vlc -p dvb\" za več "
 "podrobnosti o obliki nove skladnje."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:774
+#: modules/access/dvb/access.c:779
 msgid "Illegal Polarization"
 msgstr "Neveljavna polarizacija"
 
 msgid "Illegal Polarization"
 msgstr "Neveljavna polarizacija"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:775
+#: modules/access/dvb/access.c:780
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 msgstr "Določena polarizacija \"%c\" ni veljavna."
 
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 msgstr "Določena polarizacija \"%c\" ni veljavna."
 
-#: modules/access/dv.c:68
+#: modules/access/dv.c:73
 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za predvajanje DV medijev. Vrednost je določena v "
 "milisekundah."
 
 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za predvajanje DV medijev. Vrednost je določena v "
 "milisekundah."
 
-#: modules/access/dv.c:72
+#: modules/access/dv.c:77
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
 msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) dovod"
 
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
 msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) dovod"
 
-#: modules/access/dv.c:73
+#: modules/access/dv.c:78
 msgid "dv"
 msgstr "dv"
 
 msgid "dv"
 msgstr "dv"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
 msgid "DVD angle"
 msgstr "DVD kot"
 
 msgid "DVD angle"
 msgstr "DVD kot"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "Privzet DVD kot"
 
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "Privzet DVD kot"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za predvajanje DVD medijev. Vrednost je določena v "
 "milisekundah."
 
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za predvajanje DVD medijev. Vrednost je določena v "
 "milisekundah."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid "Start directly in menu"
 msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Neposredno zaženi menu"
+msgstr "Neposredno zaženi meni"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdnav.c:78
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
 msgstr ""
-"Zagon DVDja neposredno v menu. Možnost je namenjena izpuščanju vseh dodatkov "
+"Zagon DVDja neposredno v meni. Možnost je namenjena izpuščanju vseh dodatkov "
 "(reklame, opozorila, ...) pred zagonom menuja."
 
 "(reklame, opozorila, ...) pred zagonom menuja."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:81
+#: modules/access/dvdnav.c:87
 msgid "DVD with menus"
 msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD z menuji"
+msgstr "DVD z meniji"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:82
+#: modules/access/dvdnav.c:88
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "DVDnav dovod"
 
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "DVDnav dovod"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
-#: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555
+#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:235
+#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
 msgid "Playback failure"
 msgstr "Napaka predvajanja"
 
 msgid "Playback failure"
 msgstr "Napaka predvajanja"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:299
+#: modules/access/dvdnav.c:305
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
 msgstr ""
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
 msgstr ""
-"Predvajalnik ne more uporabiti naslova DVDja. Najverjetneje ni možno "
+"Predvajalnik ne more uporabiti naslova DVDja. Najverjetneje ni mogoče "
 "dešifrirati celotnega diska."
 
 "dešifrirati celotnega diska."
 
-#: modules/access/dvdread.c:65
+#: modules/access/dvdread.c:81
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgstr "Metoda libdvdcss za dešifriranje"
 
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgstr "Metoda libdvdcss za dešifriranje"
 
-#: modules/access/dvdread.c:67
+#: modules/access/dvdread.c:83
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
@@ -6389,62 +6436,74 @@ msgstr ""
 "uporablja libcss.\n"
 "Privzeta metoda je: ključ."
 
 "uporablja libcss.\n"
 "Privzeta metoda je: ključ."
 
-#: modules/access/dvdread.c:83
+#: modules/access/dvdread.c:99
 msgid "title"
 msgstr "naslov"
 
 msgid "title"
 msgstr "naslov"
 
-#: modules/access/dvdread.c:83
+#: modules/access/dvdread.c:99
 msgid "Key"
 msgstr "Ključ"
 
 msgid "Key"
 msgstr "Ključ"
 
-#: modules/access/dvdread.c:89
+#: modules/access/dvdread.c:105
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD brez menija"
 
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD brez menija"
 
-#: modules/access/dvdread.c:90
+#: modules/access/dvdread.c:106
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
 msgstr "DVDRead dovod (DVD brez podpore menija)"
 
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
 msgstr "DVDRead dovod (DVD brez podpore menija)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:235
+#: modules/access/dvdread.c:236
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
 msgstr "DVDRead ne more odpreti diska \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
 msgstr "DVDRead ne more odpreti diska \"%s\"."
 
-#: modules/access/dvdread.c:494
+#: modules/access/dvdread.c:496
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 msgstr "DVDRead ne more prebrati bloka %d."
 
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 msgstr "DVDRead ne more prebrati bloka %d."
 
-#: modules/access/dvdread.c:556
+#: modules/access/dvdread.c:558
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr "DVDRead ne more prebrati %d/%d od blokov pri 0x%02x."
 
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr "DVDRead ne more prebrati %d/%d od blokov pri 0x%02x."
 
-#: modules/access/eyetv.c:44
+#: modules/access/eyetv.m:54
+msgid "Channel number"
+msgstr "Številka kanala"
+
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
+"EyeTV številka programa, ali pa uporabite 0 za zadnji kanal, -1 za S-Video "
+"dovod ali -2 za združeni dovod (RCA)"
+
+#: modules/access/eyetv.m:60
 msgid "EyeTV access module"
 msgstr "Enota dostopa EyeTV"
 
 msgid "EyeTV access module"
 msgstr "Enota dostopa EyeTV"
 
-#: modules/access/fake.c:40
+#: modules/access/fake.c:45
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za lažne pretoke. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za lažne pretoke. Vrednost je določena v milisekundah."
 
-#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:99
-#: modules/access/v4l.c:135
+#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
 msgid "Framerate"
 msgstr "Hitrost sličic"
 
 msgid "Framerate"
 msgstr "Hitrost sličic"
 
-#: modules/access/fake.c:44
+#: modules/access/fake.c:49
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 msgstr "Število sličic na sekundo (primer. 24, 25, 29.97, 30)."
 
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 msgstr "Število sličic na sekundo (primer. 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
+#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: modules/access/fake.c:47
+#: modules/access/fake.c:52
 msgid ""
 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
 "(default 0)."
 msgid ""
 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
 "(default 0)."
@@ -6452,11 +6511,11 @@ msgstr ""
 "Določitev ID elementarnega lažnega pretoka pri uporabi z #duplicate{} "
 "(privzeto 0)."
 
 "Določitev ID elementarnega lažnega pretoka pri uporabi z #duplicate{} "
 "(privzeto 0)."
 
-#: modules/access/fake.c:49
+#: modules/access/fake.c:54
 msgid "Duration in ms"
 msgstr "Trajanje v ms"
 
 msgid "Duration in ms"
 msgstr "Trajanje v ms"
 
-#: modules/access/fake.c:51
+#: modules/access/fake.c:56
 msgid ""
 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
 "meaning that the stream is unlimited)."
 msgid ""
 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
 "meaning that the stream is unlimited)."
@@ -6464,95 +6523,82 @@ msgstr ""
 "Trajanje lažnega pretakanja pred zapisom lažnega konca datoteke (privzeta "
 "vrednost 0, določa neomejen pretok)."
 
 "Trajanje lažnega pretakanja pred zapisom lažnega konca datoteke (privzeta "
 "vrednost 0, določa neomejen pretok)."
 
-#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
+#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
 msgid "Fake"
 msgstr "Ponaredek"
 
 msgid "Fake"
 msgstr "Ponaredek"
 
-#: modules/access/fake.c:56
+#: modules/access/fake.c:61
 msgid "Fake input"
 msgstr "Ponarejeni dovod"
 
 msgid "Fake input"
 msgstr "Ponarejeni dovod"
 
-#: modules/access/file.c:83
+#: modules/access/file.c:86
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za predvajanje datotek. Vrednost je določena v "
 "milisekundah."
 
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za predvajanje datotek. Vrednost je določena v "
 "milisekundah."
 
-#: modules/access/file.c:85
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr "Združi z dodatnimi datotekami"
-
-#: modules/access/file.c:87
-msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
-msgstr ""
-"Predvajaj ločene dele kot da so del enovite datoteke. Določiti morate seznam "
-"datotek ločenih z vejico."
-
-#: modules/access/file.c:91
+#: modules/access/file.c:90
 msgid "File input"
 msgstr "Datotečni dovod"
 
 msgid "File input"
 msgstr "Datotečni dovod"
 
-#: modules/access/file.c:92 modules/access_output/file.c:67
-#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:404 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
 msgid "File"
 msgstr "Datoteka"
 
 msgid "File"
 msgstr "Datoteka"
 
-#: modules/access/file.c:306 modules/access/file.c:405
-#: modules/access/file.c:552 modules/access/file.c:568
+#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
+#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
 msgid "File reading failed"
 msgstr "Neuspešno branje datoteke"
 
 msgid "File reading failed"
 msgstr "Neuspešno branje datoteke"
 
-#: modules/access/file.c:307 modules/access/file.c:406
+#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
 msgid "VLC could not read the file."
 msgstr "Datoteke ni mogoče prebrati."
 
 msgid "VLC could not read the file."
 msgstr "Datoteke ni mogoče prebrati."
 
-#: modules/access/file.c:553 modules/access/file.c:569
+#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
 msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti."
 
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
 msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti."
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:29
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
 msgstr "Omejitev prenosa (bajti/s)"
 
 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
 msgstr "Omejitev prenosa (bajti/s)"
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
 msgid ""
 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
 "seconds."
 msgstr "Prenos bo omejen na določeno vrednost bajtov na sekundo."
 
 msgid ""
 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
 "seconds."
 msgstr "Prenos bo omejen na določeno vrednost bajtov na sekundo."
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:40
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Hitrost prenosa"
 
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Hitrost prenosa"
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
 msgid "Bandwidth limiter"
 msgstr "Omejevanje hitrosti prenosa"
 
 msgid "Bandwidth limiter"
 msgstr "Omejevanje hitrosti prenosa"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:37
+#: modules/access_filter/dump.c:42
 msgid "Force use of dump module"
 msgstr "Uporaba enote odlaganja"
 
 msgid "Force use of dump module"
 msgstr "Uporaba enote odlaganja"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:38
+#: modules/access_filter/dump.c:43
 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
 msgstr "Zagon enote odlaganja za medije s hitrim načinom iskanja."
 
 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
 msgstr "Zagon enote odlaganja za medije s hitrim načinom iskanja."
 
-#: modules/access_filter/dump.c:41
+#: modules/access_filter/dump.c:46
 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
 msgstr "Največja vrednost začasne datoteke (Mb)"
 
 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
 msgstr "Največja vrednost začasne datoteke (Mb)"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:42
+#: modules/access_filter/dump.c:47
 msgid ""
 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
 "megabyte were performed."
 msgid ""
 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
 "megabyte were performed."
@@ -6560,47 +6606,47 @@ msgstr ""
 "Enota odlaganja prekine izmetavanje, če je izvedenih več podatkov, kot "
 "določa nastavitev."
 
 "Enota odlaganja prekine izmetavanje, če je izvedenih več podatkov, kot "
 "določa nastavitev."
 
-#: modules/access_filter/record.c:43
+#: modules/access_filter/record.c:48
 msgid "Record directory"
 msgstr "Mapa posnetkov"
 
 msgid "Record directory"
 msgstr "Mapa posnetkov"
 
-#: modules/access_filter/record.c:45
+#: modules/access_filter/record.c:50
 msgid "Directory where the record will be stored."
 msgstr "Mapa v kateri bodo shranjeni posnetki."
 
 msgid "Directory where the record will be stored."
 msgstr "Mapa v kateri bodo shranjeni posnetki."
 
-#: modules/access_filter/record.c:321
+#: modules/access_filter/record.c:303
 msgid "Recording"
 msgstr "Snemanje"
 
 msgid "Recording"
 msgstr "Snemanje"
 
-#: modules/access_filter/record.c:323
+#: modules/access_filter/record.c:305
 msgid "Recording done"
 msgstr "Snemanje končano"
 
 msgid "Recording done"
 msgstr "Snemanje končano"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:45
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Deljenost časovnega zamika"
 
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Deljenost časovnega zamika"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:47
+#: modules/access_filter/timeshift.c:55
 msgid ""
 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
 "timeshifted streams."
 msgstr ""
 "Velikost začasnih datotek, ki bodo shranjevale pretoke s časovnim zamikom."
 
 msgid ""
 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
 "timeshifted streams."
 msgstr ""
 "Velikost začasnih datotek, ki bodo shranjevale pretoke s časovnim zamikom."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Mapa časovnih zamikov"
 
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Mapa časovnih zamikov"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50
+#: modules/access_filter/timeshift.c:58
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr ""
 "Mapa v kateri se shranjujejo datoteke s podatki, ki so časovno zamaknjene."
 
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr ""
 "Mapa v kateri se shranjujejo datoteke s podatki, ki so časovno zamaknjene."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+#: modules/access_filter/timeshift.c:60
 msgid "Force use of the timeshift module"
 msgstr "Uporaba enote časovnega zamika"
 
 msgid "Force use of the timeshift module"
 msgstr "Uporaba enote časovnega zamika"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+#: modules/access_filter/timeshift.c:61
 msgid ""
 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
 "control pace or pause."
 msgid ""
 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
 "control pace or pause."
@@ -6608,128 +6654,138 @@ msgstr ""
 "Nastavitev enote časovnega zamika, tudi če dostop objavlja možnost nadzora "
 "nad hitrostjo predvajanja in premora pretoka."
 
 "Nastavitev enote časovnega zamika, tudi če dostop objavlja možnost nadzora "
 "nad hitrostjo predvajanja in premora pretoka."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
+#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
 msgid "Timeshift"
 msgstr "Časovni zamik"
 
 msgid "Timeshift"
 msgstr "Časovni zamik"
 
-#: modules/access/ftp.c:54
+#: modules/access/ftp.c:59
 msgid ""
 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za FTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 msgid ""
 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za FTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
-#: modules/access/ftp.c:56
+#: modules/access/ftp.c:61
 msgid "FTP user name"
 msgstr "Uporabniško ime FTP"
 
 msgid "FTP user name"
 msgstr "Uporabniško ime FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabno za povezovanje."
 
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabno za povezovanje."
 
-#: modules/access/ftp.c:59
+#: modules/access/ftp.c:64
 msgid "FTP password"
 msgstr "Geslo FTP"
 
 msgid "FTP password"
 msgstr "Geslo FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Geslo, ki bo uporabno za povezovanje."
 
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Geslo, ki bo uporabno za povezovanje."
 
-#: modules/access/ftp.c:62
+#: modules/access/ftp.c:67
 msgid "FTP account"
 msgstr "Račun FTP"
 
 msgid "FTP account"
 msgstr "Račun FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:63
+#: modules/access/ftp.c:68
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Račun, ki bo uporabno za povezovanje."
 
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Račun, ki bo uporabno za povezovanje."
 
-#: modules/access/ftp.c:68
+#: modules/access/ftp.c:73
 msgid "FTP input"
 msgstr "FTP dovod"
 
 msgid "FTP input"
 msgstr "FTP dovod"
 
-#: modules/access/ftp.c:85
+#: modules/access/ftp.c:90
 msgid "FTP upload output"
 msgstr "Odvod FTP pošiljanja"
 
 msgid "FTP upload output"
 msgstr "Odvod FTP pošiljanja"
 
-#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
-#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
+#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
+#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "Neuspešno usklajevanje omrežja"
 
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "Neuspešno usklajevanje omrežja"
 
-#: modules/access/ftp.c:130
+#: modules/access/ftp.c:136
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr "Predvajalnik VLC se ne more povezati z želenim strežnikom."
 
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr "Predvajalnik VLC se ne more povezati z želenim strežnikom."
 
-#: modules/access/ftp.c:140
+#: modules/access/ftp.c:146
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "Povezava predvajalnika VLC z določenim strežnikom je bila zavrnjena."
 
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "Povezava predvajalnika VLC z določenim strežnikom je bila zavrnjena."
 
-#: modules/access/ftp.c:201
+#: modules/access/ftp.c:207
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "Vaš račun je bil zavrnjen."
 
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "Vaš račun je bil zavrnjen."
 
-#: modules/access/ftp.c:211
+#: modules/access/ftp.c:217
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "Vaše geslo je bilo zavrnjeno."
 
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "Vaše geslo je bilo zavrnjeno."
 
-#: modules/access/ftp.c:219
+#: modules/access/ftp.c:225
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr "Poskus povezave s strežnikom je bil zavrnjen."
 
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr "Poskus povezave s strežnikom je bil zavrnjen."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:44
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za GnomeVFS pretok. Vrednost je določena v "
 "milisekundah."
 
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za GnomeVFS pretok. Vrednost je določena v "
 "milisekundah."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:48
+#: modules/access/gnomevfs.c:53
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "GnomeVFS dovod"
 
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "GnomeVFS dovod"
 
-#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP namestniški strežnik"
 
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP namestniški strežnik"
 
-#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:60
+#: modules/access/http.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določitev HTTP namestniškega strežnika v obliki http://[uporabnik[:geslo]@]"
-"mojproxy.mojadomena:moja vrata/ . Če je vrednost prazna bo uporabljena "
+"Določitev HTTP namestniškega strežnika v obliki http://[uporabnik]@]mojproxy."
+"mojadomena:moja vrata/ . V primeru, da je vrednost prazna bo uporabljena "
 "sistemska nastavitev."
 
 "sistemska nastavitev."
 
-#: modules/access/http.c:56
+#: modules/access/http.c:70
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Geslo HTTP namestniškega gostitelja"
+
+#: modules/access/http.c:72
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr ""
+"V primeru, da HTTP namestniški strežnik zahteva geslo, ga vpišite tukaj."
+
+#: modules/access/http.c:76
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za HTTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za HTTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
-#: modules/access/http.c:59
+#: modules/access/http.c:79
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "Uporabniški agent HTTP"
 
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "Uporabniški agent HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:60
+#: modules/access/http.c:80
 msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgstr "Uporabniški agent, ki bo uporabljen pri povezovanju."
 
 msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgstr "Uporabniški agent, ki bo uporabljen pri povezovanju."
 
-#: modules/access/http.c:63
+#: modules/access/http.c:83
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Samodejno ponovno poveži"
 
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Samodejno ponovno poveži"
 
-#: modules/access/http.c:65
+#: modules/access/http.c:85
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 "Samodejno se poskušaj ponovno povezati z zapisom ob nepričakovani prekinitvi."
 
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 "Samodejno se poskušaj ponovno povezati z zapisom ob nepričakovani prekinitvi."
 
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/access/http.c:88
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Neprekinjen pretok"
 
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Neprekinjen pretok"
 
-#: modules/access/http.c:69
+#: modules/access/http.c:89
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
@@ -6739,23 +6795,32 @@ msgstr ""
 "strežniku). Nastavitve ni priporočljivo nastaviti privzeto, saj lahko "
 "onemogoči pravilno delovanje vseh ostalih HTTP pretokov."
 
 "strežniku). Nastavitve ni priporočljivo nastaviti privzeto, saj lahko "
 "onemogoči pravilno delovanje vseh ostalih HTTP pretokov."
 
-#: modules/access/http.c:75
+#: modules/access/http.c:94
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Posreduj piškotke"
+
+#: modules/access/http.c:95
+msgid "Forward Cookies Across http redirections "
+msgstr "Posreduj piškotke preko HTTP preusmeritev."
+
+#: modules/access/http.c:98
 msgid "HTTP input"
 msgstr "HTTP dovod"
 
 msgid "HTTP input"
 msgstr "HTTP dovod"
 
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/http.c:100
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:295
+#: modules/access/http.c:445
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Prosim, vnesite veljavno prijavno ime in geslo za območje %s."
+
+#: modules/access/http.c:449
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "HTTP overitev"
 
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "HTTP overitev"
 
-#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:536
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Vnesite veljavno prijavno ime in geslo."
-
-#: modules/access/jack.c:59
+#: modules/access/jack.c:64
 msgid ""
 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
 "milliseconds."
 msgid ""
 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
 "milliseconds."
@@ -6763,40 +6828,57 @@ msgstr ""
 "Ustvari zajem medpomnilnika predvajalnika VLC preko jack priklopa za "
 "določeno dolžino v milisekundah."
 
 "Ustvari zajem medpomnilnika predvajalnika VLC preko jack priklopa za "
 "določeno dolžino v milisekundah."
 
-#: modules/access/jack.c:61
+#: modules/access/jack.c:66
 msgid "Pace"
 msgstr "Ritem"
 
 msgid "Pace"
 msgstr "Ritem"
 
-#: modules/access/jack.c:63
+#: modules/access/jack.c:68
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 msgstr "Branje zvočnega zapisa v VLC ritmu in ne v Jack ritmu."
 
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 msgstr "Branje zvočnega zapisa v VLC ritmu in ne v Jack ritmu."
 
-#: modules/access/jack.c:64
+#: modules/access/jack.c:69
 msgid "Auto Connection"
 msgstr "Samodejno povezovanje"
 
 msgid "Auto Connection"
 msgstr "Samodejno povezovanje"
 
-#: modules/access/jack.c:66
+#: modules/access/jack.c:71
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr "Samodejna povezava predvajalnika VLC s prostimi odvodnimi vrati."
 
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr "Samodejna povezava predvajalnika VLC s prostimi odvodnimi vrati."
 
-#: modules/access/jack.c:69
+#: modules/access/jack.c:74
 msgid "JACK audio input"
 msgstr "JACK zvočni vnos"
 
 msgid "JACK audio input"
 msgstr "JACK zvočni vnos"
 
-#: modules/access/jack.c:71
+#: modules/access/jack.c:76
 msgid "JACK Input"
 msgstr "JACK vnos"
 
 msgid "JACK Input"
 msgstr "JACK vnos"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:46
+#: modules/access/mmap.c:42
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Uporabi datoteko preslikave spomina"
+
+#: modules/access/mmap.c:44
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+msgstr ""
+"Poskusi uporabiti preslikavo spomina za branje datotek in bločnih naprav."
+
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "MMap"
+msgstr "MMap"
+
+#: modules/access/mmap.c:55
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr "Datoteka dovod preslikave spomina"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Predpomnjenje MMS pretoka. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 msgid ""
 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Predpomnjenje MMS pretoka. Vrednost je določena v milisekundah."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/mms/mms.c:54
 msgid "Force selection of all streams"
 msgstr "Izbira vseh pretokov."
 
 msgid "Force selection of all streams"
 msgstr "Izbira vseh pretokov."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
 msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
@@ -6804,86 +6886,109 @@ msgstr ""
 "MMS pretok lahko vsebuje več osnovnih zapisov z različnimi bitnimi "
 "hitrostmi. Lahko izberete vse."
 
 "MMS pretok lahko vsebuje več osnovnih zapisov z različnimi bitnimi "
 "hitrostmi. Lahko izberete vse."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:54
+#: modules/access/mms/mms.c:59
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Največja bitna hitrost"
 
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Največja bitna hitrost"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/mms/mms.c:61
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr "Izbor pretoka z največjo bitno hitrostjo pod omejitvijo."
 
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr "Izbor pretoka z največjo bitno hitrostjo pod omejitvijo."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:66
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"Določitev HTTP namestniškega strežnika v obliki http://[uporabnik[:geslo]@]"
+"mojproxy.mojadomena:moja vrata/ . Če je vrednost prazna bo uporabljena "
+"sistemska nastavitev."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "TCP/UDP časovna omejitev (ms)"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:70
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
+"Čas (v ms) preden se prekine nedejavno omrežno sprejemanje podatkov. Pred "
+"popolno prekinitvijo predvajalnik poskuša vezo vzpostaviti še 10 krat."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:74
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) dovod"
 
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) dovod"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
 msgid "Dummy stream output"
 msgstr "Dummy odvod zapisa"
 
 msgid "Dummy stream output"
 msgstr "Dummy odvod zapisa"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
 msgid "Dummy"
 msgstr "Dummy"
 
 msgid "Dummy"
 msgstr "Dummy"
 
-#: modules/access_output/file.c:61
+#: modules/access_output/file.c:64
 msgid "Append to file"
 msgstr "Pripni datoteki"
 
 msgid "Append to file"
 msgstr "Pripni datoteki"
 
-#: modules/access_output/file.c:62
+#: modules/access_output/file.c:65
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr "Pripni datoteki, če obstaja, namesto prepisovanja."
 
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr "Pripni datoteki, če obstaja, namesto prepisovanja."
 
-#: modules/access_output/file.c:66
+#: modules/access_output/file.c:69
 msgid "File stream output"
 msgstr "Odvod pretoka datoteke"
 
 msgid "File stream output"
 msgstr "Odvod pretoka datoteke"
 
-#: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:125
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
 msgid "Username"
 msgstr "Uporabniško ime"
 
 msgid "Username"
 msgstr "Uporabniško ime"
 
-#: modules/access_output/http.c:61
+#: modules/access_output/http.c:66
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa."
 
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa."
 
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
-#: modules/misc/notify/growl.c:60
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
 msgid "Password"
 msgstr "Geslo"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Geslo"
 
-#: modules/access_output/http.c:64
+#: modules/access_output/http.c:69
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr "Geslo, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa."
 
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr "Geslo, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa."
 
-#: modules/access_output/http.c:66
+#: modules/access_output/http.c:71
 msgid "Mime"
 msgstr "Mime"
 
 msgid "Mime"
 msgstr "Mime"
 
-#: modules/access_output/http.c:67
+#: modules/access_output/http.c:72
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
 "MIME določen preko strežnika (samodejna zaznava, če ni posebej določen)."
 
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
 "MIME določen preko strežnika (samodejna zaznava, če ni posebej določen)."
 
-#: modules/access_output/http.c:70
+#: modules/access_output/http.c:75
 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
 msgstr "Pot do x509 PEM datoteke s certifikatom, ki ga zahteva HTTPS povezava."
 
 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
 msgstr "Pot do x509 PEM datoteke s certifikatom, ki ga zahteva HTTPS povezava."
 
-#: modules/access_output/http.c:73
+#: modules/access_output/http.c:78
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
 "empty if you don't have one."
 msgstr "Pot do x509 PEM osebnega ključa, ki ga zahteva HTTPS povezava."
 
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
 "empty if you don't have one."
 msgstr "Pot do x509 PEM osebnega ključa, ki ga zahteva HTTPS povezava."
 
-#: modules/access_output/http.c:77
+#: modules/access_output/http.c:82
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
-"Pot do x509 PEM datoteke s zaupnim CA certifikatom (overitev), ki ga zahteva "
+"Pot do x509 PEM datoteke z zaupnim CA certifikatom (overitev), ki ga zahteva "
 "HTTPS povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, če certifikata nimate."
 
 "HTTPS povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, če certifikata nimate."
 
-#: modules/access_output/http.c:82
+#: modules/access_output/http.c:87
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
 "SSL. Leave empty if you don't have one."
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
 "SSL. Leave empty if you don't have one."
@@ -6891,97 +6996,117 @@ msgstr ""
 "Pot do x509 PEM seznama preklicanih certifikatov, ki jo zahteva SSL "
 "povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, če seznama certifikata nimate."
 
 "Pot do x509 PEM seznama preklicanih certifikatov, ki jo zahteva SSL "
 "povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, če seznama certifikata nimate."
 
-#: modules/access_output/http.c:85
+#: modules/access_output/http.c:90
 msgid "Advertise with Bonjour"
 msgstr "Naznanjanje z Bonjour"
 
 msgid "Advertise with Bonjour"
 msgstr "Naznanjanje z Bonjour"
 
-#: modules/access_output/http.c:86
+#: modules/access_output/http.c:91
 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
 msgstr "Naznanjanje pretoka z Bonjour protokolom."
 
 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
 msgstr "Naznanjanje pretoka z Bonjour protokolom."
 
-#: modules/access_output/http.c:90
+#: modules/access_output/http.c:95
 msgid "HTTP stream output"
 msgstr "Odvod HTTP zapisov"
 
 msgid "HTTP stream output"
 msgstr "Odvod HTTP zapisov"
 
-#: modules/access_output/shout.c:58
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Dejavna TCP povezava"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
+"Možnost omogoča, da se program poveže z oddaljenim mestom namesto da čaka na "
+"prihajajočo povezavo."
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "RTMP odvod pretoka"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
 msgid "Stream name"
 msgstr "Ime pretoka"
 
 msgid "Stream name"
 msgstr "Ime pretoka"
 
-#: modules/access_output/shout.c:59
+#: modules/access_output/shout.c:64
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 msgstr "Ime, ki določa pretok/kanal na shoutcast/icecast strežniku."
 
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 msgstr "Ime, ki določa pretok/kanal na shoutcast/icecast strežniku."
 
-#: modules/access_output/shout.c:62
+#: modules/access_output/shout.c:67
 msgid "Stream description"
 msgstr "Opis pretoka"
 
 msgid "Stream description"
 msgstr "Opis pretoka"
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:68
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
 msgstr "Opis vsebine pretoka ali podatki uporabljenega kanala."
 
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
 msgstr "Opis vsebine pretoka ali podatki uporabljenega kanala."
 
-#: modules/access_output/shout.c:66
+#: modules/access_output/shout.c:71
 msgid "Stream MP3"
 msgstr "MP3 zapis"
 
 msgid "Stream MP3"
 msgstr "MP3 zapis"
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:72
 msgid ""
 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
 "shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
 "shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
-"Privzeto morate polniti shoutcast element z OGG pretokom. Možno je uporabiti "
-"MP3 za dostavljanje pretoka na icecast strežnik."
+"Privzeto morate polniti shoutcast element z OGG pretokom. Mogoče je "
+"uporabiti MP3 za dostavljanje pretoka na icecast strežnik."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:76
+#: modules/access_output/shout.c:81
 msgid "Genre description"
 msgstr "Opis žanra"
 
 msgid "Genre description"
 msgstr "Opis žanra"
 
-#: modules/access_output/shout.c:77
+#: modules/access_output/shout.c:82
 msgid "Genre of the content. "
 msgstr "Žanr vsebine."
 
 msgid "Genre of the content. "
 msgstr "Žanr vsebine."
 
-#: modules/access_output/shout.c:79
+#: modules/access_output/shout.c:84
 msgid "URL description"
 msgstr "Opis URL"
 
 msgid "URL description"
 msgstr "Opis URL"
 
-#: modules/access_output/shout.c:80
+#: modules/access_output/shout.c:85
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr "Povezava URL s podatki o pretoku ali o uporabljenem kanalu."
 
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr "Povezava URL s podatki o pretoku ali o uporabljenem kanalu."
 
-#: modules/access_output/shout.c:87
+#: modules/access_output/shout.c:92
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
 msgstr "Podrobnosti bitne hitrosti prekodiranega zapisa."
 
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
 msgstr "Podrobnosti bitne hitrosti prekodiranega zapisa."
 
-#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:132
-#: modules/access/v4l.c:121
+#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
+#: modules/access/v4l.c:126
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Vzorčna hitrost"
 
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Vzorčna hitrost"
 
-#: modules/access_output/shout.c:90
+#: modules/access_output/shout.c:95
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
 msgstr "Podrobnosti vzorčne hitrosti prekodiranega zapisa."
 
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
 msgstr "Podrobnosti vzorčne hitrosti prekodiranega zapisa."
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access_output/shout.c:97
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Število kanalov"
 
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Število kanalov"
 
-#: modules/access_output/shout.c:93
+#: modules/access_output/shout.c:98
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
 msgstr "Število kanalov v prekodiranem zapisu."
 
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
 msgstr "Število kanalov v prekodiranem zapisu."
 
-#: modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/access_output/shout.c:100
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
 msgstr "Kakovost Ogg Vorbis"
 
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
 msgstr "Kakovost Ogg Vorbis"
 
-#: modules/access_output/shout.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:101
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
 msgstr "Podrobnosti kakovosti Ogg Vorbis prekodiranega zapisa."
 
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
 msgstr "Podrobnosti kakovosti Ogg Vorbis prekodiranega zapisa."
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
+#: modules/access_output/shout.c:103
 msgid "Stream public"
 msgstr "Javni pretok"
 
 msgid "Stream public"
 msgstr "Javni pretok"
 
-#: modules/access_output/shout.c:99
+#: modules/access_output/shout.c:104
 msgid ""
 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
 msgid ""
 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
@@ -6991,27 +7116,27 @@ msgstr ""
 "icecast/shoutcast spletni strani. Objava zahteva podatke o bitni hitrosti za "
 "shoutcast in OGG pretakanja za icecast."
 
 "icecast/shoutcast spletni strani. Objava zahteva podatke o bitni hitrosti za "
 "shoutcast in OGG pretakanja za icecast."
 
-#: modules/access_output/shout.c:105
+#: modules/access_output/shout.c:110
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "IceCAST odvod"
 
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "IceCAST odvod"
 
-#: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:60
+#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
+#: modules/demux/live555.cpp:74
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Vrednost predpomnjenja (ms)"
 
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Vrednost predpomnjenja (ms)"
 
-#: modules/access_output/udp.c:64
+#: modules/access_output/udp.c:69
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
 
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
 
-#: modules/access_output/udp.c:67
+#: modules/access_output/udp.c:72
 msgid "Group packets"
 msgstr "Skupinski paketi"
 
 msgid "Group packets"
 msgstr "Skupinski paketi"
 
-#: modules/access_output/udp.c:68
+#: modules/access_output/udp.c:73
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
@@ -7021,19 +7146,11 @@ msgstr ""
 "lahko število paketov, ki bodo poslani sočasno. Nastavitev omogoča "
 "zmanjšanje obremenjenosti sistema."
 
 "lahko število paketov, ki bodo poslani sočasno. Nastavitev omogoča "
 "zmanjšanje obremenjenosti sistema."
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
-msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr "Samodejno pošiljanje več uporabnikom"
-
-#: modules/access_output/udp.c:74
-msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
-msgstr "Samodejno dodeljevanje naslova odhodnega skupinskega pošiljanja."
-
-#: modules/access_output/udp.c:78
+#: modules/access_output/udp.c:80
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "UDP odvod pretoka"
 
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "UDP odvod pretoka"
 
-#: modules/access/pvr.c:57
+#: modules/access/pvr.c:62
 msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
@@ -7041,296 +7158,342 @@ msgstr ""
 "Privzet predpomnilniški prostor ta PVR zapise. Vrednost je določena v "
 "milisekundah."
 
 "Privzet predpomnilniški prostor ta PVR zapise. Vrednost je določena v "
 "milisekundah."
 
-#: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
+#: modules/access/pvr.c:65
 msgid "Device"
 msgstr "Naprava"
 
 msgid "Device"
 msgstr "Naprava"
 
-#: modules/access/pvr.c:61
+#: modules/access/pvr.c:66
 msgid "PVR video device"
 msgstr "Slikovna naprava PVR"
 
 msgid "PVR video device"
 msgstr "Slikovna naprava PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:63
+#: modules/access/pvr.c:68
 msgid "Radio device"
 msgstr "Radijska naprava"
 
 msgid "Radio device"
 msgstr "Radijska naprava"
 
-#: modules/access/pvr.c:64
+#: modules/access/pvr.c:69
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "Radijska naprava PVR"
 
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "Radijska naprava PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:555
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:683
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
 msgid "Norm"
 msgstr "Norma"
 
 msgid "Norm"
 msgstr "Norma"
 
-#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Oblika zapisa (Samodejna, SECAM, PAL, ali NTSC)."
 
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Oblika zapisa (Samodejna, SECAM, PAL, ali NTSC)."
 
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2.c:93 modules/access/v4l.c:101
-#: modules/demux/rawvid.c:43 modules/video_filter/mosaic.c:94
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
+#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
 msgid "Width"
 msgstr "Širina"
 
 msgid "Width"
 msgstr "Širina"
 
-#: modules/access/pvr.c:71
+#: modules/access/pvr.c:76
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Širina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)."
 
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Širina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)."
 
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2.c:96 modules/access/v4l.c:104
-#: modules/demux/rawvid.c:47 modules/video_filter/mosaic.c:92
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
 msgid "Height"
 msgstr "Višina"
 
 msgid "Height"
 msgstr "Višina"
 
-#: modules/access/pvr.c:75
+#: modules/access/pvr.c:80
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Višina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)."
 
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Višina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)."
 
-#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:562
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
+#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frekvenca"
 
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frekvenca"
 
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr "Frekvenca zajemanja (v kHz-1)."
 
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr "Frekvenca zajemanja (v kHz-1)."
 
-#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:100 modules/access/v4l.c:136
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+#: modules/access/v4l.c:141
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr "Frekvenca zajemanja (-1 za samodejno zaznavanje)."
 
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr "Frekvenca zajemanja (-1 za samodejno zaznavanje)."
 
-#: modules/access/pvr.c:85
+#: modules/access/pvr.c:90
 msgid "Key interval"
 msgstr "Ključni zamik"
 
 msgid "Key interval"
 msgstr "Ključni zamik"
 
-#: modules/access/pvr.c:86
+#: modules/access/pvr.c:91
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr "Zamik med ključnimi sličicami (-1 za samodejno zaznavo)"
 
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr "Zamik med ključnimi sličicami (-1 za samodejno zaznavo)"
 
-#: modules/access/pvr.c:88
+#: modules/access/pvr.c:93
 msgid "B Frames"
 msgstr "B sličice"
 
 msgid "B Frames"
 msgstr "B sličice"
 
-#: modules/access/pvr.c:89
+#: modules/access/pvr.c:94
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgstr "Možnost dovoljuje uporabo B-sličic. Nastavitev določa njihovo število."
 
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgstr "Možnost dovoljuje uporabo B-sličic. Nastavitev določa njihovo število."
 
-#: modules/access/pvr.c:93
+#: modules/access/pvr.c:98
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 msgstr "Bitna hitrost (-1 za privzeto vrednost)."
 
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 msgstr "Bitna hitrost (-1 za privzeto vrednost)."
 
-#: modules/access/pvr.c:95
+#: modules/access/pvr.c:100
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Vrh bitne hitrosti"
 
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Vrh bitne hitrosti"
 
-#: modules/access/pvr.c:96
+#: modules/access/pvr.c:101
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr "Vrh bitne hitrosti v VBR načinu."
 
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr "Vrh bitne hitrosti v VBR načinu."
 
-#: modules/access/pvr.c:98
+#: modules/access/pvr.c:103
 msgid "Bitrate mode"
 msgstr "Način bitne hitrosti"
 
 msgid "Bitrate mode"
 msgstr "Način bitne hitrosti"
 
-#: modules/access/pvr.c:99
+#: modules/access/pvr.c:104
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgstr "Uporaba načina bitne hitrosti (VBR ali CBR)"
 
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgstr "Uporaba načina bitne hitrosti (VBR ali CBR)"
 
-#: modules/access/pvr.c:101
+#: modules/access/pvr.c:106
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Bitna maska zvoka"
 
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Bitna maska zvoka"
 
-#: modules/access/pvr.c:102
+#: modules/access/pvr.c:107
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr "Bitna maska za zvočni del kartice."
 
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr "Bitna maska za zvočni del kartice."
 
-#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567
 msgid "Volume"
 msgstr "Glasnost"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "Glasnost"
 
-#: modules/access/pvr.c:106
+#: modules/access/pvr.c:111
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "Glasnost zvoka (0-65535)."
 
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "Glasnost zvoka (0-65535)."
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
-#: modules/access/pvr.c:109
+#: modules/access/pvr.c:114
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 "Uporabljen kanal kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalo, 1 = združeno, 2 = "
 "svideo)"
 
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 "Uporabljen kanal kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalo, 1 = združeno, 2 = "
 "svideo)"
 
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
 msgid "Automatic"
 msgstr "Samodejno"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "Samodejno"
 
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:150 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:150 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:150 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/pvr.c:118
+#: modules/access/pvr.c:123
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:118
+#: modules/access/pvr.c:123
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:123
+#: modules/access/pvr.c:128
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:124
+#: modules/access/pvr.c:129
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "IVTV MPEG kodirani dovod"
 
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "IVTV MPEG kodirani dovod"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:43
+#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Zajem Quicktime"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:226
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Ni mogoče najti dovodne naprave"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:227
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Vaš Mac najbrž ni opremljen s primerno dovodno napravo. Prosim, preverite "
+"povezave in gonilnike."
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Predpomnilna vrednost za RTSP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:52
+msgid "RTMP input"
+msgstr "RTMP dovod"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid ""
 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za RTSP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 msgid ""
 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za RTSP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "Pravi RTSP"
 
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "Pravi RTSP"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:93
+#: modules/access/rtsp/access.c:98
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Neuspešna povezava"
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Neuspešna povezava"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:94
+#: modules/access/rtsp/access.c:99
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 msgstr "Ni mogoča povezava z \"%s:%d\"."
 
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 msgstr "Ni mogoča povezava z \"%s:%d\"."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:227
+#: modules/access/rtsp/access.c:232
 msgid "Session failed"
 msgstr "Neuspešna seja"
 
 msgid "Session failed"
 msgstr "Neuspešna seja"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:228
+#: modules/access/rtsp/access.c:233
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr "Zahtevana RTSP seja ni vzpostavljena."
 
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr "Zahtevana RTSP seja ni vzpostavljena."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:36
+#: modules/access/screen/screen.c:41
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za zajem zaslonskih slik. Vrednost je določena v "
 "milisekundah."
 
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za zajem zaslonskih slik. Vrednost je določena v "
 "milisekundah."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/screen/screen.c:45
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Želena hitrost sličic za zajem."
 
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Želena hitrost sličic za zajem."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:48
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Zajem velikosti dela"
 
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Zajem velikosti dela"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:45
+#: modules/access/screen/screen.c:50
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
 "Izboljšanje zajemanja z deljenjem zaslona na dele določene višine (16 je "
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
 "Izboljšanje zajemanja z deljenjem zaslona na dele določene višine (16 je "
-"prumerna vrednost, 0 pa nastavitev onemogoča)."
+"primerna vrednost, 0 pa nastavitev onemogoča)."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Zgornji levi kot zaslona"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:57
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Zgornja koordinatai zgornjega levega kota zaslona."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:61
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Leva koordinata zgornjega levega kota zaslona."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Širina zaslona"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Višina zaslona"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:59
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Sledi miški"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:73
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Sledi miški med zajemanjem zaslona."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:86
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Zaslonski dovod"
 
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Zaslonski dovod"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:214
+#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
+#: modules/gui/macosx/vout.m:214
 msgid "Screen"
 msgstr "Zaslon"
 
 msgid "Screen"
 msgstr "Zaslon"
 
-#: modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/smb.c:66
 msgid ""
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za SMB pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 msgid ""
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za SMB pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/access/smb.c:68
 msgid "SMB user name"
 msgstr "Uporabniško ime za SMB"
 
 msgid "SMB user name"
 msgstr "Uporabniško ime za SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/smb.c:71
 msgid "SMB password"
 msgstr "Geslo za SMB"
 
 msgid "SMB password"
 msgstr "Geslo za SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/smb.c:74
 msgid "SMB domain"
 msgstr "Domena SMB"
 
 msgid "SMB domain"
 msgstr "Domena SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:70
+#: modules/access/smb.c:75
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr "Domena/Delovna skupina, ki bo uporabljena za povezavo."
 
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr "Domena/Delovna skupina, ki bo uporabljena za povezavo."
 
-#: modules/access/smb.c:75
+#: modules/access/smb.c:80
 msgid "SMB input"
 msgstr "SMB dovod"
 
 msgid "SMB input"
 msgstr "SMB dovod"
 
-#: modules/access/tcp.c:38
+#: modules/access/tcp.c:43
 msgid ""
 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za TCP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 msgid ""
 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za TCP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
-#: modules/access/tcp.c:45
+#: modules/access/tcp.c:50
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: modules/access/tcp.c:46
+#: modules/access/tcp.c:51
 msgid "TCP input"
 msgstr "TCP dovod"
 
 msgid "TCP input"
 msgstr "TCP dovod"
 
-#: modules/access/udp.c:60
+#: modules/access/udp.c:51
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za UDP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za UDP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
-#: modules/access/udp.c:63
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "Preurejanje časovne omejitve RTP v milisekundah"
-
-#: modules/access/udp.c:65
-msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
-msgstr ""
-"Predvajalnik VLC preuredi RTP pakete. Vnos bo čakal na zakasnele pakete za "
-"čas določen z nastavitvijo (v milisekundah)."
-
-#: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:730 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
 
-#: modules/access/udp.c:73
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "UDP/RTP dovod"
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "UDP dovod"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:73 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:670
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
 msgid "Device name"
 msgstr "Ime naprave"
 
 msgid "Device name"
 msgstr "Ime naprave"
 
-#: modules/access/v4l2.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
 msgid ""
 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
 "be used."
 msgid ""
 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
 "be used."
@@ -7338,127 +7501,303 @@ msgstr ""
 "Ime uporabljene naprave. V primeru, da ne določite naprave, bo uporabljena /"
 "dev/video0."
 
 "Ime uporabljene naprave. V primeru, da ne določite naprave, bo uporabljena /"
 "dev/video0."
 
-#: modules/access/v4l2.c:77 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:598
-#: modules/stream_out/standard.c:84
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
+#: modules/stream_out/standard.c:100
 msgid "Standard"
 msgstr "Standardna"
 
 msgid "Standard"
 msgstr "Standardna"
 
-#: modules/access/v4l2.c:79
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Oblika zapisa (Privzeto, SECAM, PAL ali NTSC)."
 
 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Oblika zapisa (Privzeto, SECAM, PAL ali NTSC)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:82
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
 msgid ""
 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
 msgid ""
 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
 "I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
 "I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
+"Vsili slikovni napravi Video4Linux2 uporabo določene oblike zapisa barv "
+"(primer. I420 ali I422 za surove slike, MJPEG za M-JPEG skrčeni zapis) "
+"(Celoten seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, "
+"I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:88
-msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalec, 1 = združeno, 2 = svideo)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Dovod kartice za uporabo (razhroščevanje)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
+msgid "Audio input"
+msgstr "Dovod zvoka"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:90
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Dovod zvoka uporabljene kartice (razhroščevanje)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
 msgid "IO Method"
 msgstr "IO način"
 
 msgid "IO Method"
 msgstr "IO način"
 
-#: modules/access/v4l2.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
 msgstr "IO način (READ, MMAP, USERPTR)."
 
 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
 msgstr "IO način (READ, MMAP, USERPTR)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:95
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
 msgstr "Vsiljena širina (-1 za samodejno zaznavo)."
 
 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
 msgstr "Vsiljena širina (-1 za samodejno zaznavo)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:98
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
 msgstr "Vsiljena višina (-1 za samodejno zaznavo)"
 
 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
 msgstr "Vsiljena višina (-1 za samodejno zaznavo)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
 msgid "Reset v4l2 controls"
 msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Počisti povezave slike"
+msgstr "Počisti v4l2 tipkovne bližnjice"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:105
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-msgstr "Povrni povezave slike na vrednosti, ki jih določa v4l2 gonilnik."
+msgstr ""
+"Počisti tipkovne bližnjice na privzete vrednosti, kot jih določa v4l2 "
+"gonilnik."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:107
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
 msgid "Brightness"
 msgstr "Svetlost"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Svetlost"
 
-#: modules/access/v4l2.c:108 modules/access/v4l.c:109
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Svetlost posnetka."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Svetlost dovoda slike posnetka (če je podprto z v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:109 modules/access/v4l.c:116
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: modules/access/v4l2.c:111 modules/access/v4l.c:118
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Kontrast dovoda slike"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Kontrast dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:107
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
 msgid "Saturation"
 msgstr "Nasičenost"
 
 msgid "Saturation"
 msgstr "Nasičenost"
 
-#: modules/access/v4l2.c:114
-msgid "Saturation of the video input."
-msgstr "Nasičenost dovoda slike"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Nasičenost dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:115 modules/access/v4l.c:110
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
 msgid "Hue"
 msgstr "Odtenek"
 
 msgid "Hue"
 msgstr "Odtenek"
 
-#: modules/access/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:112
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Odtenek posnetka."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Odtenek dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+msgid "Black level"
+msgstr "Raven črne barve"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Raven črne barve dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Auto white balance"
+msgstr "Samodejno ravnotežje bele barve"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:105
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
+msgid ""
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Samodejno določi ravnotežje bele barve dovoda slike posnetka (če je podprt z "
+"v4l2 gonilnikom)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
+msgid "Do white balance"
+msgstr "Preklop ravnotežja bele barve"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Urejanja beline posnetka. Možnost je neuporabna, če je zagnana možnost "
+"ravnotežja bele barve (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "Red balance"
+msgstr "Ravnotežje rdeče barve"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Raven rdeče barve dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Ravnotežje modre barve"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Raven modre barve dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
 msgid "Gamma"
 msgstr "Barva"
 
 msgid "Gamma"
 msgstr "Barva"
 
-#: modules/access/v4l2.c:120
-msgid "Gamma of the video input."
-msgstr "Barva dovoda slike."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Barva dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Exposure"
+msgstr "Osvetljenost"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr "Osvetljenost dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Samodejna okrepitev"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Samodejna okrepitev dovoda posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
+msgid "Gain"
+msgstr "Okrepitev"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Okrepitev dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Vodoravno zrcaljenje"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Vodoravno zrcaljenje slike (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Navpično zrcaljenje"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Navpično zrcaljenje slike (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "Vodoravna postavitev na sredino"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Določitev vodoravne postavitve kamere na sredino (če je podprt z v4l2 "
+"gonilnikom)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Navpična postavitev na sredino"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Določitev navpične postavitve kamere na sredino (če je podprt z v4l2 "
+"gonilnikom)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS."
+msgstr ""
+"Ime uporabljene zvočne naprave. V primeru, da ne določite naprave, bo "
+"uporabljena \"/dev/dsp\" naprava za OSS."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:124
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, /dev/dsp "
-"will be used."
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
 msgstr ""
 "Ime uporabljene zvočne naprave. V primeru, da ne določite naprave, bo "
 msgstr ""
 "Ime uporabljene zvočne naprave. V primeru, da ne določite naprave, bo "
-"uporabljena /dev/dsp."
+"uporabljena \"/dev/dsp\" naprava za OSS in \"hw\" za Also."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+msgid "Audio method"
+msgstr "Predvajanje zvoka"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+msgstr "Predvajanje zvoka: 0 za izklop zvoka, 1 za OSS."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid ""
+"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
+"or OSS (ALSA is preferred)."
+msgstr ""
+"Uporabljen zvočni način: 0 onemogoči zvok, 1 za OSS, 2 za ALSA, 3 za ALSA "
+"ali OSS (ALSA ima prednost)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Glasnost dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
+msgid "Balance"
+msgstr "Ravnotežje"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ravnotežje dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Utišaj dovod zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bas"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Raven basovskih tonov dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:126
-msgid "Use Alsa"
-msgstr "Uporabi sistem Alsa"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+msgid "Treble"
+msgstr "Visoki toni"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:128
-msgid "Use ALSA instead of OSS for audio"
-msgstr "Za zvok uporabi sistem Alsa namesto OSS"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Raven visokih tonov dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:131 modules/access/v4l.c:126
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
+msgid "Loudness"
+msgstr "Glasnost"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Glasnost dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
 msgstr "Zajem zvoka v stereo načinu."
 
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
 msgstr "Zajem zvoka v stereo načinu."
 
-#: modules/access/v4l2.c:134
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
 "48000)"
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
 "48000)"
@@ -7466,307 +7805,379 @@ msgstr ""
 "Vzorčna hitrost zajetega zvočnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, 44100, "
 "48000)"
 
 "Vzorčna hitrost zajetega zvočnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, 44100, "
 "48000)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:138
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
 msgid ""
 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za V4L2 zajem slike. Vrednost je določena v "
+"Predpomnilna vrednost za v4l2 zajem slike. Vrednost je določena v "
 "milisekundah."
 
 "milisekundah."
 
-#: modules/access/v4l2.c:155
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "v4l2 tipkovne bližnjice gonilnika"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
+"Določilo v4l2 možnosti gonilnika z vrednostmi ločenih z vejico zapisanih v "
+"seznamu (primer: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Za "
+"izpis možnosti, ki so na voljo, uporabite (-vvv) ali pa v4l2-ctl program."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
+msgid "Tuner id"
+msgstr "ID uglaševala"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr "ID uglaševala (razhroščevanje)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "Frekvenca uglaševala v Hz ali kHz (razhroščevanje)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Zvočni način"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Uglaševanje mono/stereo in izbor sledi"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
 msgid "READ"
 msgstr "READ"
 
 msgid "READ"
 msgstr "READ"
 
-#: modules/access/v4l2.c:155
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
 msgid "MMAP"
 msgstr "MMAP"
 
 msgid "MMAP"
 msgstr "MMAP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:155
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
 msgid "USERPTR"
 msgstr "USERPTR"
 
 msgid "USERPTR"
 msgstr "USERPTR"
 
-#: modules/access/v4l2.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
+#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
+#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Osnovni jezik (samo analogni TV sprejemniki)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Drugi jezik (samo analogni TV sprejemniki)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Drugi zvočni program (samo analogni TV sprejemniki)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr "Osnovni jezik levo, drugi jezik desno"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
 msgid "Video4Linux2"
 msgstr "Video4Linux2"
 
 msgid "Video4Linux2"
 msgstr "Video4Linux2"
 
-#: modules/access/v4l2.c:161
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
 msgid "Video4Linux2 input"
 msgstr "Video4Linux2 dovod"
 
 msgid "Video4Linux2 input"
 msgstr "Video4Linux2 dovod"
 
-#: modules/access/v4l2.c:165
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
 msgid "Video input"
 msgstr "Dovod slike"
 
 msgid "Video input"
 msgstr "Dovod slike"
 
-#: modules/access/v4l2.c:184
-msgid "Video controls"
-msgstr "Povezave slike"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
+msgid "Tuner"
+msgstr "Uglaševalo"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
+msgid "Controls"
+msgstr "Tipke"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:198
-msgid "Audio input"
-msgstr "Dovod zvoka"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr "Možnosti v4l2, če jih podpira vaš v4l2 gonilnik."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:2515
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Video4Linux2 skrčena dovoda zvoka in slike"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
 msgid "Reset controls to default"
 msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Vmesnik oddaljene povezave"
+msgstr "Počisti tipkovne bližnjice na privzete vrednosti"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:74
+#: modules/access/v4l.c:79
 msgid ""
 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za V4L pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 msgid ""
 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za V4L pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
-#: modules/access/v4l.c:78
+#: modules/access/v4l.c:83
 msgid ""
 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 "device will be used."
 msgstr ""
 "Ime slikovne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena."
 
 msgid ""
 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 "device will be used."
 msgstr ""
 "Ime slikovne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena."
 
-#: modules/access/v4l.c:82
+#: modules/access/v4l.c:87
 msgid ""
 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
 "device will be used."
 msgstr ""
 "Ime zvočne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena."
 
 msgid ""
 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
 "device will be used."
 msgstr ""
 "Ime zvočne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena."
 
-#: modules/access/v4l.c:86
+#: modules/access/v4l.c:91
 msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
-"Uporaba Video4Linux slikovne naprave za določen barvni format (primer: I420 "
+"Uporaba Video4Linux slikovne naprave za določen barvni zapis (primer: I420 "
 "(privzeto), RV24, ...)."
 
 "(privzeto), RV24, ...)."
 
-#: modules/access/v4l.c:93
+#: modules/access/v4l.c:98
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr ""
 "Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalec, 1 = združeno, 2 = svideo)"
 
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr ""
 "Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalec, 1 = združeno, 2 = svideo)"
 
-#: modules/access/v4l.c:98
+#: modules/access/v4l.c:103
 msgid "Audio Channel"
 msgstr "Zvočni kanali"
 
 msgid "Audio Channel"
 msgstr "Zvočni kanali"
 
-#: modules/access/v4l.c:100
+#: modules/access/v4l.c:105
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
 msgstr "Določitev kanala, če je na voljo več različnih zvočnih vnosov."
 
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
 msgstr "Določitev kanala, če je na voljo več različnih zvočnih vnosov."
 
-#: modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/v4l.c:107
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "Širina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)."
 
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "Širina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)."
 
-#: modules/access/v4l.c:105
+#: modules/access/v4l.c:110
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "Višina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)."
 
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "Višina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)."
 
-#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78
-#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
-#: modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/access/v4l.c:114
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Svetlost posnetka."
+
+#: modules/access/v4l.c:117
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Odtenek posnetka."
+
+#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:154
 msgid "Color"
 msgstr "Barva"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Barva"
 
-#: modules/access/v4l.c:115
+#: modules/access/v4l.c:120
 msgid "Color of the video input."
 msgstr "Barva posnetka."
 
 msgid "Color of the video input."
 msgstr "Barva posnetka."
 
-#: modules/access/v4l.c:119 modules/gui/macosx/open.m:870
-msgid "Tuner"
-msgstr "Uglaševalo"
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Kontrast dovoda slike"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:120
+#: modules/access/v4l.c:125
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 msgstr "Izbor uglaševala, če je na voljo več možnosti."
 
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 msgstr "Izbor uglaševala, če je na voljo več možnosti."
 
-#: modules/access/v4l.c:123
+#: modules/access/v4l.c:128
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
 msgstr ""
 "Vzorčna hitrost zajetega zvočnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, 44100)"
 
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
 msgstr ""
 "Vzorčna hitrost zajetega zvočnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, 44100)"
 
-#: modules/access/v4l.c:127
+#: modules/access/v4l.c:132
 msgid "MJPEG"
 msgstr "MJPEG"
 
 msgid "MJPEG"
 msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l.c:129
+#: modules/access/v4l.c:134
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Izberite možnost, če naprava za zajemanje odvaja MJPEG format."
+msgstr "Izberite možnost, če naprava za zajemanje odvaja MJPEG zapisa."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l.c:135
 msgid "Decimation"
 msgstr "Razsajanje"
 
 msgid "Decimation"
 msgstr "Razsajanje"
 
-#: modules/access/v4l.c:132
+#: modules/access/v4l.c:137
 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
 msgstr "Izravnava razsajanja za MJPEG pretoke"
 
 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
 msgstr "Izravnava razsajanja za MJPEG pretoke"
 
-#: modules/access/v4l.c:133
+#: modules/access/v4l.c:138
 msgid "Quality"
 msgstr "Kakovost"
 
 msgid "Quality"
 msgstr "Kakovost"
 
-#: modules/access/v4l.c:134
+#: modules/access/v4l.c:139
 msgid "Quality of the stream."
 msgstr "Kakovost pretoka."
 
 msgid "Quality of the stream."
 msgstr "Kakovost pretoka."
 
-#: modules/access/v4l.c:145
+#: modules/access/v4l.c:150
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Video4Linux"
 
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/v4l.c:151
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Video4Linux dovod"
 
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Video4Linux dovod"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:42
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za VCD pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za VCD pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:608
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
 msgid "VCD input"
 msgstr "VCD dovod"
 
 msgid "VCD input"
 msgstr "VCD dovod"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 msgstr "[vcd:][naprava][@[naslov][,[poglavje]]]"
 
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 msgstr "[vcd:][naprava][@[naslov][,[poglavje]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:105
+#: modules/access/vcdx/access.c:110
 msgid "The above message had unknown log level"
 msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano raven beleženja dnevnika."
 
 msgid "The above message had unknown log level"
 msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano raven beleženja dnevnika."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:131
+#: modules/access/vcdx/access.c:136
 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
 msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano vcdimager raven beleženja dnevnika."
 
 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
 msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano vcdimager raven beleženja dnevnika."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:317
+#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
+#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
+#: modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
 msgid "Entry"
 msgstr "Vnos"
 
 msgid "Entry"
 msgstr "Vnos"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
 msgid "Segments"
 msgstr "Odseki"
 
 msgid "Segments"
 msgstr "Odseki"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5404
+#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
+#: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
+#: modules/demux/mkv.cpp:5436
 msgid "Segment"
 msgstr "Odsek"
 
 msgid "Segment"
 msgstr "Odsek"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
+#: modules/access/vcdx/access.c:538
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
 msgid "VCD Format"
 msgid "VCD Format"
-msgstr "VCD format"
+msgstr "VCD zapis"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
 msgid "Application"
 msgstr "Aplikacija"
 
 msgid "Application"
 msgstr "Aplikacija"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
 msgid "Preparer"
 msgstr "Pripravljavec"
 
 msgid "Preparer"
 msgstr "Pripravljavec"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
 msgid "Vol #"
 msgstr "Jakost #"
 
 msgid "Vol #"
 msgstr "Jakost #"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
 msgid "Vol max #"
 msgstr "Največja jakost #"
 
 msgid "Vol max #"
 msgstr "Največja jakost #"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
 msgid "Volume Set"
 msgstr "Nabor jakosti"
 
 msgid "Volume Set"
 msgstr "Nabor jakosti"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:102
 msgid "System Id"
 msgstr "Sistemski ID"
 
 msgid "System Id"
 msgstr "Sistemski ID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
+#: modules/access/vcdx/info.c:104
 msgid "Entries"
 msgstr "Vnosi"
 
 msgid "Entries"
 msgstr "Vnosi"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
 msgid "First Entry Point"
 msgstr "Prva vnosna točka"
 
 msgid "First Entry Point"
 msgstr "Prva vnosna točka"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
+#: modules/access/vcdx/info.c:129
 msgid "Last Entry Point"
 msgstr "Zadnja vnosna točka"
 
 msgid "Last Entry Point"
 msgstr "Zadnja vnosna točka"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "Track size (in sectors)"
 msgstr "Dolžina sledi (sektorji)"
 
 msgid "Track size (in sectors)"
 msgstr "Dolžina sledi (sektorji)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
+#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
 msgid "type"
 msgstr "tip"
 
 msgid "type"
 msgstr "tip"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
 msgid "end"
 msgstr "konec"
 
 msgid "end"
 msgstr "konec"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:145
 msgid "play list"
 msgstr "seznam predvajanja"
 
 msgid "play list"
 msgstr "seznam predvajanja"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
+#: modules/access/vcdx/info.c:156
 msgid "extended selection list"
 msgstr "razširjeni seznam izborov"
 
 msgid "extended selection list"
 msgstr "razširjeni seznam izborov"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
 msgid "selection list"
 msgstr "seznam izbire"
 
 msgid "selection list"
 msgstr "seznam izbire"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
+#: modules/access/vcdx/info.c:169
 msgid "unknown type"
 msgstr "neznan tip"
 
 msgid "unknown type"
 msgstr "neznan tip"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
+#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:319
 msgid "List ID"
 msgstr "ID seznama"
 
 msgid "List ID"
 msgstr "ID seznama"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
 msgid "(Super) Video CD"
 msgstr "(Super) Video CD"
 
 msgid "(Super) Video CD"
 msgstr "(Super) Video CD"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) dovod"
 
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) dovod"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 msgstr "vcdx://[naprava-ali-datoteka][@{P,S,T}štev]"
 
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 msgstr "vcdx://[naprava-ali-datoteka][@{P,S,T}štev]"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr ""
 "Če je vrednost več kot nič, bodo izpisani dodatni podatki razhroščevanja."
 
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr ""
 "Če je vrednost več kot nič, bodo izpisani dodatni podatki razhroščevanja."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
 msgstr "Število sočasno prebranih CD blokov."
 
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
 msgstr "Število sočasno prebranih CD blokov."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
 msgid "Use playback control?"
 msgstr "Naj uporabim nadzor predvajanja?"
 
 msgid "Use playback control?"
 msgstr "Naj uporabim nadzor predvajanja?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
@@ -7774,11 +8185,11 @@ msgstr ""
 "Uporabite v primeru, če VCD vključuje nadzor predvajanja. V nasprotnem "
 "primeru se predvaja po sledeh."
 
 "Uporabite v primeru, če VCD vključuje nadzor predvajanja. V nasprotnem "
 "primeru se predvaja po sledeh."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 msgstr "Naj uporabim dolžino sledi kot največjo enoto iskanja?"
 
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 msgstr "Naj uporabim dolžino sledi kot največjo enoto iskanja?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
@@ -7786,11 +8197,11 @@ msgstr ""
 "Možnost omogoča, da iskanje preskakuje med zvočnimi sledmi, namesto na "
 "določene časovne enote."
 
 "Možnost omogoča, da iskanje preskakuje med zvočnimi sledmi, namesto na "
 "določene časovne enote."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
 msgid "Show extended VCD info?"
 msgstr "Prikažem razširjene VCD podrobnosti?"
 
 msgid "Show extended VCD info?"
 msgstr "Prikažem razširjene VCD podrobnosti?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
@@ -7798,23 +8209,23 @@ msgstr ""
 "Pokaži največjo količino podatkov pretoka in medija. Prikaže, na primer, "
 "nadzor krmarjenje pretoka."
 
 "Pokaži največjo količino podatkov pretoka in medija. Prikaže, na primer, "
 "nadzor krmarjenje pretoka."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
 msgstr "Oblika prikaza polja \"avtor\" v seznamu predvajanja."
 
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
 msgstr "Oblika prikaza polja \"avtor\" v seznamu predvajanja."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Oblika prikaza polja \"naslov\" v seznamu predvajanja."
 
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Oblika prikaza polja \"naslov\" v seznamu predvajanja."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
 msgstr "Enostaven dekodirnik za Dolby Surround kodirane pretoke."
 
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
 msgstr "Enostaven dekodirnik za Dolby Surround kodirane pretoke."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
 msgid "Dolby Surround decoder"
 msgstr "Dekodirnik za Dolby Surround"
 
 msgid "Dolby Surround decoder"
 msgstr "Dekodirnik za Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
 msgid ""
 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
 msgid ""
 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
@@ -7827,19 +8238,19 @@ msgstr ""
 "dolgotrajno poslušanje glasbe.\n"
 "Nastavitev deluje preko vseh izvorov od mono sistema do sistema 7.1."
 
 "dolgotrajno poslušanje glasbe.\n"
 "Nastavitev deluje preko vseh izvorov od mono sistema do sistema 7.1."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
 msgid "Characteristic dimension"
 msgstr "Značilne dimenzije"
 
 msgid "Characteristic dimension"
 msgstr "Značilne dimenzije"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr "Razdalja med sprednjim levim zvočnikom in poslušalcem (v metrih)"
 
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr "Razdalja med sprednjim levim zvočnikom in poslušalcem (v metrih)"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
 msgid "Compensate delay"
 msgstr "Poravnava zamika"
 
 msgid "Compensate delay"
 msgstr "Poravnava zamika"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
 msgid ""
 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
 msgid ""
 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
@@ -7848,11 +8259,11 @@ msgstr ""
 "Zamik, ki je posledica fizičnega algoritma, je lahko včasih moteč za "
 "usklajevanje zvoka in slike. V tem primeru omogočite to možnost."
 
 "Zamik, ki je posledica fizičnega algoritma, je lahko včasih moteč za "
 "usklajevanje zvoka in slike. V tem primeru omogočite to možnost."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
 msgstr "Ni Dolby Surround dekodiranja "
 
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
 msgstr "Ni Dolby Surround dekodiranja "
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
 msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
@@ -7860,20 +8271,20 @@ msgstr ""
 "Dolby Surround kodirani pretoki, s tem filtrom, ne bodo dekodirani pred "
 "procesiranjem. Omogočanje te možnosti ni priporočljivo."
 
 "Dolby Surround kodirani pretoki, s tem filtrom, ne bodo dekodirani pred "
 "procesiranjem. Omogočanje te možnosti ni priporočljivo."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
 msgstr "Navidezni prostorski učinek preko slušalk"
 
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
 msgstr "Navidezni prostorski učinek preko slušalk"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "Učinek slušalk"
 
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "Učinek slušalk"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
 msgid "Use downmix algorithm"
 msgstr "Uporabi downmix algoritem"
 
 msgid "Use downmix algorithm"
 msgstr "Uporabi downmix algoritem"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
@@ -7882,53 +8293,52 @@ msgstr ""
 "Možnost izbere stereo v mono downmix algoritem, ki je uporabljen pri mešanju "
 "kanalov slušalk. Omogoča učinek sobe z veliko zvočniki."
 
 "Možnost izbere stereo v mono downmix algoritem, ki je uporabljen pri mešanju "
 "kanalov slušalk. Omogoča učinek sobe z veliko zvočniki."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
 msgid "Select channel to keep"
 msgstr "Izbor ohranjenih kanalov"
 
 msgid "Select channel to keep"
 msgstr "Izbor ohranjenih kanalov"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
 msgid ""
 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
-"Možnost utiša vse razen izbranih kanalov. Izberete lahko (0=levo, 1=desno "
+"Možnost utiša vse razen izbranega kanala. Izberete lahko (0=levo, 1=desno "
 "2=zadaj levo, 3=zadaj desno, 4=sredina, 5=levo spredaj)"
 
 "2=zadaj levo, 3=zadaj desno, 4=sredina, 5=levo spredaj)"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
 msgid "Left rear"
 msgstr "Levo zadaj"
 
 msgid "Left rear"
 msgstr "Levo zadaj"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
 msgid "Right rear"
 msgstr "Desno zadaj"
 
 msgid "Right rear"
 msgstr "Desno zadaj"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
 msgid "Left front"
 msgstr "Levo spredaj"
 
 msgid "Left front"
 msgstr "Levo spredaj"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
 msgstr "Zvočni filter za stereo -> mono pretvarjanje"
 
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
 msgstr "Zvočni filter za stereo -> mono pretvarjanje"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
 msgstr "Filter zvoka za enostavno mešanje kanalov"
 
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
 msgstr "Filter zvoka za enostavno mešanje kanalov"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
 msgid "audio filter for simple channel mixing"
 msgstr "filter zvoka za enostavno mešanje kanalov"
 
 msgid "audio filter for simple channel mixing"
 msgstr "filter zvoka za enostavno mešanje kanalov"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr "Filter zvoka za navadno mešanje kanalov"
 
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr "Filter zvoka za navadno mešanje kanalov"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "A/52 dinamično krčenje območja"
 
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "A/52 dinamično krčenje območja"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
@@ -7940,62 +8350,62 @@ msgstr ""
 "motenja okolice. Onemogočanje te možnosti ustvarja zvok primernejši za kino "
 "predstavitve."
 
 "motenja okolice. Onemogočanje te možnosti ustvarja zvok primernejši za kino "
 "predstavitve."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
 msgid "Enable internal upmixing"
 msgstr "Omogoči notranje seštevalno mešanje"
 
 msgid "Enable internal upmixing"
 msgstr "Omogoči notranje seštevalno mešanje"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr "Omogoči algoritem za notranje seštevalno mešanje (ni priporočljivo)"
 
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr "Omogoči algoritem za notranje seštevalno mešanje (ni priporočljivo)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodirnik zvoka"
 
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodirnik zvoka"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodirnik zvoka"
 
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodirnik zvoka"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
 msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr "Območje dinamičnega krčenja DTS"
 
 msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr "Območje dinamičnega krčenja DTS"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr "DTS Coherent Acoustics zvočni dekodirnik"
 
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr "DTS Coherent Acoustics zvočni dekodirnik"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Filter zvoka za DTS->S/PDIF ovijanje"
 
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Filter zvoka za DTS->S/PDIF ovijanje"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
 msgid "Fixed point audio format conversions"
 msgstr "Točkovno določeno zvočno pretvarjanje"
 
 msgid "Fixed point audio format conversions"
 msgstr "Točkovno določeno zvočno pretvarjanje"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:93
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
 msgid "Floating-point audio format conversions"
 msgstr "Zvočno pretvarjanje s plavajočo vejico"
 
 msgid "Floating-point audio format conversions"
 msgstr "Zvočno pretvarjanje s plavajočo vejico"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "MPEG dekodirnik zvoka"
 
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "MPEG dekodirnik zvoka"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:50
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "Predloge uravnalca zvoka"
 
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "Predloge uravnalca zvoka"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
 msgid "Preset to use for the equalizer."
 msgstr "Predloge za uporabo uravnalca zvoka"
 
 msgid "Preset to use for the equalizer."
 msgstr "Predloge za uporabo uravnalca zvoka"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid "Bands gain"
 msgstr "Doseg trakov"
 
 msgid "Bands gain"
 msgstr "Doseg trakov"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
@@ -8005,23 +8415,23 @@ msgstr ""
 "Določiti morate 10 vrednosti med -20dB in 20dB, ločenih s presledkom "
 "(primer: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\")"
 
 "Določiti morate 10 vrednosti med -20dB in 20dB, ločenih s presledkom "
 "(primer: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\")"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
 msgid "Two pass"
 msgstr "Dvakratno filtriranje"
 
 msgid "Two pass"
 msgstr "Dvakratno filtriranje"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr "Dvakratno filtriranje zvoka. Jakost učinka je s tem podvojena."
 
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr "Dvakratno filtriranje zvoka. Jakost učinka je s tem podvojena."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
 msgid "Global gain"
 msgstr "Celotna pridobitev"
 
 msgid "Global gain"
 msgstr "Celotna pridobitev"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "Določilo celotne pridobitve v dB (-20 ... 20)."
 
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "Določilo celotne pridobitve v dB (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "Uravnavanje zvoka"
 
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "Uravnavanje zvoka"
 
@@ -8104,15 +8514,15 @@ msgstr "Mehki rock"
 msgid "Techno"
 msgstr "Tehno"
 
 msgid "Techno"
 msgstr "Tehno"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:200
+#: modules/audio_filter/format.c:205
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
 msgstr "Zvočni filter za PCM pretvarjanje"
 
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
 msgstr "Zvočni filter za PCM pretvarjanje"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
 msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "Število zvočnih medpomnilnikov"
 
 msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "Število zvočnih medpomnilnikov"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
@@ -8120,13 +8530,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Število zvočnih medpomnilnikov na katerih se izvaja merjenje moči. Večje "
 "število medpomnilnikov poveča odzivni čas filtra konic, hkrati pa bo manj "
 msgstr ""
 "Število zvočnih medpomnilnikov na katerih se izvaja merjenje moči. Večje "
 "število medpomnilnikov poveča odzivni čas filtra konic, hkrati pa bo manj "
-"občutljvo za kratke spremembe."
+"občutljivo za kratke spremembe."
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
 msgid "Max level"
 msgstr "Najvišja raven"
 
 msgid "Max level"
 msgstr "Najvišja raven"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+#: modules/audio_filter/normvol.c:77
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
@@ -8136,213 +8546,239 @@ msgstr ""
 "vrednost, bo jakost normalizirana. Vrednost je pozitivno število s plavajočo "
 "vejico. Vrednost med 0,5 in10 je videti smiselna."
 
 "vrednost, bo jakost normalizirana. Vrednost je pozitivno število s plavajočo "
 "vejico. Vrednost med 0,5 in10 je videti smiselna."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
+#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Normalizator jakosti"
 
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Normalizator jakosti"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
 msgid "Parametric Equalizer"
 msgstr "Parametrsko uravnavanje zvoka"
 
 msgid "Parametric Equalizer"
 msgstr "Parametrsko uravnavanje zvoka"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
 msgid "Low freq (Hz)"
 msgstr "Nizka frekvenca (Hz)"
 
 msgid "Low freq (Hz)"
 msgstr "Nizka frekvenca (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
 msgid "Low freq gain (dB)"
 msgstr "Nizka frekvenčna jakost (dB)"
 
 msgid "Low freq gain (dB)"
 msgstr "Nizka frekvenčna jakost (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:54
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
 msgid "High freq (Hz)"
 msgstr "Visoka frekvenca (Hz)"
 
 msgid "High freq (Hz)"
 msgstr "Visoka frekvenca (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
 msgid "High freq gain (dB)"
 msgstr "Visoka frekvenčna jakost (dB)"
 
 msgid "High freq gain (dB)"
 msgstr "Visoka frekvenčna jakost (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
 msgid "Freq 1 (Hz)"
 msgstr "Frekvenca 1 (Hz)"
 
 msgid "Freq 1 (Hz)"
 msgstr "Frekvenca 1 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
 msgid "Freq 1 gain (dB)"
 msgstr "Frekvenčna jakost 1 (dB)"
 
 msgid "Freq 1 gain (dB)"
 msgstr "Frekvenčna jakost 1 (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
 msgid "Freq 1 Q"
 msgstr "Frekvenca 1 Q"
 
 msgid "Freq 1 Q"
 msgstr "Frekvenca 1 Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
 msgid "Freq 2 (Hz)"
 msgstr "Frekvenca 2 (Hz)"
 
 msgid "Freq 2 (Hz)"
 msgstr "Frekvenca 2 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
 msgid "Freq 2 gain (dB)"
 msgstr "Frekvenčna jakost 2 (dB)"
 
 msgid "Freq 2 gain (dB)"
 msgstr "Frekvenčna jakost 2 (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
 msgid "Freq 2 Q"
 msgstr "Frekvenca 2 Q"
 
 msgid "Freq 2 Q"
 msgstr "Frekvenca 2 Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 3 (Hz)"
 msgstr "Frekvenca 3 (Hz)"
 
 msgid "Freq 3 (Hz)"
 msgstr "Frekvenca 3 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
 msgid "Freq 3 gain (dB)"
 msgstr "Frekvenčna jakost 3 (dB)"
 
 msgid "Freq 3 gain (dB)"
 msgstr "Frekvenčna jakost 3 (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
 msgid "Freq 3 Q"
 msgstr "Frekvenca 3 Q"
 
 msgid "Freq 3 Q"
 msgstr "Frekvenca 3 Q"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "Filter zvoka za interpolacijo vzorčenja omejenih trakov"
 
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "Filter zvoka za interpolacijo vzorčenja omejenih trakov"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
 msgstr "Filter zvoka za linearno interpolacijo vzorčenja"
 
 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
 msgstr "Filter zvoka za linearno interpolacijo vzorčenja"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
 msgid "Audio filter for trivial resampling"
 msgstr "Filter zvoka za navadno vzorčenje"
 
 msgid "Audio filter for trivial resampling"
 msgstr "Filter zvoka za navadno vzorčenje"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
 msgstr "Filter zvoka za nepopolno vzorčenje"
 
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
 msgstr "Filter zvoka za nepopolno vzorčenje"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
+msgstr "Prilagodi tempo zvoka pri usklajevanju s hitrostjo predvajanja."
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Prilagodi tempo"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Dolžina koraka"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "Dolžina v milisekundah za odvod posameznega koraka"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Dolžina prekrivanja"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "Odstotek koraka prekrivanja"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "Preišči dolžino"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr "Dolžina v milisekundah pri iskanju najboljšega mesta prekrivanja."
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
 msgid "spatializer"
 msgstr "prostorsko"
 
 msgid "spatializer"
 msgstr "prostorsko"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:44
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
 msgid "Float32 audio mixer"
 msgstr "Float32 mešalec zvoka"
 
 msgid "Float32 audio mixer"
 msgstr "Float32 mešalec zvoka"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:44
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
 msgstr "Dummy S/PDIF mešalec zvoka"
 
 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
 msgstr "Dummy S/PDIF mešalec zvoka"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:44
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "Navaden mešalec zvoka"
 
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "Navaden mešalec zvoka"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:81
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
 msgid "default"
 msgstr "privzeto"
 
 msgid "default"
 msgstr "privzeto"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:101
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "ALSA odvod zvoka"
 
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "ALSA odvod zvoka"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:105
+#: modules/audio_output/alsa.c:112
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "Ime ALSA naprave"
 
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "Ime ALSA naprave"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
-#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
-#: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
-#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
-#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:627
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
+#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
+#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
+#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
 msgid "Audio Device"
 msgid "Audio Device"
-msgstr "Zvokovna naprava"
+msgstr "Zvočna naprava"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
-#: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
-#: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
-#: modules/audio_output/waveout.c:430
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
-#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
-#: modules/audio_output/waveout.c:402
+#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
+#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
+#: modules/audio_output/waveout.c:500
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 spredaj 2 zadaj"
 
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 spredaj 2 zadaj"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
-#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
+#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
+#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 preko S/PDIF"
 
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 preko S/PDIF"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:322
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
 msgid "No Audio Device"
 msgstr "Ni zvočne naprave"
 
 msgid "No Audio Device"
 msgstr "Ni zvočne naprave"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:323
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgstr ""
 "Ni določeno ime zvočne naprave. Morda lahko vnesete vrednost \"privzeto\"."
 
 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgstr ""
 "Ni določeno ime zvočne naprave. Morda lahko vnesete vrednost \"privzeto\"."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
-#: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
 msgid "Audio output failed"
 msgstr "Napaka odvoda zvoka"
 
 msgid "Audio output failed"
 msgstr "Napaka odvoda zvoka"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
 msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti ALSA naprave \"%s\" (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
 msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti ALSA naprave \"%s\" (%s)."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:470
+#: modules/audio_output/alsa.c:474
 #, c-format
 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
 #, c-format
 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "Zvokovna naprava \"%s\" je že v uporabi."
+msgstr "Zvočna naprava \"%s\" je že v uporabi."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:934
+#: modules/audio_output/alsa.c:961
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Neznana zvočna kartica"
 
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Neznana zvočna kartica"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:61
+#: modules/audio_output/arts.c:66
 msgid "aRts audio output"
 msgstr "aRts odvod zvoka"
 
 msgid "aRts audio output"
 msgstr "aRts odvod zvoka"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:127
+#: modules/audio_output/auhal.c:132
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
 "playback."
 msgstr ""
 "Izberite število, ki določa številko zvočne naprave, kot je zapisano v "
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
 "playback."
 msgstr ""
 "Izberite število, ki določa številko zvočne naprave, kot je zapisano v "
-"menuju 'Zvočna naprava'. Ta naprava bo potem privzeto uporabljena za "
+"meniju 'Zvočna naprava'. Ta naprava bo potem privzeto uporabljena za "
 "predvajanje zvoka."
 
 "predvajanje zvoka."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:133
+#: modules/audio_output/auhal.c:138
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "HAL AudioUnit prikaz"
 
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "HAL AudioUnit prikaz"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:241
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr "Izbrano zvočno napravo uporablja nek drug program."
 
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr "Izbrano zvočno napravo uporablja nek drug program."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:425
+#: modules/audio_output/auhal.c:431
 msgid "Audio device is not configured"
 msgstr "Zvočna naprava ni nastavljena"
 
 msgid "Audio device is not configured"
 msgstr "Zvočna naprava ni nastavljena"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:426
+#: modules/audio_output/auhal.c:432
 msgid ""
 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
 "Nastaviti bi morali razporeditev zvočnikov preko \"Zvočne Midi nastavitve\" "
 msgid ""
 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
 "Nastaviti bi morali razporeditev zvočnikov preko \"Zvočne Midi nastavitve\" "
-"v menuju /Programi/Pripomočki. Trenutno je izbran stereo način."
+"v meniju /Programi/Pripomočki. Trenutno je izbran stereo način."
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1015
+#: modules/audio_output/auhal.c:1013
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (kodiran odvod)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (kodiran odvod)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
+#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
 msgid "Output device"
 msgstr "Odvodna naprava"
 
 msgid "Output device"
 msgstr "Odvodna naprava"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:204
+#: modules/audio_output/directx.c:221
 msgid ""
 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
 "default device appears as 0 AND another number)."
 msgid ""
 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
 "default device appears as 0 AND another number)."
@@ -8350,11 +8786,11 @@ msgstr ""
 "Številka naprave DirectX: 0 privzeta naprava, 1-N naprave (bodite pozorni, "
 "da ima privzeta naprava vrednost 0, pa tudi neko drugo številko)."
 
 "Številka naprave DirectX: 0 privzeta naprava, 1-N naprave (bodite pozorni, "
 "da ima privzeta naprava vrednost 0, pa tudi neko drugo številko)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
+#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "Uporabi float32 odvod"
 
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "Uporabi float32 odvod"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
+#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
@@ -8362,27 +8798,27 @@ msgstr ""
 "Možnost dovoljuje da omogočite ali onemogočite visoko kakovostni float32 "
 "način zvočnega odvajanja (ni podprt pri vseh zvočnih karticah)."
 
 "Možnost dovoljuje da omogočite ali onemogočite visoko kakovostni float32 "
 "način zvočnega odvajanja (ni podprt pri vseh zvočnih karticah)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:212
+#: modules/audio_output/directx.c:229
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "DirectX odvod zvoka"
 
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "DirectX odvod zvoka"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
+#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "3 spredaj 2 zadaj"
 
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "3 spredaj 2 zadaj"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:65
+#: modules/audio_output/esd.c:70
 msgid "EsounD audio output"
 msgstr "EsounD odvod zvoka"
 
 msgid "EsounD audio output"
 msgstr "EsounD odvod zvoka"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:68
+#: modules/audio_output/esd.c:73
 msgid "Esound server"
 msgstr "Esound strežnik"
 
 msgid "Esound server"
 msgstr "Esound strežnik"
 
-#: modules/audio_output/file.c:77
+#: modules/audio_output/file.c:83
 msgid "Output format"
 msgid "Output format"
-msgstr "Odvodni format"
+msgstr "Odvodni zapis"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:78
+#: modules/audio_output/file.c:84
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
@@ -8390,11 +8826,11 @@ msgstr ""
 "Eden izmed \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 
 "Eden izmed \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/audio_output/file.c:87
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Število odvodnih kanalov"
 
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Število odvodnih kanalov"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:88
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
@@ -8402,35 +8838,36 @@ msgstr ""
 "Privzeto so vsi dovodni kanali shranjeni. S to nastavitvijo lahko omejite "
 "število."
 
 "Privzeto so vsi dovodni kanali shranjeni. S to nastavitvijo lahko omejite "
 "število."
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
+#: modules/audio_output/file.c:91
 msgid "Add WAVE header"
 msgstr "Dodaj WAVE glavo"
 
 msgid "Add WAVE header"
 msgstr "Dodaj WAVE glavo"
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:92
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr "Namesto pisanja surove datoteke lahko dodate datoteki WAV glavo."
 
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr "Namesto pisanja surove datoteke lahko dodate datoteki WAV glavo."
 
-#: modules/audio_output/file.c:103
+#: modules/audio_output/file.c:109
 msgid "Output file"
 msgstr "Odvodna datoteka"
 
 msgid "Output file"
 msgstr "Odvodna datoteka"
 
-#: modules/audio_output/file.c:104
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "Datoteka v katero bodo zapisani zvočni vzorci."
+#: modules/audio_output/file.c:110
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr ""
+"Datoteka v katero bodo zapisani zvočni vzorci. (\"-\" za standardni odvod"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
+#: modules/audio_output/file.c:113
 msgid "File audio output"
 msgstr "Odvod zvočne datoteke"
 
 msgid "File audio output"
 msgstr "Odvod zvočne datoteke"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
 msgid "Roku HD1000 audio output"
 msgstr "Roku HD1000 odvod zvoka"
 
 msgid "Roku HD1000 audio output"
 msgstr "Roku HD1000 odvod zvoka"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:63
+#: modules/audio_output/jack.c:68
 msgid "Automatically connect to writable clients"
 msgstr "Samodejna povezava z uporabniki"
 
 msgid "Automatically connect to writable clients"
 msgstr "Samodejna povezava z uporabniki"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:65
+#: modules/audio_output/jack.c:70
 msgid ""
 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
 "writable JACK clients found."
 msgid ""
 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
 "writable JACK clients found."
@@ -8438,11 +8875,11 @@ msgstr ""
 "Z nastavitvijo se določi samodejno povezovanje odvoda zvoka s prvim najdenim "
 "primerno nastavljenim uporabnikom."
 
 "Z nastavitvijo se določi samodejno povezovanje odvoda zvoka s prvim najdenim "
 "primerno nastavljenim uporabnikom."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:69
+#: modules/audio_output/jack.c:74
 msgid "Connect to clients matching"
 msgstr "Povezovanje z uporabniki"
 
 msgid "Connect to clients matching"
 msgstr "Povezovanje z uporabniki"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:71
+#: modules/audio_output/jack.c:76
 msgid ""
 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
 "regular expression will be considered for connection."
 msgid ""
 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
 "regular expression will be considered for connection."
@@ -8450,15 +8887,15 @@ msgstr ""
 "V primeru, da je na voljo samodejno povezovanje, bodo uporabljene samo "
 "povezave, katerih imena sledijo določilu logične povezave."
 
 "V primeru, da je na voljo samodejno povezovanje, bodo uporabljene samo "
 "povezave, katerih imena sledijo določilu logične povezave."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:79
+#: modules/audio_output/jack.c:84
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "JACK odvod zvoka"
 
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "JACK odvod zvoka"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:97
+#: modules/audio_output/oss.c:103
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
 msgstr "Poskusi obhoditi slabe OSS gonilnike"
 
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
 msgstr "Poskusi obhoditi slabe OSS gonilnike"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:99
+#: modules/audio_output/oss.c:105
 msgid ""
 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
 msgid ""
 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
@@ -8468,1076 +8905,951 @@ msgstr ""
 "poln. (zvok postane zavožen) Če uporabljate te gonilnike omogočite to "
 "možnost."
 
 "poln. (zvok postane zavožen) Če uporabljate te gonilnike omogočite to "
 "možnost."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:105
+#: modules/audio_output/oss.c:111
 msgid "UNIX OSS audio output"
 msgstr "UNIX OSS odvod zvoka"
 
 msgid "UNIX OSS audio output"
 msgstr "UNIX OSS odvod zvoka"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:110
+#: modules/audio_output/oss.c:116
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "OSS DSP naprava"
 
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "OSS DSP naprava"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:106
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
 msgstr "Portaudio določilo za odvodno napravo"
 
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
 msgstr "Portaudio določilo za odvodno napravo"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
+#: modules/audio_output/portaudio.c:115
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "PORTAUDIO odvod zvoka"
 
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "PORTAUDIO odvod zvoka"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:64
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:956
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1037
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1061
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Predvajalnik VLC"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:97
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Pulseaudio odvod zvoka"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
 msgstr "Enostavni DirectMedia Layer odvod zvoka"
 
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
 msgstr "Enostavni DirectMedia Layer odvod zvoka"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:141
+#: modules/audio_output/waveout.c:148
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Izbor zvočne naprave"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:160
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
+"Izberite posebno zvočno napravo ali pa prepustite nastavitev sistemu; "
+"spremembe bodo privzete ob ponovnem zagonu predvajalnika."
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:163
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Privzeta zvočna naprava"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:167
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Razširjeni Win32 waveOut odvod"
 
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Razširjeni Win32 waveOut odvod"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:383
+#: modules/audio_output/waveout.c:479
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
-#: modules/codec/a52.c:93
+#: modules/codec/a52.c:98
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "A/52 razčlenjevalec"
 
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "A/52 razčlenjevalec"
 
-#: modules/codec/a52.c:100
+#: modules/codec/a52.c:105
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgstr "A/52 paketnik zvoka"
 
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgstr "A/52 paketnik zvoka"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:43
+#: modules/codec/adpcm.c:48
 msgid "ADPCM audio decoder"
 msgstr "ADPCM dekodirnik zvoka"
 
 msgid "ADPCM audio decoder"
 msgstr "ADPCM dekodirnik zvoka"
 
-#: modules/codec/araw.c:44
+#: modules/codec/araw.c:49
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
 msgstr "Raw/Log dekodirnik zvoka"
 
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
 msgstr "Raw/Log dekodirnik zvoka"
 
-#: modules/codec/araw.c:53
+#: modules/codec/araw.c:58
 msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "Raw dekodirnik zvoka"
 
 msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "Raw dekodirnik zvoka"
 
-#: modules/codec/cc.c:57
-msgid "CC 608/708"
-msgstr "CC 608/708"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Brez reference"
 
 
-#: modules/codec/cc.c:58
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Dekoder zaprtih naslovov"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Bidir"
+msgstr "Oboje smerno"
 
 
-#: modules/codec/cdg.c:81
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "CDG dekodirnik slike"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-key"
+msgstr "Brez ključa"
 
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Cinepak dekodirnik slike"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+msgid "All"
+msgstr "Vse"
 
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "CMML dekodirnik pripomb"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVD dekoder podnapisov"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "biti"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Chaoji VCD paketnik podnapisov"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "vzorec"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kakovost kodiranja"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+"Različni zvočni in slikovni kodirniki/dekodirniki, ki jih ponuja knjižnica "
+"FFmpeg. Vključuje (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, "
+"DV, MJPEG in druge kodeke."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Kakovost kodiranja določena med 1.0 (nizka) in 10.0 (visoka)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "AltiVec FFmpeg dekodirnik zvoka in slike ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Dirac dekodirnik slike"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "FFmpeg dekodirnik zvoka in slike"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Dirac kodirnik slike"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "Decoding"
+msgstr "Dekodiranje"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:97
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia Object dekodirnik"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodiranje"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:106
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia Object kodirnik"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "FFmpeg dekodirnik zvoka in slike"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS razčlenjevalnik"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "FFmpeg filter razpletanja slike"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS paketnik zvoka"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Neposredno upodabljanje"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Dekodiranje X koordinate"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Prožnost napak"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:52
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "koordinata X upodobljenih podnapisov"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
+msgid ""
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"Ffmpeg obravnava napake prožno.\n"
+"Pri uporabi kodirnikov slabše kakovosti (kot na primer M$ ISO MPEG-4 "
+"kodirnik), se lahko pojavi veliko napak.\n"
+"Veljavne vrednosti so v območju med 0 in 4 (0 onemogoči obdelavo napak)."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:54
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Dekodiranje Y koordinate"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Obhod hroščev"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:55
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Koordinata Y upodobljenih podnapisov"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
+"Poskusi obhoditi nekatere napake:\n"
+"1  samodejna zaznava\n"
+"2  star msmpeg4\n"
+"4  prepleteni xvid\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 brez podlaganja\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel barve.\n"
+"To je seštevek vrednosti. Primer: za obhod \"ac vlc\" in \"ump4\", vnesite "
+"40."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Lega nalepk"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Pohiti"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določite lahko lego nalepk na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, "
-"8=spodaj, vrednosti lahko seštevate 6=zgoraj desno)."
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Kodiranje X koordinate"
+"Dekodirnik lahko delno dekodira ali spusti sličice, kadar za dekodiranje ni "
+"dovolj časa. Nastavitev je pomembna pri počasnejših procesorjih, vendar "
+"lahko znižuje kakovost predvajanja."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Koordinata X kodiranih podnapisov"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Preskoči sličice (privzeto=0)"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Kodiranje Y koordinate"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Onemogoči preskakovanje slik za hitrejše dekodiranje (-1=brez, 0=privzeto, "
+"1=B-slike, 2=P-slike, 3=B+P slike, 4=vse slike)."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:66
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Koordinata Y kodiranih podnapisov"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Preskoči idct (privzeto=0)"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB dekodirnik podnapisov"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Onemogoči preskakovanje idct za hitrejše dekodiranje vrst slik (-1=brez, "
+"0=privzeto, 1=B-slike, 2=P-slike, 3=B+P slike, 4=vse slike)."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB kodirnik podnapisov"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Maska razhroščevanja"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:39
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC zvočni dekoder (uporaba libfaad2)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Določi ffmpeg masko razhroščevanja"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:358
-msgid "AAC extension"
-msgstr "AACe razširitev"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Ponazoritve vektorjev gibanja"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:362
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+"Lahko prekrijete vektorje gibanja (puščice, ki kažejo smer gibanja) na "
+"sliki. Vrednost je maska na določenih nastavitvah:\n"
+"1 - ponazoritev v naprej predvidenih MV P sličic\n"
+"2 - ponazoritev v naprej predvidenih MV B sličic\n"
+"4 - ponazoritev nazaj predvidenih MV B sličice\n"
+"Za ponazoritev vseh vektorjev, vnesite vrednost 7."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
-#: modules/video_output/image.c:81
-msgid "Image file"
-msgstr "Slikovna datoteka"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Dekodiranje nizke ločljivosti"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:50
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Pot do dovoda ponarejene slikovne datoteke."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
+"Dekodiranje različice z nizko ločljivostjo. Postopek je manj procesorsko "
+"zahteven."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:51
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Ponovno nalaganje slikovne datoteke"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Izpusti filter kroženja pri H.264 dekodiranju"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:53
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Ponovno naloži slikovno datoteko vsakih n sekund."
-
-#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Output video width."
-msgstr "Odvodna širina slike."
-
-#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Output video height."
-msgstr "Odvodna višina slike."
-
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Ohrani razmerje velikosti"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+"Izpuščanje filtra kroženja ima običajno škodljiv učinek na kakovost, vendar "
+"močno poveča hitrost delovanja."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:62
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Širina in višina sta določeni kot največji dovoljeni vrednosti."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Razmerje ključnih sličic"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:63
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Razmerje velikosti ozadja"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Število sličic, ki bodo kodirane kot ključne sličice."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:65
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Razmerje velikosti slikovne datoteke (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne "
-"zaslonske točke."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Razmerje B sličic"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Razpletena slika"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr "Število B sličic, ki bodo kodirane med dvema referenčnima sličicama."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Razpletanje slike po nalaganju."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Dovoljena slikovna bitna hitrost"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Enota razpletanja"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Dovoljena slikovna bitna hitrost v kbit/s."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:71
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Enota razpletanja v uporabi."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Prepleteno kodiranje"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Uporabljena Barva."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Omogoči posvečene algoritme za prepletene sličice."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr "Uporaba določene zahtevane barve za odvod. Privzeta vrednost je I420."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Predvidevanje prepletenega gibanja"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:85
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Ponarejen kodirnik slike"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+"Omogoči algoritme predvidevanje prepletenega gibanja. Zahteva več moči CPE."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" ni kodirnik slike."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Predvidevanje pred-gibanja"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" ni kodirnik zvoka."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Omogoči algoritem predvidevanja pred-gibanja."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr "Predvajalnik VLC ne najde kodirnika \"%s\"."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Hitrost nadzornega medpomnilnika"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti kodirnika."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+"Velikost nadzornega medpomnilnika (v kbajtih). Večji medpomnilnik dovoli "
+"boljši nadzor hitrosti, vendar povzroča zamik pretakanja."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Brez reference"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Raven agresivnosti nadzornega medpomnilnika"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-msgid "Bidir"
-msgstr "Oboje smerno"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Raven agresivnosti nadzornega medpomnilnika."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-msgid "Non-key"
-msgstr "Brez ključa"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Delitveni posrednik I"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
-msgid "All"
-msgstr "Vse"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Delitveni posrednik I sličic v primerjavi s P sličicami (primer: 1.0 določa "
+"enake vrednosti I in P sličic)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
+#: modules/demux/mod.c:75
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Zmanjševanje hrupa"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
-msgid "bits"
-msgstr "biti"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Omogoči enostavni algoritem za zmanjševanje hrupa z zmanjšanjem kodirane "
+"dolžine in bitne hitrosti na račun nizko kakovostnih sličic."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
-msgid "simple"
-msgstr "vzorec"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "MPEG4 delitvena matrica"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Hitro dvosmerno"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"Uporabi MPEG4 delitveno matrico za MPEG2 kodiranje. Učinek je načeloma "
+"boljša slika ob zadrževanju združljivosti s standardnim MPEG2 dekodirnikom."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Dvosmerno"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+msgid "Quality level"
+msgstr "Raven kakovosti"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Dvorobno (dobra kakovost)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"Raven kakovosti kodiranja vektorjev gibanja (lahko močno upočasni kodiranje)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Experimental"
-msgstr "Eksperimentalno"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Kodirnik ne more obdržati menjave kakovosti, če CPE ni dovolj zmogljiva. "
+"Nastavitev onemogoči trellis deljenje, potem stopnjo popačenja vektorjev "
+"gibanja in zviša prag zmanjšanje hrupa."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Prilagojeno (slaba kakovost)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Najmanjša delitvena slikovna lestvica"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Area"
-msgstr "Območje"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Najmanjša delitvena slikovna lestvica"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luma dvorobno / barvno dvostrano"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Največja delitvena slikovna lestvica"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Največja delitvena slikovna lestvica"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Trellis deljenje"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr "Omogoči trellis deljenje (raven popačenja za koeficiente blokov)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Dvorobno zatikanje"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Določena delitvena lestvica"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
 msgid ""
 msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Različni zvočni in slikovni kodirniki/dekodirniki, ki jih ponuja knjižnica "
-"FFmpeg. Vključuje (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, "
-"DV, MJPEG in druge kodeke."
+"Določena slikovna delitvena lestvica za VBR kodiranje (sprejme vrednosti med "
+"0.01 in 255.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Stroga standardna skladnost"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
 msgid ""
 msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"AltiVec FFmpeg kodirnik/dekodirnik zvoka in slike ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,"
-"WMA)"
+"Določitev stroge standardne skladnosti kodiranja (sprejete vrednosti: -1, 0, "
+"1)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
-msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-msgstr "FFmpeg kodirnik/dekodirnik zvoka in slike"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Maska osvetljenosti"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
-msgid "Decoding"
-msgstr "Dekodiranje"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Povečaj deljenje za zelo svetle bloke (privzeto: 0.0)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodiranje"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Maska zatemnitve"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "FFmpeg dekodirnik zvoka in slike"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Povečaj deljenje za zelo temne bloke (privzeto: 0.0)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "FFmpeg razvijalec"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Maska gibanja"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "FFmpeg zvijalec"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Povečaj deljenje za bloke z visoko začasno kompleksnostjo (privzeto: 0.0)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212 modules/video_filter/scale.c:54
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Merilni filter slike"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+msgid "Border masking"
+msgstr "Maska robov"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "FFmpeg slikovni filter"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+"Povečaj delitveno vrednost makro enot na robovih sličic (privzeto: 0.0)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "FFmpeg filter obrezovanja"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Odstranjevanje osvetljenosti"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:238
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "FFmpeg barvno pretvarjanje"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+"Odstrani preveč osvetljene dele, ko se PSNR ne spreminja veliko (privzeto: "
+"0.0). Določitev H264 priporoča vrednost -4."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:244
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "FFmpeg filter razpletanja slike"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "odstranjevanje barv"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Neposredno upodabljanje"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+"Odstrani prebarvane dele, ko se PSNR ne spreminja veliko (privzeto: 0.0). "
+"Določitev H264 priporoča vrednost 7."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Prožnost napak"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Določitev profila AAC zvoka."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
 msgid ""
 msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ffmpeg obravnava napake prožno.\n"
-"Pri uporabi kodirnikov slabše kakovosti (kot na primer M$ ISO MPEG-4 "
-"kodirnik), se lahko pojavi veliko napak.\n"
-"Veljavne vrednosti so v območju med 0 in 4 (0 onemogoči obdelavo napak)."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Obhod hroščev"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
-msgstr ""
-"Poskusi obhoditi nekatere napake:\n"
-"1  samodejna zaznava\n"
-"2  star msmpeg4\n"
-"4  prepleteni xvid\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 brez podlaganja\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel barve.\n"
-"To je seštevek vrednosti. Primer: za obhod \"ac vlc\" in \"ump4\", vnesite "
-"40."
+"Določitev AAC profila zvoka za kodiranje zvočnega pretoka. Na voljo so "
+"naslednje možnosti: glavno, nizko, ssr (ni podprto) in ltp (privzeta "
+"možnost: glavno)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Pohiti"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" ni kodirnik slike."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr ""
-"Dekodirnik lahko delno dekodira ali spusti sličice, kadar za dekodiranje ni "
-"dovolj časa. Nastavitev je pomembna pri počasnejših procesorjih, vendar "
-"lahko znižuje kakovost predvajanja."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" ni kodirnik zvoka."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Preskoči sličice (privzeto=0)"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr "Predvajalnik VLC ne najde kodirnika \"%s\"."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-msgstr ""
-"Onemogoči preskakovanje okvirjev za hitrejše dekodiranje (-1=brez, "
-"0=privzeto, 1=B-okvirji, 2=P-okvirji, 3=B+P okvirji, 4=vsi okvirji)."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti kodirnika."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
-msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr "Preskoči idct (privzeto=0)"
+#: modules/codec/cc.c:64
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
-msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-msgstr ""
-"Onemogoči preskakovanje idct za hitrejše dekodiranje vrst okvirjev (-1=brez, "
-"0=privzeto, 1=B-okvirji, 2=P-okvirji, 3=B+P okvirji, 4=vsi okvirji)."
+#: modules/codec/cc.c:65
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Dekoder zaprtih naslovov"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Kakovost po obdelavi"
+#: modules/codec/cdg.c:86
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "CDG dekodirnik slike"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Kakovost po procesiranju. Veljavno območje je med 0 in 6\n"
-"Višje ravni zahtevajo neprimerno več procesorske moči, hkrati pa predvajajo "
-"bolj kakovostno sliko."
+#: modules/codec/cinepak.c:43
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Cinepak dekodirnik slike"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Maska razhroščevanja"
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "CMML dekodirnik pripomb"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Določi ffmpeg masko razhroščevanja"
+#: modules/codec/csri.c:52
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Podnapisi (napredno)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Ponazoritve vektorjev gibanja"
+#: modules/codec/csri.c:53
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+msgstr "Ovijanje za prikaz podnapisov s CSRI/asa"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
-msgstr ""
-"Lahko prekrijete vektorje gibanja (puščice, ki kažejo smer gibanja) na "
-"sliki. Vrednost je maska na določenih nastavitvah:\n"
-"1 - ponazoritev v naprej predvidenih MV P sličic\n"
-"2 - ponazoritev v naprej predvidenih MV B sličic\n"
-"4 - ponazoritev nazaj predvidenih MV B sličice\n"
-"Za ponazoritev vseh vektorjev, vnesite vrednost 7."
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVD dekoder podnapisov"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Dekodiranje nizke ločljivosti"
+#: modules/codec/cvdsub.c:56
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Chaoji VCD paketnik podnapisov"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-"Dekodiranje različice z nizko ločljivostjo. Postopek je manj procesorsko "
-"zahteven."
+#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Kakovost kodiranja"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Izpusti filter kroženja pri H.264 dekodiranju"
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Kakovost kodiranja določena med 1.0 (nizka) in 10.0 (visoka)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
-msgstr ""
-"Izpuščanje filtra kroženja ima običajno škodljiv učinek na kakovost, vendar "
-"močno poveča hitrost delovanja."
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Dirac dekodirnik slike"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "FFmpeg verige po procesiranju"
+#: modules/codec/dirac.c:85
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Dirac kodirnik slike"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters                        Options\n"
-"short  long name       short   long option     Description\n"
-"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
-"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
-"                       y       nochrom         chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
-"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-"                       the h & v deblocking filters share these\n"
-"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
-"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr     dering                                  Deringing filter\n"
-"al     autolevels                              automatic brightness / "
-"contrast\n"
-"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-"li     linipoldeint                            linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
-"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-msgstr ""
-"<ime-filtra>[:<možnost>[:<možnost>...]][[,|/][-]<ime-filtra>[:"
-"<možnost>...]]...\n"
-"Primer dolge oblike:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-"primer kratke oblike:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"več primerov:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filtri                        Možnosti\n"
-"kratko  dolgo ime       kratko   dolgo možnost     Opis\n"
-"*      *               a       autoq           prenosnik cpe odvisne moči \n"
-"                       c       chrom           omogočeno filtriranje "
-"(chrominance)\n"
-"                       y       nochrom         onemogočeno filtriranje "
-"(chrominance)\n"
-"hb     hdeblock        (2 Threshold)           vodoravni filter "
-"(deblocking)\n"
-"       1. difference factor: default=64, higher -> okrepljeno (deblocking)\n"
-"       2. flatness threshold: default=40, lower -> okrepljeno (deblocking)\n"
-"                       Vrednosti uporabljata h & v filtra (deblocking)\n"
-"                       zato ima vsak lahko določen drugačen prag h / v\n"
-"vb     vdeblock        (2 Threshold)           navpično filtriranje "
-"(deblocking)\n"
-"h1     x1hdeblock                              testno filtriranje h "
-"(deblocking) 1\n"
-"v1     x1vdeblock                              testno filtriranje"
-"(deblocking) 1\n"
-"dr     dering                                  Filter (deringing)\n"
-"al     autolevels                              samodejna svetlost / "
-"kontrast\n"
-"                       f       fullyrange      prilagajanje osvetlitve to "
-"(0..255)\n"
-"lb     linblenddeint                           linear blend razpletanje\n"
-"li     linipoldeint                            linear interpolating "
-"razpletanje\n"
-"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-"razpletanje\n"
-"md     mediandeint                             median razpletanje\n"
-"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg razpletanje\n"
-"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Začasno zmanjševanje "
-"hrupnosti\n"
-"                       1. <= 2. <= 3.          večja vrednost -> močnejše "
-"filtriranje\n"
-"fq     forceQuant      <quantizer>             Vsiljena uporaba pakernika\n"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Razmerje ključnih sličic"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia Object dekodirnik"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Število sličic, ki bodo kodirane kot ključne sličice."
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia Object kodirnik"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Razmerje B sličic"
+#: modules/codec/dts.c:100
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS razčlenjevalnik"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "Število B sličic, ki bodo kodirane med dvema referenčnima sličicama."
+#: modules/codec/dts.c:105
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS paketnik zvoka"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Dovoljena slikovna bitna hitrost"
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Dekodiranje X točke osi"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Dovoljena slikovna bitna hitrost v kbit/s."
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "X točka osi upodobljenih podnapisov"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Prepleteno kodiranje"
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Dekodiranje Y točke osi"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Omogoči posvečene algoritme za prepletene sličice."
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Y točka osi upodobljenih podnapisov"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Predvidevanje prepletenega gibanja"
+#: modules/codec/dvbsub.c:62
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Lega nalepk"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Omogoči algoritme predvidevanje prepletenega gibanja. Zahteva več moči CPE."
+"Določite lahko lego nalepk na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, "
+"8=spodaj, vrednosti lahko seštevate 6=zgoraj desno)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Predvidevanje pred-gibanja"
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Kodiranje X točke osi"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Omogoči algoritem predvidevanja pred-gibanja."
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "X točka osi kodiranih podnapisov"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "Strogi nadzor hitrosti"
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Kodiranje Y točke osi"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Omogoči algoritem strogega nadzora stopenj."
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Y točka osi kodiranih podnapisov"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Hitrost nadzornega medpomnilnika"
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVB dekodirnik podnapisov"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr ""
-"Velikost nadzornega medpomnilnika (v kbajtih). Večji medpomnilnik dovoli "
-"boljši nadzor hitrosti, vendar povzroča zamik pretakanja."
+#: modules/codec/dvbsub.c:104
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB kodirnik podnapisov"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Raven agresivnosti nadzornega medpomnilnika"
+#: modules/codec/faad.c:44
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC zvočni dekoder (uporaba libfaad2)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Raven agresivnosti nadzornega medpomnilnika."
+#: modules/codec/faad.c:389
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AACe razširitev"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "Delitveni posrednik I"
+#: modules/codec/faad.c:393
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
-"Delitveni posrednik I sličic v primerjavi z P sličicami (primer: 1.0 določa "
-"enake vrednosti I in P sličic)."
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
+#: modules/video_output/image.c:86
+msgid "Image file"
+msgstr "Slikovna datoteka"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
-#: modules/demux/mod.c:70
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Zmanjševanje hrupa"
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Pot do dovoda ponarejene slikovne datoteke."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
-msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
-"Omogoči enostavni algoritem za zmanjševanje hrupa z zmanjšanjem kodirane "
-"dolžine in bitne hitrosti na račun nizko kakovostnih sličic."
+#: modules/codec/fake.c:56
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Ponovno nalaganje slikovne datoteke"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "MPEG4 delitvena matrica"
+#: modules/codec/fake.c:58
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Ponovno naloži slikovno datoteko vsakih n sekund."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
-msgstr ""
-"Uporabi MPEG4 delitveno matrico za MPEG2 kodiranje. Učinek je načeloma "
-"boljša slika ob zadrževanju združljivosti s standardnim MPEG2 dekodirnikom."
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Output video width."
+msgstr "Odvodna širina slike."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
-msgid "Quality level"
-msgstr "Raven kakovosti"
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Output video height."
+msgstr "Odvodna višina slike."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
-msgstr ""
-"Raven kakovosti kodiranja vektorjev gibanja (lahko močno upočasni kodiranje)."
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Ohrani razmerje velikosti"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
-msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
-msgstr ""
-"Kodirnik ne more obdržati menjave kakovosti, če CPE ni dovolj zmogljiva. "
-"Nastavitev onemogoči trellis deljenje, potem stopnjo popačenja vektorjev "
-"gibanja in zviša prag zmanjšanje hrupa."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Najmanjša delitvena slikovna lestvica"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Najmanjša delitvena slikovna lestvica"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Največja delitvena slikovna lestvica"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Največja delitvena slikovna lestvica"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Trellis deljenje"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr "Omogoči trellis deljenje (raven popačenja za koeficiente blokov)."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Določena delitvena lestvica"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
-msgstr ""
-"Določena slikovna delitvena lestvica za VBR kodiranje (sprejme vrednosti med "
-"0.01 in 255.0)."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Stroga standardna skladnost"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
-"Določitev stroge standardne skladnosti kodiranja (sprejete vrednosti: -1, 0, "
-"1)."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "Maska osvetljenosti"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Povečaj deljenje za zelo svetle bloke (privzeto: 0.0)."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "Maska zatemnitve"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Povečaj deljenje za zelo temne bloke (privzeto: 0.0)."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Maska gibanja"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Povečaj deljenje za bloke z visoko začasno kompleksnostjo (privzeto: 0.0)."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
-msgid "Border masking"
-msgstr "Maska robov"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
-msgstr ""
-"Povečaj delitveno vrednost makro enot na robovih sličic (privzeto: 0.0)."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Odstranjevanje osvetljenosti"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
-msgstr ""
-"Odstrani preveč osvetljene dele, ko se PSNR ne spreminja veliko (privzeto: "
-"0.0). Določitev H264 priporoča vrednost -4."
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Širina in višina sta določeni kot največji dovoljeni vrednosti."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "odstranjevanje barv"
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Razmerje velikosti ozadja"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
+#: modules/codec/fake.c:70
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Odstrani prebarvane dele, ko se PSNR ne spreminja veliko (privzeto: 0.0). "
-"Določitev H264 priporoča vrednost 7."
+"Razmerje velikosti slikovne datoteke (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne "
+"zaslonske točke."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Način merjenja"
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Razpletena slika"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Uporaba načina merjenja."
+#: modules/codec/fake.c:73
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "Razpletanje slike po nalaganju."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Ffmpeg zvijalec"
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Enota razpletanja"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Zahtevana uporaba ffmpeg zvijalca."
+#: modules/codec/fake.c:76
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Enota razpletanja v uporabi."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653
-msgid "Post processing"
-msgstr "Po procesiranje"
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Uporabljena Barva."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (najnižje)"
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr "Uporaba določene zahtevane barve za odvod. Privzeta vrednost je I420."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (najvišje)"
+#: modules/codec/fake.c:90
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Ponarejen kodirnik slike"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:179
+#: modules/codec/flac.c:184
 msgid "Flac audio decoder"
 msgstr "Flac dekodirnik zvoka"
 
 msgid "Flac audio decoder"
 msgstr "Flac dekodirnik zvoka"
 
-#: modules/codec/flac.c:184
+#: modules/codec/flac.c:189
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "Flac dekodirnik zvoka"
 
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "Flac dekodirnik zvoka"
 
-#: modules/codec/flac.c:190
+#: modules/codec/flac.c:195
 msgid "Flac audio packetizer"
 msgstr "Flac zvočni paketnik"
 
 msgid "Flac audio packetizer"
 msgstr "Flac zvočni paketnik"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:28
+#: modules/codec/fluidsynth.c:33
 msgid "Sound fonts (required)"
 msgstr "Zvočna pisava (zahtevano)"
 
 msgid "Sound fonts (required)"
 msgstr "Zvočna pisava (zahtevano)"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:30
+#: modules/codec/fluidsynth.c:35
 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 msgstr "Zvoča pisava je obvezna zaradi sinteze programske opreme."
 
 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 msgstr "Zvoča pisava je obvezna zaradi sinteze programske opreme."
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:36
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
 msgstr "FluidSynth MIDI spajalnik"
 
 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
 msgstr "FluidSynth MIDI spajalnik"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:97
+#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Oblikovani podnapisi"
+
+#: modules/codec/kate.c:107
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Kate pretok omogoča oblikovanje besedila. Predvajalnik VLC delno vključuje "
+"možnost, vendar lahko oblikovanje izpustite."
+
+#: modules/codec/kate.c:113
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: modules/codec/kate.c:114
+msgid "Kate text subtitles decoder"
+msgstr "Kate dekodirnik podnapisov"
+
+#: modules/codec/kate.c:123
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Kate paketnik podnapisov"
+
+#: modules/codec/kate.c:634
+msgid "Kate comment"
+msgstr "Kate opomba"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:102
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "MPEG I/II dekodirnik slike (uporaba libmpeg2)"
 
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "MPEG I/II dekodirnik slike (uporaba libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:83
+#: modules/codec/lpcm.c:88
 msgid "Linear PCM audio decoder"
 msgstr "Linear PCM dekodirnik zvoka"
 
 msgid "Linear PCM audio decoder"
 msgstr "Linear PCM dekodirnik zvoka"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:88
+#: modules/codec/lpcm.c:93
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
 msgstr "Linearni PCM zvočni paketnik"
 
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
 msgstr "Linearni PCM zvočni paketnik"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:66
+#: modules/codec/mash.cpp:71
 msgid "Video decoder using openmash"
 msgstr "Slikovni dekodirnik z openmash"
 
 msgid "Video decoder using openmash"
 msgstr "Slikovni dekodirnik z openmash"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:116
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
 msgstr "MPEG I/II/III dekodirnik zvoka"
 
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
 msgstr "MPEG I/II/III dekodirnik zvoka"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:122
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:127
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "MPEG I/II/III zvočni paketnik"
 
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "MPEG I/II/III zvočni paketnik"
 
-#: modules/codec/png.c:54
+#: modules/codec/png.c:59
 msgid "PNG video decoder"
 msgstr "PNG dekodirnik slike"
 
 msgid "PNG video decoder"
 msgstr "PNG dekodirnik slike"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:63
+#: modules/codec/quicktime.c:68
 msgid "QuickTime library decoder"
 msgstr "QuickTime dekodirnik"
 
 msgid "QuickTime library decoder"
 msgstr "QuickTime dekodirnik"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
 msgid "Pseudo raw video decoder"
 msgstr "Pseudo raw dekodirnik slike"
 
 msgid "Pseudo raw video decoder"
 msgstr "Pseudo raw dekodirnik slike"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
+#: modules/codec/rawvideo.c:80
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
 msgstr "Pseudo raw slikovni paketnik"
 
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
 msgstr "Pseudo raw slikovni paketnik"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:60
+#: modules/codec/realaudio.c:65
 msgid "RealAudio library decoder"
 msgstr "RealAudio dekodirnik"
 
 msgid "RealAudio library decoder"
 msgstr "RealAudio dekodirnik"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:55
+#: modules/codec/realvideo.c:132
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "RealVideo dekodirnik"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:51
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "Schroedingerjev dekodirnik slike"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
 msgid "SDL Image decoder"
 msgstr "SDL dekodirnik slike"
 
 msgid "SDL Image decoder"
 msgstr "SDL dekodirnik slike"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:56
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
 msgid "SDL_image video decoder"
 msgstr "SDL_image dekodirnik slike"
 
 msgid "SDL_image video decoder"
 msgstr "SDL_image dekodirnik slike"
 
-#: modules/codec/speex.c:110
+#: modules/codec/speex.c:115
 msgid "Speex audio decoder"
 msgstr "Speex dekodirnik zvoka"
 
 msgid "Speex audio decoder"
 msgstr "Speex dekodirnik zvoka"
 
-#: modules/codec/speex.c:115
+#: modules/codec/speex.c:120
 msgid "Speex audio packetizer"
 msgstr "Speex paketnik zvoka"
 
 msgid "Speex audio packetizer"
 msgstr "Speex paketnik zvoka"
 
-#: modules/codec/speex.c:120
+#: modules/codec/speex.c:125
 msgid "Speex audio encoder"
 msgstr "Speex kodirnik zvoka"
 
 msgid "Speex audio encoder"
 msgstr "Speex kodirnik zvoka"
 
-#: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
+#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
 msgid "Speex comment"
 msgid "Speex comment"
-msgstr "Speex pripomba"
+msgstr "Speex opomba"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
+#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
 msgid "Mode"
 msgstr "Način"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Način"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
 msgid "DVD subtitles decoder"
 msgstr "Dekodirnik DVD podnapisov"
 
 msgid "DVD subtitles decoder"
 msgstr "Dekodirnik DVD podnapisov"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "Paketnik DVD podnapisov"
 
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "Paketnik DVD podnapisov"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "Znakovni nabor podnapisov"
 
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "Znakovni nabor podnapisov"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Določitev kodnega nabora za besedilo podnapisov."
 
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Določitev kodnega nabora za besedilo podnapisov."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "Poravnava podnapisov"
 
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "Poravnava podnapisov"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Določitev poravnave prikazovanja podnapisov."
 
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Določitev poravnave prikazovanja podnapisov."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
 msgstr "Samodejna zaznava UTF-8 podnapisov"
 
 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
 msgstr "Samodejna zaznava UTF-8 podnapisov"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
 "Omogoča samodejna zaznavo podnapisov, ki so shranjeni v UTF-8 kodnem naboru."
 
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
 "Omogoča samodejna zaznavo podnapisov, ki so shranjeni v UTF-8 kodnem naboru."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Oblikovani podnapisi"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
-"Nekateri formati podnapisov omogočajo oblikovanje besedila. Predvajalnik VLC "
+"Nekateri zapisi podnapisov omogočajo oblikovanje besedila. Predvajalnik VLC "
 "delno vključuje možnost, vendar lahko oblikovanje izpustite."
 
 "delno vključuje možnost, vendar lahko oblikovanje izpustite."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
 msgid "Text subtitles decoder"
 msgstr "Dekodirnik besedila podnapisov"
 
 msgid "Text subtitles decoder"
 msgstr "Dekodirnik besedila podnapisov"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:349 modules/codec/subtitles/subsdec.c:385
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
 msgid ""
 "failed to convert subtitle encoding.\n"
 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
 msgid ""
 "failed to convert subtitle encoding.\n"
 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
@@ -9545,7 +9857,15 @@ msgstr ""
 "ni uspel pretvoriti kodnega nabora podnapisov.\n"
 "Poskusite ročno nastaviti kodiranje pred odpiranjem datoteke."
 
 "ni uspel pretvoriti kodnega nabora podnapisov.\n"
 "Poskusite ročno nastaviti kodiranje pred odpiranjem datoteke."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "USF dekodirnik podnapisov"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
 msgid ""
 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
 "This stream contains USF subtitles which aren't."
 msgid ""
 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
 "This stream contains USF subtitles which aren't."
@@ -9553,15 +9873,15 @@ msgstr ""
 "USF podnapisi morajo biti v obliki UTF-8.\n"
 "Izbrani podnapisi USF niso zapisani v tej obliki.."
 
 "USF podnapisi morajo biti v obliki UTF-8.\n"
 "Izbrani podnapisi USF niso zapisani v tej obliki.."
 
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:32
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
 msgid "T.140 text encoder"
 msgstr "T.140 kodirnik besedila"
 
 msgid "T.140 text encoder"
 msgstr "T.140 kodirnik besedila"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:42
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
 msgid "Enable debug"
 msgstr "Omogoči razhroščevanje"
 
 msgid "Enable debug"
 msgstr "Omogoči razhroščevanje"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:45
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "calls                 1\n"
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "calls                 1\n"
@@ -9571,27 +9891,27 @@ msgstr ""
 "klici                 1\n"
 "podrobnosti paketov  2\n"
 
 "klici                 1\n"
 "podrobnosti paketov  2\n"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
 msgstr "Philips OGT (SVCD podnapisi) dekodirnik"
 
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
 msgstr "Philips OGT (SVCD podnapisi) dekodirnik"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
 msgid "SVCD subtitles"
 msgstr "SVCD podnapisi"
 
 msgid "SVCD subtitles"
 msgstr "SVCD podnapisi"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:61
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "Philips OGT (SVCD podnapisi) paketnik"
 
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "Philips OGT (SVCD podnapisi) paketnik"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
+#: modules/codec/tarkin.c:80
 msgid "Tarkin decoder module"
 msgstr "Tarkin dekodirnik"
 
 msgid "Tarkin decoder module"
 msgstr "Tarkin dekodirnik"
 
-#: modules/codec/telx.c:50
+#: modules/codec/telx.c:56
 msgid "Override page"
 msgstr "Razveljavi stran"
 
 msgid "Override page"
 msgstr "Razveljavi stran"
 
-#: modules/codec/telx.c:51
+#: modules/codec/telx.c:57
 msgid ""
 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
 msgid ""
 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
@@ -9601,21 +9921,21 @@ msgstr ""
 "zaslonu. (-1 = samodejna zaznava preko TS, 0 = samodejna zaznava preko "
 "teleteksta, >0 = dejanska stran s podnapisi, običajno 888 ali 889)."
 
 "zaslonu. (-1 = samodejna zaznava preko TS, 0 = samodejna zaznava preko "
 "teleteksta, >0 = dejanska stran s podnapisi, običajno 888 ali 889)."
 
-#: modules/codec/telx.c:56
+#: modules/codec/telx.c:62
 msgid "Ignore subtitle flag"
 msgstr "Prezri zastavico podnapisov"
 
 msgid "Ignore subtitle flag"
 msgstr "Prezri zastavico podnapisov"
 
-#: modules/codec/telx.c:57
+#: modules/codec/telx.c:63
 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 "Prezri zastavico podnapisov. Možnost uporabite, če se podnapisi ne pojavijo "
 "na zaslonu."
 
 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 "Prezri zastavico podnapisov. Možnost uporabite, če se podnapisi ne pojavijo "
 "na zaslonu."
 
-#: modules/codec/telx.c:60
+#: modules/codec/telx.c:66
 msgid "Workaround for France"
 msgstr "Obhod hroščev"
 
 msgid "Workaround for France"
 msgstr "Obhod hroščev"
 
-#: modules/codec/telx.c:61
+#: modules/codec/telx.c:67
 msgid ""
 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
 msgid ""
 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
@@ -9624,11 +9944,11 @@ msgstr ""
 "Nekateri Francoski kanali ne označujejo pravilno strani podnapisov. "
 "Poskusite uporabiti napačnen način, če vam pravilni ne deluje.."
 
 "Nekateri Francoski kanali ne označujejo pravilno strani podnapisov. "
 "Poskusite uporabiti napačnen način, če vam pravilni ne deluje.."
 
-#: modules/codec/telx.c:67
+#: modules/codec/telx.c:73
 msgid "Teletext subtitles decoder"
 msgstr "Teletekst dekodirnik podnapisov"
 
 msgid "Teletext subtitles decoder"
 msgstr "Teletekst dekodirnik podnapisov"
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
+#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
@@ -9636,23 +9956,23 @@ msgstr ""
 "Določitev kakovosti med 1 (nizka) in 10 (visoka), namesto določevanja bitne "
 "hitrosti. Nastavitev omogoča VBR pretok."
 
 "Določitev kakovosti med 1 (nizka) in 10 (visoka), namesto določevanja bitne "
 "hitrosti. Nastavitev omogoča VBR pretok."
 
-#: modules/codec/theora.c:99
+#: modules/codec/theora.c:104
 msgid "Theora video decoder"
 msgstr "Theora dekodirnik slike"
 
 msgid "Theora video decoder"
 msgstr "Theora dekodirnik slike"
 
-#: modules/codec/theora.c:105
+#: modules/codec/theora.c:110
 msgid "Theora video packetizer"
 msgstr "Theora paketnik slike"
 
 msgid "Theora video packetizer"
 msgstr "Theora paketnik slike"
 
-#: modules/codec/theora.c:110
+#: modules/codec/theora.c:115
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Theora kodirnik slike"
 
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Theora kodirnik slike"
 
-#: modules/codec/theora.c:510
+#: modules/codec/theora.c:533
 msgid "Theora comment"
 msgstr "Theora opomba"
 
 msgid "Theora comment"
 msgstr "Theora opomba"
 
-#: modules/codec/twolame.c:52
+#: modules/codec/twolame.c:57
 msgid ""
 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgid ""
 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
@@ -9660,59 +9980,59 @@ msgstr ""
 "Določitev kakovosti kodiranja med 0.0 (nizka) in 50.0 (visoka), namesto "
 "določevanja bitne hitrosti. Nastavitev omogoča VBR pretok."
 
 "Določitev kakovosti kodiranja med 0.0 (nizka) in 50.0 (visoka), namesto "
 "določevanja bitne hitrosti. Nastavitev omogoča VBR pretok."
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
+#: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Stereo mode"
 msgstr "Stereo način"
 
 msgid "Stereo mode"
 msgstr "Stereo način"
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
+#: modules/codec/twolame.c:61
 msgid "Handling mode for stereo streams"
 msgstr "Upravljalni način stereo pretokov"
 
 msgid "Handling mode for stereo streams"
 msgstr "Upravljalni način stereo pretokov"
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/codec/twolame.c:62
 msgid "VBR mode"
 msgstr "VBR način"
 
 msgid "VBR mode"
 msgstr "VBR način"
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
+#: modules/codec/twolame.c:64
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
 "Uporabi spreminjajočo bitno hitrost (VBR). Privzeta vrednost je konstantna "
 "bitna hitrost (CBR)."
 
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
 "Uporabi spreminjajočo bitno hitrost (VBR). Privzeta vrednost je konstantna "
 "bitna hitrost (CBR)."
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
+#: modules/codec/twolame.c:65
 msgid "Psycho-acoustic model"
 msgstr "Psiho-akoustični model"
 
 msgid "Psycho-acoustic model"
 msgstr "Psiho-akoustični model"
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
+#: modules/codec/twolame.c:67
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
 msgstr "Število med -1 (brez osnove) in 4."
 
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
 msgstr "Število med -1 (brez osnove) in 4."
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Dual mono"
 msgstr "Dvojni mono"
 
 msgid "Dual mono"
 msgstr "Dvojni mono"
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "Združeni stereo"
 
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "Združeni stereo"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/codec/twolame.c:76
 msgid "Libtwolame audio encoder"
 msgstr "Libtwolame kodirnik zvoka"
 
 msgid "Libtwolame audio encoder"
 msgstr "Libtwolame kodirnik zvoka"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:172
+#: modules/codec/vorbis.c:177
 msgid "Maximum encoding bitrate"
 msgstr "Najvišja bitna hitrost kodiranja"
 
 msgid "Maximum encoding bitrate"
 msgstr "Najvišja bitna hitrost kodiranja"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:174
+#: modules/codec/vorbis.c:179
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
 msgstr ""
 "Najvišja bitna hitrost kodiranja v kb/s. Nastavitev določa pretakanje "
 "aplikacij."
 
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
 msgstr ""
 "Najvišja bitna hitrost kodiranja v kb/s. Nastavitev določa pretakanje "
 "aplikacij."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:175
+#: modules/codec/vorbis.c:180
 msgid "Minimum encoding bitrate"
 msgstr "Najnižja bitna hitrost kodiranja"
 
 msgid "Minimum encoding bitrate"
 msgstr "Najnižja bitna hitrost kodiranja"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:177
+#: modules/codec/vorbis.c:182
 msgid ""
 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
 "channel."
 msgid ""
 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
 "channel."
@@ -9720,35 +10040,35 @@ msgstr ""
 "Najnižja bitna hitrost kodiranja v kb/s. Nastavitev določa pretakanje "
 "aplikacij."
 
 "Najnižja bitna hitrost kodiranja v kb/s. Nastavitev določa pretakanje "
 "aplikacij."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:178
+#: modules/codec/vorbis.c:183
 msgid "CBR encoding"
 msgstr "CBR kodiranje"
 
 msgid "CBR encoding"
 msgstr "CBR kodiranje"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:180
+#: modules/codec/vorbis.c:185
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
 msgstr "Določeno kodiranje s privzeto bitno hitrost (CBR)."
 
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
 msgstr "Določeno kodiranje s privzeto bitno hitrost (CBR)."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:184
+#: modules/codec/vorbis.c:189
 msgid "Vorbis audio decoder"
 msgstr "Vorbis dekodirnik zvoka"
 
 msgid "Vorbis audio decoder"
 msgstr "Vorbis dekodirnik zvoka"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:195
+#: modules/codec/vorbis.c:200
 msgid "Vorbis audio packetizer"
 msgstr "Vorbis paketnik zvoka"
 
 msgid "Vorbis audio packetizer"
 msgstr "Vorbis paketnik zvoka"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:202
+#: modules/codec/vorbis.c:207
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Vorbis kodirnik zvoka"
 
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Vorbis kodirnik zvoka"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:644
+#: modules/codec/vorbis.c:646
 msgid "Vorbis comment"
 msgstr "Vorbis opomba"
 
 msgid "Vorbis comment"
 msgstr "Vorbis opomba"
 
-#: modules/codec/x264.c:44
+#: modules/codec/x264.c:52
 msgid "Maximum GOP size"
 msgstr "Največja GOP velikost"
 
 msgid "Maximum GOP size"
 msgstr "Največja GOP velikost"
 
-#: modules/codec/x264.c:45
+#: modules/codec/x264.c:53
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
@@ -9757,11 +10077,11 @@ msgstr ""
 "bite, s čimer se izboljša kakovost za privzeto bitno hitrost na račun "
 "natančnosti iskanja."
 
 "bite, s čimer se izboljša kakovost za privzeto bitno hitrost na račun "
 "natančnosti iskanja."
 
-#: modules/codec/x264.c:49
+#: modules/codec/x264.c:57
 msgid "Minimum GOP size"
 msgstr "Najmanjša GOP velikost"
 
 msgid "Minimum GOP size"
 msgstr "Najmanjša GOP velikost"
 
-#: modules/codec/x264.c:50
+#: modules/codec/x264.c:58
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
@@ -9772,20 +10092,20 @@ msgid ""
 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
 "frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
 "frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
-"Določevanje najmanjšega razmika med IDR-okvirji. V H.264, I-okvirji niso "
-"nujno vezani na zaprt GOP, ker je dovoljeno za P-okvirje, da so napovedani "
-"preko več okvirjev in ne samo preko okvirja neposredno pred njim. (več "
-"informacij med referenčnimi možnostmi okvirjev). Zaradi tega po I-okvirjih "
-"ni mogoče vedno iskati. IDR-okvirji omejujejo P-okvirje pri navezovanju na "
-"katerikoli okvir pred IDR-okvirjem. \n"
-"Če se izrezi pojavijo v tem zamiku, so še vedno kodirani kot I-okvirji, "
-"vendar ne zaženejo novega GOP."
+"Določevanje najmanjšega razmika med IDR-slikami. V H.264, I-slike niso nujno "
+"vezane na zaprt GOP, ker je dovoljeno za P-slike, da so napovedani preko več "
+"slik in ne samo preko slik neposredno pred njim. (več informacij med "
+"referenčnimi možnostmi slik). Zaradi tega I-slik ni mogoče vedno iskati. IDR-"
+"slike omejujejo P-slike pri navezovanju na katerokoli sliko pred IDR-"
+"slikami. \n"
+"Če se izrezi pojavijo v tem zamiku, so še vedno kodirani kot I-slike, vendar "
+"ne zaženejo novega GOP."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:59
+#: modules/codec/x264.c:67
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
 msgstr "Agresivnost dodatnih I sličic"
 
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
 msgstr "Agresivnost dodatnih I sličic"
 
-#: modules/codec/x264.c:60
+#: modules/codec/x264.c:68
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -9796,19 +10116,18 @@ msgid ""
 "1 to 100."
 msgstr ""
 "Zaznavanje spreminjanja kadra. Nastavitev omogoča določitev vztrajnosti "
 "1 to 100."
 msgstr ""
 "Zaznavanje spreminjanja kadra. Nastavitev omogoča določitev vztrajnosti "
-"dodajanja I-okvirjev. Pri nizkih vrednostih mora kodek pogosto vstaviti I-"
-"okvir, ko preide vrednost keyint. Prave vrednosti zaznavanja kadra boje "
-"uporabljajo prehode. Velike vrednosti uporabljajo več I-okvirjev kot je "
-"potrebno, zato je postopek potraten. Vrednost -1 onemogoči zaznavo "
-"spreminjanja, zato se I-okvirji dodajajo samo pri vsaki drugi vrednosti "
-"keyint okvirjev, kar poslabša kakovost dekodiranja. Vrednosti so med 1 in "
-"100."
-
-#: modules/codec/x264.c:71
+"dodajanja I-slik. Pri nizkih vrednostih mora kodek pogosto vstaviti I-slike, "
+"ko preide vrednost keyint. Prave vrednosti zaznavanja kadra bolje "
+"uporabljajo prehode I-slik. Velike vrednosti uporabljajo več I-slik kot je "
+"treba, zato je postopek potraten. Vrednost -1 onemogoči zaznavo "
+"spreminjanja, zato se I-slike dodajajo samo pri vsaki drugi vrednosti keyint "
+"slike, kar poslabša kakovost dekodiranja. Vrednosti so med 1 in 100."
+
+#: modules/codec/x264.c:79
 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
 msgstr "Hitro, manj natančno zaznavanje kadrov."
 
 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
 msgstr "Hitro, manj natančno zaznavanje kadrov."
 
-#: modules/codec/x264.c:72
+#: modules/codec/x264.c:80
 msgid ""
 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
 "threading."
 msgid ""
 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
 "threading."
@@ -9816,31 +10135,31 @@ msgstr ""
 "Hitro, manj natančno zaznavanje kadrov na voljo med sočasnim predvajanjem "
 "več niti."
 
 "Hitro, manj natančno zaznavanje kadrov na voljo med sočasnim predvajanjem "
 "več niti."
 
-#: modules/codec/x264.c:76
+#: modules/codec/x264.c:84
 msgid "B-frames between I and P"
 msgstr "B-sličice med I in P"
 
 msgid "B-frames between I and P"
 msgstr "B-sličice med I in P"
 
-#: modules/codec/x264.c:77
+#: modules/codec/x264.c:85
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 "Število zaporednih B sličic med I in P-sličicami. Območje je določeno med 1 "
 "in 16."
 
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 "Število zaporednih B sličic med I in P-sličicami. Območje je določeno med 1 "
 "in 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:80
+#: modules/codec/x264.c:88
 msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr "Prilegajoče odločanje B sličic"
 
 msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr "Prilegajoče odločanje B sličic"
 
-#: modules/codec/x264.c:81
+#: modules/codec/x264.c:89
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame."
 msgstr "Uporabi določeno število zaporednih B sličic, razen pred I sličicami."
 
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame."
 msgstr "Uporabi določeno število zaporednih B sličic, razen pred I sličicami."
 
-#: modules/codec/x264.c:84
+#: modules/codec/x264.c:92
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 msgstr "Vpliv uporabe B sličic"
 
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 msgstr "Vpliv uporabe B sličic"
 
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:93
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
@@ -9848,11 +10167,11 @@ msgstr ""
 "Prednostna uporaba B sličic. Pozitivne vrednosti povzročajo več B sličic, "
 "negativne pa manj."
 
 "Prednostna uporaba B sličic. Pozitivne vrednosti povzročajo več B sličic, "
 "negativne pa manj."
 
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/codec/x264.c:96
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr "Ohranjaj B sličice za sklicevanje"
 
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr "Ohranjaj B sličice za sklicevanje"
 
-#: modules/codec/x264.c:89
+#: modules/codec/x264.c:97
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
@@ -9862,11 +10181,11 @@ msgstr ""
 "Vrednost ohranja srednji 2+ zaporedni B-sličici kot sklic in primerno "
 "prerazporedi sličice."
 
 "Vrednost ohranja srednji 2+ zaporedni B-sličici kot sklic in primerno "
 "prerazporedi sličice."
 
-#: modules/codec/x264.c:93
+#: modules/codec/x264.c:101
 msgid "CABAC"
 msgstr "CABAC"
 
 msgid "CABAC"
 msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:94
+#: modules/codec/x264.c:102
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
@@ -9874,11 +10193,11 @@ msgstr ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Delno upočasni kodiranje "
 "in dekodiranje, vendar ohrani 10 do 15% bitne hitrosti."
 
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Delno upočasni kodiranje "
 "in dekodiranje, vendar ohrani 10 do 15% bitne hitrosti."
 
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:106
 msgid "Number of reference frames"
 msgstr "Število sklicnih sličic"
 
 msgid "Number of reference frames"
 msgstr "Število sklicnih sličic"
 
-#: modules/codec/x264.c:99
+#: modules/codec/x264.c:107
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
@@ -9888,19 +10207,19 @@ msgstr ""
 "ne morejo upravljati z velikimi vrednostmi sklicevanja. Vrednost je med 1 in "
 "16."
 
 "ne morejo upravljati z velikimi vrednostmi sklicevanja. Vrednost je med 1 in "
 "16."
 
-#: modules/codec/x264.c:104
+#: modules/codec/x264.c:112
 msgid "Skip loop filter"
 msgstr "Filter kroženja oblek"
 
 msgid "Skip loop filter"
 msgstr "Filter kroženja oblek"
 
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:113
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr "Onemogoči filter kroženja (zmanjšuje kakovost)."
 
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr "Onemogoči filter kroženja (zmanjšuje kakovost)."
 
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:115
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr "Filter kroženja AlphaC0 in Beta parametrov alpha:beta"
 
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr "Filter kroženja AlphaC0 in Beta parametrov alpha:beta"
 
-#: modules/codec/x264.c:108
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
@@ -9909,11 +10228,11 @@ msgstr ""
 "za alpha in beta parametre. Vrednost -6 predstavlja mehko filtriranje, "
 "vrednost 6 pa ostro."
 
 "za alpha in beta parametre. Vrednost -6 predstavlja mehko filtriranje, "
 "vrednost 6 pa ostro."
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:120
 msgid "H.264 level"
 msgstr "Raven H.264"
 
 msgid "H.264 level"
 msgstr "Raven H.264"
 
-#: modules/codec/x264.c:113
+#: modules/codec/x264.c:121
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
@@ -9923,19 +10242,19 @@ msgstr ""
 "vsiljene; uporabnik sam določi raven, ki je skladna s preostalimi kodirnimi "
 "možnostmi. Območje je med 1 in 5.1 (tudi 10 do 51)."
 
 "vsiljene; uporabnik sam določi raven, ki je skladna s preostalimi kodirnimi "
 "možnostmi. Območje je med 1 in 5.1 (tudi 10 do 51)."
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:130
 msgid "Interlaced mode"
 msgstr "Način prepletanja"
 
 msgid "Interlaced mode"
 msgstr "Način prepletanja"
 
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:131
 msgid "Pure-interlaced mode."
 msgstr "Način čistega prepletanja"
 
 msgid "Pure-interlaced mode."
 msgstr "Način čistega prepletanja"
 
-#: modules/codec/x264.c:128
+#: modules/codec/x264.c:136
 msgid "Set QP"
 msgstr "Določi QP"
 
 msgid "Set QP"
 msgstr "Določi QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:137
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
@@ -9943,67 +10262,67 @@ msgstr ""
 "Izbor uporabe deljenja. Nižje vrednosti omogočajo večjo natančnost in večjo "
 "bitno hitrost. Vrednost 26 je privzeta. Območje je med 0 (brez izgub) in 51."
 
 "Izbor uporabe deljenja. Nižje vrednosti omogočajo večjo natančnost in večjo "
 "bitno hitrost. Vrednost 26 je privzeta. Območje je med 0 (brez izgub) in 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:133
+#: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr "Kakovost VBR"
 
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr "Kakovost VBR"
 
-#: modules/codec/x264.c:134
+#: modules/codec/x264.c:142
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr "1 prehod kakovosti VBR. Območje med 0 in 51."
 
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr "1 prehod kakovosti VBR. Območje med 0 in 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:144
 msgid "Min QP"
 msgstr "Najmanjši QP"
 
 msgid "Min QP"
 msgstr "Najmanjši QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:145
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr "Najmanjši parameter deljenja. Območje 15 do 35 je videti uporabno."
 
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr "Najmanjši parameter deljenja. Območje 15 do 35 je videti uporabno."
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "Max QP"
 msgstr "Največji QP"
 
 msgid "Max QP"
 msgstr "Največji QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Največji parameter deljenja."
 
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Največji parameter deljenja."
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:151
 msgid "Max QP step"
 msgstr "Največji QP korak"
 
 msgid "Max QP step"
 msgstr "Največji QP korak"
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr "Največji QP korak med sličicami."
 
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr "Največji QP korak med sličicami."
 
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:154
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Toleranca povprečne bitne hitrosti."
 
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Toleranca povprečne bitne hitrosti."
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:155
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Dovoljeno spreminjanje povprečne bitne hitrosti (v kbitih/s)"
 
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Dovoljeno spreminjanje povprečne bitne hitrosti (v kbitih/s)"
 
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:158
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Največja lokalna bitna hitrost"
 
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Največja lokalna bitna hitrost"
 
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:159
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Določitev največje lokalne bitne hitrosti (kbit/s)"
 
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Določitev največje lokalne bitne hitrosti (kbit/s)"
 
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:161
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "Medpomnilnik VBV"
 
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "Medpomnilnik VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr "Povprečna vrednost največje lokalne bitne hitrosti (kbit)"
 
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr "Povprečna vrednost največje lokalne bitne hitrosti (kbit)"
 
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:165
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "Zagonska zasedenost medpomnilnika VBV"
 
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "Zagonska zasedenost medpomnilnika VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:166
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
@@ -10011,12297 +10330,14511 @@ msgstr ""
 "Določa zasedenost zagonskega medpomnilnika kot del njegove velikosti. "
 "Območje je med 0.0 in 1.0."
 
 "Določa zasedenost zagonskega medpomnilnika kot del njegove velikosti. "
 "Območje je med 0.0 in 1.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "AQ prerazporeditev bitov"
+
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
+" - 2: Move bits between frames"
+msgstr ""
+"Določa prerazporeditev bitov za AQ, privzeto 2\n"
+" - 0: onemogočeno\n"
+" - 1: izogibanje gibajočih se bitov med slikami\n"
+" - 2: pomikaj bite med slikami"
+
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Moč AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+"Jakost zmanjševanja zadrževanja in motnosti v ploskih\n"
+"in besedilnih mestih, privzeto 1.0, priporočena vrednost med 0..2\n"
+" - 0.5: šibak AQ\n"
+" - 1.5: močan AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr "QP faktor med I in P"
 
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr "QP faktor med I in P"
 
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:185
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr "QP faktor med I in P. Območje od 1.0 do 2.0."
 
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr "QP faktor med I in P. Območje od 1.0 do 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:166
+#: modules/codec/x264.c:188
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr "QP faktor med P in B."
 
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr "QP faktor med P in B."
 
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:189
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr "QP faktor med P in B. Območje od 1.0 do 2.0."
 
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr "QP faktor med P in B. Območje od 1.0 do 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:169
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "QP razlika med barvo in osvetljenostjo."
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "QP razlika med barvo in osvetljenostjo."
+
+#: modules/codec/x264.c:192
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "QP razlika med barvo in osvetljenostjo."
+
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Večpasovni nadzor stopenj"
+
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+"Večpasovni nadzor stopenj:\n"
+" - 1: prvi prehod, ustvari stats datoteko\n"
+" - 2: zadnji prehod, ne prepiše stats datoteke\n"
+" - 3: n-ti prehod, prepiše stats datoteko\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "QP krčenje krivin"
+
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "QP krčenje krivin. Območje od 0.0 (CBR) do 1.0 (QCP)."
+
+#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Zmanjševanje nestalnosti v QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:204
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+"Zmanjševanje nestalnosti v QP po krčenju krivin. Začasno zabriše predele."
+
+#: modules/codec/x264.c:208
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
+msgstr ""
+"Zmanjševanje nestalnosti v QP po krčenju krivin. Začasno zabriše predele."
+
+#: modules/codec/x264.c:213
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Preučevanje ločevanja"
+
+#: modules/codec/x264.c:214
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"Preučevanje ločevanja med analizo: \n"
+" - brez  : \n"
+" - hitro  : i4x4\n"
+" - običajno: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - počasi  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - vse   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 zahteva p8x8. i8x8 zahteva 8x8dct)."
+
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "način Direct MV predvidevanja"
+
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "način Direct MV predvidevanja"
+
+#: modules/codec/x264.c:226
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Neposredna predvidena velikost"
+
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"Velikost Direct MV predvidevanja: - 0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: najmanjši možen glede na lestvico\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:233
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Utežno predvidevanje B sličic"
+
+#: modules/codec/x264.c:234
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Utežno predvidevanje B sličic"
+
+#: modules/codec/x264.c:236
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Metoda predvidevanja gibanja točk"
+
+#: modules/codec/x264.c:238
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Izbor algoritma predvidevanja gibanja točk: - dia: romboidno iskanje, radij "
+"1 (hitro)\n"
+" - hex: šestnajstiško iskanje, radij 2\n"
+" - umh: neenakomerno več šestnajstiško iskanje (dobro a počasno)\n"
+" - esa: izčrpno iskanje (zelo počasno, za testiranje)\n"
+" - tesa: Hadamardovo izčrpno iskanje (zelo počasno, za testiranje)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:245
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Izbor algoritma predvidevanja gibanja točk: - dia: romboidno iskanje, radij "
+"1 (hitro)\n"
+" - hex: šestnajstiško iskanje, radij 2\n"
+" - umh: neenakomerno več šestnajstiško iskanje (dobro a počasno)\n"
+" - esa: izčrpno iskanje (zelo počasno, za testiranje)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:253
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Največje območje iskanja vektorjev gibanja"
+
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Največje območje iskanja vektorjev za predvidevanje gibanja merjeno od "
+"napovedane lege. Privzeta vrednost 16 je dovolj za večino posnetkov, za dele "
+"z veliko gibanja pa lahko določite vrednosti med 24 in 32. Območje je med 0 "
+"in 64."
+
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Največja dolžina vektorjev gibanja"
+
+#: modules/codec/x264.c:260
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+"Največja dolžina vektorja gibanja v točkah. -1 je samodejno in temelji na "
+"ravni."
+
+#: modules/codec/x264.c:265
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Najmanjša vrednost medpomnilnika med nitmi."
+
+#: modules/codec/x264.c:266
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+"Najmanjša velikost medpomnilnika med nitmi. Vrednost -1 predstavlja "
+"samodejno izravnavanje na osnovi števila niti."
+
+#: modules/codec/x264.c:270
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Kakovost gibanja podpik in odločanja delitve"
+
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+"Parameter nadzira kakovost nad hitrostjo pri predvidevanju procesov "
+"odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je med "
+"1 in 7."
+
+#: modules/codec/x264.c:279
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+"Parameter nadzira kakovost nad hitrostjo pri predvidevanju procesov "
+"odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je med "
+"1 in 6."
+
+#: modules/codec/x264.c:284
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
+msgstr ""
+"Parameter nadzira kakovost nad hitrostjo pri predvidevanju procesov "
+"odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je med "
+"1 in 5."
+
+#: modules/codec/x264.c:289
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "Način RD odločanja za B sličice"
+
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr "Način RD odločanja za B sličice. Zahteva subme 6 (ali višji)"
+
+#: modules/codec/x264.c:293
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Določanje povezav na osnovi delov."
+
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Dovoli vsakemu delu 8x8 ali 16x8 da ločeno izbere čas sklicevanja v "
+"nasprotju z eno določitvijo na blok."
+
+#: modules/codec/x264.c:298
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Barve v predvidevanju gibanja"
+
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr "Barva ME za način odločanja o subpel v P sličicah."
+
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr "Skupna prilagoditev MV in B sličic"
+
+#: modules/codec/x264.c:303
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Skupno oboje smerno čiščenje gibanja."
+
+#: modules/codec/x264.c:305
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Prilagodljiva prostorska velikost pretvorbe"
+
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "SATD odločanje za pretvorbe 8x8 v inter-MBs."
+
+#: modules/codec/x264.c:309
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Trellis RD deljenje"
+
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"Trellis RD deljenje: \n"
+" - 0: onemogočeno\n"
+" - 1: omogočeno samo ob zadnjem kodiranju MB\n"
+" - 2: popolnoma omogočeno\n"
+"Zahteva CABAC."
+
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Zgodnje SKIP zaznavanje P sličic"
+
+#: modules/codec/x264.c:317
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Zgodnje SKIP zaznavanje P sličic."
+
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Pražni koeficient P sličic"
+
+#: modules/codec/x264.c:320
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+"Pražni koeficient P sličic. Odstrani DCT bloke, ki vsebujejo semo en majhen "
+"koeficient."
+
+#: modules/codec/x264.c:325
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+"Zmanjšanje hrupa DCT domene. Prilagodljivo navidezno nedejavno območje. "
+"Najkoristnejše območje je od 10 do 1000."
+
+#: modules/codec/x264.c:329
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Mrtvo območje inter luma deljenja"
+
+#: modules/codec/x264.c:330
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Določitev mrtvega območja deljenja inter lume. Območje je med 0 in 32."
+
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Mrtvo območje intra luma deljenja"
+
+#: modules/codec/x264.c:334
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Določitev mrtvega območja deljenja intra lume. Območje je med 0 in 32."
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "Ne-determinirana optimizacija ob nitenju."
+
+#: modules/codec/x264.c:342
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr "Delno izboljšanje kakovosti SMP na račun ponovljivosti."
+
+#: modules/codec/x264.c:346
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Prilagajanje CPE"
+
+#: modules/codec/x264.c:347
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Uporaba optimizacije CPE preko asemblerja"
+
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "Ime datoteke za drugi (2) prehod"
+
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+"Ime datoteke za drugi (2) prehod stats datoteke pri večpasovnem kodiranju."
+
+#: modules/codec/x264.c:352
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "PSNR izračunavanje"
+
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Izračun in izpis PSNR podrobnosti. Možnost ne vpliva na dejansko kakovost "
+"kodiranja."
+
+#: modules/codec/x264.c:356
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "SSIM izračunavanje"
+
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Izračun in izpis SSIM podrobnosti. Možnost ne vpliva na dejansko kakovost "
+"kodiranja."
+
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Tihi način"
+
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Tihi način."
+
+#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
+
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Izpiši podrobnosti vsake sličice."
+
+#: modules/codec/x264.c:367
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "SPS in PPS ID vrednosti"
+
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+"Določitev SPS in PPS ID vrednosti za spajanje pretokov z različnimi "
+"nastavitvami."
+
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Ločila enot dostopa"
+
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Ustvari ločilo NAL enot dostopa."
+
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
+
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
+
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
+
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:386
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
+
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "fast"
+msgstr "hitro"
+
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "normal"
+msgstr "normalno"
+
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "slow"
+msgstr "počasi"
+
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "all"
+msgstr "vse"
+
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+msgid "spatial"
+msgstr "prostorsko"
+
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+msgid "temporal"
+msgstr "začasno"
+
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "auto"
+msgstr "samodejno"
+
+#: modules/codec/x264.c:407
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+msgstr "H.264/MPEG4 AVC kodirnik (uporablja knjižnico x264)"
+
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II hw dekodirnik slike (uporaba libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Teletekst stran"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:59
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr "Odpri izbrano stran teleteksta. Privzeta stran je indeks 100."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr "Besedilo je vedno neprozorno."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:63
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr "Nastavitev VBI prozornosti omogoča prozornost uokvirjenega besedila."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Teletekst poravnava"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:68
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Določite lahko lego teletekst besedila na sliki (0=sredinsko, 1=levo, "
+"2=desno, 4=zgoraj, 8=spodaj). Vrednosti lahko tudi seštevate: primer 6 = "
+"zgoraj desno)."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Teletekst podnapisi"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:73
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "Odvod teletekst podnapisov kot besedilo namesto kot RGBA"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Dekodirnik teleteksta in VBI"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI in teletekst"
+
+#: modules/control/dbus.c:111
+msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
+
+#: modules/control/dbus.c:114
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "D-Bus nadzorni vmesnik"
+
+#: modules/control/gestures.c:82
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Prag gibanja (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr ""
+"Hitrost gibanja miške, ki je potrebna za razpoznavanje in shranjevanje gibov."
+
+#: modules/control/gestures.c:86
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Sprožilni gumb"
+
+#: modules/control/gestures.c:88
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Sprožilni gumb za izvajanje gibov z miško."
+
+#: modules/control/gestures.c:92
+msgid "Middle"
+msgstr "Srednji"
+
+#: modules/control/gestures.c:95
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gibi"
+
+#: modules/control/gestures.c:103
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Vmesnik nastavitev gibanja miške"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:94
+msgid "Define playlist bookmarks."
+msgstr "Določitev zaznamkov seznama predvajanja."
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Hitre tipke"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:98
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Vmesnik urejanja hitrih tipk"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:393
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Zvočna naprava: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:501
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Zvočna sled: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Sled podnapisov: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:516
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:569
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Razmerje velikosti: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:597
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Obrezovanje: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:625
+#, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "Razpleten način: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:657
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Povečava slike: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:740 modules/control/hotkeys.c:750
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Zamik podnapisov %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:760 modules/control/hotkeys.c:770
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Zamik zvoka %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1017
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Glasnost: %d%%"
+
+#: modules/control/http/http.c:39
+msgid "Host address"
+msgstr "Naslov gostitelja"
+
+#: modules/control/http/http.c:41
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+"Naslov in vrata ki jih uporablja vmesnik. Privzeta vrednost za vse omrežne "
+"vmesnike je (0.0.0.0). Če želite omogočiti dostop do HTTP vmesnika samo "
+"preko lokalnega računalnika, vnesite 127.0.0.1"
+
+#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
+msgid "Source directory"
+msgstr "Izvorna mapa"
+
+#: modules/control/http/http.c:47
+msgid "Handlers"
+msgstr "Upravljalci"
+
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+"Seznam upravljalnih končnic in izvajalnih poti (primer: php=/usr/bin/php, "
+"pl=/usr/bin/perl)."
+
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid "Export album art as /art."
+msgstr "Izvozi grafične podrobnosti albuma kot slike."
+
+#: modules/control/http/http.c:53
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
+"Omogoči izvoz grafičnih podrobnosti albuma za predmete seznama predvajanja "
+"pri /art in /art?id=<id> naslovih."
+
+#: modules/control/http/http.c:56
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "Certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)"
+
+#: modules/control/http/http.c:59
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "Osebni ključ x509 PEM za vmesnik HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:61
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr "Zaupljiv CA certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:64
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "Preklicni seznam x509 PEM za vmesnik HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:67
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:68
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Vmesnik HTTP za oddaljeni nadzor"
+
+#: modules/control/http/http.c:78
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
+
+#: modules/control/lirc.c:41
+msgid "Change the lirc configuration file."
+msgstr "Spremeni lirc nastavitveno datoteko"
+
+#: modules/control/lirc.c:43
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+"Lirc naj nastavitve prevzame iz izbrane nastavitvene datoteke. Privzeto išče "
+"nastavitveno datoteko v domači mapi."
+
+#: modules/control/lirc.c:66
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infrardeče"
+
+#: modules/control/lirc.c:69
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Infrardeči vmesnik za oddaljeni nadzor"
+
+#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
+#: modules/control/rc.c:1954
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Prosim, vstavite enega izmed naslednjih parametrov:"
+
+#: modules/control/motion.c:72
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr "Uporabi filter obračanja namesto pretvarjanja."
+
+#: modules/control/motion.c:78
+msgid "motion"
+msgstr "gibanje"
+
+#: modules/control/motion.c:80
+msgid "motion control interface"
+msgstr "vmesnik nadzora gibanja"
+
+#: modules/control/motion.c:81
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+"Uporabi HDAPS, AMS, APPLESMC ali UNIMOTION zaznavanje gibanja za obračanje "
+"slikovnega posnetka"
+
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Act as master"
+msgstr "Deluj kot glavni"
+
+#: modules/control/netsync.c:72
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr "Naj delujem kot glavni odjemalec za omrežno usklajevanje?"
+
+#: modules/control/netsync.c:76
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "Naslov IP glavnega odjemalca"
+
+#: modules/control/netsync.c:77
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+msgstr "Naslov IP glavnega odjemalca za omrežno usklajevanje."
+
+#: modules/control/netsync.c:81
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Omrežno usklajevanje"
+
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Naloži storitve Oken."
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Naloži storitve Oken in zaključi."
+
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Odstrani storitve Oken."
+
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Odstrani storitve Oken in zaključi."
+
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Prikaži ime storitve"
+
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Spremeni prikazano ime storitve."
+
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Možnosti nastavljanja"
+
+#: modules/control/ntservice.c:54
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Možnosti nastavljanja, ki jih uporabljajo storitve (primer: --foo=bar --no-"
+"foobar). Za pravilno delovanje morajo biti nastavitve določene med "
+"nalaganjem."
+
+#: modules/control/ntservice.c:59
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Dodatni vmesniki, ki jih omogočajo storitve. Storitve je potrebno nastaviti "
+"ob nalaganju predvajalnika. Uporabite seznam ločen z vejicami želenih "
+"vmesnikov. (primer: logger, sap, rc, http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT Storitev"
+
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Vmesnik storitev Oken"
+
+#: modules/control/rc.c:72
+msgid "Initializing"
+msgstr "Zaganjanje"
+
+#: modules/control/rc.c:73
+msgid "Opening"
+msgstr "Odpiranje"
+
+#: modules/control/rc.c:74
+msgid "Buffer"
+msgstr "Medpomnjenje"
+
+#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:235
+msgid "Pause"
+msgstr "Premor"
+
+#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "Naprej"
+
+#: modules/control/rc.c:79
+msgid "Backward"
+msgstr "Nazaj"
+
+#: modules/control/rc.c:80
+msgid "End"
+msgstr "Konec"
+
+#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
+msgid "Error"
+msgstr "Napaka"
+
+#: modules/control/rc.c:170
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Pokaži lego pretoka"
+
+#: modules/control/rc.c:171
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Pokaži trenutno lego v sekundah znotraj pretoka."
+
+#: modules/control/rc.c:174
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Lažni TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:175
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Določi enoti rc da uporablja stdin kot da bi bila TTY."
+
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX socket ukazni dovod"
+
+#: modules/control/rc.c:178
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin."
+
+#: modules/control/rc.c:181
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP ukazni dovod"
+
+#: modules/control/rc.c:182
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin. Določite lahko naslov "
+"in vrata s katerimi se bo povezal vmesnik."
+
+#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Ne odpri vmesnika DOS-ove ukazne lupine"
+
+#: modules/control/rc.c:188
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Privzeto RC vmesnik zažene DOSovo ukazno vrstico. Omogočanje tihega načina "
+"ne prikaže ukaznega okna, vendar je hkrati zelo moteče, da ni mogoče "
+"zaustaviti predvajanja, ker ni odprtega okna."
+
+#: modules/control/rc.c:195
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
+
+#: modules/control/rc.c:198
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Vmesnik oddaljene povezave"
+
+#: modules/control/rc.c:350
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Zagnan vmesnik oddaljenega nadzora. Vpišite 'help' za pomoč."
+
+#: modules/control/rc.c:823
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Neznan ukaz `%s'. Vtipkajte `help' za pomoč."
+
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[Ukazi oddaljenega nadzora]"
+
+#: modules/control/rc.c:858
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . dodaj XYZ na seznam predvajanja"
+
+#: modules/control/rc.c:859
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr ""
+"| enqueue XYZ  . . . . . . . . . postavi XYZ v vrsto na seznam predvajanja"
+
+#: modules/control/rc.c:860
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . . .  pokaži predmete trenutno na seznamu predvajanja"
+
+#: modules/control/rc.c:861
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . predvajaj pretok"
+
+#: modules/control/rc.c:862
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zaustavi pretok"
+
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr ""
+"| next . . . . . . . . . . . . . .  naslednji predmet na seznamu predvajanja"
+
+#: modules/control/rc.c:864
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr ""
+"| prev . . . . . . . . . . . .  predhodni predmet na seznamu predvajanja"
+
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  skoči na predmet kazala"
+
+#: modules/control/rc.c:866
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| repeat [on|off] . . . .  preklop ponavljanja seznama predvajanja"
+
+#: modules/control/rc.c:867
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| loop [on|off] . . . . . .  preklop kroženja predvajanja"
+
+#: modules/control/rc.c:868
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . .  preklop naključnega preskoka"
+
+#: modules/control/rc.c:869
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . počisti seznam predvajanja"
+
+#: modules/control/rc.c:870
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . . stanje trenutnega seznama predvajanja"
+
+#: modules/control/rc.c:871
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  . . . . . . nastavi/izpiši naslov trenutnega predmeta"
+
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . . . .  naslednji naslov trenutnega predmeta"
+
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . . .  predhodni naslov trenutnega predmeta"
+
+#: modules/control/rc.c:874
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . . . nastavi/izpiši poglavje trenutnega predmeta"
+
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . . . .  naslednje poglavje trenutnega predmeta"
+
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . . . .  predhodno poglavje trenutnega predmeta"
+
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . iskanje v po času (primer `seek 12')"
+
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  preklop premora"
+
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward  . . . . . . . . .   nastavi na največjo hitrost"
+
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  nastavi na najmanjšo hitrost"
+
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . .  hitrejše predvajanje"
+
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . .  počasnejše predvajanje"
+
+#: modules/control/rc.c:884
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . .  običajno predvajanje pretoka"
+
+#: modules/control/rc.c:885
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . preklop celotnega zaslona"
+
+#: modules/control/rc.c:886
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . .  podrobnosti trenutnega pretoka"
+
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| stats . . . . . . . . . . . prikaz statističnih podrobnosti"
+
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . pretečeni čas predvajanja"
+
+#: modules/control/rc.c:889
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . . . .  1 če se predvaja, 0 ostalo"
+
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . . naslov trenutnega pretoka"
+
+#: modules/control/rc.c:891
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . .  dolžina trenutnega pretoka"
+
+#: modules/control/rc.c:893
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  nastavi/izpiši jakost zvoka"
+
+#: modules/control/rc.c:894
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  povečaj jakost zvoka za X"
+
+#: modules/control/rc.c:895
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . . znižaj jakost zvoka za X"
+
+#: modules/control/rc.c:896
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  nastavi/izpiši zvočno napravo"
+
+#: modules/control/rc.c:897
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  nastavi/izpiši kanale zvoka"
+
+#: modules/control/rc.c:898
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvočno sled"
+
+#: modules/control/rc.c:899
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši slikovno sled"
+
+#: modules/control/rc.c:900
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . nastavi/izpiši velikost slike"
+
+#: modules/control/rc.c:901
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  nastavi/izpiši obrezovanje slike"
+
+#: modules/control/rc.c:902
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  nastavi/izpiši povečavo slike"
+
+#: modules/control/rc.c:903
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . zajem slike posnetka"
+
+#: modules/control/rc.c:904
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši sled podnapisov"
+
+#: modules/control/rc.c:905
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr "| key [ime tipke] . . . . . .  simuliraj pritist bližnjice"
+
+#: modules/control/rc.c:906
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| meni . . [on|off|up|down|left|right|select] uporabi meni"
+
+#: modules/control/rc.c:911
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| @name marq-marquee  NIZ . . . . .  NIZ prekrivanja oznak"
+
+#: modules/control/rc.c:912
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
+
+#: modules/control/rc.c:913
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
+
+#: modules/control/rc.c:914
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| @name marq-position #. . . . nadzor relativne lege"
+
+#: modules/control/rc.c:915
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . barva pisave v RGB"
+
+#: modules/control/rc.c:916
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . motnost"
+
+#: modules/control/rc.c:917
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . časovni zamik v ms"
+
+#: modules/control/rc.c:918
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velikost pisave v točkah"
+
+#: modules/control/rc.c:920
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| @name logo-file STRING . . .ime in pot do datoteke prekrivanja"
+
+#: modules/control/rc.c:921
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
+
+#: modules/control/rc.c:922
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
+
+#: modules/control/rc.c:923
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna lega"
+
+#: modules/control/rc.c:924
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .prozornost"
+
+#: modules/control/rc.c:926
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
+
+#: modules/control/rc.c:927
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .višina"
+
+#: modules/control/rc.c:928
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . širina"
+
+#: modules/control/rc.c:929
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
+
+#: modules/control/rc.c:930
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
+
+#: modules/control/rc.c:931
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lega zgornjega levega kota"
+
+#: modules/control/rc.c:932
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .urejenost mozaika"
+
+#: modules/control/rc.c:933
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . navpični rob"
+
+#: modules/control/rc.c:934
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vodoravni rob"
+
+#: modules/control/rc.c:935
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .lega"
+
+#: modules/control/rc.c:936
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .število vrstic"
+
+#: modules/control/rc.c:937
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .število stolpcev"
+
+#: modules/control/rc.c:938
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . vrstni red slik"
+
+#: modules/control/rc.c:939
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .razmerje prikaza"
+
+#: modules/control/rc.c:942
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . to okno pomoči"
+
+#: modules/control/rc.c:943
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . podrobno okno pomoči"
+
+#: modules/control/rc.c:944
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . .  izhod (v povezavi)"
+
+#: modules/control/rc.c:945
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  izhod iz VLC"
+
+#: modules/control/rc.c:947
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ konec pomoči]"
+
+#: modules/control/rc.c:1062
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Pritisnite izbor menija ali premor za nadaljevanje."
+
+#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
+#: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
+#: modules/control/rc.c:1927
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Vtipkajte 'menu select' ali 'pause' za nadaljevanje."
+
+#: modules/control/rc.c:1413
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Napaka: `goto' zahteva argument večji od nič."
+
+#: modules/control/rc.c:1424
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "Seznama predvajanja vsebuje le %d predmetov"
+
+#: modules/control/rc.c:1986
+msgid "Unknown command!"
+msgstr "Neznan ukaz!"
+
+#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2039
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Prihajajoče]"
+
+#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2042
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+msgstr "| prebrani dovodni bajti : %8.0f kB"
+
+#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2045
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| dovodna bitna hitrost    :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2047
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+msgstr "| prebrani bajti razvijanja : %8.0f kB"
+
+#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2050
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| bitna hitrost razvijanja    :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2058
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Dekodiranje slike]"
+
+#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2061
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5i"
+msgstr "| dekodirana slika    :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2064
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5i"
+msgstr "| prikazane slike :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2067
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5i"
+msgstr "| izgubljene slike      :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2075
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Dekodiranje zvoka]"
+
+#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2078
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5i"
+msgstr "| dekodiran zvok    :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2081
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5i"
+msgstr "| predvajan predpomnilnik   :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2084
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5i"
+msgstr "| izgubljeni predpomnilnik     :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2090
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Pretakanje]"
+
+#: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2093
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5i"
+msgstr "| poslanih paketov     :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2095
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
+msgstr "| poslanih bajtov       : %8.0f kB"
+
+#: modules/control/rc.c:2035
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| bitna hitrost pošiljanja  :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/showintf.c:66
+msgid "Threshold"
+msgstr "Prag"
+
+#: modules/control/showintf.c:67
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "Višina območja, ki sproži vmesnik."
+
+#: modules/control/signals.c:39
+msgid "Signals"
+msgstr "Signali"
+
+#: modules/control/signals.c:42
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "POSIX signali upravljanja z vmesnikom"
+
+#: modules/control/telnet.c:78
+msgid "Host"
+msgstr "Gostitelj"
+
+#: modules/control/telnet.c:79
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Nastavitev gostitelje ki ga spremlja vmesnik. Privzeta vrednost za vse "
+"omrežne vmesnike je (0.0.0.0). Če želite, da je vmesnik na voljo samo na "
+"lokalnem računalniku, vnesite vrednost \"127.0.0.1\"."
+
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
+#: modules/stream_out/rtp.c:108
+msgid "Port"
+msgstr "Vrata"
+
+#: modules/control/telnet.c:84
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr "To so vrata TCP, ki jih spremlja vmesnik. Privzeta vrednost je 4212."
+
+#: modules/control/telnet.c:88
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"Enotno skrbniško geslo za zaščito vmesnika. Privzeta vrednost je \"admin\"."
+
+#: modules/control/telnet.c:102
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Vmesnik VLM oddaljenega nadzora"
+
+#: modules/demux/a52.c:49
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Raw A/52 odvijalec"
+
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF odvijalec"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "ASF v1.0 odvijalec"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Ni mogoče odviti ASF pretoka"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel naložiti ASF glave."
+
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU odvijalec"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "FFmpeg odvijalec"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:59
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "FFmpeg zavijalec"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Ffmpeg zavijalec"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Zahtevana uporaba ffmpeg zavijalca."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Prepletena metoda"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Privzeto uporabi prepleteno metodo."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Ustvarjanje kazala"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Obnovi kazalo za AVI datoteke. Uporabite, če je AVI datoteka poškodovana ali "
+"npopolna (ni mogoče iskanje)"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "Ask"
+msgstr "Vprašaj"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "Always fix"
+msgstr "Vedno popravi"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
+msgid "Never fix"
+msgstr "Nikoli ne popravi"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI odvijalec"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:669
+msgid "AVI Index"
+msgstr "AVI Indeks"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:670
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to repair it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
+msgstr ""
+"Datoteka AVI je poškodovana. Iskanje ne bo delovalo pravilno.\n"
+"Jo želite poskusiti popraviti?\n"
+"\n"
+"Naloga lahko traja dalj časa."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
+msgid "Repair"
+msgstr "Popravi"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
+msgid "Don't repair"
+msgstr "Ne popravi"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Popravljanje AVI kazala ..."
+
+#: modules/demux/cdg.c:45
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "CDG odvijalec"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Datoteka za odlaganje"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:44
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Ime datoteke v katero bo odložen surovi pretok."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Pripni obstoječi datoteki"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Če datoteka že obstaja, ne bo prepisana."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:56
+msgid "File dumper"
+msgstr "Odlaganje datotek"
+
+#: modules/demux/dts.c:45
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Raw DTS odvijalec"
+
+#: modules/demux/flac.c:48
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC odvijalec"
+
+#: modules/demux/gme.cpp:55
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr "GME odvijalec (Game_Music_Emu)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:76
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Omogoča spreminjanje privzete vrednosti predpomnjenja RTSP pretokov. "
+"Vrednost mora biti nastavljena v milisekundah."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:79
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:80
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+"Kasenna strežniki uporabljajo star in nestandardni RTSP dialekt. Ob "
+"nastavitvi parametra bo predvajalnik poskušal nastavljen dialekt pri "
+"povezovanju. V tem načinu se ni mogoče povezati z običajnimi RTSP strežniki."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:84
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Uporabniško ime za RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:85
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
+msgstr "Nastavitev uporabniškega imena za overitev povezave s strežnikom."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:87
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Geslo za RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:88
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "Nastavitev gesla za overitev dostopa do strežnika."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:92
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP odvijalec (uporablja Live555)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:102
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP dostop in odvijanje"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Uporabi RTP preko RTSP (TCP)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:111
+msgid "Client port"
+msgstr "Vrata odjemalca"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:112
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Vrata za uporabo RTP virov seje"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Force multicast RTP via RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Tunelski prehod RTSP in RTP preko HTTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:120
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Tunelska HTTP vrata"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:121
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Vraza pri uporabi tunelov RTSP/RTP preko HTTP."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:591
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP overitev"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:592
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Vnesite veljavno prijavno ime in geslo."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Sličice na sekundo"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Želena hitrost sličic ob predvajanju MJPEG datotek. Uporabite 0 (privzeto) "
+"za živi pretok (preko kamere)"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:54
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "M-JPEG camera odvijalec"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroska odvijalec"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Urejena poglavja"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "Predvajaj urejena poglavja kot je določeno v delih."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "kodeki poglavij"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Uporabi kodeke zapisane v poglavjih."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:423
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Prednalaganje map"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:424
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+"Predhodno nalaganje povezanih datotek v isti mapi (ni priporočeno pri "
+"pokvarjenih datotekah)."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:427
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Iskanje po odstotku namesto po času."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:428
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Iskanje po odstotku namesto po času."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:431
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Dummy elementi"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:432
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Preberi in zavrzi neznane EBML elemente (ni priporočljivo za poškodovane "
+"datoteke)."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3368
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "--- DVD meni"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3374
+msgid "First Played"
+msgstr "Prvič predvajan"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3376
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Urejevalnik slike"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3382
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Naslov"
+
+#: modules/demux/mod.c:51
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Omogoči algoritem zmanjšanja hrupa."
+
+#: modules/demux/mod.c:52
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Omogoči odmev"
+
+#: modules/demux/mod.c:53
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Raven odmeva (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Zamik odmeva (ms). Običajne vrednosti so od 40 do 200 ms."
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Omogoči megabass način"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Raven megabass načina (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+"Mejna prekinitvena frekvenca Megabass načina v Hz. To je največja vrednost, "
+"za katero še velja megabass učinek. veljavne vrednosti so od 10 do 100 Hz."
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Raven Surround učinka (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:65
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Zamik obdajanja zvoka v ms. Običajna vrednost je med 5 in 40 ms."
+
+#: modules/demux/mod.c:70
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD odvijalec (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Reverb"
+msgstr "Odmev"
+
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Raven odmeva"
+
+#: modules/demux/mod.c:83
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Zamik odmevanja"
+
+#: modules/demux/mod.c:85
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega bas"
+
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Raven megabass"
+
+#: modules/demux/mod.c:90
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Mega bass prekinitev"
+
+#: modules/demux/mod.c:92
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround sistem zvoka"
+
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround level"
+msgstr "Raven Surround sistema"
+
+#: modules/demux/mod.c:97
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Zamik Surround zvoka (ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4 odvijalec"
+
+#: modules/demux/mpc.c:58
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "MusePack odvijalec"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Želena hitrost slik za H264 pretoke."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264 odvijalec slike"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "MPEG-4 odvijalec zvoka"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+msgstr "Želena hitrost slike ob predvajanju MPEG4 osnovnih slikovnih pretokov."
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "MPEG-4 odvijalec slike"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
+msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+msgstr "MPEG / MP3 odvijalec"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II odvijalec slike"
+
+#: modules/demux/nsc.c:46
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Windows Media NSC metaodvijalec"
+
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft odvijalec"
+
+#: modules/demux/nuv.c:51
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv odvijalec"
+
+#: modules/demux/ogg.c:51
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "OGG odvijalec"
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+msgid "Auto start"
+msgstr "Samodejni zagon"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr "Ob zagonu samodejno prični s predvajanjem vsebine seznama predvajanja."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Prikaži shoutcast vsebino za odrasle"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Pokaži NC17 oceno pretakanja slike pri uporabi shoutcast seznama predvajanja "
+"slike."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Preskoči oglase"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+"Uporabi možnosti seznama predvajanja za zaznavo oglasov in preprečevanje "
+"njihovega dodajanja na seznam predvajanja."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Uvoz M3U seznama"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Uvoz PLS seznama"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Uvoz B45 seznama"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Uvoz DVB seznama"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Razčlenjevanje Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Uvoz XSPF seznama"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Uvoz winamp 5.2 shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Uvoz ASX seznama"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Kasenna MediaBase razčlenjevalec"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Uvoz QuickTime Media povezave"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Uvoz Google Video seznama predvajanja"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Dummy odvijalec"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Uvoz iTunes zbirke"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Podrobnosti Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:250
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Povzetek Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Velikost Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Zaupaj MPEG časovnim žigom"
+
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"Običajno se uporablja časovni žig pri izračunu trajanja in lege v MPEG "
+"datotekah. Včasih to ni uporabno, zato z onemogočanjem te možnosti določite "
+"izračun preko bitne hitrosti."
+
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS odvijalec"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA odvijalec"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"Pri razpletanju bodo nadgrajeni časovni žigi, če vnos ne dohaja hitrost."
+
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "DV (Digital Video) odvijalec"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+msgstr "Želena hitrost slik ob predvajanju raw slikovnih pretokov."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Določa širino točk pri raw slikovnem pretoku."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Določa višino točk raw slikovnega pretoka."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Vsiljene barve (uporabljajte previdno)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Vsiljene barv. Določene so s štirimi znaki."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
+#: modules/video_filter/canvas.c:53
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Razmerje velikosti"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Razmerje velikosti slike (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne zaslonske točke."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Raw odvijalec slike"
+
+#: modules/demux/real.c:68
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real odvijalec"
+
+#: modules/demux/rtp.c:44
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr "RTP de-jitter dolžina predpomnilnika (ms)"
+
+#: modules/demux/rtp.c:46
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr ""
+"Koliko časa naj program čaka za zamujene RTP pakete (in zamakne predvajanje)."
+
+#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP ključ (šestnajstiško)"
+
+#: modules/demux/rtp.c:50
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
+"Paketi RTP bodo overjeni in dešifrirani z varnim glavnim RTP deljenim "
+"skritim ključem."
+
+#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP salt (šestnajstiško)"
+
+#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr "Varni prenos RTP zahteva (javno) glavno salt vrednost."
+
+#: modules/demux/rtp.c:57
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Največje število RTP virov"
+
+#: modules/demux/rtp.c:59
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "Koliko ločenih dejavnih RTP sočasnih virov je dovoljenih."
+
+#: modules/demux/rtp.c:61
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "RTP časovna omejitev (sekunde)"
+
+#: modules/demux/rtp.c:63
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr "Koliko časa naj program čaka na pakete preden vir preteče."
+
+#: modules/demux/rtp.c:65
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Največji RTP izpad zaporednih paketov"
+
+#: modules/demux/rtp.c:67
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"Paketi RTP bodo prezrti, če so preveč v ospredju (v prihodnosti) z glavnimi "
+"paketi zadnje prejetega paketa."
+
+#: modules/demux/rtp.c:70
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Največje dovoljeno RTP premešanje zaporednih paketov"
+
+#: modules/demux/rtp.c:72
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"Paketi RTP bodo prezrti, če so preveč v ozadju (v preteklosti) z glavnimi "
+"paketi zadnje prejetega paketa."
+
+#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/demux/rtp.c:83
+msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+msgstr "(Preizkusni) Real-Time razvijalec"
+
+#: modules/demux/smf.c:43
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "SMF zavijalec"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+"Določi časovni zamik za vse podnapise (v 1/10s, primer: 100 predstavlja 10 "
+"sekund)"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
+msgstr ""
+"Prepis običajne nastavitve slik na sekundo. To deluje samo z zapisi "
+"podnapisov brez določene vrednosti slik na časovno enoto."
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+msgstr ""
+"Vsili zapis podnapisov. Uporabi \"auto\", saj se nabor podprtih vrednosti "
+"menja."
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Podnapisi (asa razvijalec)"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Razčlenjevalec besedila podnapisov"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Sličice na sekundo"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Zamik podnapisov"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Zapis podnapisov"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Prepis običajne nastavitve slik na sekundo. To deluje samo z MicroDVD in "
+"SubRIP (SRT) podnapisi."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:59
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+"Vsili zapis podnapisov. Veljavne vrednosti so: \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" in \"auto\" (slednji predstavlja "
+"samodejno zaznavanje)."
+
+#: modules/demux/ts.c:110
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Dodatni PMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Dovoljuje uporabniku določitev dodatnega PMT (pmt_pid=pid:stream_tip[,...])."
+
+#: modules/demux/ts.c:114
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Določitev ID ES v PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"Določi notranji ID vsakega osnovnega pretoka, ki ga predvaja VLC v enako "
+"vrednost, kot je PID v TS pretoku, namesto 1, 2, 3, ... (uporabno pri "
+"podvojevanju '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+
+#: modules/demux/ts.c:120
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Hitro UDP pretakanje"
+
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr "Pošiljanje TS na določena IP:VRATA preko UDP protokola."
+
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU za odvodni način"
+
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU za odvodni način"
+
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA ck"
+
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr "Nadzorna beseda za CSA algoritem šifriranja"
+
+#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Drugi CSA ključ"
+
+#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Soda različica CSA šifrirnega ključa. Ključ mora biti zapisan kot 16 "
+"znakovna nit (8 šestnajstiških bajtov)"
+
+#: modules/demux/ts.c:134
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Tihi način"
+
+#: modules/demux/ts.c:135
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Ne opozarjaj na šifriran PES."
+
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "ID CAPMT Sistema"
+
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Pošiljanje opisovalcev preko določenega SysID na CAM."
+
+#: modules/demux/ts.c:140
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Velikost paketov za dešifriranje"
+
+#: modules/demux/ts.c:141
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Določitev velikosti TS paketov za dešifriranje. Dešifriranje oddeli TS-glavo "
+"iz vrednosti pred samim dešifriranjem."
+
+#: modules/demux/ts.c:145
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Ime datoteke odlaganja"
+
+#: modules/demux/ts.c:146
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Določitev datoteke za odlaganje TS."
+
+#: modules/demux/ts.c:148
+msgid "Append"
+msgstr "Pripni"
+
+#: modules/demux/ts.c:150
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Če datoteka obstaja in je možnost izbrana, obstoječa datoteka ne bo "
+"izbrisana."
+
+#: modules/demux/ts.c:153
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Velikost medpomnilnika odlaganja"
+
+#: modules/demux/ts.c:155
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+"Nastavi velikost medpomnilnika za branje in pisanje s celoštevilčno "
+"vrednostjo paketov. Tu določite velikosti medpomnilnika in ne števila "
+"paketov."
+
+#: modules/demux/ts.c:159
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG Transport Stream odvijalec"
+
+#: modules/demux/ts.c:3418
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Teletekst podnapisi"
+
+#: modules/demux/ts.c:3428
+msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+msgstr "Teletekst podnapisi za slušno omejene"
+
+#: modules/demux/ts.c:3523
+msgid "subtitles"
+msgstr "podnapisi"
+
+#: modules/demux/ts.c:3527
+msgid "4:3 subtitles"
+msgstr "4:3 podnapisi"
+
+#: modules/demux/ts.c:3531
+msgid "16:9 subtitles"
+msgstr "16:9 podnapisi"
+
+#: modules/demux/ts.c:3535
+msgid "2.21:1 subtitles"
+msgstr "2.21:1 podnapisi"
+
+#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "slušno omejeni"
+
+#: modules/demux/ts.c:3543
+msgid "4:3 hearing impaired"
+msgstr "4:3 slušno omejeni"
+
+#: modules/demux/ts.c:3547
+msgid "16:9 hearing impaired"
+msgstr "16:9 slušno omejeni"
+
+#: modules/demux/ts.c:3551
+msgid "2.21:1 hearing impaired"
+msgstr "2.21:1 slušno omejeni"
+
+#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
+msgid "clean effects"
+msgstr "počisti učinke"
+
+#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "vidno omejeni"
+
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "TTA odvijalec"
+
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
+
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Odvijanje TY zapisa zvoka/slike"
+
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Želena hitrost slik za VC-1 pretoke."
+
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "VC1 odvijalec slike"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:52
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Vobsub razčlenjevalec podnapisov"
+
+#: modules/demux/voc.c:46
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC odvijalec"
+
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV odvijalec"
+
+#: modules/demux/xa.c:45
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA odvijalec"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Uporabi DVD menije"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "BeOS API vmesnik"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Odprem tudi vse datoteke v podmapah?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
+#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
+#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "Open"
+msgstr "Odpri"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
+msgid "Preferences"
+msgstr "Lastnosti"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
+msgid "Messages"
+msgstr "Sporočila"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
+#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
+msgid "Open File"
+msgstr "Odpri datoteko"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Odpri disk"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Odpri podnapise"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Predhodni naslov"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+msgid "Next Title"
+msgstr "Naslednji naslov"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Pojdi na naslov"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Pojdi na poglavje"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
+msgid "Speed"
+msgstr "Hitrost"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:661
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "Predvajalnik VLC: Odpri datoteke za predvajanje"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "Predvajalnik VLC: Odpri datoteke s podnapisi"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Zavrzi predvajane datoteke"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
+msgid "playlist"
+msgstr "seznam predvajanja"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
+msgid "Close"
+msgstr "Zapri"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:598
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
+msgid "Select All"
+msgstr "Izberi vse"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
+msgid "Select None"
+msgstr "Brez izbora"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Obrni razvrščanje"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Razvrsti po imenu"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Razvrsti po poti"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
+msgid "Randomize"
+msgstr "Naključno predvajanje"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrani"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
+msgid "Remove All"
+msgstr "Odstrani vse"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
+msgid "View"
+msgstr "Pogled"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
+msgid "Path"
+msgstr "Pot"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
+msgid "Apply"
+msgstr "Uporabi"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:670 modules/gui/macosx/prefs.m:125
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
+msgid "Save"
+msgstr "Shrani"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
+msgid "Defaults"
+msgstr "Privzeto"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Pokaži vmesnik"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Navpična uskladitev"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Pravilno razmerje velikosti"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "QP razlika med barvo in osvetljenostjo."
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Vedno na vrhu"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:172
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Večpasovni nadzor stopenj"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:173
-msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Naprava slikovnega medpomnilnika"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Večpasovni nadzor stopenj:\n"
-" - 1: prvi prehod, ustvari stats datoteko\n"
-" - 2: zadnji prehod, ne prepiše stats datoteke\n"
-" - 3: n-ti prehod, prepiše stats datoteko\n"
+"Naprava slikovnega medpomnilnika za neposredno upodabljanje (običajno /dev/"
+"fb0)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:178
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "QP krčenje krivin"
+#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Razmerje velikosti slike"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:179
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "QP krčenje krivin. Območje od 0.0 (CBR) do 1.0 (QCP)."
+#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Razmerje velikosti slike (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne zaslonske točke."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "Zmanjševanje nestalnosti v QP"
+#: modules/gui/fbosd.c:113
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr "Ime datoteke slike za prekrivni slikovni medpomnilnik."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:182
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
-msgstr ""
-"Zmanjševanje nestalnosti v QP po krčenju krivin. Začasno zabriše predele."
+#: modules/gui/fbosd.c:115
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Prozornost slike"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/gui/fbosd.c:116
 msgid ""
 msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zmanjševanje nestalnosti v QP po krčenju krivin. Začasno zabriše predele."
+"Vrednost prozornosti nove slike, ki je uporabljena za bledenje. Privzeto je "
+"vrednost določena na neprosojno (255). Vrednosti so med 0 = prozorno in 255 "
+"neprozorno)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:191
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Preučevanje ločevanja"
+#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
+#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:192
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-msgstr ""
-"Preučevanje ločevanja med analizo: \n"
-" - brez  : \n"
-" - hitro  : i4x4\n"
-" - običajno: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - počasi  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - vse   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 zahteva p8x8. i8x8 zahteva 8x8dct)."
+#: modules/gui/fbosd.c:121
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr "Prikazano besedilo na prekrivnem slikovnem medpomnilniku."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "način Direct MV predvidevanja"
+#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X točka osi"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:201
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "način Direct MV predvidevanja"
+#: modules/gui/fbosd.c:124
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "X točka osi upodobljene slike"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:204
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Neposredna predvidena velikost"
+#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y točka osi"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:127
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Y točka osi upodobljene slike"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:205
+#: modules/gui/fbosd.c:131
 msgid ""
 msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Velikost Direct MV predvidevanja:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: najmanjši možen glede na lestvico\n"
+"Določite lahko lego slike med prekrivanjem. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
+"4=zgoraj, 8=spodaj, vrednosti lahko seštevate 6=zgoraj desno)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:211
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Utežno predvidevanje B sličic"
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Motnost"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:212
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Utežno predvidevanje B sličic"
+#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr "Neprozornost prekritega besedila (0 = prozorno, 255 = neprozorno)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:214
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Metoda predvidevanja gibanja točk"
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Velikost pisave v točkah"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:215
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Izbor algoritma predvidevanja gibanja točk:  - dia: romboidno iskanje, radij "
-"1 (hitro)\n"
-" - hex: heksagonalno iskanje, radij 2\n"
-" - umh: neenakomerno več heksagonalno iskanje (dobro a počasno)\n"
-" - esa: izčrpno iskanje (zelo počasno, za testiranje)\n"
-
-#: modules/codec/x264.c:222
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Največje območje iskanja vektorjev gibanja"
+"Velikost pisave v točkah. Privzeta vrednost je -1 (privzeta vrednost pisave)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:223
+#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
 msgid ""
 msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Največje območje iskanja vektorjev za predvidevanje gibanja merjeno od "
-"napovedane lege. Privzeta vrednost 16 je dovolj za večino posnetkov, za dele "
-"z veliko gibanja pa lahko določite vrednosti med 24 in 32. Območje je med 0 "
-"in 64."
+"Barva besedila, ki bo upodobljena na sliki. Vrednost je določena "
+"šestnajstiško (kot HTML barve). Prva dva znaka sta za rdečo, naslednja za "
+"zeleno in zadnja za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, #00FF00 = "
+"zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:228
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Največja dolžina vektorjev gibanja"
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr "Počisti prekrivni slikovni medpomnilnik"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/gui/fbosd.c:150
 msgid ""
 msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Največja dolžina vektorja gibanja v točkah. -1 je samodejno in temelji na "
-"ravni."
+"Prikazane prekrivne slike se počistijo z nastavitvijo popolnega prozornega "
+"prekrivanja. Vse predhodno upodobljene slike in besedilo, bodo počiščene iz "
+"predpomnilnika."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:234
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Najmanjša vrednost medpomnilnika med nitmi."
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Upodabljanje besedila in slike"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:235
-msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
-msgstr ""
-"Najmanjša velikost medpomnilnika med nitmi. Vrednost -1 predstavlja "
-"samodejno izravnavanje na osnovi števila niti."
+#: modules/gui/fbosd.c:155
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr "Upodabljanje slike ali besedila v trenutnem prekrivnem medpomnilniku."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:239
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "Kakovost gibanja podpik in odločanja delitve"
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Prikaz na prekrivnem slikovnem medpomnilniku"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:243
+#: modules/gui/fbosd.c:159
 msgid ""
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Parameter nadzira kakovost nad hitrostjo pri predvidevanju procesov "
-"odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je med "
-"1 in 7."
+"Vse upodobljene slike in besedilo bo prikazano na prekrivnem slikovnem "
+"medpomnilniku."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:248
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
-msgstr ""
-"Parameter nadzira kakovost nad hitrostjo pri predvidevanju procesov "
-"odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je med "
-"1 in 6."
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+msgid "Black"
+msgstr "Črna"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:253
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
-msgstr ""
-"Parameter nadzira kakovost nad hitrostjo pri predvidevanju procesov "
-"odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je med "
-"1 in 5."
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Gray"
+msgstr "Siva"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:258
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "Način RD odločanja za B sličice"
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Silver"
+msgstr "Srebrna"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:259
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr "Način RD odločanja za B sličice. Zahteva subme 6 (ali višji)"
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "White"
+msgstr "Bela"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:262
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "Določanje povezav na osnovi delov."
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Maroon"
+msgstr "Kostanjeva"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:263
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr ""
-"Dovoli vsakemu delu 8x8 ali 16x8 da ločeno izbere čas sklicevanja v "
-"nasprotju z eno določitvijo na blok."
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Red"
+msgstr "Rdeča"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:267
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Barve v predvidevanju gibanja"
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuksija"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:268
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr "Barva ME za način odločanja o subpel v P sličicah."
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Yellow"
+msgstr "Rumena"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:271
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Skupna prilagoditev MV in B sličic"
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Olive"
+msgstr "Olivna"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:272
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr "Skupno oboje smerno čiščenje gibanja."
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Green"
+msgstr "Zelena"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Teal"
+msgstr "Modrozelena"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Lime"
+msgstr "Rumenozelena"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Prilagodljiva prostorska velikost pretvorbe"
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Purple"
+msgstr "Škrlatna"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:276
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr "SATD odločanje za pretvorbe 8x8 v inter-MBs."
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Navy"
+msgstr "Mornarsko modra"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:278
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Trellis RD deljenje"
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Blue"
+msgstr "Modra"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:279
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
-msgstr ""
-"Trellis RD deljenje: \n"
-" - 0: onemogočeno\n"
-" - 1: omogočeno samo ob zadnjem kodiranju MB\n"
-" - 2: popolnoma omogočeno\n"
-"Zahteva CABAC."
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Aqua"
+msgstr "Vodna"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:285
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Zgodnje SKIP zaznavanje P sličic"
+#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
+#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
+#: modules/video_filter/rss.c:203
+msgid "Font"
+msgstr "Pisava"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:286
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Zgodnje SKIP zaznavanje P sličic."
+#: modules/gui/fbosd.c:214
+msgid "Commands"
+msgstr "Ukazi"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:288
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr "Pražni koeficient P sličic"
+#: modules/gui/fbosd.c:219
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "GNU/Linux vmesnik osd/prekrivnega slikovnega medpomnilnika"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:289
-msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
-msgstr ""
-"Pražni koeficient P sličic. Odstrani DCT bloke, ki vsebujejo semo en majhen "
-"koeficient."
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "O predvajalniku VLC"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:294
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
-msgstr ""
-"Zmanjšanje hrupa DCT domene. Prilagodljivo navidezno nedejavno območje. "
-"Najkoristnejše območje je od 10 do 1000."
+#: modules/gui/macosx/about.m:91
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+msgstr "Kodno prevedel %s, na osnovi predelave Git %s"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:298
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Mrtvo območje inter luma deljenja"
+#: modules/gui/macosx/about.m:95
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Kodno prevedel %s"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:299
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "Določitev mrtvega območja deljenja inter lume. Območje je med 0 in 32."
+#: modules/gui/macosx/about.m:103
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr "VLC vam pripravljajo:"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:302
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Mrtvo območje intra luma deljenja"
+#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
+#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
+msgid "License"
+msgstr "Licenca"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:303
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "Določitev mrtvega območja deljenja intra lume. Območje je med 0 in 32."
+#: modules/gui/macosx/about.m:189
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Pomoč za predvajalnik VLC"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:310
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr "Ne-determinirana optimizacija ob nitenju."
+#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:311
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
-msgstr "Delno izboljšanje kakovosti SMP na račun ponovljivosti."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zaznamki"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:315
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Optimiranje CPE"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Uporaba optimizacije CPE preko asemblerja"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
+msgid "Clear"
+msgstr "Počisti"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:318
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr "Ime datoteke za drugi (2) prehod"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/video_filter/extract.c:76
+msgid "Extract"
+msgstr "Izvleček"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:319
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr ""
-"Ime datoteke za drugi (2) prehod stats datoteke pri večpasovnem kodiranju."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:321
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "PSNR izračunavanje"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:666
+msgid "Untitled"
+msgstr "Brez naslova"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
+msgid "No input"
+msgstr "Ni dovoda"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:322
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
 msgid ""
 msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Izračun in izpis PSNR podrobnosti. Možnost ne vpliva na dejansko kakovost "
-"kodiranja."
+"Ni mogoče najti dovoda. Zapis se mora predvajati ali biti v premoru za "
+"delovanje zaznamkov."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:325
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "SSIM izračunavanje"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Dovod je spremenjen"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
 msgid ""
 msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Izračun in izpis SSIM podrobnosti. Možnost ne vpliva na dejansko kakovost "
-"kodiranja."
+"Vnos je spremenjen, zato ni mogoče shraniti zaznamkov. Začasno zaustavite "
+"predvajanje s \"Premor\" med urejanjem zaznamkov, da se ohrani vnos."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:329
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Tihi način"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Neveljaven izbor"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:330
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Tihi način."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Izbrana morata biti dva zaznamka."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistika"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+msgid "No input found"
+msgstr "Ni mogoče najti dovoda"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:333
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Izpiši podrobnosti vsake sličice."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Pretok mora biti v predvajanju ali pa mora biti v premoru za delovanje "
+"zaznamkov."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:336
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr "SPS in PPS ID vrednosti"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Skoči na čas"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:337
-msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
-msgstr ""
-"Določitev SPS in PPS ID vrednosti za spajanje pretokov z različnimi "
-"nastavitvami."
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+msgid "sec."
+msgstr "sek."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:341
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Ločila enot dostopa"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Skoči na čas"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:342
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Ustvari ločilo NAL enot dostopa."
+#: modules/gui/macosx/controls.m:220
+msgid "Random On"
+msgstr "Naključno predvajanje"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:348
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:225
+msgid "Random Off"
+msgstr "Zvezno predvajanje"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:348
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
+#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Ponovi izbrano"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:348
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
+#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Ponovi vse"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:348
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
+#: modules/gui/macosx/controls.m:376
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Ne ponavljaj"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "fast"
-msgstr "hitro"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+msgid "Half Size"
+msgstr "Polovična velikost"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "normal"
-msgstr "normalno"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normalna velikost"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "slow"
-msgstr "počasi"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dvojna velikost"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "all"
-msgstr "vse"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
+#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Plavaj v ospredju"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
-msgid "spatial"
-msgstr "prostorsko"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Prilagodi zaslonu"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
-msgid "temporal"
-msgstr "začasno"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Korak naprej"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "auto"
-msgstr "samodejno"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Korak nazaj"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:369
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "H.264/MPEG4 AVC kodirnik (uporablja knjižnico x264)"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+msgid "Rewind"
+msgstr "Previj"
 
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II hw dekodirnik slike (uporaba libmpeg2)"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Hitro naprej"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:74
-msgid "Teletext page"
-msgstr "Teletekst stran"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 prehoda"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:75
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
-msgstr "Odpri izbrano stran teleteksta. Privzeta stran je indeks 100."
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr "Dvakratna uporaba filtra uravnavanja zvoka izostri učinek."
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:78
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr "Besedilo je vedno neprozorno."
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr "Omogoči uravnavanje. Kanale lahko nastavite ročno ali pa s predlogo."
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:79
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
-msgstr "Nastavitev VBI prozornosti omogoča prozornost uokvirjenega besedila."
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
+msgid "Preamp"
+msgstr "Predokrepitev"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:82
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Teletekst poravnava"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Razširjen pregled"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr "Prikaz podrobnosti slikovnih filtrov na voljo."
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:84
-msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Določite lahko lego teletekst besedila na sliki (0=sredinsko, 1=levo, "
-"2=desno, 4=zhoraj, 8=spodaj). Vrednosti lahko tudi seštevate: primer 6 = "
-"zgoraj desno)."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
+msgid "Wave"
+msgstr "Valovanje"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:88
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Teletekst podnapisi"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
+msgid "Ripple"
+msgstr "Kodranje"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:89
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr "Odvod teletekst podnapisov kot besedilo namesto kot RGBA"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychedelic"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:98
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Dekodirnik teleteksta in VBI"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
+#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient"
+msgstr "Preliv"
 
 
-#: modules/control/dbus.c:84
-msgid "dbus"
-msgstr "dbus"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Splošni filtri urejanja"
 
 
-#: modules/control/dbus.c:87
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "D-Bus nadzorni vmesnik"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Filtri popačenja slike"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Prag gibanja (10-100)"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
+msgid "Blur"
+msgstr "Zameglitev"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
-"Hitrost gibanja miške, ki je potrebna za razpoznavanje in shranjevanje gibov."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Dodajanje učinka zameglitve na sliko."
 
 
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Sprožilni gumb"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "Ustvari več kopij slike v različnih oknih."
 
 
-#: modules/control/gestures.c:83
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Sprožilni gumb za izvajanje gibov z miško."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Obrezovanje slike"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Middle"
-msgstr "Srednji"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Obrezovanje določenega dela slike."
 
 
-#: modules/control/gestures.c:90
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gibi"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Obračanje barv"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:98
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Vmesnik nastavitev gibanja miške"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Obrne barvno skalo slike. Fotografski negativ."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:93
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Določitev zaznamkov seznama predvajanja."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
+msgid "Transformation"
+msgstr "Preoblikovanje"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:96
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Hitre tipke"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Obračanje slike"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Vmesnik urejanja hitrih tipk"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interaktivno povečevanje"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Zvočna sled: %s"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr "Omogočanje interaktivnega spreminjanja povečevanja."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Sled podnapisov: %s"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalizacija jakosti"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:497
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "Preprečuje prekoračitev določene vrednosti odvoda zvoka."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:550
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Razmerje velikosti: %s"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Učinek navideznosti slušalk"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:576
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Obrezovanje: %s"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr "Posnemanje učinka prostorskega zvoka pri uporabi slušalk"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:602
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Razpleten način: %s"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Največja izravnava"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:632
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Povečava slike: %s"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Obnovitev privzetih nastavitev"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Zamik podnapisov %i ms"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Neprozornost"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
-#, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Zamik zvoka %i ms"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Prilagodi sliko"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:978
-#, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Glasnost: %d%%"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
+msgid "Video Filter"
+msgstr "Slikovni filter"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:34
-msgid "Host address"
-msgstr "Naslov gostitelja"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "Filter zvoka"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:518
+msgid "About the video filters"
+msgstr "O filtrih slike"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:36
+#: modules/gui/macosx/extended.m:527
 msgid ""
 msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Naslov in vrata ki jih uporablja vmesnik. Privzeta vrednost za vse omrežne "
-"vmesnike je (0.0.0.0). Če želite omogočiti dostop do HTTP vmesnika samo "
-"preko lokalnega računalnika, vnesite 127.0.0.1"
+"V oknu lahko izberete slikovne učinke.\n"
+"Filtre lahko nastavite posamič med nastavitvami Slika/Filtri.\n"
+"Izbor sosledja izvajanja filtrov lahko prav tako določite med nastavitvami."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
-msgid "Source directory"
-msgstr "Izvorna mapa"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(ni predvajanja)"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:42
-msgid "Handlers"
-msgstr "Upravljalci"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
+msgid "Login:"
+msgstr "Prijava:"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
-"Seznam upravljalnih končnic in izvajalnih poti (primer: php=/usr/bin/php, "
-"pl=/usr/bin/perl)."
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:46
-msgid "Export album art as /art."
-msgstr "Izvozi grafične podrobnosti albuma kot slike."
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
+msgstr "Preostali čas: %i sekund"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:48
-msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
-msgstr ""
-"Omogoči izvoz grafičnih podrobnosti albuma za predmete seznama predvajanja "
-"pri /art in /art?id=<id> naslovih."
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:398
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Napake in opozorila"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "Certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
+msgid "Clean up"
+msgstr "Počisti"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:54
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Osebni ključ x509 PEM za vmesnik HTTP"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
+msgid "Show Details"
+msgstr "Prikaz podrobnosti"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:56
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "Zaupljiv CA certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Nadzornik"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "Preklicni seznam x509 PEM za vmesnik HTTP"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Odpri dnevnik napak ..."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:62
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Preveri za posodobitve ..."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Vmesnik HTTP za oddaljeni nadzor"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Lastnosti ..."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:73
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582
+msgid "Services"
+msgstr "Storitve"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:36
-msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "Spremeni lirc nastavitveno datoteko"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:583
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Skrij VLC"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:38
-msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
-msgstr ""
-"Lirc naj nastavitve prevzame iz izbrane nastavitvene datoteke. Privzeto išče "
-"nastavitveno datoteko v domači mapi."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Skrij ostalo"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:61
-msgid "Infrared"
-msgstr "Infrardeče"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+msgid "Show All"
+msgstr "Prikaži vse"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:64
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Infrardeči vmesnik za oddaljeni nadzor"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Izhod"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1861
-#: modules/control/rc.c:1900
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Prosim, vstavite enega izmed naslednjih parametrov:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:588
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Datoteka"
 
 
-#: modules/control/motion.c:65
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr "Uporabi filter obračanja namesto pretvarjanja."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:589
+msgid "Open File..."
+msgstr "Odpri datoteko ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Hitri pogled ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Odpri disk ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Odpri omrežje ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Odpri napravo zajemanja ..."
 
 
-#: modules/control/motion.c:71
-msgid "motion"
-msgstr "gibanje"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Odpri nedavne"
 
 
-#: modules/control/motion.c:73
-msgid "motion control interface"
-msgstr "vmesnik nadzora gibanja"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Počisti meni"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:63
-msgid "Act as master"
-msgstr "Deluj kot glavni"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:596
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Čarovnik pretoka in izvoza ..."
 
 
-#: modules/control/netsync.c:64
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Naj delujem kot glavni odjemalec za omrežno usklajevanje?"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599
+msgid "Cut"
+msgstr "Izreži"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:68
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "Naslov IP glavnega odjemalca"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiraj"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:69
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "Naslov IP glavnega odjemalca za omrežno usklajevanje."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601
+msgid "Paste"
+msgstr "Prilepi"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:73
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Omrežno usklajevanje"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+msgid "Playback"
+msgstr "Predvajanje"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:38
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Naloži storitve Oken."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Povečaj glasnost"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:40
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Naloži storitve Oken in zaključi."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Zmanjšaj glasnost"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Odstrani storitve Oken."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Slikovna celozaslonska naprava"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:43
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Odstrani storitve Oken in zaključi."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/video_filter/postproc.c:186
+msgid "Post processing"
+msgstr "Po procesiranje"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Prikaži ime storitve"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Pomanjšaj okno"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:46
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Spremeni prikazano ime storitve."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zapri okno"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Možnosti nastavljanja"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
+msgid "Controller..."
+msgstr "Nadzornik ..."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:49
-msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
-msgstr ""
-"Možnosti nastavljanja, ki jih uporabljajo storitve (primer: --foo=bar --no-"
-"foobar). Za pravilno delovanje morajo biti nastavitve določene med "
-"nalaganjem."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Uravnavanje ..."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:54
-msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-"Dodatni vmesniki, ki jih omogočajo storitve. Storitve je potrebno nastaviti "
-"ob nalaganju predvajalnika. Uporabite seznam ločen z vejicami želenih "
-"vmesnikov. (primer: logger, sap, rc, http)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:666
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "Razširjeni nadzor ..."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:60
-msgid "NT Service"
-msgstr "NT Storitev"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Zaznamki ..."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Vmesnik storitev Oken"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Seznam predvajanja ..."
 
 
-#: modules/control/rc.c:153
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Pokaži lego pretoka"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Podrobnosti medija ..."
 
 
-#: modules/control/rc.c:154
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Pokaži trenutno lego v sekundah znotraj pretoka."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670
+msgid "Messages..."
+msgstr "Sporočila ..."
 
 
-#: modules/control/rc.c:157
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Lažni TTY"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Napake in opozorila ..."
 
 
-#: modules/control/rc.c:158
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Določi enoti rc da uporablja stdin kot da bi bila TTY."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Prenesi vse v ospredje"
 
 
-#: modules/control/rc.c:160
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "UNIX socket ukazni dovod"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoč"
 
 
-#: modules/control/rc.c:161
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Pomoč za predvajalnik VLC ..."
 
 
-#: modules/control/rc.c:164
-msgid "TCP command input"
-msgstr "TCP ukazni dovod"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "PreberiMe / Pogosta vprašanja ..."
 
 
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
-"Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin. Določite lahko naslov "
-"in vrata s katerimi se bo povezal vmesnik."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:679
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Spletna dokumentacija ..."
 
 
-#: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:47
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Ne odpri vmesnika DOS-ove ukazne lupine"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Spletna stran VideoLan ..."
 
 
-#: modules/control/rc.c:171
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Privzeto RC vmesnik zažene DOSovo ukazno vrstico. Omogočanje tihega načina "
-"ne prikaže ukaznega okna, vendar je hkrati zelo moteče, da ni mogoče "
-"zaustaviti predvajanja, ker ni odprtega okna."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Donacija ..."
 
 
-#: modules/control/rc.c:178
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Spletni forum ..."
 
 
-#: modules/control/rc.c:181
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Vmesnik oddaljene povezave"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
+msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
+msgstr "Različica trenutnega Mac OS X sistema ni podprta"
 
 
-#: modules/control/rc.c:333
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Zagnan vmesnik oddaljenega nadzora. Vpišite 'help' za pomoč."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+msgstr "Predvajalnik VLC zahteva različico Mac OS X 10.4 ali višje."
 
 
-#: modules/control/rc.c:809
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1365
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Neznan ukaz `%s'. Vtipkajte `help' za pomoč."
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Glasnost: %d%%"
 
 
-#: modules/control/rc.c:842
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[Ukazi oddaljenega nadzora]"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1939
+msgid "Update check failed"
+msgstr "Preverjanje posodobitve ni uspelo"
 
 
-#: modules/control/rc.c:844
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . dodaj XYZ na seznam predvajanja"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1939
+msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+msgstr "Preverjanje posodobitev v tej različici ni omogočeno."
 
 
-#: modules/control/rc.c:845
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr ""
-"| enqueue XYZ  . . . . . . . . . postavi XYZ v vrsto na seznam predvajanja"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2005
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Ni mogoče najti dnevnika napak."
 
 
-#: modules/control/rc.c:846
-msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . . .  pokaži predmete trenutno na seznamu predvajanja"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
+msgid "Continue"
+msgstr "Nadaljuj"
 
 
-#: modules/control/rc.c:847
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . predvajaj pretok"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2005
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Ni mogoče najti znakov predhodnega sesutja programa."
 
 
-#: modules/control/rc.c:848
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zaustavi pretok"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Video device"
+msgstr "Slikovna naprava"
 
 
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"| next . . . . . . . . . . . . . .  naslednji predmet na seznamu predvajanja"
+"Številka zaslona, ki jo uporablja 'celozaslonski način'. Številko je mogoče "
+"poiskati med vnosi izbire slikovne naprave."
 
 
-#: modules/control/rc.c:850
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"| prev . . . . . . . . . . . .  predhodni predmet na seznamu predvajanja"
+"Določi prozornost odvoda slike. Vrednost 1 je omogoča neprozorno sliko "
+"(privzeto), vrednost 0 pa popolnoma prozorno."
 
 
-#: modules/control/rc.c:851
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  skoči na predmet kazala"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr "Raztegni sliko do roba okna."
 
 
-#: modules/control/rc.c:852
-msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| repeat [on|off] . . . .  preklop ponavljanja seznama predvajanja"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+"Raztegni sliko do roba okna ob spreminjanju velikosti slike, namesto "
+"ohranjanja razmerja in prikazovanja črnega robu."
 
 
-#: modules/control/rc.c:853
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| loop [on|off] . . . . . .  preklop kroženja predvajanja"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Črno celozaslonsko ozadje"
 
 
-#: modules/control/rc.c:854
-msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr "| random [on|off] . . . . . .  preklop naključnega preskoka"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr "V celozaslonskem načinu ohrani zaslon, kjer ni slike, črn."
 
 
-#: modules/control/rc.c:855
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . počisti seznam predvajanja"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Uporabi kot ozadje namizja"
 
 
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . . . stanje trenutnega seznama predvajanja"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+"Uporabi sliko kot ozadje namizja. V tem načinu ni mogoče uporabljati "
+"namiznih ikon."
 
 
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]  . . . . . . nastavi/izpiši naslov trenutnega predmeta"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Prikaz celozaslonskega vmesnika"
 
 
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . . . . .  naslednji naslov trenutnega predmeta"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Prikaže vmesnik osvetljevanja ob premikanju miške v celozaslonskem načinu."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Samodejno predvajanje novih predmetov"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Prični s predvajanjem novih predmetov takoj, ko so dodani na seznam."
 
 
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . . . .  predhodni naslov trenutnega predmeta"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Ohrani nedavne predmete"
 
 
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . . . nastavi/izpiši poglavje trenutnega predmeta"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"Privzeto predvajalnik VLC ohranja seznam zadnjih 10 predmetov. Možnost lahko "
+"onemogočite tukaj."
 
 
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . . . .  naslednje poglavje trenutnega predmeta"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "Ohrani trenutne nastavitve uravnavanja zvoka"
 
 
-#: modules/control/rc.c:862
-msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . . . .  predhodno poglavje trenutnega predmeta"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
+msgstr ""
+"Privzeto predvajalnik VLC ohranja nastavitve uravnavanja pred izhodom. "
+"Možnost lahko onemogočite tukaj."
 
 
-#: modules/control/rc.c:864
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . . iskanje v po času (primer `seek 12')"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X vmesnik"
 
 
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  preklop premora"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109
+msgid "Quartz video"
+msgstr "Quartz slika"
 
 
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . . . . .   nastavi na največjo hitrost"
+#: modules/gui/macosx/open.m:49
+msgid "No device connected"
+msgstr "Ni priklopljene naprave"
 
 
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  nastavi na najmanjšo hitrost"
+#: modules/gui/macosx/open.m:50
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
+msgstr ""
+"Progam VLC ni zaznal primernih EyeTV naprav.\n"
+"\n"
+"Preverite povezave naprav in se prepričajte, da je zahtevana EyeTV "
+"programska iprema naložena ter poskusite znova."
 
 
-#: modules/control/rc.c:868
-msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . . . .  hitrejše predvajanje"
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+msgid "Open Source"
+msgstr "Odprta koda"
 
 
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . . . .  počasnejše predvajanje"
+#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Določevalec media virov (MRL)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:870
-msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . . .  običajno predvajanje pretoka"
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
+msgid "Capture"
+msgstr "Zajemanje"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
+msgid "Browse..."
+msgstr "Prebrskaj ..."
 
 
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . preklop celotnega zaslona"
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Uporabi kot cev namesto datoteke"
 
 
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . . . .  podrobnosti trenutnega pretoka"
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Brez DVD menijev"
 
 
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . pretečeni čas predvajanja"
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "VIDEO_TS mapa"
 
 
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . . . .  1 če se predvaja, 0 ostalo"
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
 
 
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . . . . naslov trenutnega pretoka"
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
+msgid "Address"
+msgstr "Naslov"
 
 
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . . .  dolžina trenutnega pretoka"
+#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
 
 
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  nastavi/izpiši jakost zvoka"
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP skupinsko pošiljanje"
 
 
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  povečaj jakost zvoka za X"
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
 
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . . . . znižaj jakost zvoka za X"
+#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
+#: modules/services_discovery/sap.c:116
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr "Dovoli časovni zamik"
 
 
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  nastavi/izpiši zvočno napravo"
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "Zaslonski dovod zajemanja"
 
 
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  nastavi/izpiši kanale zvoka"
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr "Možnost omogoča procesiranje odvoda zaslona."
 
 
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvočno sled"
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Sličice na sekundo:"
 
 
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši slikovno sled"
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Trenutni kanal:"
 
 
-#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . nastavi/izpiši velikost slike"
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Predhodni kanal"
 
 
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  nastavi/izpiši obrezovanje slike"
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Naslednji kanal"
 
 
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  nastavi/izpiši povečavo slike"
+#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Pridobivanje podrobnosti kanala ..."
 
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . zajem slike posnetka"
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV ni zagnan"
 
 
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši sled podnapisov"
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"S programom VLC se ni mogoče povezati z EyeTV.\n"
+"Prepričajte se, da imate naložen VLC EyeTv vstavek."
 
 
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
-msgstr "| key [ime tipke] . . . . . .  simuliraj pritist bližnjice"
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Zaženi ExeTV"
 
 
-#: modules/control/rc.c:891
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] uporabi menu"
+#: modules/gui/macosx/open.m:285
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Naloži datoteko s podnapisi:"
 
 
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| @name marq-marquee  NIZ . . . . .  NIZ prekrivanja oznak"
+#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Nastavitve ..."
 
 
-#: modules/control/rc.c:897
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
+#: modules/gui/macosx/open.m:288
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Razveljavi parametre"
 
 
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
+#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
+#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid "Delay"
+msgstr "Zamik"
 
 
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| @name marq-position #. . . . nadzor relativne lege"
+#: modules/gui/macosx/open.m:291
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
 
 
-#: modules/control/rc.c:900
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . barva pisave v RGB"
+#: modules/gui/macosx/open.m:293
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Kodiranje podnapisov"
 
 
-#: modules/control/rc.c:901
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . motnost"
+#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
+msgid "Font size"
+msgstr "Velikost pisave"
 
 
-#: modules/control/rc.c:902
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . časovni zamik v ms"
+#: modules/gui/macosx/open.m:297
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Postavitev podnapisov"
 
 
-#: modules/control/rc.c:903
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velikost pisave v točkah"
+#: modules/gui/macosx/open.m:300
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Lastnosti pisave"
 
 
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| @name logo-file STRING . . .ime in pot do datoteke prekrivanja"
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Datoteka s podnapisi"
 
 
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
+#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
+#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Ni mogoče najti %@s"
 
 
-#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
+#: modules/gui/macosx/open.m:689
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Odpri VIDEO_TS mapo"
 
 
-#: modules/control/rc.c:908
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna lega"
+#: modules/gui/macosx/open.m:870
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr "iSight dovod zajemanja"
 
 
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .prozornost"
+#: modules/gui/macosx/open.m:871
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
+"Možnost omogoča procesiranje iSight's dovodnega signala.\n"
+"\n"
+"V tej različici ni na voljo posebnih nastavitev, zato bo omogočena le "
+"možnost 640px*480px z RAW slikovnim pretokom.\n"
+"\n"
+"LiveAudio dovod ni omogočen."
 
 
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
+#: modules/gui/macosx/open.m:968
+msgid "Composite input"
+msgstr "Sestavljen dovod"
 
 
-#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .višina"
+#: modules/gui/macosx/open.m:971
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Dovod s-video slike"
 
 
-#: modules/control/rc.c:913
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . širina"
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Pretakanje/shranjevanje:"
 
 
-#: modules/control/rc.c:914
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Možnosti pretakanja in prekodiranja"
 
 
-#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Lokalno predvajaj pretok"
 
 
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lega zgornjega levega kota"
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Pretok"
 
 
-#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .urejenost mozaika"
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Odlaganje surovega dovoda"
 
 
-#: modules/control/rc.c:918
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . navpični rob"
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Metoda zavijanja"
 
 
-#: modules/control/rc.c:919
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vodoravni rob"
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Možnosti pretvarjanja"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitna hitrost (kb/s)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .lega"
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
+msgid "Scale"
+msgstr "Merilo"
 
 
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .število vrstic"
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Objava pretoka"
 
 
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .število stolpcev"
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Objava SAP"
 
 
-#: modules/control/rc.c:923
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . vrstni red slik"
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Objava RTSP"
 
 
-#: modules/control/rc.c:924
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .razmerje prikaza"
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Objava HTTP"
 
 
-#: modules/control/rc.c:926
-msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-msgstr ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Izvozi SDP kot datoteko"
 
 
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . to okno pomoči"
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Ime kanala"
 
 
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . podrobno okno pomoči"
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
 
 
-#: modules/control/rc.c:932
-msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . . .  izhod (v povezavi)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Shrani datoteko"
 
 
-#: modules/control/rc.c:933
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  izhod iz VLC"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
+msgid "Media Information"
+msgstr "Podrobnosti medija"
 
 
-#: modules/control/rc.c:935
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ konec pomoči]"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
+msgid "Location"
+msgstr "Lega"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1045
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Pritisnite izbor menuja ali premor za nadaljevanje."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Shrani metapodatke"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1281 modules/control/rc.c:1531
-#: modules/control/rc.c:1601 modules/control/rc.c:1777
-#: modules/control/rc.c:1876
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Vtipkajte 'menu select' ali 'pause' za nadaljevanje."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Podrobnosti kodeka"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1376
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr "Napaka: `goto' zahteva argument večji od nič."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+msgid "Read at media"
+msgstr "Preberi preko medija"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1387
-#, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Seznama predvajanja vsebuje le %d predmetov"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Dovodna bitna hitrost"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:61
-msgid "Threshold"
-msgstr "Prag"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Odvito"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:62
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Višina območja, ki sproži vmesnik."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Bitna hitrost pretoka"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:69
-msgid "Host"
-msgstr "Gostitelj"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Dekodirani bloki"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:70
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-"Nastavitev gostitelje ki ga spremlja vmesnik. Privzeta vrednost za vse "
-"omrežne vmesnike je (0.0.0.0). Če želite, da je vmesnik na voljo samo na "
-"lokalnem računalniku, vnesite vrednost \"127.0.0.1\"."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Prikazane sličice"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
-msgid "Port"
-msgstr "Vrata"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Izgubljene sličice"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:75
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr "To so vrata TCP, ki jih spremlja vmesnik. Privzeta vrednost je 4212."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
+msgid "Streaming"
+msgstr "Pretakanje"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:79
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
-"Enotno skrbniško geslo za zaščito vmesnika. Privzeta vrednost je \"admin\"."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Poslani paketi"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:93
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Vmesnik VLM oddaljenega nadzora"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Poslani biti"
 
 
-#: modules/demux/a52.c:44
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Raw A/52 razvijalec"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Send rate"
+msgstr "Hitrost pošiljanja"
 
 
-#: modules/demux/aiff.c:44
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "AIFF razvijalec"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Predvajani medpomnilniki"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:51
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0 razvijalec"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Izgubljeni medpomnilniki"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:166
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr "Ni mogoče razviti ASF pretoka"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Napaka med shranjevanjem metapodatkov."
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:167
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel naložiti ASF glave."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "Ni mogoče shraniti metapodatkov."
 
 
-#: modules/demux/au.c:45
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU razvijalec"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
+msgid "Information"
+msgstr "Podrobnosti"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:42
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Prepletena metoda"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
+msgid "Author"
+msgstr "Avtor"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Privzeto uporabi prepleteno metodo."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:430
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Shrani seznam predvajanja ..."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Ustvarjanje kazala"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:433
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Razširi vozlišče"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
-msgstr ""
-"Obnovi kazalo za AVI datoteke. Uporabite, če je AVI datoteka poškodovana ali "
-"npopolna (ni mogoče iskanje)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Pridobi metapodatke"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:55
-msgid "Ask"
-msgstr "Vprašaj"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Razvrsti vozlišča po imenu"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:55
-msgid "Always fix"
-msgstr "Vedno popravi"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Razvrsti vozlišča po avtorju"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-msgid "Never fix"
-msgstr "Nikoli ne popravi"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:478
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1385
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "V seznamu predvajanja ni predmetov"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI razvijalec"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Išči po seznamu predvajanja"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:585
-msgid "AVI Index"
-msgstr "AVI Indeks"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Dodaj mapo na seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:586
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
-msgstr ""
-"Datoteka AVI je poškodovana. Iskanje ne bo delovalo pravilno.\n"
-"Jo želite poskusiti popraviti?\n"
-"\n"
-"Naloga lahko traja dalj časa."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+msgid "File Format:"
+msgstr "Zapis datoteke:"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:589
-msgid "Repair"
-msgstr "Popravi"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Razširjen M3U"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:589
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Ne popravi"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML seznama predvajanja (XSPF)"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Popravljanje AVI kazala ..."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:472 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i predmetov"
 
 
-#: modules/demux/cdg.c:40
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr "CDG razvijalec"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1389
+msgid "1 item"
+msgstr "1 predmet"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:36
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Datoteka za odlaganje"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:669
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Shrani seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Ime datoteke v katero bo odložen surovi pretok."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1098 modules/gui/ncurses.c:1808
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-podrobnosti"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:39
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Pripni obstoječi datoteki"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1346
+msgid "New Node"
+msgstr "Novo vozlišče"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Če datoteka že obstaja, ne bo prepisana."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1347
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Vnesite ime novega vozlišča."
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:50
-msgid "File dumper"
-msgstr "Odlaganje datotek"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1355
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Prazna mapa"
 
 
-#: modules/demux/dts.c:40
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Raw DTS razvijalec"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+msgid "Reset All"
+msgstr "Počisti vse"
 
 
-#: modules/demux/flac.c:43
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "FLAC razvijalec"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
+msgid "Basic"
+msgstr "Osnovno"
 
 
-#: modules/demux/gme.cpp:50
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "GME razvijalec (Game_Music_Emu)"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Počisti lastnosti"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:62
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Omogoča spreminjanje privzete vrednosti predpomnjenja RTSP pretokov. "
-"Vrednost mora biti nastavljena v milisekundah."
+"S tem boste počistili nastavitve predvajalnika VLC.\n"
+"Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:65
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Izberite mapo"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:66
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
-msgstr ""
-"Kasenna strežniki uporabljajo star in nestandardni RTSP dialekt. Ob "
-"nastavitvi parametra bo predvajalnik poskušal nastavljen dialekt pri "
-"povezovanju. V tem načinu se ni mogoče povezati z običajnimi RTSP strežniki."
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
+msgid "Select a file"
+msgstr "Izberite datoteko"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:70
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "Uporabniško ime za RTSP"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
+msgid "Select"
+msgstr "Izberite"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:71
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr "Nastavitev uporabniškega imena za overitev povezave s strežnikom."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:451
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Nastavitve vmesnika"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:73
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Geslo za RTSP"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Splošne nastavitve zvoka"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:74
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Nastavitev gesla za overitev dostopa do strežnika."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Splošne slikovne nastavitve"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:78
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "RTP/RTSP/SDP razvijalec (uporablja Live555)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Podnapisi & OSD"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:88
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTSP/RTP dostop in razvijanje"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:510
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Nastavitve OSD & podnapisov"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Uporabi RTP preko RTSP (TCP)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Dovodi in kodeki"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:97
-msgid "Client port"
-msgstr "Vrata odjemalca"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Nastavitve dovoda & kodekov"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:98
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Vrata za uporabo RTP virov seje"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
+msgid "Effects"
+msgstr "Učinki"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Tunelski prehod RTSP in RTP preko HTTP"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Omogoči zvok"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:103
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Tunelska HTTP vrata"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+msgid "General Audio"
+msgstr "Splošni zvok"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:104
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Vraza pri uporabi tunelov RTSP/RTP preko HTTP."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Učinek slušalk"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:535
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTSP overitev"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Prednostni jezik zvoka"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
-#: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Sličice na sekundo"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Omogoči pošiljanje last.fm"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr ""
-"Želena hitrost sličic ob predvajanju MJPEG datotek. Uporabite 0 (privzeto) "
-"za živi pretok (preko kamere)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+msgid "User name"
+msgstr "Uporabniško ime"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:49
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "M-JPEG camera razvijalec"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
+msgid "Visualization"
+msgstr "Ponazoritve"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:396
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroska razvijalec"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Privzeta jakost zvoka"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:403
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Urejena poglavja"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+msgid "Change"
+msgstr "Spremeni"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Predvajaj urejena poglavja kot je določeno v delih."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Spremeni tipkovne bližnjice"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:407
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "kodeki poglavij"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Izberite dejanje za spreminjanje hitre tipke:"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Uporabi kodeke zapisane v poglavjih."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
+msgid "Action"
+msgstr "Dejanje"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:411
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Prednalaganje map"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Bližnjica"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
-"Predhodno nalaganje povezanih datotek v isti mapi (ni priporočeno pri "
-"pokvarjenih datotekah)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
+msgid "Access Filter"
+msgstr "Filtri dostopa"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Iskanje po odstotku namesto po času."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Popravi AVI datoteke"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Iskanje po odstotku namesto po času."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Privzeta raven predpomnjenja"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Dummy elementi"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
+msgid "Caching"
+msgstr "Predpomnjenje"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Preberi in zavrzi neznane EBML elemente (ni priporočljivo za poškodovane "
-"datoteke)."
+"Uporabi vse lastnosti za nastavitev predpomnjenja po meri za vsak dostopni "
+"modul posebej."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3336
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "--- DVD Menu"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP namestniški strežnik"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3342
-msgid "First Played"
-msgstr "Prvič predvajan"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "Geslo HTTP namestniškega strežnika"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3344
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Urejevalnik slike"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Kodeki / Zavijalci"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3350
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Naslov"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Kakovost po obdelavi"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:46
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Omogoči algoritem zmanjšanja hrupa."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "Privzeta vrata strežnika"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:47
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Omogoči odmev"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Album art pravila prenosa"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Raven odmeva (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "Dodaj nadzorne tipke oknu posnetka"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:50
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Zamik odmeva (ms). Običajne vrednosti so od 40 do 200 ms."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Prikaz celozaslonskega nadzornika"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:52
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Omogoči megabass način"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Krajevna / omrežna vzajemnost"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:53
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Raven megabass načina (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Privzeto kodiranje"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
-msgstr ""
-"Mejna prekinitvena frekvenca Megabass načina v Hz. To je največja vrednost, "
-"za katero še velja megabass učinek. veljavne vrednosti so od 10 do 100 Hz."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Nastavitve zaslona"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Raven Surround učinka (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+msgid "Font Color"
+msgstr "Barva pisave"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr "Zamik obdajanja zvoka v ms. Običajna vrednost je med 5 in 40 ms."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
+#: modules/video_output/opengl.c:174
+msgid "Effect"
+msgstr "Učinki"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD razvijalec (libmodplug)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+msgid "Font Size"
+msgstr "Velikost pisave"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:73
-msgid "Reverb"
-msgstr "Odmev"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Jeziki podnapisov"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:76
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Raven odmeva"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Prednostni jezik podnapisov"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:78
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Zamik odmevanja"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Omogoči OSD"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:80
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega bas"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Črno celozaslonsko ozadje"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Raven megabass"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
+msgid "Display"
+msgstr "Zaslon"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:85
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Mega bass prekinitev"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Omogoči sliko"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:87
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround sistem zvoka"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+msgid "Output module"
+msgstr "Odvodne enote"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Surround level"
-msgstr "Raven Surround sistema"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Slikovni zajem"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:92
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Zamik Surround zvoka (ms)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapa"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4 razvijalec"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
+msgid "Format"
+msgstr "Oblika"
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:53
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "MusePack razvijalec"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
+msgid "Prefix"
+msgstr "Predpona"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:39
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Želena hitrost slik za H264 pretoke."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Zaporedno oštevilčenje"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:46
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "H264 razvijalec slike"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
+msgid "Custom"
+msgstr "Po meri"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "MPEG-4 razvijalec zvoka"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Najnižja prikritost"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
-msgstr ""
-"Želena hitrost okvirjev ob predvajanju MPEG4 osnovnih slikovnih pretokov."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
+msgid "Low latency"
+msgstr "Nizka prikritost"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG-4 razvijalec slike"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
+#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Normal"
+msgstr "Običajno"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "MPEG / MP3 razvijalec"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
+msgid "High latency"
+msgstr "Visoka prikritost"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG-I/II razvijalec slike"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Višja prikritost"
 
 
-#: modules/demux/nsc.c:42
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Windows Media NSC metarazvijalec"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "Nastavitve vmesnika niso shranjene"
 
 
-#: modules/demux/nsv.c:44
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "NullSoft razvijalec"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
+#, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+msgstr ""
+"Prišlo je do napake med shranjevanjem nastavitev preko SimplePrefs (%i)."
 
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Nuv razvijalec"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "Nastavitve zvoka niso shranjene"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:46
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "OGG razvijalec"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "Nastavitve slike niso shranjene"
 
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
-msgid "Google Video"
-msgstr "Google Video"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr "Nastavitve dovoda niso shranjene"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-msgid "Auto start"
-msgstr "Samodejni zagon"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+msgstr "OSD/nastavitve podnapisov niso shranjene"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr "Ob zagonu samodejno prični s predvajanjem vsebine seznama predvajanja."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "Hitre tipke niso shranjene"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Prikaži shoutcast vsebino za odrasle"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Izberite mapo za shranjevanje zajetih posnetkov."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
-"Pokaži NC17 oceno pretakanja slike pri uporabi shoutcast seznama predvajanja "
-"slike."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
+msgid "Choose"
+msgstr "Izbor"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Preskoči oglase"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
+msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+msgstr "Izberite pisavo za prikaz podnapisov."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
 msgid ""
 msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uporabi možnosti seznama predvajanja za zaznavo oglasov in preprečevanje "
-"njihovega dodajanja na seznam predvajanja."
+"Pritisnite novo tipko za\n"
+"\"%@\""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
-msgstr "Omogoči razčlenitev EXTVLCOPT: možnosti"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Neveljaven izbor"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid ""
-"Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
-"default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
-"user's knowledge."
-msgstr ""
-"Omogoči razčlenitev EXTVLCOPT: možnosti v m3u seznamu predvajanja. Možnost "
-"je privzeto onemogočena zaradi prepračevanja uporabe nastavitev neželenih "
-"virov brez vednosti uporabnika."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Na žalost teh tipk ni mogoče prilagoditi v tipkovne bližnjice."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Uvoz M3U seznama"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Ta par je že izbran za \"%@\"."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:78
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Uvoz PLS seznama"
+#: modules/gui/macosx/update.m:63
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Preveri za posodobitve"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:64
+msgid "Download now"
+msgstr "Prenesi takoj"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:66
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Samodejno preverjanje posodobitev"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:93
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr "Naj predvajalnik VLC samodejno preveri za posodobitve?"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:83
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Uvoz B45 seznama"
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr ""
+"Nastavitev lahko spremenite kasneje v oknu posodabljanja predvajalnika."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:89
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Uvoz DVB seznama"
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:94
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Razčlenjevanje Podcast"
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Uvoz XSPF seznama"
+#: modules/gui/macosx/update.m:176
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "Uporabljate najnovejšo različico VLC predvajalnika."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:104
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Uvoz winamp 5.2 shoutcast"
+#: modules/gui/macosx/update.m:183
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "Uporabljate zastarelo različico VLC predvajalnika."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:111
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Uvoz ASX seznama"
+#: modules/gui/macosx/update.m:185
+#, c-format
+msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+msgstr "Trenutna različica je %d.%d.%d%c."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:116
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Kasenna MediaBase razčlenjevalec"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-1 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:121
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "Uvoz QuickTime Media povezave"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-2 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Uvoz Google Video seznama predvajanja"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG in "
+"RAW)"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Dummy razvijalec"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX prva verzija (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:135
-msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr "Uvoz iTunes zbirke"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX druga verzija (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Podrobnosti Podcast"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX tretja verzija (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:249
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Povzetek Podcast"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 je kodek slike prirejen za video konference (nizka hitrost, uporaben z "
+"MPEG TS)"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:287
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Velikost Podcast"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 je nov kodek slike (uporaben z MPEG TS in MP4)"
 
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:38
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Zaupaj MPEG časovnim žigom"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:39
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
 msgid ""
 msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Običajno se uporablja časovni žig pri izračunu trajanja in lege v MPEG "
-"datotekah. Včasih to ni uporabno, zato z onemogočanjem te možnosti določite "
-"izračun preko bitne hitrosti."
+"MJPEG je sestavljen iz serije JPEG slik (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in "
+"OGG)"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "MPEG-PS razvijalec"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "Theora je prost večnamenski kodek (uporaben z MPEG TS in OGG)"
 
 
-#: modules/demux/pva.c:38
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA razvijalec"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr "Dummy kodek (ne prekodira, uporaben pri vseh pakiranih zapisih)"
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:36
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
 msgid ""
 msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pri razpletanju bodo nadgrajeni časovni žigi, če vnos ne dohaja hitrost."
-
-#: modules/demux/rawdv.c:44
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "DV (Digital Video) razvijalec"
+"Standardni MPEG zapis zvoka (1/2) (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"OGG in RAW)"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:40
-msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
-msgstr "Želena hitrost okvirjev ob predvajanju raw slikovnih pretokov."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG 3 (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG in RAW)"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:44
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Določa širino točk pri raw slikovnem pretoku."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Zapis MPEG4 (uporaben z MPEG TS in MPEG4)"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:48
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Določa višino točk raw slikovnega pretoka."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr "DVD zvočni zapis (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG in RAW)"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:51
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr "Vsiljene barve (uporabljajte previdno)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis je prost zvočni kodek (uporaben z OGG)"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:52
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr "Vsiljene barv. Določene so s štirimi znaki."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC je kodek brez izgube kakovosti (uporaben z OGG in RAW)"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Razmerje velikosti"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr "Prost zvočni kodek namenjen zapisovanju glasu (uporaben z OGG)"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:56
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Razmerje velikosti slike (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne zaslonske točke."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Razširjeni vzorci zvoka (uporaben z WAV)"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:60
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Raw razvijalec slike"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "Programski MPEG pretok"
 
 
-#: modules/demux/real.c:62
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Real razvijalec"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Prenosni MPEG pretok"
 
 
-#: modules/demux/smf.c:36
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "SMF zvijalec"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1 zapis"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:48
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določi časovni zamik za vse podnapise (v 1/10s, primer: 100 predstavlja 10 "
-"sekund)"
+"Vnesite lokalni naslov za spremljanje zahtev. Polje pustite prazno, če "
+"želite poslušati sprejem preko vseh vmesnikov. To je najboljša možnost. "
+"Drugi računalniki imajo omogočen dostop do pretoka preko http://yourip:8080."
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:50
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
 msgid ""
 msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Prepis običajne nastavitve slik na sekundo. To deluje samo z MicroDVD in "
-"SubRIP (SRT) podnapisi."
+"Uporabi pretok na več računalnikih. Metoda ni najbolj učinkovita, saj mora "
+"strežnik oddajati pretok večkrat, vendar je metoda najbolj enostavna."
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:53
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
-"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določevanje formata podnapisov. Veljavne vrednosti so: \"microdvd\", \"subrip"
-"\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", "
-"\"mpl2\" in \"auto\" (slednji predstavlja samodejno zaznavanje)."
-
-#: modules/demux/subtitle.c:65
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Razčlenjevalec besedila podnapisov"
+"Vnesite lokalni naslov za spremljanje zahtev. Polje pustite prazno, če "
+"želite poslušati sprejem preko vseh vmesnikov. To je najboljša možnost. "
+"Drugi računalniki lahko dostopijo do pretoka preko http://yourip:8080."
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Sličice na sekundo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Uporabite za pretakanje na več računalnikov z uporabo Microsoftovega MMS "
+"protokola. Protokol se uporablja kot metoda prenašanja med različnimi "
+"Microsoftovimi programi. Podprt je samo del protokola (MMS ovijanje v HTTP)."
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:73
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Zamik podnapisov"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Vnesite naslov računalnika za pošiljanje pretoka."
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:75
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Format podnapisov"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Uporabite za pretakanje na en računalnik."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:91
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Dodatni PMT"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Vnesite naslov za skupinsko pošiljanje pretoka. Naslov je v obliki IP med "
+"224.0.0.0 in 239.255.255.255. Za osebno rabo vnesite naslov s prvimi "
+"vrednostmi 239.255."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:93
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dovoljuje uporabniku določitev dodatnega PMT (pmt_pid=pid:stream_tip[,...])."
+"Uporabite za pretakanje na dinamično skupinsko pošiljanje preko omrežja. "
+"Način je najprimernejši za pretakanje na več računalnikov, vendar ne deluje "
+"preko Interneta."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:95
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Določitev ID ES v PID"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr "Uporabite za pretakanje na en računalnik. Glava RTP bo dodana pretoku."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:96
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določi notranji ID vsakega osnovnega pretoka, ki ga predvaja VLC v enako "
-"vrednost, kot je PID v TS pretoku, namesto 1, 2, 3, ... (uporabno pri "
-"podvojevanju '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+"Uporabite za pretakanje na dinamično skupinsko pošiljanje preko omrežja. "
+"Način je najprimernejši za pretakanje na več računalnikov, vendar ne deluje "
+"preko Interneta. Glava RTP bo dodana pretoku."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:101
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Hitro UDP pretakanje"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "Nazaj"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr "Pošiljanje TS na določena IP:VRATA preko UDP protokola."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Čarovnik pretakanja in prekodiranja"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:105
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU za odvodni način"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Čarovnik omogoča nastavljanje osnovnih načinov pretakanja in prekodiranja."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
+msgid "More Info"
+msgstr "Več podrobnosti"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Čarovnik omogoča uporabo samo malega dela možnosti pretakanja in "
+"prekodiranja. Okna za odpiranje in shranjevanje ter pretakanje, omogočajo "
+"več prilagajanja."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:106
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU za odvodni način"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Pretoči na omrežje"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:108
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Prekodiraj/shrani v datoteko"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:109
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Nadzorna beseda za CSA algoritem šifriranja"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "Izberi dovod"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:111
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Tihi način"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Izberite dovodni zapis."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Ne opozarjaj na šifriran PES."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Izberi pretok"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "ID CAPMT Sistema"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Obstoječ predmet seznama predvajanja"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Pošiljanje opisovalcev preko določenega SysID na CAM."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+msgid "Choose..."
+msgstr "Izberite ..."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:117
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Velikost paketov za dešifriranje"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Delni izvleček"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določitev velikosti TS paketov za dešifriranje. Dešifriranje oddeli TS-glavo "
-"iz vrednosti pred samim dešifriranjem."
+"Uporabno pri branju samo dela pretoka. To mora omogočiti nadzor pretakanja "
+"(primer: disk ali datoteka, ne pa tudi UDP omrežni pretok). Začetni in "
+"končni čas je določen v sekundah."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Ime datoteke odlaganja"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "From"
+msgstr "Od"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:123
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Določitev datoteke za odlaganje TS."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
+msgid "To"
+msgstr "a"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "Append"
-msgstr "Pripni"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr "Stran dovoljuje način pošiljanja dovodnega zapisa."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Če datoteka obstaja in je možnost izbrana, obstoječa datoteka ne bo "
-"izbrisana."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "Destination"
+msgstr "Cilj"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:130
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Velikost medpomnilnika odlaganja"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Metoda pretakanja"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:132
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
-"Nastavi velikost medpomnilnika za branje in pisanje s celoštevilčno "
-"vrednostjo paketov. Tu določite velikosti medpomnilnika in ne števila "
-"paketov."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Naslov računalnika za pretakanje."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:136
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG Transport Stream razvijalec"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP pošiljanje posamezniku"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3314
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Teletekst podnapisi"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP skupinsko pošiljanje"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3324
-msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr "Teletekst podnapisi za slušno omejene"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/stream_out/transcode.c:161
+msgid "Transcode"
+msgstr "Prekodiranje"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3419
-msgid "subtitles"
-msgstr "podnapisi"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Strani omogočajo spreminjanje oblike krčenja zvočnih in slikovnih sledi. Za "
+"spreminjanje samo zabojnika obiščite naslednjo stran."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3423
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "4:3 podnapisi"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Prekodiranje zvoka"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3427
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "16:9 podnapisi"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Prekodiranje slike"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3431
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "2.21:1 podnapisi"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Izbor te nastavitve omogoča prekodiranje zvočne sledi, če v pretoku obstaja."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3435 modules/demux/ts.c:3587 modules/demux/ts.c:3628
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "slušno omejeni"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Izbor te nastavitve omogoča prekodiranje sledi slike, če v pretoku obstaja."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3439
-msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr "4:3 slušno omejeni"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Oblika ovijanja"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3443
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr "16:9 slušno omejeni"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Stran omogoča izbor načina ovijanja pretoka. V odvisnosti od prej izbranih "
+"možnosti na voljo ne bodo vsi zapisi."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3447
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr "2.21:1 slušno omejeni"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Dodatne možnosti pretakanja"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
-msgid "clean effects"
-msgstr "počisti učinke"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "Na tej strani lahko nastavite dodatne parametre pretakanja."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3591 modules/demux/ts.c:3632
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "vidno omejeni"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Čas ohranitve (TTL)"
 
 
-#: modules/demux/tta.c:40
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "TTA razvijalec"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Objavljanje SAP"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:52
-msgid "TY"
-msgstr "TY"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
+msgid "Local playback"
+msgstr "Lokalno predvajanje"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:53
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Razvijanje TY zapisa zvoka/slike"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Dodajanje podnapisov prekodirani sliki"
 
 
-#: modules/demux/vc1.c:39
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Želena hitrost slik za VC-1 pretoke."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Dodatne možnosti prekodiranja"
 
 
-#: modules/demux/vc1.c:45
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "VC1 razvijalec slike"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr "Na tej strani lahko nastavite dodatne parametre prekodiranja."
 
 
-#: modules/demux/vobsub.c:47
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Vobsub razčlenjevalec podnapisov"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje"
 
 
-#: modules/demux/voc.c:41
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC razvijalec"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Doda podnapise, ki so na voljo neposredno v sliko. Teh ni mogoče odstraniti, "
+"saj dejansko postanejo del slike."
 
 
-#: modules/demux/wav.c:40
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV razvijalec"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+msgid ""
+"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Stran kaže vse nastavitve. Kliknite na \"Končaj\" za začetek pretakanja ali "
+"prekodiranja."
 
 
-#: modules/demux/xa.c:40
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA razvijalec"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+msgid "Summary"
+msgstr "Povzetek"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Uporabi DVD menuje"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Oblika ovijanja"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS API vmesnik"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+msgid "Input stream"
+msgstr "Dovodni zapis"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Odprem tudi vse datoteke v podmapah?"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
+msgid "Save file to"
+msgstr "Shrani datoteko na"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:473
-#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:777
-#: modules/gui/macosx/open.m:920 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:44
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
-msgid "Open"
-msgstr "Odpri"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Vstavi podnapise"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Lastnosti"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
+msgid "No input selected"
+msgstr "Ni izbran dovod"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:567
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
-msgid "Messages"
-msgstr "Sporočila"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Ni izbranega novega pretoka ali seznama predvajanja.\n"
+"\n"
+"Izberite eno pred odhodom na naslednjo stran."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:472
-#: modules/gui/macosx/open.m:776 modules/gui/macosx/open.m:919
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
-msgid "Open File"
-msgstr "Odpri datoteko"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Ni veljavnega cilja"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Odpri disk"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Izbran mora biti veljaven cilj. Vnesite IP za pošiljanje skupini ali "
+"posamezniku.\n"
+"\n"
+"Če niste prepričani kaj to pomeni, si oglejte VLC Streaming HOWTO in "
+"besedilo pomoči v tem oknu."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Odpri podnapise"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Izbrani kodeki niso skladni med seboj. (primer: ni mogoče mešati "
+"razširjenega zvoka s kodeki slike.\n"
+"\n"
+"Popravite vnos in poskusite znova."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:73
-msgid "About"
-msgstr "O programu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Izberite mapo za shranjevanje"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Ni izbrane mape"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Predhodni naslov"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Mapa za shranjevanje mora biti določena."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
-msgid "Next Title"
-msgstr "Naslednji naslov"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Vnesite veljavno pot ali pa uporabite \"Izberi ...\" tipko za izbor lokacije."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Pojdi na naslov"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+msgid "No file selected"
+msgstr "Ni izbrane datoteke"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Pojdi na poglavje"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Datoteka v katero bo shranjen pretok mora biti izbrana."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Speed"
-msgstr "Hitrost"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Vnesite veljavno pot ali pa uporabite \"Izberi\" tipko za izbor lokacije."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:655
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
+msgid "Finish"
+msgstr "Končano"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:641 modules/gui/macosx/wizard.m:705
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1097 modules/gui/macosx/wizard.m:1182
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189 modules/gui/macosx/wizard.m:1686
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1694 modules/gui/macosx/wizard.m:1875
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1886 modules/gui/macosx/wizard.m:1899
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "OK"
-msgstr "V redu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
+msgid "yes"
+msgstr "da"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Predvajalnik VLC: Odpri datoteke za predvajanje"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
+msgid "no"
+msgstr "ne"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Predvajalnik VLC: Odpri datoteke s podnapisi"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "da: od %@ na %@ sek"
 
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Zavrzi predvajane datoteke"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "da: %@ @ %@ kb/s"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
-msgid "playlist"
-msgstr "seznam predvajanja"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Omogoča pretakanje preko omrežja."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:100
-msgid "Close"
-msgstr "Zapri"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Možnost dovoljuje shranjevanje pretoka v datoteko. Pretok je neposredno "
+"prekodiran. Karkoli lahko VLC prebere lahko shrani..\n"
+"Bodite pozorni, da predvajalnik ni najbolj primeren za prekodiranje iz ene "
+"datoteke v drugo. Prekodiranje pa je zelo koristno za shranjevanje omrežnih "
+"pretokov."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
-msgid "Edit"
-msgstr "Uredi"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "Izberite kodirnik zvoka. S klikom si lahko ogledate podrobnosti."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:597
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
-msgid "Select All"
-msgstr "Izberi vse"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr "Izberite kodirnik slike. S klikom si lahko ogledate podrobnosti."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
-msgid "Select None"
-msgstr "Brez izbora"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+"Nastavitev omogoča določevanje časa ohranjevanja povezave (TTL) pretoka. "
+"Parameter predstavlja največje število usmerjevalnikov skozi katere steče "
+"pretok. Če niste prepričani kako bo to vplivalo na delovanje, pustite "
+"vrednost na 1."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Obrni razvrščanje"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Pri pretakanju preko UDP lahko pretoke objavljamo preko SAP/SDP protokola. S "
+"tem odjemalcem ni potrebno vpisovati naslova za skupinsko pošiljanje, saj se "
+"ta samodejno prikaže v seznamu predvajanja, če je omogočeni SAP vmesnik.\n"
+"Če želite poimenovati pretok, vnesite ime tu, sicer pa bo vzeto privzeto ime."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Razvrsti po imenu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Ko je možnost omogočena bo pretok sočasno predvajan in prekodiran/pretakan.\n"
+"\n"
+"Postopek zahteva veliko več moči CPE kot enostavno prekodiranje ali "
+"pretakanje."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Razvrsti po poti"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimalni Mac OS X vmesnik"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Randomize"
-msgstr "Naključno predvajanje"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr "Minimalni Mac OS X OpenGL slikovni odvod (odpre okno brez robov)"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrani"
+#: modules/gui/ncurses.c:119
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Začetna točka brskalnika"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
-msgid "Remove All"
-msgstr "Odstrani vse"
+#: modules/gui/ncurses.c:121
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Možnost dovoljuje določitev mape ncurses brskalnika, ki bo privzeto zagnan."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
-msgid "View"
-msgstr "Pogled"
+#: modules/gui/ncurses.c:126
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Vmesnik Ncurses"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
-msgid "Path"
-msgstr "Pot"
+#: modules/gui/ncurses.c:1542
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Ponovi]"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
+#: modules/gui/ncurses.c:1543
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Naključno]"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
-msgid "Apply"
-msgstr "Uporabi"
+#: modules/gui/ncurses.c:1544
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Ponavljanje]"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:151
-msgid "Save"
-msgstr "Shrani"
+#: modules/gui/ncurses.c:1556
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr "Vir            : %s"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
-msgid "Defaults"
-msgstr "Privzeto"
+#: modules/gui/ncurses.c:1563
+#, c-format
+msgid " State    : Playing %s"
+msgstr " Stanje    : Predvajanje %s"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Pokaži vmesnik"
+#: modules/gui/ncurses.c:1567
+#, c-format
+msgid " State    : Stopped %s"
+msgstr " Stanje    : Zaustavljeno %s"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/gui/ncurses.c:1571
+#, c-format
+msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+msgstr " Stanje    : Odpiranje %s"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/gui/ncurses.c:1575
+#, c-format
+msgid " State    : Buffering %s"
+msgstr " Stanje    : Predpomnjenje %s"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/gui/ncurses.c:1579
+#, c-format
+msgid " State    : Paused %s"
+msgstr " Stanje    : Zaustavljeno %s"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Navpična uskladitev"
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr " Položaj : %s/%s (%.2f%%)"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Pravilno razmerje velikosti"
+#: modules/gui/ncurses.c:1597
+#, c-format
+msgid " Volume   : %i%%"
+msgstr "Glasnost : %i%%"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Vedno na vrhu"
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
+#, c-format
+msgid " Title    : %d/%d"
+msgstr "Naslov    : %d/%d"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
+#: modules/gui/ncurses.c:1616
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %d/%d"
+msgstr "Poglavje  : %d/%d"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Naprava slikovnega medpomnilnika"
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr " Vir: <ni trenutnega predmeta> %s"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:69
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Naprava slikovnega medpomnilnika za neposredno upodabljanje (običajno /dev/"
-"fb0)."
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr "[h za pomoč]"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:80
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Razmerje velikosti slike"
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+msgid " Help "
+msgstr " Pomoč"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:82
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Razmerje velikosti slike (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne zaslonske točke."
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Prikaz]"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:112
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr "Ime datoteke slike za prekrivni slikovni medpomnilnik."
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
+msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+msgstr "     h,H         skrij/prikaži okno pomoči"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Prozornost slike"
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+msgid "     i           Show/Hide info box"
+msgstr "     i         skrij/prikaži okno podrobnosti"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:115
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr ""
-"Vrednost prozornosti nove slike, ki je uporabljena za bledenje. Privzeto je "
-"vrednost določena na neprosojno (255). Vrednosti so med 0 = prozorno in 255 "
-"neprozorno)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1661
+msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+msgstr "     m         skrij/prikaži okno metapodatkov"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849
-#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
-msgid "Text"
-msgstr "Besedilo"
+#: modules/gui/ncurses.c:1662
+msgid "     L           Show/Hide messages box"
+msgstr "     L           skrij/prikaži okno sporočil"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:120
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr "Prikazano besedilo na prekrivnem slikovnem medpomnilniku."
+#: modules/gui/ncurses.c:1663
+msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+msgstr "     P           skrij/prikaži okno seznama predvajanja"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
-#: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X koordinata"
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
+msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+msgstr "     B           skrij/prikaži brskalnik datotek"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:123
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "koordinata X upodobljene slike"
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
+msgid "     x           Show/Hide objects box"
+msgstr "     x           skrij/prikaži okno predmetov"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y koordinata"
+#: modules/gui/ncurses.c:1666
+msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+msgstr "     S           skrij/prikaži okno statistike"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:126
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "koordinata Y upodobljene slike"
+#: modules/gui/ncurses.c:1667
+msgid "     c           Switch color on/off"
+msgstr "     c           omogoči/onemogoči barve"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:130
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Določite lahko lego slike med prekrivanjem. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
-"4=zgoraj, 8=spodaj, vrednosti lahko seštevate 6=zgoraj desno)."
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+msgstr "     Esc           zapri dodaj/išči vnos"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:113
-#: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Opacity"
-msgstr "Motnost"
+#: modules/gui/ncurses.c:1673
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Splošno]"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr "Neprozornost prekritega besedila (0 = prozorno, 255 = neprozorno)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1676
+msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+msgstr "     q, Q, Esc   izhod"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/rss.c:141
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Velikost pisave v točkah"
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
+msgid "     s           Stop"
+msgstr "     s           zaustavi"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Velikost pisave v točkah. Privzeta vrednost je -1 (privzeta vrednost pisave)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
+msgid "     <space>     Pause/Play"
+msgstr "     <space>     predvajaj/ustavi"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Barva besedila, ki bo upodobljena na sliki. Vrednost je določena "
-"heksadecimalno (kot HTML barve). Prva dva znaka sta za rdečo, naslednja za "
-"zeleno in zadnja za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, #00FF00 = "
-"zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1679
+msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+msgstr "   f              preklop celozaslonskega načina"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr "Počisti prekrivni slikovni medpomnilnik"
+#: modules/gui/ncurses.c:1680
+msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+msgstr "     n,p         naslednji/predhodni predmet seznama"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:149
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
-msgstr ""
-"Prikazane prekrivne slike se počistijo z nastavitvijo popolnega  prozornega "
-"prekrivanja. Vse predhodno upodobljene slike in besedilo, bodo počiščene iz "
-"predpomnilnika."
+#: modules/gui/ncurses.c:1681
+msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+msgstr "     [, ]        naslednji/predhodni naslov"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Upodabljanje besedila in slike"
+#: modules/gui/ncurses.c:1682
+msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+msgstr "     <, >        naslednje/predhodno poglavje"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:154
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr "Upodabljanje slike ali besedila v trenutnem prekrivnem medpomnilniku."
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
+#, c-format
+msgid "     <right>     Seek +1%%"
+msgstr "     <desno>     iskanje +1%%"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Prikaz na prekrivnem slikovnem medpomnilniku"
+#: modules/gui/ncurses.c:1684
+#, c-format
+msgid "     <left>      Seek -1%%"
+msgstr "     <levo>      iskanje -1%%"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:158
-msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
-"Vse upodobljene slike in besedilo bo prikazano na prekrivnem slikovnem "
-"medpomnilniku."
+#: modules/gui/ncurses.c:1685
+msgid "     a           Volume Up"
+msgstr "     a           povečaj glasnost"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
-msgid "Black"
-msgstr "Črna"
+#: modules/gui/ncurses.c:1686
+msgid "     z           Volume Down"
+msgstr "     z           zmanjšaj glasnost"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
-msgid "Gray"
-msgstr "Siva"
+#: modules/gui/ncurses.c:1691
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Seznam predvajanja]"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
-msgid "Silver"
-msgstr "Srebrna"
+#: modules/gui/ncurses.c:1694
+msgid "     r           Toggle Random playing"
+msgstr "     r           preklop naključnega predvajanja"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
-msgid "White"
-msgstr "Bela"
+#: modules/gui/ncurses.c:1695
+msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+msgstr "     l           preklop kroženja seznama predvajanja"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
-msgid "Maroon"
-msgstr "Kostanjeva"
+#: modules/gui/ncurses.c:1696
+msgid "     R           Toggle Repeat item"
+msgstr "     R           preklop ponovitve predmeta"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:62
-msgid "Red"
-msgstr "Rdeča"
+#: modules/gui/ncurses.c:1697
+msgid "     o           Order Playlist by title"
+msgstr "     o           razvrščanje seznama predvajanja po naslovu"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fuksija"
+#: modules/gui/ncurses.c:1698
+msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+msgstr "     O           obrnjena razvrstitev seznama predvajanja po naslovu"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-msgid "Yellow"
-msgstr "Rumena"
+#: modules/gui/ncurses.c:1699
+msgid "     g           Go to the current playing item"
+msgstr "     g           skok na trenutno predvajan predmet"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-msgid "Olive"
-msgstr "Olivna"
+#: modules/gui/ncurses.c:1700
+msgid "     /           Look for an item"
+msgstr "     /           iskanje predmeta"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-msgid "Green"
-msgstr "Zelena"
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
+msgid "     A           Add an entry"
+msgstr "     A           dodajanje vnosa"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Teal"
-msgstr "Modrozelena"
+#: modules/gui/ncurses.c:1702
+msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+msgstr "     D, <del>    brisanje vnosa"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
-#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Lime"
-msgstr "Rumenozelena"
+#: modules/gui/ncurses.c:1703
+msgid "     <backspace> Delete an entry"
+msgstr "     <backspace>    brisanje vnosa"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
-#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Purple"
-msgstr "Škrlatna"
+#: modules/gui/ncurses.c:1704
+msgid "     e           Eject (if stopped)"
+msgstr "     e           izvrzi (če je ustavljeno)"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
-#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Navy"
-msgstr "Mornarsko modra"
+#: modules/gui/ncurses.c:1709
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Brskanje datotek]"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
-#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Blue"
-msgstr "Modra"
+#: modules/gui/ncurses.c:1712
+msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+msgstr "     <enter>     dodajanje izbrane datoteke na seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
-#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Aqua"
-msgstr "Vodna"
+#: modules/gui/ncurses.c:1713
+msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+msgstr "     <space>     dodajanje izbrane mape na seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/notify/xosd.c:76
-#: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
-#: modules/video_filter/rss.c:194
-msgid "Font"
-msgstr "Pisava"
+#: modules/gui/ncurses.c:1714
+msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+msgstr "     .           skrij/pokaži skrite datoteke"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:214
-msgid "Commands"
-msgstr "Ukazi"
+#: modules/gui/ncurses.c:1719
+msgid "[Boxes]"
+msgstr "[Okna]"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:219
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux vmesnik osd/prekrivnega slikovnega medpomnilnika"
+#: modules/gui/ncurses.c:1722
+msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+msgstr "     <up>,<down>     premikanje po oknu vrstico po vrstico"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:82 modules/gui/macosx/intf.m:571
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "O predvajalniku VLC"
+#: modules/gui/ncurses.c:1723
+msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr "     <pgup>,<pgdown>     premikanje po oknu stran po stran"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:87
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr "Kodno prevedel %s, na osnovi predelave SVN %s"
+#: modules/gui/ncurses.c:1728
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Predvajalnik]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:91
+#: modules/gui/ncurses.c:1731
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Kodno prevedel %s"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:99
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr "VLC vam prripravljajo:"
+msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+msgstr "     <up>,<down>     iskanje +/-5%%"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:112 modules/gui/macosx/about.m:169
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672
-msgid "License"
-msgstr "Licenca"
+#: modules/gui/ncurses.c:1736
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "[Ostalo]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:182
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "Pomoč za predvajalnik VLC"
+#: modules/gui/ncurses.c:1739
+msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+msgstr "     Ctrl-l          osvežitev zaslona"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Zaznamki"
+#: modules/gui/ncurses.c:1760
+msgid " Information "
+msgstr "Podrobnosti"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
+#: modules/gui/ncurses.c:1772
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:151
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1006
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:144 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
-msgid "Clear"
-msgstr "Počisti"
+#: modules/gui/ncurses.c:1779
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:68
-msgid "Extract"
-msgstr "Izvleček"
+#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Trenutno se ne predvaja noben posnetek"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:278
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time"
-msgstr "Čas"
+#: modules/gui/ncurses.c:1897
+msgid " Logs "
+msgstr "Beležke"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:691
-msgid "Untitled"
-msgstr "Brez naslova"
+#: modules/gui/ncurses.c:1940
+msgid " Browse "
+msgstr " Prebrskaj"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
-msgid "No input"
-msgstr "Ni dovoda"
+#: modules/gui/ncurses.c:1995
+msgid " Objects "
+msgstr " Predmeti"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:228
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Ne najdem dovoda. Zapis se mora predvajati ali biti v premoru za delovanje "
-"zaznamkov."
+#: modules/gui/ncurses.c:2009
+msgid " Stats "
+msgstr "Statistika"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Dovod je spremenjen"
+#: modules/gui/ncurses.c:2098
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "\\ bitna hitrost pošiljanja  :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:236
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
-"Vnos je spremenjen, zato ni mogoče shraniti zaznamkov. Začasno zaustavite "
-"predvajanje s \"Premor\" med urejanjem zaznamkov, da se ohrani vnos."
+#: modules/gui/ncurses.c:2131
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr " Seznam predvajanja (vse, ena raven) "
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/wizard.m:1097
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Neveljaven izbor"
+#: modules/gui/ncurses.c:2134
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr " Seznam predvajanja (po kategorijah)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:286
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Izbrana morata biti dva zaznamka."
+#: modules/gui/ncurses.c:2137
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr " Seznam predvajanja (dodano ročno)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-msgid "No input found"
-msgstr "Ne najdem dovoda"
+#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Poišči: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Pretok mora biti v predvajanju ali pa mora biti v premoru za delovanje "
-"zaznamkov."
+#: modules/gui/ncurses.c:2238
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Odpri: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Skoči na čas"
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Samodejno predvajaj izbrane datoteke"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-msgid "sec."
-msgstr "sek."
+#: modules/gui/pda/pda.c:63
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr "Samodejno predvajaj izbrane datoteke, ki so na seznamu predvajanja."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Skoči na čas"
+#: modules/gui/pda/pda.c:70
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "PDA Linux Gtk2+ vmesnik"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:164
-msgid "Random On"
-msgstr "Naključno predvajanje"
+#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:169
-msgid "Random Off"
-msgstr "Zvezno predvajanje"
+#: modules/gui/pda/pda.c:223
+msgid "Permissions"
+msgstr "Dovoljenja"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
-#: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:607
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Ponovi izbrano"
+#: modules/gui/pda/pda.c:229
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
-#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:608
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Ponovi vse"
+#: modules/gui/pda/pda.c:235
+msgid "Owner"
+msgstr "Lastnik"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
-#: modules/gui/macosx/controls.m:320
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Ne ponavljaj"
+#: modules/gui/pda/pda.c:241
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
-msgid "Half Size"
-msgstr "Polovična velikost"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normalna velikost"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Dodaj na seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635
-msgid "Double Size"
-msgstr "Dvojna velikost"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
-#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:638
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Plavaj v ospredju"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
+msgid "Port:"
+msgstr "Vrata:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Prilagodi zaslonu"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
+msgid "Address:"
+msgstr "Naslov:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:609
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Korak naprej"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
+msgid "unicast"
+msgstr "pošiljanje posamezniku"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:610
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Korak nazaj"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
+msgid "multicast"
+msgstr "skupinsko pošiljanje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:556
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
-msgid "Rewind"
-msgstr "Previj"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
+msgid "Network: "
+msgstr "Omrežje:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:559
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Hitro naprej"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1569
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1570 modules/gui/macosx/intf.m:1571
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1572 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:493
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
-msgid "Pause"
-msgstr "Premor"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 prehoda"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Dvakratna uporaba filtra uravnavanja zvoka izostri učinek."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr "Omogoči uravnavanje. Kanale lahko nastavite ročno ali pa s predlogo."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
-msgid "Preamp"
-msgstr "Predokrepitev"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "http"
+msgstr "http"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Razširjen pregled"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
-msgid "Video filters"
-msgstr "Slikovni filtri"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "Prilagajanje slike"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr "Prikaz podrobnosti slikovnih filtrov na voljo."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Prekodiranje:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
-msgid "Wave"
-msgstr "Valovanje"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
+msgid "enable"
+msgstr "omogoči"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
-msgid "Ripple"
-msgstr "Kodranje"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
+msgid "Video:"
+msgstr "Posnetek:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychedelic"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
+msgid "Audio:"
+msgstr "Zvok:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
-#: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradient"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanal:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Splošni filtri urejanja"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+msgid "Norm:"
+msgstr "Oblika:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Filtri popačenja slike"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Blur"
-msgstr "Zameglitev"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frekvenca:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Dodajanje učinka zameglitve na sliko."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Vzorčna hitrost:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Ustvari več kopij slike v različnih oknih."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kakovost:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Obrezovanje slike"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Uglaševalo:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Obrezovanje določenega dela slike."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
+msgid "Sound:"
+msgstr "Zvok:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Obračanje barv"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Obrne barvno skalo slike. Fotografski negativ."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Razsajanje:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-msgid "Transformation"
-msgstr "Preoblikovanje"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Obračanje slike"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interaktivno povečevanje"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "Omogočanje interaktivnega spreminjanja povečevanja."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Normalizacija jakosti"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Preprečuje prekoračitev določene vrednosti odvoda zvoka."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Učinek navideznosti slušalk"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Posnemanje učinka prostorskega zvoka pri uporabi slušalk"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Največja izravnava"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Obnovitev privzetih nastavitev"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Neprozornost"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:609
-msgid "About the video filters"
-msgstr "O filtrih slike"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:610
-msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-msgstr ""
-"V oknu lahko izberete slikovne učinke.\n"
-"Filtre lahko nastavite posamič med nastavitvami Slika/Filtri.\n"
-"Izbor sosledja izvajanja filtrov lahko prav tako določite med nastavitvami."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
 
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(ni predvajanja)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
-msgid "Login:"
-msgstr "Prijava:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-msgid "Password:"
-msgstr "Geslo:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Slikovni kodek:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Napaka"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr "Preostali čas: %i sekund"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:389
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Napake in opozorila"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
-msgid "Clean up"
-msgstr "Počisti"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
-msgid "Show Details"
-msgstr "Prikaz podrobnosti"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Nadzornik"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:1495
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:338
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:342
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:829
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:893
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:908
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:915
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:932
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Predvajalnik VLC"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Odpri dnevnik napak ..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Bitna hitrost slike:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Preveri za posodobitve ..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Dovoljena bitna hitrost:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/qt4/menus.cpp:306
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Lastnost ..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Razmik ključnih sličic"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577
-msgid "Services"
-msgstr "Storitve"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Kodek zvoka:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Skrij VLC"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Razpletanje:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Skrij ostalo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
+msgid "Access:"
+msgstr "Dostop:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
-msgid "Show All"
-msgstr "Prikaži vse"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Zavijalec:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Izhod"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Datoteka"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Čas ohranjevanja (TTL)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
-msgid "Open File..."
-msgstr "Odpri datoteko ..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Hitri pogled ..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Odpri disk ..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Odpri omrežni vir ..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Odpri nedavne"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:2145
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Počisti Menu"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Čarovnik pretoka in izvoza ..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
-msgid "Cut"
-msgstr "Izreži"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiraj"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595
-msgid "Paste"
-msgstr "Prilepi"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599
-msgid "Playback"
-msgstr "Predvajanje"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:690
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Povečaj glasnost"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:691
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Zmanjšaj glasnost"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:647
-#: modules/gui/macosx/vout.m:197
-msgid "Video Device"
-msgstr "Slikovna naprava"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Pomanjšaj okno"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
-msgid "Close Window"
-msgstr "Zapri okno"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658
-msgid "Controller..."
-msgstr "Nadzornik ..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Uravnavanje ..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:660
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Razširjeni nadzor ..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:250
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Seznam predvajanja ..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Bitna hitrost zvoka:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Napake in opozorila ..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Objavljanje SAP:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Prenesi vse v ospredje"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Objavljanje SLP:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:530
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoč"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Objavljanje kanala:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Pomoč za predvajalnik VLC ..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
+msgid "Update"
+msgstr "Posodobi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "PreberiMe / Pogosta vprašanja ..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
+msgid " Clear "
+msgstr " Počisti "
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Spletna dokumentacija ..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
+msgid " Save "
+msgstr " Shrani "
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Spletna stran VideoLan ..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
+msgid " Apply "
+msgstr " Uporabi "
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Donacija ..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
+msgid " Cancel "
+msgstr " Prekliči "
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Spletni forum ..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
+msgid "Preference"
+msgstr "Lastnosti"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:696
-msgid "Media Information"
-msgstr "Podrobnosti medija"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"VLC je MPEG, MPEG 2, MP3 in DivX predvajalnik, ki sprejema vnose lokalno, "
+"preko lokalnega omrežja in ostalih omrežnih virov in je izdaj pod pogoji "
+"Splošne javne licence (GPL - http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729
-msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
-msgstr "Različica trenutnega Mac OS X sistema ni podprta"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Avtorji: the VideoLAN Tim, http://www.videolan.org/team/"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:733
-msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
-msgstr "Predvajalnik VLC zahteva različico Mac OS X 10.4 ali višje."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN tim"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1319
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Glasnost: %d%%"
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Ni mogoče najti slikovne datoteke: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1982
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Ne najdem dnevnika napak."
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "QNX RTOS slikovni in zvočni odvod"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1982
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Ne najdem znakov predhodnega sesutja programa."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:950
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1015
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Predokrepitev\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-msgid "Embedded video output"
-msgstr "Vložen odvod slike"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
-msgstr "Prikaži sliko v nadzornem oknu namesto v ločenem."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1245
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Zvok / Slika"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Video device"
-msgstr "Slikovna naprava"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1261
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Napredovanje zvoka pri posnetku:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1270
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Številka zaslona, ki jo uporablja 'celozaslonski način'. Številko je možno "
-"poiskati med vnosi izbire slikovne naprave."
+"Pozitivna vrednost pomeni,\n"
+"da je zvok pred sliko."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Določi prozornost odvoda slike. Vrednost 1 je omogoča neprozorno sliko "
-"(privzeto), vrednost 0 pa popolnoma prozorno."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1278
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Podnapisi / posnetek"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Raztegni sliko do roba okna."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1294
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Napredovanje podnapisov preko posnetka"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1303
 msgid ""
 msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Raztegni sliko do roba okna ob spreminjanju velikosti slike, namesto "
-"ohranjanja razmerja in prikazovanja črnega robu."
+"Pozitivna vrednost pomeni,\n"
+"da so podnapisi pred sliko."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Črno celozaslonsko ozadje"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1322
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Hitrost podnapisov:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr "V celozaslonskem načinu ohrani zaslon, kjer ni slike, črn."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Prisilno posodobi vrednosti pogovornega okna"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Uporabi kot ozadje namizja"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "Dodatni metapodatki in ostale podrobnosti so prikazane v tem oknu.\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
-"Uporabi sliko kot ozadje namizja. V tem načinu ni mogoče uporabljati "
-"namiznih ikon."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Prikaz celozaslonskega vmesnika"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Prikaže vmesnik osvetljevanja ob premikanju miške v celozaslonskem načinu."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr "Ohrani možnosti čarovnika"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-msgstr "Ohrani možnosti čarovnika za to sejo predvajalnika VLC."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Samodejno predvajanje novih predmetov"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr "Prični s predvajanjem novih predmetov takoj, ko so dodani na seznam."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X vmesnik"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Quartz slika"
+"Podrobnosti o zgradbi medija ali pretoka.\n"
+"Prikazani podatki o zavijalcu, kodeku zvoka in slike, podnapisih."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
-msgid "Open Source"
-msgstr "Odprta koda"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
+msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+msgstr "Statistični podatki o trenutnem mediju ali pretoku."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Določevalec media virov (MRL)"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+msgid "Sent bitrate"
+msgstr "Bitna hitrost pošiljanja"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1170 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "Prebrskaj ..."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a media"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Uporabi kot cev namesto datoteke"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Trenutna ponazoritev"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Brez DVD menujev"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously.\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Neprestano ponavljanje posnetka od točke A do točke B.\n"
+"Kliknite za izbor točke A."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:511
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TS mapa"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Slika za sliko"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:624
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Zajem slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
-msgstr "Naslov"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
+msgid "Click to set point B"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:742
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP skupinsko pošiljanje"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:755
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Neprestano ponavljanje posnetka od točke A do točke B.\n"
+"Kliknite za izbor točke B."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
-#: modules/services_discovery/sap.c:108
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Dovoli časovni zamik"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
+msgid "Menu"
+msgstr "Meni"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:268
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Naloži datoteko s podnapisi:"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
+msgid "Teletext on"
+msgstr "Teletekst vključen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
-msgid "Settings..."
-msgstr "Nastavitve ..."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletekst"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:271
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Razveljavi parametre"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Predhodni posnetek na seznamu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:272
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
-msgid "Delay"
-msgstr "Zamik"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Naslednji posnetek na seznamu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:274
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zaustavi predvajanje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:276
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Kodiranje podnapisov"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Preklopi celozaslonski način"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
-msgid "Font size"
-msgstr "Velikost pisave"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Prikaži seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:280
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Postavitev podnapisov"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Prikaži razširjene nastavitve"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:283
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Lastnosti pisave"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
+msgid "Transparent"
+msgstr "Prozorno"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:284
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Datoteka s podnapisi"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
+msgid "Unmute"
+msgstr "Povrni glas"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:559 modules/gui/macosx/open.m:611
-#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:627
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Ne najdem %@s"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Premor predvajanja"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:663
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Odpri VIDEO_TS mapo"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1272
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Povrni na običajno hitrost predvajanja"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:855
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Pridobivanje podrobnosti kanala ..."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Izbor ene ali več datotek"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:861
-msgid "Composite input"
-msgstr "Sestavljen dovod"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
+msgid "File names:"
+msgstr "Imena datotek:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:864
-msgid "S-Video input"
-msgstr "Dovod s-video slike"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Pretakanje/shranjevanje:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Odpri datoteko s podnapisi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Možnosti pretakanja in prekodiranja"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Izvrzi disk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Lokalno predvajaj pretok"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "DVB Tip:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Pretok"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Simbolna hitrost transponderja"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Odlaganje surovega dovoda"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanali:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Metoda zvijanja"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Izbrana vrata :"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Možnosti pretvarjanja"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bitna hitrost (kb/s)"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
+msgid "Input caching:"
+msgstr "Predpomnjenje dovoda:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-msgid "Scale"
-msgstr "Merilo"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Uporabi hitrost VLC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Objava pretoka"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Samodejno povezovanje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Objava SAP"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Ime zvočne naprave"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Objava RTSP"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Napredne možnosti"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Objava HTTP"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Z dvojnim klikom si lahko ogledate podrobnosti medija."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Izvozi SDP kot datoteko"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
+msgid "Show the current item"
+msgstr "Prikaži trenutni predmet"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Ime kanala"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+msgid "Select File"
+msgstr "Izbor datoteke"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Izbor mape"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Shrani datoteko"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "Izberite dejanje za hitro tipko"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:353
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
-msgid "Information"
-msgstr "Podrobnosti"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
+msgid "Set"
+msgstr "Nastavi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1241
+msgid "Unset"
+msgstr "Počisti"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Author"
-msgstr "Avtor"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Hitra tipka za"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Napredne podrobnosti"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Pritisnite novo tipko za"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
-msgid "Read at media"
-msgstr "Preberi preko medija"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1307
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "Opozorilo: ključ je že določen za \""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Dovodna bitna hitrost"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1327
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1335
+msgid "Key: "
+msgstr "Ključ:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Razvito"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Podnapisi && OSD"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Bitna hitrost pretoka"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Dovod && Kodeki"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Dekodirani bloki"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
+msgid "Device:"
+msgstr "Naprava:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Prikazane sličice"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Nastavitve dovoda & kodekov"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Izgubljene sličice"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"V primeru, da je lastnost neizpolnjena, potem so na voljo\n"
+"vrednosti za DVD, VCD, in CDDA.\n"
+"Določite lahko enoznačno vrednost ali pa jo določite\n"
+"v naprednih nastavitvah."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:135
-msgid "Streaming"
-msgstr "Pretakanje"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:535
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Nastavitev tipkovnih bližnjic"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Poslani paketi"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Zvočne datoteke"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Poslani biti"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
+msgid "Video Files"
+msgstr "Slikovne datoteke"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
-msgid "Send rate"
-msgstr "Hitrost pošiljanja"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:746
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Datoteke seznamov predvajanja"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Predvajani medpomnilniki"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Uporabi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Izgubljeni medpomnilniki"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Prekliči"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Shrani seznam predvajanja ..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Uredi zaznamke"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Razširi vozlišče"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+msgid "Create"
+msgstr "Ustvari"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Podrobnosti pretoka"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Ustvari nov zaznamek"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Razvrsti vozlišča po imenu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Izbriši izbran predmet"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Razvrsti vozlišča po avtorju"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Izbriši vse zaznamke"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464 modules/gui/macosx/playlist.m:507
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1410
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "V seznamu predvajanja ni predmetov"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zapri"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Išči po seznamu predvajanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bajti"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Dodaj mapo na seznam predvajanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+msgid "Errors"
+msgstr "Napake"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
-msgid "File Format:"
-msgstr "Format datoteke:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Počisti"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Razširjen M3U"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Skrij nadaljnje napake"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML seznama predvajanja (XSPF)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Prilagoditve in učinki"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1403
-#, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i predmetov na seznamu predvajanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Grafično uravnavanje zvoka"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1414
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "1 predmet na seznamu predvajanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Prostornik"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:694
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Shrani seznam predvajanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Učinki zvoka"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1371
-msgid "New Node"
-msgstr "Novo vozlišče"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Slikovni učinki"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Vnesite ime novega vozlišča."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Usklajevanje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Prazna mapa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v4l2 tipkovne bližnjice"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-msgid "Reset All"
-msgstr "Počisti vse"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Skok na čas"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:325
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Počisti lastnosti"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
+msgid "&Go"
+msgstr "&Skok"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "Nadaljuj"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
+msgid "Go to time"
+msgstr "Skok na čas"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
+msgid "VLC media player "
+msgstr "Predvajalnik VLC "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
 msgid ""
 msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"S tem boste počistili nastavitve predvajalnika VLC.\n"
-"Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
+"Predvajalnik VLC je prosti odprtokodni predvajalnik zvoka in slike ter "
+"kodirnik in pretočnik, ki bere različne medije, kot so CD, DVD, omrežni "
+"pretok, zajemne kartice in drugo.\n"
+"Predvajalnik deluje na vseh popularnih operacijskih sistemih.\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nekatere možnosti so skrite. Označite \"Podroben pogled\" za prikaz vseh "
-"nastavitev."
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:477
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Izberite mapo"
+"Različico predvajalnika je kodno prevedel:\n"
+" "
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
-msgid "Select a file"
-msgstr "Izberite datoteko"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
+msgid "Based on Git commit: "
+msgstr "Na osnovi Git objave:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
-msgid "Select"
-msgstr "Izberite"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uporabljate Qt4 vmesnik.\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Filtri nalepk"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Avtorske pravice (c)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
+msgstr ""
+"Zahvaliti se želimo vsem, ki so sodelovali pri izboljševanju predvajalnika "
+"VLC."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
-msgid "Marquee"
-msgstr "Oznake"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
+msgid "Authors"
+msgstr "Avtorji"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-msgid "Save settings"
-msgstr "Shrani nastavitve"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+msgid "Thanks"
+msgstr "Zahvala"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
-msgid "Enabled"
-msgstr "Omogočeno"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Posodobitve za VLC predvajalnik"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-msgid "Image:"
-msgstr "Slika:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Ponovno preveri različico"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-msgid "Position:"
-msgstr "Lega:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "Preverjanje posodobitev ..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Časovni žig:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ali jo želite prenesti?\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
-msgid "Size:"
-msgstr "Velikost:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Zagon zahteve za posodobitev ..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-msgid "Color:"
-msgstr "Barva:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
+msgid "Select a directory..."
+msgstr "Izbor mape ..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Neprozornost:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Da"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "v točkah)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr "Nova različica VLC predvajalnika ("
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-msgid "Marquee:"
-msgstr "Oznake:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
+msgid ") is available."
+msgstr ") je na voljo."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Časovna omejitev:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Naloženo imate najnovejšo različico VLC predvajalnika."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Prišlo je do napake med preverjanjem posodobitev ..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
-msgid "Not Available"
-msgstr "Ni na voljo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
+msgid "Login"
+msgstr "Prijava"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:86
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Preveri za posodobitve"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
+msgid "&General"
+msgstr "&Splošno"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:87
-msgid "Download now"
-msgstr "Prenesi takoj"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "&Dodatni metapodatki"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:89
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Samodejno preverjanje posodobitev"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "Podrobnosti &kodeka"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:109
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr "Naj predvajalnik VLC samodejno preveri za posodobitve?"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistika"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr ""
-"Nastavitev lahko spremenite kasneje v oknu posodabljanja predvajalnika."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Shrani metapodatke"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
+msgid "Location:"
+msgstr "Mesto:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Struktura modulov"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:131
-msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "Preverjam za posodobitve ..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Shrani kot ..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:234
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr "Najnovejša različica VLC predvajalnika je %s (%i MB za prenos)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
+msgid "Save all the displayed logs to a file"
+msgstr "Shrani vse prikazane datoteke beleženja"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:249
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Uporabljate zastarelo različico VLC predvajalnika."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Podrobnost prikaza"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:267 modules/gui/macosx/update.m:315
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "Uporabljate najnovejšo različico VLC predvajalnika."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
+msgid "&Update"
+msgstr "&Posodobi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-1 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+msgid "Select a name for the logs file"
+msgstr "Izbor imena za datoteko beleženja"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-2 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Besedila / Beležnice (*.log *.txt);; vse (*.*) "
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
 msgid ""
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
+"Cannot write file %1:\n"
+"%2."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"MPEG-4 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG in "
-"RAW)"
+"Ni mogoče zapisati datoteke %1:\n"
+"%2."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX prva verzija (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
+msgid "&File"
+msgstr "&Datoteka"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX druga verzija (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Disk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX tretja verzija (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&Network"
+msgstr "&Omrežje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 je kodek slike prirejen za video konference (nizka hitrost, uporaben z "
-"MPEG TS)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "N&aprava za zajemanje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 je nov kodek slike (uporaben z MPEG TS in MP4)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
+msgid "&Select"
+msgstr "&Izbor"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Uvrsti predmete"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
+msgid "&Play"
+msgstr "&Predvajaj"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG je sestavljen iz serije JPEG slik (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in "
-"OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Pretok"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora je prost večnamenski kodek (uporaben z MPEG TS in OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Pretvorba"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr "Dummy kodek (ne prekodira, uporaben pri vseh pakiranih formatih)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Pretvori / Shrani"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Standardni MPEG format zvoka (1/2) (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
-"OGG in RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Simple"
+msgstr "Enostavno"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG 3 (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG in RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Switch to simple preferences"
+msgstr "Preklopi na enostavne lastnosti"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Format MPEG4 (uporaben z MPEG TS in MPEG4)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Switch to complete preferences"
+msgstr "Preklopi na polne lastnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
+msgid "&Save"
+msgstr "&Shrani"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Počisti lastnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
 msgid ""
 msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"DVD zvočni format (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG in RAW)"
+"S tem boste počistili nastavitve predvajalnika VLC.\n"
+"Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis je prost zvočni kodek (uporaben z OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Odpri mapo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC je kodek brez izgube kakovosti (uporaben z OGG in RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
+msgid "Open playlist file"
+msgstr "Odpri seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "Prost zvočni kodek namenjen zapisovanju glasu (uporaben z OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
+msgid "Choose a filename to save playlist"
+msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje seznama predvajanja"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Razširjeni vzorci zvoka (uporaben z WAV)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "XSPF seznam predvajanja (*.xspf);; "
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Programski MPEG pretok"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+msgstr "M3U seznam predvajanja (*.m3u);; Vse datoteke (*.*) "
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Prenosni MPEG pretok"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "Media Files"
+msgstr "Medijske datoteke"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "MPEG 1 format"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Datoteke s podnapisi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Vnesite lokalni naslov za spremljanje zahtev. Polje pustite prazno, če "
-"želite poslušati sprejem preko vseh vmesnikov. To je najboljša možnost. "
-"Drugi računalniki imajo omogočen dostop do pretoka preko http://yourip:8080."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
+msgid "All Files"
+msgstr "Vse datoteke"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Uporabi pretok na več računalnikih. Metoda ni najbolj učinkovita, saj mora "
-"strežnik oddajati pretok večkrat, vendar je metoda najbolj enostavna."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Prikaz pretoka"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
+"Stream output string.\n"
+" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+" but you can update it manually."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vnesite lokalni naslov za spremljanje zahtev. Polje pustite prazno, če "
-"želite poslušati sprejem preko vseh vmesnikov. To je najboljša možnost. "
-"Drugi računalniki lahko dostopijo do pretoka preko http://yourip:8080."
+"Pretok odvodne niti.\n"
+" Nastavitev se samodejno spremeni, ko spremenite zgornje nastavitve,\n"
+" lahko pa spremembe vnesete ročno."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
-"Uporabite za pretakanje na več računalnikov z uporabo Microsoftovega MMS "
-"protokola. Protokol se uporablja kot metoda prenašanja med različnimi "
-"Microsoftovimi programi. Podprt je samo del protokola (MMS ovijanje v HTTP)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
+msgid "Save file"
+msgstr "Shrani datoteko"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Vnesite naslov računalnika za pošiljanje pretoka."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr "Zabojniki (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Uporabite za pretakanje na en računalnik."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Ure / Minute / Sekunde:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Vnesite naslov za skupinsko pošiljanje pretoka. Naslov je v obliki IP med "
-"224.0.0.0 in 239.255.255.255. Za osebno rabo vnesite naslov s prvimi "
-"vrednostmi 239.255."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Dan / Mesec / Leto:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ponovi:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Ponovi zamik:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
+msgid " days"
+msgstr " dni"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "Import"
+msgstr "Uvozi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+msgid "Export"
+msgstr "Izvozi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
+msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje VLM nastavitev ..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
+msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+msgstr "VLM nastavitve (*.vlm) ;; vse (*.*)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
+msgid "Open a VLM Configuration File"
+msgstr "Odpri nastavitveno datoteko VLM"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
+msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Preklop med pretečenim in preostalim časom predvajanja."
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
+"Current playback speed.\n"
+"Right click to adjust"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uporabite za pretakanje na dinamično skupinsko pošiljanje preko omrežja. "
-"Način je najprimernejši za pretakanje na več računalnikov, vendar ne deluje "
-"preko Interneta."
+"Trenutna hitrost predvajanja.\n"
+"Prilagajanje z desnim klikom."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr "Uporabite za pretakanje na en računalnik. Glava RTP bo dodana pretoku."
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
+msgid "Privacy and Network Policies"
+msgstr "Varovanje in omrežna pravila"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "Varnostna in omrežna opozorila"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+"without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
+"especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
+"access on the web.</p>\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uporabite za pretakanje na dinamično skupinsko pošiljanje preko omrežja. "
-"Način je najprimernejši za pretakanje na več računalnikov, vendar ne deluje "
-"preko Interneta. Glava RTP bo dodana pretoku."
+"<p>Razvijalci predvajalnika <i>VideoLAN</i> ne odobravajo nepooblaščenega "
+"dostopa programa do omrežja.</p>\n"
+" <p><i>Predvajalnik VLC</i> lahko zahteva dostop do omejenih podrobnosti "
+"preko spleta, kot so prenos CD ovitkov, metapodatkov glasbe in posodobitev "
+"programa.</p>\n"
+"<p><i>Predvajalnik VLC</i> <b>NE POŠILJA</b> in <b>NE ZBIRA</b> podatkov o "
+"vaši uporabi programa.</p>\n"
+"<p>Preverite naslednje možnosti, privzeto je skoraj onemogočen dostop do "
+"spleta.</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Nadzorni meni za predvajalnik"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
-msgid "Back"
-msgstr "Nazaj"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
+msgid "Paused"
+msgstr "Premor"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1308
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Čarovnik pretakanja in prekodiranja"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
+msgid "&Media"
+msgstr "&Odpri"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
-"Čarovnik omogoča nastavljanje osnovnih načinov pretakanja in prekodiranja."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-msgid "More Info"
-msgstr "Več podrobnosti"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Orodja"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"Čarovnik omogoča uporabo samo malega dela možnosti pretakanja in "
-"prekodiranja. Okna za odpiranje in shranjevanje ter pretakanje, omogočajo "
-"več prilagajanja."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Zvok"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:533
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Pretoči na omrežje"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+msgid "&Video"
+msgstr "&Slika"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1693
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Prekodiraj/shrani v datoteko"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
+msgid "P&layback"
+msgstr "P&redvajanje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-msgid "Choose input"
-msgstr "Izberi dovod"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pomoč"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Izberite dovodni zapis."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Odpri datoteko ..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:571
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1727
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Izberi pretok"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Odpri d&isk ..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Obstoječ predmet seznama predvajanja"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Odpri &omrežni vir ..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "Izberite ..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Odpri n&apravo zajemanja ..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Delni izvleček"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "&Pretakanje ..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-"Uporabno pri branju samo dela pretoka. To mora omogočiti nadzor pretakanja "
-"(primer: disk ali datoteka, ne pa tudi UDP omrežni pretok). Začetni in "
-"končni čas je določen v sekundah."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "P&retvori / Shrani ..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
-msgid "From"
-msgstr "Od"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Izhod"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
-msgid "To"
-msgstr "a"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
+msgid "Show P&laylist"
+msgstr "Prikaži &seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "Stran dovoljuje način pošiljanja dovodnega zapisa."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
+msgid "Play&list..."
+msgstr "Seznam &predvajanja ..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
-msgid "Destination"
-msgstr "Cilj"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Metoda pretakanja"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
+msgid "Mi&nimal View..."
+msgstr "&Enostavni pogled ..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Naslov računalnika za pretakanje."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP pošiljanje posamezniku"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "&Celozaslonski vmesnik"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP skupinsko pošiljanje"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "&Napredne možnosti"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:190
-msgid "Transcode"
-msgstr "Prekodiranje"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Izbor ponazoritev"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr ""
-"Strani omogočajo spreminjanje oblike krčenja zvočnih in slikovnih sledi. Za "
-"spreminjanje samo zabojnika obiščite naslednjo stran."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Lastnosti ..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Prekodiranje zvoka"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Zvočna sled"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Prekodiranje slike"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "&Zvočna naprava"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1829
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Izbor te nastavitve omogoča prekodiranje zvočne sledi, če v pretoku obstaja."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "&Zvočni kanali"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1846
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Izbor te nastavitve omogoča prekodiranje sledi slike, če v pretoku obstaja."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Ponazoritve"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Oblika ovijanja"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
+msgid "Video &Track"
+msgstr "&Slikovna sled"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
-"Stran omogoča izbor načina ovijanja pretoka. V odvisnosti od prej izbranih "
-"možnosti na voljo ne bodo vsi formati."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Sled &podnapisov"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Dodatne možnosti pretakanja"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
+msgid "Load File..."
+msgstr "Naloži datoteko ..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "Na tej strani lahko nastavite dodatne parametre pretakanja."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Celozaslonski način"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1874
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Čas ohranitve (TTL)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Povečava"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1885
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Objavljanje SAP"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Razpletanje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1898
-msgid "Local playback"
-msgstr "Lokalno predvajanje"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "&Razmerje velikosti"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Dodajanje podnapisov prekodirani sliki"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Obreži"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Dodatne možnosti prekodiranja"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "&Vedno na vrhu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr "Na tej strani lahko nastavite dodatne parametre prekodiranja."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "&Zajem slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Zaznamki"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
-msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
-msgstr ""
-"Doda podnapise, ki so na voljo neposredno v sliko. Teh ni mogoče odstraniti, "
-"saj dejansko postanejo del slike."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
+msgid "T&itle"
+msgstr "Na&slov"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
-msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
-"Stran kaže vse nastavitve. Kliknite na \"Končaj\" za začetek pretakanja ali "
-"prekodiranja."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Poglavje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
-msgid "Summary"
-msgstr "Povzetek"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
+msgid "&Program"
+msgstr "&Program"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:469
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Oblika ovijanja"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Krmarjenje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-msgid "Input stream"
-msgstr "Dovodni zapis"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "Nastavi Podcast ..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:477
-msgid "Save file to"
-msgstr "Shrani datoteko na"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
+msgid "&Help..."
+msgstr "&Pomoč ..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Vstavi podnapise"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "&Preveri za posodobitve ..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:640
-msgid "No input selected"
-msgstr "Ni izbran dovod"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
+msgid "Tools"
+msgstr "Orodja"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:642
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
-"Ni izbranega novega pretoka ali seznama predvajanja.\n"
-"\n"
-"Izberite eno pred odhodom na naslednjo stran."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:704
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Ni veljavnega cilja"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Predvajanje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:706
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
-"Izbran mora biti veljaven cilj. Vnesite IP za pošiljanje skupini ali "
-"posamezniku.\n"
-"\n"
-"Če niste prepričani kaj to pomeni, si oglejte VLC Streaming HOWTO in "
-"besedilo pomoči v tem oknu."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Prikaži seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1098
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
-"Izbrani kodeki niso skladni med seboj. (primer: ni možno mešanje "
-"razširjenega zvoka s kodeki slike.\n"
-"\n"
-"Popravite vnos in poskusite znova."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
+msgid "Minimal View..."
+msgstr "Enostavni pogled ..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+msgstr "Preklop celozaslonskega vmesnika"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Skrij predvajalnik VLC v opravilni vrstici"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Prikaži predvajalnik VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Odpri medij"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1125
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Izberite mapo za shranjevanje"
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Odpri &mapo ..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Ni izbrane mape"
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Odpr&i mapo ..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1183
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Mapa za shranjevanje mora biti določena."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Prikaži podrobni pogled možnosti nad osnovnimi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vnesite veljavno pot ali pa uporabite \"Izberi ...\" tipko za izbor lokacije."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1188
-msgid "No file selected"
-msgstr "Ni izbrane datoteke"
+"Prikaži napredne nastavitve in ne osnovnih ob pregledovanju nastavitev."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1190
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Datoteka v katero bo shranjen pretok mora biti izbrana."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Ikona na pladnju"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1192
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
-"Vnesite veljavno pot ali pa uporabite \"Izberi\" tipko za izbor lokacije."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
-msgid "Finish"
-msgstr "Končano"
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr "Prikaz ikone na pladnju za nadzor osnovnega predvajanja."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i predmetov"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Zagon predvajalnika samo z ikono na pladnju"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1402 modules/gui/macosx/wizard.m:1431
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1461
-msgid "yes"
-msgstr "da"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr ""
+"Ob zagonu predvajalnika VLC s to možnostjo, se VLC zažene le z ikono na "
+"pladnju."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1414
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1427 modules/gui/macosx/wizard.m:1433
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1445 modules/gui/macosx/wizard.m:1464
-msgid "no"
-msgstr "ne"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Prikaži ime skladbe ali posnetka v naslovu okna."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "da: od %@ na %@ sek"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+msgstr "Prikaži ime skladbe ali posnetka v naslovu nadzornega okna."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1420 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "da: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr "Pot določena za pogovorno okno odpiranja"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Omogoča pretakanje preko omrežja."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Pokaži opozorilna pojavna okna ob zamenjavi sledi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1695
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Možnost dovoljuje shranjevanje pretoka v datoteko. Pretok je neposredno "
-"prekodiran. Karkoli lahko VLC prebere lahko shrani..\n"
-"Bodite pozorni, da predvajalnik ni najbolj primeren za prekodiranje iz ene "
-"datoteke v drugo. Prekodiranje pa je zelo koristno za shranjevanje omrežnih "
-"pretokov."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1824
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr "Izberite kodirnik zvoka. S klikom si lahko ogledate podrobnosti."
+"Pokaži opozorilna pojavna okna z opisom izvajalca in naslova posnetka ob "
+"zamenjavi predmeta na seznamu predvajanja, kadar je predvajalnik VLC "
+"pomanjšan ali skrit."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1841
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr "Izberite kodirnik slike. S klikom si lahko ogledate podrobnosti."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Podrobni pogled"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1876
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
-"Nastavitev omogoča določevanje časa ohranjevanja povezave (TTL) pretoka. "
-"Parameter predstavlja največje število usmerjevalnikov skozi katere steče "
-"pretok. Če niste prepričani kako bo to vplivalo na delovanje, pustite "
-"vrednost na 1."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Prikaži vse napredne možnosti med nastavitvami."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1887
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"Pri pretakanju preko UDP lahko pretoke objavljamo preko SAP/SDP protokola. S "
-"tem odjemalcem ni potrebno vpisovati naslova za skupinsko pošiljanje, saj se "
-"ta samodejno prikaže v seznamu predvajanja, če je omogočeni SAP vmesnik.\n"
-"Če želite poimenovati pretok, vnesite ime tu, sicer pa bo vzeto privzeto ime."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr "Neprozornost okna med 0.1 in 1."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1900
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
 msgid ""
 msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ko je možnost omogočena bo pretok sočasno predvajan in prekodiran/pretakan.\n"
-"\n"
-"Postopek zahteva veliko več moči CPE kot enostavno prekodiranje ali "
-"pretakanje."
-
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Minimalni Mac OS X vmesnik"
+"Določitev prozornosti okna med 0.1 in 1 za glavni vmesnik, razširjeni "
+"vmesnik in seznam predvajanja. Možnost deluje samo v okolju Oken in X11 "
+"razširitvami."
 
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr "Minimalni Mac OS X OpenGL slikovni odvod (odpre okno brez robov)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Pokaži napake in opozorila"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:105
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Začetna točka brskalnika"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Omogoči opomnik možnosti posodobitve"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:107
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Možnost dovoljuje določitev mape ncurses brskalnika, ki bo privzeto zagnan."
+"Zagon samodejnega opominjanja o novih različicah programa. Zažene se enkrat "
+"na štirinajst dni."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:112
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Vmesnik Ncurses"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Število dni med preverjanji posodobitev."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:55
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Samodejno predvajaj izbrane datoteke"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr "Dovoli nastavitev glasnosti zvoka na 400%"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:56
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "Samodejno predvajaj izbrane datoteke, ki so na seznamu predvajanja."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
+"Dovoli uporabniku uporabo glasnosti zvoka med 0% in 400%, namesto od 0% do "
+"200%. Možnost lahko popači zvok, saj se pri tem uporablja programsko "
+"uravnavanje glasnosti."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk2+ vmesnik"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "Samodejno shrani glasnost ob izhodu"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+msgid "Use non native buttons and volume slider"
+msgstr "Uporabite pridobljene gumbe in drsnik glasnosti"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:223
-msgid "Permissions"
-msgstr "Dovoljenja"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Ob zagonu vprašaj za omrežno zaščito"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:229
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Določitev barv drsnika glasnosti"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:235
-msgid "Owner"
-msgstr "Lastnik"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"Določitev barv drsnika glasnosti\n"
+" Z določitvijo dvanajstih številk ločenih z znakom ';'\n"
+" Privzeto '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+" Druga možnost je lahko '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:241
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Izbor začetnega načina in videza"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:285
-msgid "Index"
-msgstr "Indeks"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Zagon VLC predvajalnika:\n"
+"- v običajnem načinu\n"
+"- ikonskem načinu s prikazom podrobnosti besedil, podatkov ...\n"
+"- v poenostavljenem načinu"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Naprej"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+msgid "Classic look"
+msgstr "Običajni videz"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+msgid "Complete look with information area"
+msgstr "Običajen pogled s podrobnostmi"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Dodaj na seznam predvajanja"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Minimal look with no menus"
+msgstr "Poenostavljen pogled brez menijev"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Prikaži nadzorniški vmesnik v celozaslonskem načinu"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
-msgid "Port:"
-msgstr "Vrata:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Vmesnik Qt"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "Naslov:"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
+msgid "Preset"
+msgstr "Privzeto"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr "pošiljanje posamezniku"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Način zajemanja"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr "skupinsko pošiljanje"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Izberite vrsto naprave za zajemanje"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "Omrežje:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
+msgid "Card Selection"
+msgstr "Izbor kartice"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Dostop do naprednih nastavitev za prilagajanje naprave"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Podrobni pogled ..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Izbor diska"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr "Onemogoči DVD meni"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
+msgid "Disc device"
+msgstr "Diskovna naprava"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Začetno mesto"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Zvok in podnapisi"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Izbor enega ali več medijev za odpiranje"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Prekodiranje:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Dodaj datoteko s podnapisi"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "omogoči"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Uporabi datoteko s &podnapisi"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "Posnetek:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Poravnava:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "Zvok:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Izbor datoteke podnapisov"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanal:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Omrežni protokol"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Norm:"
-msgstr "Oblika:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "Določitev protokola URL."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frekvenca:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Vzorčna hitrost:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
+msgid "Select the port used"
+msgstr "Določitev uporabnih vrat"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kakovost:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
+msgstr "Vnesite naslov URL omrežnega pretoka, z ali brez določenega protokola."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Uglaševalo:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Prikaži podrobni pogled možnosti"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "Zvok:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Prikaži &več možnosti"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Spremeni način predpomnjenja medija"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Razsajanje:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
+msgid "Start Time"
+msgstr "Začetni čas"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Spremeni začetni čas medija"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Dodatni medij predvajaj sinhrono (dodatni zvočni posnetek, ...)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
+msgid "Extra media"
+msgstr "Dodaten medij"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
+msgid "Select the file"
+msgstr "Izberite datoteko"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
+msgid "Customize"
+msgstr "Prilagodi"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Popolni MRL za predvajalnik VLC"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
+msgid "Select play mode"
+msgstr "Izbor načina predvajanja"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Seznam URL Podcast"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
+msgid "Outputs"
+msgstr "Odvodi"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
+msgid "Play locally"
+msgstr "Predvajaj lokalno"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
+msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+msgstr "Uporaba te možnosti ni priporočljiva v večini primerov."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
+msgid "Prefer UDP over RTP"
+msgstr "Prednost UDP pred RTP"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Priklopna točka"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
+msgid "Login:pass:"
+msgstr "Prijava:geslo:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Slikovni kodek:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Metoda zavijanja"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
+msgid "Video codec"
+msgstr "Slikovni kodek"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Zvočni kodek"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Prekrivni podnapisov na posnetku"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
+msgid "Group name"
+msgstr "Ime skupine"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Pretoči vse osnovne zapise"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Ustvarjen pretok niza odvoda"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+msgid "Default volume"
+msgstr "Privzeta jakost zvoka"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Bitna hitrost slike:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
+msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+msgstr "256 predstavlja 100%, 1024 predstavlja 400%"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Dovoljena bitna hitrost:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
+msgid "Save volume on exit"
+msgstr "Shrani glasnost ob izhodu"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Razmik ključnih sličic"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Prednostni jezik zvoka"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Kodek zvoka:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Razpletanje:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
+msgid "Enable last.fm submission"
+msgstr "Omogoči pošiljanje last.fm"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "Dostop:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
+msgid "Disc Devices"
+msgstr "Diskovne naprave"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Zvijalec:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
+msgid "Default disc device"
+msgstr "Privzeta diskovna naprava"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
+msgid "Server default port"
+msgstr "Privzeta vrata strežnika"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Čas ohranjevanja (TTL)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
+msgid "Default caching level"
+msgstr "Privzeta raven predpomnjenja"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
+msgid "Post-Processing quality"
+msgstr "Kakovost po obdelavi"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr "Popravi AVI datoteke"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr "Uporabi sistemske kodeke, če so na voljo (boljša kvaliteta)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
+msgid "Interface Type"
+msgstr "Vrsta vmesnika"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
+msgid "Native"
+msgstr "Običajni videz"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "To je privzet vmesnik predvajalnika, z običajnim videzom."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
+msgid "Display mode"
+msgstr "Način prikaza"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Vpenjanje slike v vmesnik"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid "Skins"
+msgstr "Obleke"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
+msgid "Skin file"
+msgstr "Datoteka preobleke"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
+msgid "Show a controller in fullscreen"
+msgstr "Prikaži nadzorniški vmesnik v celozaslonskem načinu"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
+msgid "Instances"
+msgstr "Sočasni zagoni"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Dovoli samo en sočasen zagon"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
+msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
+msgstr "Uvrsti datoteke v seznam predvajanja v načinu enojnega zagona."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
+msgid "File associations:"
+msgstr "Asociacije datotek:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
+msgid "Association Setup"
+msgstr "Nastavitev asociacij"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
+msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+msgstr "Pridobivanje metapodatkov s spleta"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr "Omogoči opomnik posodobitev"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
+msgid ""
+"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
+msgstr ""
+"To je preoblečen vmesnik predvajalnika. Dodatne preobleke lahko pretočite "
+"preko &lt;a href="
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Jeziki podnapisov"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Bitna hitrost zvoka:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Prednostni jezik podnapisov"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Objavljanje SAP:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Privzeto kodiranje"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Objavljanje SLP:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
+msgid "Font color"
+msgstr "Barva pisave"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Objavljanje kanala:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
+msgid "Output"
+msgstr "Prikaz"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
-msgid "Update"
-msgstr "Posodobi"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
+msgid "Accelerated video output"
+msgstr "Pospešen odvod slike"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr " Počisti "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr " Shrani "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
+msgid "Display device"
+msgstr "Prikaži napravo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr " Uporabi "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Omogoči način slike ozadja"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr " Prekliči "
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Urejanje nastavitev"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "Lastnosti"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
+msgid "Control"
+msgstr "Nadzor"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"VLC je MPEG, MPEG 2, MP3 in DivX predvajalnik, ki sprejema vnose lokalno, "
-"preko lokalnega omrežja in ostalih omrežnih virov in je izdaj pod pogoji "
-"Splošne javne licence (GPL - http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
+msgid "Run manually"
+msgstr "Zaženi ročno"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Avtorji: the VideoLAN Tim, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Nastavi urnik"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN tim"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Zaženi po urniku"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Ne najdem slikovne datoteke: %s"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
 
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:42
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "QNX RTOS slikovni in zvočni odvod"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:890
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:948
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Predokrepitev\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+msgid "Prev"
+msgstr "Predhodni"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:890
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:948
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
+msgid "Add Input"
+msgstr "Dodaj vnos"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:344
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
-msgstr "Dodatni metapodatki in podrobnosti so prikazane na seznamu.\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Uredi vnos"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:409
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
-msgstr ""
-"Podrobnosti o zgradbi medija ali pretoka.\n"
-" Prikazani podatki o zvijalcu, kodeku zvoka in slike, podnapisih."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
+msgid "Clear List"
+msgstr "Počisti seznam"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
-msgid ""
-"Various statistics about the current media or stream.\n"
-" Played and streamed info are shown."
-msgstr ""
-"Različni statistični podatki o trenutnem mediju ali pretoku.\n"
-" Prikazane so podrobnosti predvajanja in pretakanja."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
+msgid "Transform"
+msgstr "Preoblikovanje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-msgid "Sent bitrates"
-msgstr "Bitna hitrost pošiljanja"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Izostritev"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:245
-msgid "Current visualization:"
-msgstr "Trenutna ponazoritev"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:302
-msgid "A to B"
-msgstr "A to B"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Prilagajanje slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:311
-msgid "Frame by Frame"
-msgstr "Okvir po okvir"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Prag osvetlitve"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:325
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Zajem slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
+msgid "Color fun"
+msgstr "Barvanje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Prikaži seznam predvajanja"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Izločanje barv"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:546
-msgid "Extended Settings"
-msgstr "Razširjene nastavitve"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Barvni prag"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:628
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
+msgid "Similarity"
+msgstr "Podobnost"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:631
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
-msgid "Previous track"
-msgstr "Predhodna sled"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Uskladi zgoraj in spodaj"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:632
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
-msgid "Next track"
-msgstr "Naslednja sled"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Uskladi levo in desno"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:788
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "Povrni na običajno hitrost predvajanja"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrija"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:86
-msgid "Select one or multiple files, or a folder"
-msgstr "Izbor ene ali več datotek ali map za odpiranje"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Igra sestavljanka"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
-msgid "File names:"
-msgstr "Imena datotek:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
+msgid "Black slot"
+msgstr "Črni vtor"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
+msgid "Columns"
+msgstr "Stolpci"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Odpri datoteko s podnapisi"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
+msgid "Rows"
+msgstr "Vrstice"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394
-msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Odpri napravo ali VIDEO_TS mapo"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
+msgid "Rotate"
+msgstr "Obračanje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:619
-msgid "Channels :"
-msgstr "Kanali:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
+msgid "Angle"
+msgstr "Kot"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:632
-msgid "Selected ports :"
-msgstr "Izbrana vrata :"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
+msgid "Image modification"
+msgstr "Spreminjanje slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
-msgid ".*"
-msgstr ".*"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
+msgid "Water effect"
+msgstr "Vodni učinek"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640
-msgid "Input caching :"
-msgstr "Predpomnjenje dovoda:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:54
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:650
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Uporabi hitrost VLC"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Zaznavanje gibanja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Samodejno povezovanje"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Megljenje gibanja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:676
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Ime zvočne naprave"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:725
-msgid "Video Device Name "
-msgstr "Ime slikovne naprave"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Risanka"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
-msgid "Audio Device Name "
-msgstr "Ime zvočne naprave"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "Vout/Prekrivanje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
-msgid "Update List"
-msgstr "Posodobitev seznama"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
+msgid "Wall"
+msgstr "Zid"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "DVB Tip:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
+msgid "Add text"
+msgstr "Dodaj besedilo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Simbolna hitrost transponderja"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
-msgid "Select File"
-msgstr "Izbor datoteke"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
+msgid "Clone"
+msgstr "Podvajanje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Izbor mape"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Število podvajanj"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:992
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Izberite dejanje za hitro tipko"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
+msgid "Add logo"
+msgstr "Dodaj logo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid "Transparency"
+msgstr "Prozornost"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1000
-msgid "Action"
-msgstr "Dejanje"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Izbris logotipa"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1001
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Bližnjica"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1007
-msgid "Set"
-msgstr "Nastavi"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Napreden nadzor filtra slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Hitra tipka za"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Filtri nalepk"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Pritisnite novo tipko za"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
+msgid "Video filters"
+msgstr "Slikovni filtri"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1170
-msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
-msgstr "Opozorilo: ključ je že določen za \""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Vout filtri"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
-msgid "Input and Codecs"
-msgstr "Dovod in kodek"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
+msgid "Reset"
+msgstr "Počisti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
-msgid "Input & Codecs settings"
-msgstr "Nastavitve dovoda & kodekov"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Nastavitve VLM"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
-msgid ""
-"If this property is blank, then you have\n"
-"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
-"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
-msgstr ""
-"V primeru, da je lastnost neizpolnjena, potem so na voljo\n"
-"vrednosti za DVD, VCD, in CDDA.\n"
-"Določite lahko enoznačno vrednost ali pa jo določite v naprednih nastavitvah."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Izdaja upravljavca medijev"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:369
-msgid "Interface settings"
-msgstr "Nastavitve vmesnika"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
-msgid "Subtitles & OSD settings"
-msgstr "Nastavitve podnapisov in OSD"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
+msgid "Input:"
+msgstr "Dovod:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:436
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Nastavitev tipkovnih bližnjic"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
+msgid "Select Input"
+msgstr "Izbor dovoda"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:38
-msgid "Errors"
-msgstr "Napake"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
+msgid "Output:"
+msgstr "Odvod:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:46 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:52
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:79 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:177
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zapri"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
+msgid "Select Output"
+msgstr "Izbor odvoda"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Počisti"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
+msgid "Time Control"
+msgstr "Časovni nadzor"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Skrij nadaljnje napake"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Nadzor zvijanja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:38
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Prilagoditve in učinki"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
+msgid "Loop"
+msgstr "Ponavljanje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Grafično uravnavanje zvoka"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Seznam upravljavca medijev"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
-msgid "Spatializer"
-msgstr "Prostornik"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Odpri datoteko s preobleko"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
-msgid "Audio effects"
-msgstr "Učinki zvoka"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr ""
+"Datoteke preoblek (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Datoteke preoblek (*.xml)|*.xml"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
-msgid "Video Adjustments and Effects"
-msgstr "Slikovne prilagoditve in učinki"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Odpri seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Povezave slike"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+msgid ""
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
+msgstr ""
+"Seznami predvajanja|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U datoteke|*.m3u|XSPF "
+"liste|*.xspf"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
-msgid "Go to time"
-msgstr "Skok na čas"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Shrani seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
-msgid "&Go"
-msgstr "&Skok"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr "M3U datoteke|*.m3u|XSPF seznami|*.xspf"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:86
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Prekliči"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Uporabi preobleko"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
-msgid "Go to time:"
-msgstr "Skok na čas:"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Pot do datoteke preobleke"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:84
-msgid "Information about VLC media player."
-msgstr "Podrobnosti o predvajalniku VLC."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Nastavitve uporabljene preobleke"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
-"It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
-"from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
-"works on many platforms.\n"
-"\n"
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Predvajalnik VLC je prosti odprtokodni predvajalnik zvoka in slike, ki ga "
-"razvija Videolan Tim.\n"
-"Je samostojen predvajalnik, kodirnik in pretočnik, ki podpira različne "
-"oblike zapisov in deluje na različnih sistemih.\n"
-"\n"
+"Nastavitve uporabljene preobleke. Možnost se samodejno posodablja, zato je "
+"ne spreminjajte."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
-msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
-msgstr "Uporabljate nov Qt4 vmesnik.\n"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Pokaži ikono predvajalnika VLC na pladnju."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:103 modules/gui/wince/interface.cpp:498
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Kodno prevedel"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Pokaži VLC v opravilni vrstici"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:106 modules/gui/wince/interface.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr "Na osnovi predelave SVN:"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Omogoči učinke prozornosti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
 msgid ""
 msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
-"read the distribution tab.\n"
-"\n"
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Program je brez kakršnekoli garancije glede na zakonska določila. "
-"Podrobnosti so zapisane v zavihku.\n"
-"\n"
+"Lahko onemogočite učinek prozornosti. To je koristno, kadar premikanje oken "
+"ne deluje pravilno."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:129
-msgid ""
-"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
-"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"provide the best software."
-msgstr ""
-"Zahvaliti se želimo vsem, ki so sodelovali pri izboljševanju predvajalnika "
-"VLC, še posebej navedenim ljudem:"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Uporabi preobleko za seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
-msgid "General Info"
-msgstr "Splošne podrobnosti"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Oblačenje vmesnika"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:147
-msgid "Authors"
-msgstr "Avtorji"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Odvijanje nalaganja preoblek"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
-msgid "Thanks"
-msgstr "Zahvala"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Izberi preobleko"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
-msgid "Distribution License"
-msgstr "Licenca objave"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Poišči preobleko ..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:174
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
 msgid ""
 msgid ""
-"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset="
-"\"utf-8\" /></head>                                   <body><center>Push the "
-"update button to get the updates</center></body></html>"
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"(WinCE vmesnik)\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:178
-msgid "&Update List"
-msgstr "&Posodobitev seznama"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
 msgid ""
 msgid ""
-"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset="
-"\"utf-8\" /></head>                                       <body><center><p>"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
-msgid "</p>You can download the latest version of VLC <a href=\""
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - VideoLAN Tim\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
-msgid "\">here</a></center></body></html>"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:505
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Kodno prevedel"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
-msgid "Login"
-msgstr "Prijava"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Kodni prevajalnik:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
-msgid "Media information"
-msgstr "Podrobnosti medija"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"VideoLAN tim <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
-msgid "&General"
-msgstr "&Splošno"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:135
+msgid "Open:"
+msgstr "Odpri:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "&Dodatni metapodatki"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:147
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr "MRL lahko določite tudi drugače preko že določenih ciljev:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "Podrobnosti &kodeka"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Izberite mapo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistika"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
+msgid "Choose file"
+msgstr "Izberi datoteko"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "&Shrani metapodatke"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Vpni sliko v vmesnik"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
-msgid "Location :"
-msgstr "Položaj:"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr "Vpni sliko v vmesnik namesto v ločeno okno."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
-msgid "&Save as..."
-msgstr "&Shrani kot ..."
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "Enota WinCE vmesnika"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Podrobnost prikaza"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "Okna WinCE"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
-msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje beleženja ..."
+#: modules/meta_engine/folder.c:59
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Metapodatki mape"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
-msgid ""
-"Cannot write file %1:\n"
-"%2."
-msgstr ""
-"Ni mogoče zapisati datoteke %1:\n"
-"%2."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:54 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
-msgid "&File"
-msgstr "&Datoteka"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Klasični rok"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:55
-msgid "&Disc"
-msgstr "&Disk"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country glasba"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:56
-msgid "&Network"
-msgstr "&Omrežje"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "N&aprava za zajemanje"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
-msgid "&Play"
-msgstr "&Predvajaj"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "&Uvrsti predmete"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:152
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:125
-msgid "&Stream"
-msgstr "&Pretok"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Pretvorba"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:155
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Pretvori / Shrani"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "Moderna glasba"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
-msgid "Basic"
-msgstr "Osnovno"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Zimzelena glasba"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
-msgid "&Save"
-msgstr "&Shrani"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "&Počisti lastnosti"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"S tem boste počistili nastavitve predvajalnika VLC.\n"
-"Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:327
-msgid "Open directory"
-msgstr "Odpri mapo"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrijska glasba"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:354
-msgid "Open playlist file"
-msgstr "Odpri seznam predvajanja"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativna glasba"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:365
-msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje seznama predvajanja"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:367
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "XSPF seznam predvajanja (*.xspf);; "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:368
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
-msgstr "M3U seznam predvajanja (*.m3u);; Vse datoteke (*.*) "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Kompilacija"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
-msgid "Media Files"
-msgstr "Medijske datoteke"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Tehno"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-msgid "Video Files"
-msgstr "Slikovne datoteke"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambientna glasba"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Zvočne datoteke"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Datoteke seznamov predvajanja"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vokalna glasba"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Datoteke s podnapisi"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
-msgid "All Files"
-msgstr "Vse datoteke"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fuzija"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-" but you can update it manually."
-msgstr ""
-"Pretok odvodne niti.\n"
-" Nastavitev se samodejno spremeni, ko spremenite zgornje nastavitve,\n"
-" lahko pa spremembe vnesete ročno."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Shrani datoteko"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumentalna glasba"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:147
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr "Zabojniki (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
-msgstr "Ure/Minute/Sekonde :"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Day Month Year:"
-msgstr "Dan/Mesec/Leto :"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Ponovi :"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Zvočni klip"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:414
-msgid "Privacy and Network policies"
-msgstr "Varovanje in omrežna pravila"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:418
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Varnostna in omrežna opozorila"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternativni rock"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:421
-msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-"without authorisation.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on Internet, "
-"espically to get CD Covers and songs metadata or to know if updates are "
-"available.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
-"access on the web.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Razvijalci predvajalnika <i>VideoLAN</i> ne odobravajo nepooblaščenega "
-"dostopa programa do omrežja.</p>\n"
-" <p><i>Predvajalnik VLC</i> lahko zahteva omejene podrobnosti prenesene "
-"preko spleta, še posebej za prenos CD ovitkov in metapodatkov glasbe ter "
-"posodobitev programa.</p>\n"
-"<p><i>Predvajalnik VLC</i> <b>NIKOLI NE</b> pošilja in ne zbira <b>NOBENIH</"
-"b> podatkov, ko program uporabljate.</p>\n"
-"<p>Preverite naslednje možnosti, privzeto je onemogočen dostop do spleta.</"
-"p>\n"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:894
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "Nadzorni meni za predvajalnik"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:943
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-msgid "Paused"
-msgstr "Premor"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:171
-msgid "&Media"
-msgstr "&Medij"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Preslednica"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:172
-msgid "&Playlist"
-msgstr "&Seznam predvajanja"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativna glasba"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:173
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Orodja"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Instrumentalni pop"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:174 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Zvok"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Instrumentalni rock"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:175 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
-msgid "&Video"
-msgstr "&Slika"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnična glasba"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:176
-msgid "&Playback"
-msgstr "&Predvajanje"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotska glasba"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:178 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
-msgid "&Help"
-msgstr "&Pomoč"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:191
-msgid "&Open File..."
-msgstr "&Odpri datoteko ..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Tehno-Industrijska glasba"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/qt4/menus.cpp:520
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Odpri d&isk ..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronska glasba"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/qt4/menus.cpp:522
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Odpri &omrežni vir ..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Odpri n&apravo zajemanja ..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:204
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "&Pretakanje ..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:207
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "P&retvori / Shrani ..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Blues rock"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:704
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Izhod"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komični klipi"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:222
-msgid "Show Playlist"
-msgstr "Prikaži seznam predvajanja"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Kultna glasba"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:230
-msgid "Undock from interface"
-msgstr "Odpni seznam predvajanja"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta Rap"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:231
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl+U"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Krščanski rap"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:262
-msgid "Add Interfaces"
-msgstr "Dodaj vmesnike"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269
-msgid "Minimal View..."
-msgstr "Enostavni pogled ..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:270
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Indijanska glasba"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
-msgid "Advanced controls"
-msgstr "Podrobne nastavitve"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Izbor ponazoritev"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
-msgid "Switch to skins"
-msgstr "Preklop med preoblekami"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
-msgid "Help..."
-msgstr "Pomoč ..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
-msgid "Tools"
-msgstr "Orodja"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Izvleček filma"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:518 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Odpri &datoteko ..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:688
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Skrij predvajalnik VLC v opravilni vrstici"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Prikaži predvajalnik VLC"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:702
-msgid "&Open Media"
-msgstr "&Odpri medij"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:736 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
-msgid "Empty"
-msgstr "Prazno"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:54
-msgid "Always show video area"
-msgstr "Vedno prikaži zaslon za prikaz slike"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro glasba"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:55
-msgid ""
-"Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
-msgstr ""
-"Zagon VLC predvajalnika s sliko stožca in jo prikaži kadar ni slikovnega "
-"zapisa."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Glasbeni filmi"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:58
-msgid "Show advanced prefs over simple ones"
-msgstr "Prikaži podrobni pogled možnosti nad osnovnimi"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
-msgstr ""
-"Prikaži napredne nastavitve in ne osnovnih ob pregledovanju nastavitev."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:63 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Ikona na pladnju"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "Razčlenjevalec ID3v1/2 in APEv1/2 podatkov"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions"
-msgstr "Prikaz ikone na pladnju za nadzor osnovnega predvajanja."
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "MusicBrainz"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "Zagon predvajalnika samo z ikono na pladnju"
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "Metapodatki MusicBrainz"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
-msgid ""
-"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
-"inyour taskbar"
-msgstr ""
-"Ob zagonu predvajalnika VLC s to možnostjo, se VLC zažene samo z ikono na "
-"pladnju."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Uporabniško ime zadnjega fm računa"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Prikaži ime skladbe ali posnetka v naslovu okna."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Geslo zadnjega fm računa"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
-msgstr "Prikaži ime skladbe ali posnetka v naslovu nadzornega okna."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
-msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr "Pot določena za pogovorno okno odpiranja"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Pošiljanje predvajane pesmi na last.fm"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Pokaži opozorilna pojavna okna ob zamenjavi sledi"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:309
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Uporabniško ime Last.fm ni določeno"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:310
 msgid ""
 msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pokaži opozorilna pojavna okna z opisom izvajalca in naslova posnetka ob "
-"zamenjavi predmeta na seznamu predvajanja, kadar je predvajalnik VLC "
-"pomanjšan ali skrit."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Podrobni pogled"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
-msgstr "Prikaži vse nepredne možnosti med nastavitvami"
+"Določite uporabniško ime ali pa onemogočite audioscrobbler vstavek ter "
+"ponovno zaženite program.\n"
+"Obiščite https://www.last.fm/join/, če nimate računa."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "Neprozornost okna med 0.1 in 1."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Overitev ni uspela"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
 msgid ""
 msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določitev prozornosti okna med 0.1 in 1 za glavni vmesnik, razširjeni "
-"vmesnik in seznam predvajanja. Možnost deluje samo v okolju Oken in X11 "
-"razširitvami."
+"Nepravilno uporabniško ime ali geslo za last.fm. Prosim, preverite "
+"nastavitve predvajalnika. Program mora biti ponovno zagnan."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-msgid "Define what columns to show in playlist window"
-msgstr "Določilo stolpcev v oknu seznama predvajanja."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Dummy oblika barve slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter the sum of the options that you want: \n"
-"Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
-"32; Rating: 256."
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vnesite vsoto možnosti:\n"
-"Naslov: 1; Trajanje: 2; Izvajalec: 4; Zvrst: 8; Avtorstvo: 16; Zbirka/album: "
-"32; Ocena: 256."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Pokaži napake in opozorila"
+"Uporabite dummy slikovni odvod za ustvarjanje slik z uporabo barvnega zapisa "
+"namesto, da poskušate izboljšati delovanje z iskanjem najprimernejšega."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
-msgstr "Zagon v enostavnem pogledu (skriti meniji)."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
-msgid "Activate the new updates notification"
-msgstr "Omogoči opominjanje ob možnosti posodobitev programa"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Shrani podatke RAW kodeka"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
 msgid ""
 msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once a week."
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zagon samodejnega opominjanja o novih različicah programa. Zažene se enkrat "
-"tedensko."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr "Dovoli nastavitev glasnosti zvoka na 400%"
+"Shrani podatke RAW kodeka, če je izbran dummy dekodirnik med glavnimi "
+"nastavitvami."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
 msgid ""
 msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dovoli uporabniku uporabo glasnosti zvoka med 0% in 400%, namesto od 0% do "
-"200%. Možnost lahko popači zvok, saj se pri tem uporablja programsko "
-"uravnavanje glasnosti."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
-msgid "Use non native buttons and volume slider"
-msgstr "Uporabite pridobljene gumbe in drsnik glasnosti"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr "Ob zagonu vprašaj za omrežno zaščito"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Vmesnik Qt"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
-msgid "2 pass"
-msgstr "2 prehoda"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
-msgid "Preset"
-msgstr "Privzeto"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:42
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Izberite vrsto naprave za zajemanje"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:49
-msgid "Capture Mode"
-msgstr "Način zajemanja"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "Možnosti"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:75
-msgid "Card Selection"
-msgstr "Izbor kartice"
+"Privzeto dummy vmesnik zažene DOSovo ukazno vrstico. Omogočanje tihega "
+"načina ne prikaže ukaznega okna, vendar je hkrati zelo moteče, da ni mogoče "
+"zaustaviti predvajanja, ker ni odprtega okna."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:82
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr "Dostop do naprednih nastavitev za prilagajanje naprave"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Dummy možnost vmesnika"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Podrobni pogled ..."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Dummy vmesnik"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-msgid "Disc selection"
-msgstr "Izbor diska"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Dummy možnost dostopa"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
-msgid "Select the device"
-msgstr "Izbor naprave"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Dummy odvijanje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
-msgid "Disk device"
-msgstr "Diskovna naprava"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Dummy dekodirnik"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:136
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "Onemogoči DVD meni"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Dummy možnost dekodiranja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
-msgid "No DVD Menus"
-msgstr "Brez DVD menujev"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Dummy možnost kodirnika"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:149
-msgid "Starting position"
-msgstr "Začetna lega"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Dummy funkcija odvoda zvoka"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:210
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Zvok in podnapisi"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Dummy funkcija odvoda slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Izbor enega ali več medijev za odpiranje"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Dummy odvod slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
-msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "Dodaj datoteko s podnapisi"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Dummy funkcija upodabljanja pisav"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-msgid "Use a sub&amp;titles file"
-msgstr "Uporabi datoteko po&amp;napisov"
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Datoteka z želeno pisavo."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Poravnava:"
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Velikost pisave v točkah"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-msgid "Select the subtitle file"
-msgstr "Izbor datoteke podnapisov"
+#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Možnost omogoča določevanje velikosti pisave upodobljene na sliki. "
+"Nastavitve (razen 0) določajo velikost prikazano na zaslonu."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Omrežni protokol"
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Neprozornost besedila, ki bo upodobljeno na sliki. (0=prozorno, "
+"255=neprozorno)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
-msgid "Set the protocol for the URL"
-msgstr "Določitev protokola za URL"
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
+#: modules/misc/win32text.c:68
+msgid "Text default color"
+msgstr "Privzeta barva besedila"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:69
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Barva besedila, ki bo upodobljeno na sliki. Vrednost je določena "
+"šestnajstiško (kot HTML barve). Prva dva znaka sta za rdečo, naslednja za "
+"zeleno in zadnja za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, #00FF00 = "
+"zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
-msgid "Set the port used"
-msgstr "Določitev vrat za uporabo"
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:73
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Relativna velikost pisave"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:74
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter the URL of the network stream here,\n"
-"with or without the protocol."
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vnesite URL omrežnega pretoka,\n"
-"z ali brez določenega protokola."
+"Relativna velikost besedila, ki bo upodobljeno na posnetku. Vrednosti so "
+"prevožene, če je določena absolutna vrednost."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Prikaži podrobni pogled možnosti"
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Smaller"
+msgstr "Manjše"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
-msgid "Show &amp;more options"
-msgstr "Prikaži &amp;več možnosti"
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Small"
+msgstr "Malo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
-msgid "Start Time"
-msgstr "Začetni čas"
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Large"
+msgstr "Veliko"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Spremeni začetni čas medija"
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Larger"
+msgstr "Večje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
-msgid "Caching"
-msgstr "Predpomnjenje"
+#: modules/misc/freetype.c:108
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Uporabi YUVP upodabljanje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "Popolni MRL za predvajalnik VLC"
+#: modules/misc/freetype.c:109
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Nastavitev upodablja pisavo z \"paletiziran YUV\". Možnost je potrebna samo, "
+"če želite kodirati besedilo v DVB podnapise."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "Dodatni medij predvajaj sinhrono (dodatni zvočni posnetek, ...)"
+#: modules/misc/freetype.c:111
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Učinki pisav"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
-msgid "Customize"
-msgstr "Prilagodi"
+#: modules/misc/freetype.c:112
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
+"Mogoče je uporabiti učinke pri upodabljanju pisave za izboljšanje "
+"berljivosti."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
-msgid "Extra media"
-msgstr "Dodaten medij"
+#: modules/misc/freetype.c:121
+msgid "Background"
+msgstr "Ozadje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
-msgid "Select the file"
-msgstr "Izberite datoteko"
+#: modules/misc/freetype.c:121
+msgid "Outline"
+msgstr "Obris"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Spremeni način predpomnjenja medija"
+#: modules/misc/freetype.c:121
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "močan obris"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:53
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Seznam URL Podcast"
+#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Upodabljanje besedila"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Prikaz pretoka"
+#: modules/misc/freetype.c:134
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 upodabljanje pisave"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-msgid "Outputs"
-msgstr "Odvodi"
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Čas preteka obnovljene TLS seje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Predvajaj lokalno"
+#: modules/misc/gnutls.c:80
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+"Mogoče je predpomnjenje obnovljene TSL seje. Nastavitev določa pretečeni čas "
+"seje v predpomnilniku (v sekundah)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
-msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-msgstr "Uporaba te možnosti ni priporočljiva v večini primerov."
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Število obnovljenih TLS sej"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
-msgid "Prefer UDP over RTP"
-msgstr "Prednost UDP pred RTP"
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr "Določa število obnovljenih TLS sej, ki bodo zadržane v predpomnilniku."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Priklopna točka"
+#: modules/misc/gnutls.c:90
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "GnuTLS varnost prenosa"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
-msgid "Login:pass:"
-msgstr "Prijava:geslo:"
+#: modules/misc/gnutls.c:100
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "Strežnik GnuTLS"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
+#: modules/misc/gtk_main.c:64
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Gtk+ GUI pomočnik"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Metoda zvijanja"
+#: modules/misc/inhibit.c:66
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Onemogočenje upravljalnika napajanja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
-msgid "Video Codec"
-msgstr "Kodek slike"
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid "Log format"
+msgstr "Zapis dnevnika"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
-msgid "Audio Codec"
-msgstr "Kodek zvoka"
+#: modules/misc/logger.c:127
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Določitev zapisa dnevnika. Možnosti so \"besedilo\" (privzeto), \"html\", in "
+"\"syslog\"."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Prekrivni podnapisov na posnetku"
+#: modules/misc/logger.c:131
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Določitev zapisa beleženja dnevnika. Možnosti so \"besedilo\" (privzeto), "
+"\"html\"."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-msgid "Group name"
-msgstr "Ime skupine"
+#: modules/misc/logger.c:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Beleženje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Pretoči vse osnovne zapise"
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "File logging"
+msgstr "Beleženje datotek"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Ustvarjen pretok niza odvoda"
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Log filename"
+msgstr "Ime dnevniške datoteke"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
-msgid "General Audio"
-msgstr "Splošni zvok"
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Določitev dnevniške datoteke."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Prednostni jezik zvoka"
+#: modules/misc/logger.c:149
+msgid "RRD output file"
+msgstr "RRD odvodna datoteka"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
-msgid "Default volume"
-msgstr "Privzeta jakost zvoka"
+#: modules/misc/logger.c:150
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr "Podatki RRD se hranijo v določeni datoteki."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
-msgid "Effects"
-msgstr "Učinki"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Vmesnik Lua"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Učinek slušalk"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Modul vmesnika Lua za nalaganje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
-msgid "Visualisation"
-msgstr "Ponazoritve"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Nastavitev vmesnika Lua"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
-msgid "Last.fm"
-msgstr "Last.fm"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:58
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Niz nastavitve vmesnika Lua. Oblika je: '[\"<ime modula vmesnika>\"] = "
+"{ <možnost> = <vrednost>, ...}, ...'."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
-msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr "Omogoči počiljanje last.fm"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua oblikovanje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-msgid "Disk Devices"
-msgstr "Diskovne naprave"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Prenos oblikovanja z lua skripti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-msgid "Disk Device"
-msgstr "Diskovna naprava"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
-msgid "Server Default Port"
-msgstr "Privzeta vrata strežnika"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Razčlenjevalec Lua vmesnika seznama predvajanja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP namestniški strežnik"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Modul vmesnika Lua"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
-msgid "Default caching level"
-msgstr "Privzeta raven predpomnjenja"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Kodeki / Zvijalci"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Kakovost po obdelavi"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
-msgid "Repair AVI files"
-msgstr "Popravi AVI datoteke"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr "Uporabi sistemske kodeke, če so na voljo (boljša kvaliteta)"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
-msgid "Access Filter"
-msgstr "Filtri dostopa"
+#: modules/misc/notify/growl.m:96
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl vstavek obveščanja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
-msgid "Native or Skins"
-msgstr "Običajni videz ali preobleke"
+#: modules/misc/notify/growl.m:280
+msgid "Now playing"
+msgstr "Trenutno se predvaja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
-msgid "Skin File"
-msgstr "Datoteka preobleke"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+msgid "Server"
+msgstr "Strežnik"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "To je privzet vmesnik predvajalnika, z običajnim videzom."
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
+"Gost na katerega bodo poslana obvestila strežnika. Privzeto so opozorila "
+"poslana lokalno."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
-msgid "Native"
-msgstr "Običajni videz"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Geslo za dostop do Growl strežnika."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
-msgid "Skins"
-msgstr "Obleke"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Growl UDP vrata na strežniku."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
-msgid "Always display the video"
-msgstr "Vedno prikaži sliko"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Growl UDP vstavek obveščanja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
-msgid "Instances"
-msgstr "Sočasni zagoni"
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "Oblika niza naslova"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Dovoli samo en sočasen zagon"
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Oblika niti, ki bo poslana MSN {0} Izvajalec, {1} Naslov, {2} Album. "
+"Privzeto \"Izvajalec - Naslov\" ({0} - {1})."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
-msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
-msgstr "Uvrsti datoteke v seznam predvajanja v načinu enojnega zagona."
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Predvajanje MSN"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Krajevna / omrežna vzajemnost"
+#: modules/misc/notify/notify.c:64
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Časovna omejitev (ms)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Album art pravila prenosa"
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Čas ohranjanja prikaza obvestil."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr "Omogoči opomnik posodobitev"
+#: modules/misc/notify/notify.c:70
+msgid "Notify"
+msgstr "Obveščanje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
-msgid "Fetch the metadata from Internet"
-msgstr "Prebiranje metapodatkov s spleta"
+#: modules/misc/notify/notify.c:71
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify vstavek obveščanja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
 msgid ""
 msgid ""
-"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"To je preoblečen vmesnik predvajalnika. Dodatne preobleke lahko pretočite "
-"preko &lt;a href="
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Omogoči OSD"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
-msgid "Subtitles languages"
-msgstr "Jezik podnapisov"
+"Oblika nizov za prikaz oznak v Telepathy. Privzeto \"Izvajalec - Naslov"
+"\" ($a - $t). Uporabite lahko naslednje možnosti: $a = izvajalec, $b = "
+"album, $c = avtorstvo, $d = opis, $e = kodirnik, $g = žanr, $l = jezik, $n = "
+"številka, $p = trenutno predvajanje, $r = ocena, $s = jezik podnapisov, $t = "
+"naslov, $u = url, $A = datum, $B = bitna hitrost (kb/s), $C = poglavje,$D = "
+"trajanje, $F = naslov poti, $I = naslov posnetka, $L = preostali čas, $N = "
+"ime, $O = jezik zvoka, $P = položaj, $R = hitrost, $S = vzorčna hitrost "
+"zvoka (kHz), $T = pretečen čas, $U = izdajatelj, $V = glasnost. "
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
-msgid "Subtitles preferred language"
-msgstr "Prednostni jezik podnapisov"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+msgstr "Telepathy \"trenutno predvaja\" z uporabo MissionControl"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Privzeto kodiranje"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Obrni navpično"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Nastavitve zaslona"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Prikaz XOSD odvoda na dnu zaslona namesto na vrhu."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
-#: modules/video_output/opengl.c:168
-msgid "Effect"
-msgstr "Učinki"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Navpični odmik"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
-msgid "Font Color"
-msgstr "Barva pisave"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+"Navpični odmik med robom zaslona in prikazanim besedilom. (v točkah, "
+"privzeto 30 točk)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:125
-msgid "Display"
-msgstr "Zaslon"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Odmik sence"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
-msgid "Output"
-msgstr "Prikaz"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:78
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr "Odmik med besedilom in njegovo senco. (v točkah, privzeto 2 točki)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
-msgid "Accelerated video output"
-msgstr "Pospešen odvod slike"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:82
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Pisava za prikaz besedila XOSD odvoda."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
-msgid "Skip Frames"
-msgstr "Preskoči sličice"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Barva za prikaz besedila XOSD odvoda."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:89
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD vmesnik"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
-msgid "Display Device"
-msgstr "Zaslonska naprava"
+#: modules/misc/osd/parser.c:60
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr " OSD uvoz nastavitev"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
-msgid "Enable Wallpaper Mode"
-msgstr "Omogoči način slike ozadja"
+#: modules/misc/osd/parser.c:66
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "XML OSD uvoz nastavitev"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Slikovni zajem"
+#: modules/misc/playlist/export.c:49
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Izvoz M3U seznama predvajanja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
-msgid "Prefix"
-msgstr "Predpona"
+#: modules/misc/playlist/export.c:55
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Izvoz Old seznama predvajanja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
-msgid "Format"
-msgstr "Oblika"
+#: modules/misc/playlist/export.c:61
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Izvoz XSPF seznama predvajanja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "Zaporedno oštevilčenje"
+#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Zaznavanje HAL naprav"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Urejanje nastavitev"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Zaženi kot samostojni Qt/Vpet GUI strežnik"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
-msgid "Control"
-msgstr "Nadzor"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Možnost dovoljuje zagon kot samostojni del Qt/Vpet GUI strežnika. Možnost je "
+"enaka argumentu -qws preko normalne Qt povezave."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
-msgid "Run manually"
-msgstr "Zaženi ročno"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:76
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Qt vstavljen pomočnik"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Nastavi urnik"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:180
+msgid "video"
+msgstr "slika"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Zaženi po urniku"
+#: modules/misc/quartztext.c:85
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Ime pisave, ki jo želite uporabiti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
+#: modules/misc/quartztext.c:111
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Mac upodabljanje besedila"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
+#: modules/misc/quartztext.c:112
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Quartz upodabljanje pisave"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
-msgid "Prev"
-msgstr "Predhodni"
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Naslov RTSP gostitelja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
-msgid "Add input"
-msgstr "Dodaj vnos"
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Nastavitev določa naslov, vrata in pot, ki jo spremlja RTSP VOD strežnik.\n"
+"Skladnja je naslov:vrata/pot. Privzeto spremlja vse vmesnike (naslov "
+"0.0.0.0) preko vrat 554, brez določene poti.\n"
+"Za spremljanje samo lokalnega vmesnika izberite \"localhost\" kot naslov."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
-msgid "Edit input"
-msgstr "Uredi vnos"
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Največje število povezav."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
-msgid "Clear list"
-msgstr "Počisti seznam"
+#: modules/misc/rtsp.c:70
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Omejitev največjega števila povezav odjemalcev, ki se lahko povežejo z RTSP "
+"VOD. Brez omejitve nastavite vrednost 0."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
-msgid "Transform"
-msgstr "Preoblikovanje"
+#: modules/misc/rtsp.c:73
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "Zvij za RAW RTSP promet"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Izostritev"
+#: modules/misc/rtsp.c:75
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Možnost časovnega zamika v RTSP nizu seje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: modules/misc/rtsp.c:77
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"Določa možnost časovnega zamika za ID niz RTSP seje. Nastavitev na negativno "
+"vrednost popolnoma odstrani časovni zamik. Taka vrednost je zaželena pri "
+"nekaterih IPTV STB napravah (HansunTech), ki možnosti ne podpirajo v "
+"popolnosti. Privzeta vrednost je 5."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Prilagajanje slike"
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:58
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Prag osvetlitve"
+#: modules/misc/rtsp.c:84
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD strežnik"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
-msgid "Color fun"
-msgstr "Barvanje"
+#: modules/misc/screensaver.c:88
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Onemogočanje ohranjevalnika"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Izločanje barv"
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Stanje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
-msgid "Color invert"
-msgstr "Obračanje barv"
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Stanje funkcije kodirnika"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Barvni prag"
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Stanje dekodirnika"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
-msgid "Similarity"
-msgstr "Podobnost"
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Stanje funkcije dekodirnika"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
-msgid "Some random name"
-msgstr "Naključno ime"
+#: modules/misc/stats/stats.c:59
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Stanje odvijanja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:61
-msgid "Rotate"
-msgstr "Obračanje"
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Stanje funkcije odvijanja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
-msgid "Angle"
-msgstr "Kot"
+#: modules/misc/stats/stats.c:64
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Stanje odvoda slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Igra sestavljanka"
+#: modules/misc/stats/stats.c:65
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Stanje funkcije slikovnega odvoda"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
-msgid "Black slot"
-msgstr "Črni vtor"
+#: modules/misc/svg.c:70
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Datoteka SVG predloge"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
-msgid "Columns"
-msgstr "Stolpci"
+#: modules/misc/svg.c:71
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr "Lega datoteke s SVG predlogo za samodejno pretvarjanje niti."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
-msgid "Rows"
-msgstr "Vrstice"
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Enota C brez funkcije"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
-msgid "Image modification"
-msgstr "Spreminjanje slike"
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Različni testi pritiskov"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
-msgid "Water effect"
-msgstr "Vodni učinek"
+#: modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32 uporabljanje pisave"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:48
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML razčlenjevalec (uporablja libxml2)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Zaznavanje gibanja"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:91
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Enostaven XML razčlenjevalec"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Megljenje gibanja"
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Naslov za ASF opombe."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
-msgid "Factor"
-msgstr "Faktor"
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Avtor za ASF opombe."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Risanka"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Avtorske pravice za ASF opombe."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
-msgid "Find a name"
-msgstr "Poišči ime"
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Comment"
+msgstr "Opomba"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Izbris logotipa"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Opomba za ASF opombe."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Ocena\" za ASF opombe."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "Clone"
-msgstr "Podvajanje"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Velikost paketov"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:53
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Število podvajanj"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF velikost paketov -- privzeto 4096 bajtov."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
-msgid "Wall"
-msgstr "Zid"
+#: modules/mux/asf.c:64
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Razveljavitev bitne hitrosti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
-msgid "Overlay"
-msgstr "Prekrivanje"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+"Ne ugibaj o ASF bitni hitrosti. Nastavitev omogoča nadzor nad predpomnjenjem "
+"vsebine pretoka predvajalnika Windows Media Player. Nastavite zvočno in "
+"slikovno bitno hitrost v bajtih."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
-msgid "Add text"
-msgstr "Dodaj besedilo"
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF zavijalec"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
-msgid "Add logo"
-msgstr "Dodaj logo"
+#: modules/mux/asf.c:557
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Neznan slikovni zapis"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:87
-msgid "Transparency"
-msgstr "Prozornost"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI zavijalec"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Napreden nadzor filtra slike"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Dummy/Raw zavijalec"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Filtri nalepk"
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Ustvari datoteke za \"Hitri zagon\""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Vout filtri"
+#: modules/mux/mp4.c:50
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Ustvari datoteke za \"Hitri zagon\". Datoteke za \"Hitri zagon\" so "
+"prilagojene prenosu s spleta in omogočajo predogled med prenosom samim."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
-msgid "Reset"
-msgstr "Počisti"
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV zavijalec"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "Nastavitve VLM"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS zamik (ms)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
-#, fuzzy
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Podrobnosti medija"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Časovni zamik DTS (Decoding Time Stamps) in PTS (Presentation TimeStamps) "
+"podatkov pretoka, v primerjavi s SCR. Omogoča nekaj medpomnjenja v "
+"dekodirniku odjemalca."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
-#, fuzzy
-msgid "Name:"
-msgstr "Ime :"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Največja velikost PES"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
-#, fuzzy
-msgid "Input:"
-msgstr "Dovod :"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr "Določitev največje velikosti PES pri ustvarjanju MPEG PS pretokov."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
-#, fuzzy
-msgid "Select Input"
-msgstr "Zaslonski dovod"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS zavijalec"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
-#, fuzzy
-msgid "Output:"
-msgstr "Odvod :"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID Slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
-#, fuzzy
-msgid "Select Output"
-msgstr "Prikaz pretoka"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr "Določi PID zapisu slike. PCR PID bo samodejno privzet v sliki."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
-msgid "Time Control"
-msgstr "Časovni nadzor"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID Zvoka"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:177
-msgid "Media Manager List"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Določi PID zvočnemu zapisu."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Odpri datoteko s preobleko"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr ""
-"Datoteke preoblek (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Datoteke preoblek (*.xml)|*.xml"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Določi PID SPU enoti."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Odpri seznam predvajanja"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr ""
-"Seznami predvajanja|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U datoteke|*.m3u|XSPF "
-"liste|*.xspf"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Določi PID PMT enoti."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Shrani seznam predvajanja"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "M3U datoteke|*.m3u|XSPF seznami|*.xspf"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Določi ID prenosa pretoka."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Uporabi preobleko"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Pot do datoteke preobleke"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Določi ID omrežja (za SDT razpredelnico)"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Nastavitve uporabljene preobleke"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT programska števila"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
 msgid ""
 msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nastavitve uporabljene preobleke. Možnost se samodejno posodablja, zato je "
-"ne spreminjajte."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Pokaži ikono predvajalnika VLC na pladnju."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Pokaži VLC v opravilni vrstici"
+"Določi programsko število vsakemu PMT. Nastavitev zahteva onemogočeno "
+"\"Določen PID na ID ES enote\" ."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Omogoči učinke prozornosti"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Zvij PMT (zahteva --sout-ts-es-id-pid)"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
 msgid ""
 msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lahko onemogočite učinek prozornosti. To je koristno, kadar premikanje oken "
-"ne deluje pravilno."
+"Določi PID za vsak PMT. Zahteva omogočeno vrednost \"Določi PID k ID od ES\"."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Uporabi preobleko za seznam predvajanja"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Opisovalci SDT (zahteva --sout-ts-es-id-pid)"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Oblačenje vmesnika"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Določa opisovalce za vsak SDT. Zahteva omogočeno vrednost \"Določi PID k ID "
+"od ES\"."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Razvijalec nalaganja preoblek"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Določi PID k ID od ES"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Izberi preobleko"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Določi PID k ID od prihajajočega ES. Uporablja se z --ts-es-id-pid, in "
+"dovoli enak PID v dovodnem in odvodnem pretoku."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Poišči preobleko ..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Poravnava podatkov"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
 msgid ""
 msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"(WinCE vmesnik)\n"
-"\n"
+"Vsili poravnavo vseh enot dostopa na PES mejah. Onemogočanje lahko prihrani "
+"količino prenosa, vendar hkrati lahko povzroča nezdružljivost."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Zamik oblikovanja (ms)"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
 msgid ""
 msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - VideoLAN Tim\n"
-"\n"
+"Izreži kose pretoka določenega trajanja in zagotovi konstantno bitno hitrost "
+"med dvema mejama. S to nastavitvijo se izognete visokim vrhovom bitne "
+"hitrost za referenčne sličice."
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Kodni prevajalnik:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Uporabi ključne sličice"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
 msgid ""
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"VideoLAN tim <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"Če je možnost omogočena in je preoblikovanje določeno, bo TS zavijalec "
+"določil meje na koncu I sličic. V tem primeru trajanje preoblikovanja določi "
+"uporabnik in ni priporočljivo, če ni na voljo nobenih referenčnih sličic. Na "
+"ta način povečamo učinkovitost algoritma preoblikovanja, saj so I sličice "
+"največje sličice v pretoku."
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
-msgid "Open:"
-msgstr "Odpri:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "PCR zamik (ms)"
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:143
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
 msgid ""
 msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr "MRL lahko določite tudi drugače preko že določenih ciljev:"
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Določitev časovnega zamika PCR (Program Clock Reference) pošiljanja (v "
+"milisekundah). Vrednost mora biti pod 100ms. (privzeto 70ms)."
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Izberite mapo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Najmanjši B (odklonjeno)"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
-msgid "Choose file"
-msgstr "Izberi datoteko"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Nastavitev ni več v uporabi."
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Vpni sliko v vmesnik"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Največji B (odklonjeno)"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
 msgid ""
 msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr "Vpni sliko v vmesnik namesto v ločeno okno."
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Enota WinCE vmesnika"
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:69
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Okna WinCE"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Uredi zaznamke"
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Časovni zamik DTS (Decoding Time Stamps) in PTS (Presentation TimeStamps) "
+"podatkov pretoka, v primerjavi s PCR. Omogoča nekaj medpomnjenja v "
+"dekodirniku odjemalca."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bajti"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Šifriranje zvoka"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Šifriranje zvoka s CSA"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Izbriši"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Šifriranje slike"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr "Doda zaznamek na trenutno lego v pretoku."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Šifriranje slike s CSA"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "Odstrani izbrane zaznamke"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA Ključ"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "Odstrani vse zaznamke v pretoku."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr "CSA šifrirni ključ. Ključ je 16 znakovna nit (8 šestnajstiških bajtov)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr "Uredi lastnosti zaznamka"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "CSA uporabljeni ključ"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
 msgid ""
 msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ob izbiri dveh ali več zaznamkov se zažene čarovnik za pretakanje/"
-"prekodiranje s katerim lahko shranite del pretoka med tema zaznamkoma."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Izbrati morate dva zaznamka"
+"Uporabljen CSA ključ za šifriranje. vrednost je lahko liha/prva/1 (privzeto) "
+"ali soda/druga/2."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
-"Pretok mora biti v predvajanju ali pa mora biti v premoru, za delovanje "
-"zaznamkov."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Velikost paketov v bajtih za šifriranje"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
 msgid ""
 msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ne najdem vnosa. Pretok mora biti v predvajanju ali v premoru, za delovanje "
-"zaznamkov."
+"Velikost TS paketov za šifriranje. Dešifriranje oddeli TS-glavo iz vrednosti "
+"pred samim dešifriranjem."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
-"Vnos je spremenjen, zato ni mogoče shraniti zaznamkov. Uporabi \"pause\" med "
-"urejanjem za ohranjanje vnosa."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:192
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS zavijalec (libdvbpsi)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
-msgid "Input has changed "
-msgstr "Dovod je spremenjen"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Multipart JPEG zavijalec"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr "Vse datoteke (*.*)|*|Zvočne datoteke (*.mp3, *.ogg, ...)|"
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM zavijalec"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Podrobnosti pretoka in Medija"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV zavijalec"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Napredne podrobnosti"
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Paketnik kopiranja"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
-msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
-msgstr "Pri šlo je do naslednjih napak. Več podrobnosti je v sporočilnem oknu."
+#: modules/packetizer/h264.c:53
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 paketnik slike"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Da"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 paketnik slike"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-msgid "&No"
-msgstr "&Ne"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 paketnik slike"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Ne prikaži nadaljnjih napak."
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Uskladi na Intra sliko"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Podrobnosti predmeta"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Običajno se paketnik uskladi pri naslednji polni sliki. Zastavice vplivajo "
+"na paketnik da se uskladi ob prvi najdeni intra sliki."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Shrani &kot ..."
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG-I/II paketnik slike"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Shrani sporočila kot ..."
+#: modules/packetizer/vc1.c:50
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Paketnik VC-1"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
-msgid "Options:"
-msgstr "Možnosti:"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour storitve"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
-msgid "Open..."
-msgstr "Odpri ..."
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Pretok/Shranjevanje"
+#: modules/services_discovery/hal.c:150
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
+msgid "Devices"
+msgstr "Naprave"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Uporabi predvajalnik VLC kot strežnik pretoka."
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "Vnesite seznam naslovov Podcast virov, ločenih z '|' (cev)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Spremeni privzeto vrednost predpomnilnika v milisekundah."
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+#: modules/services_discovery/podcast.c:123
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasti"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
-msgid "Customize:"
-msgstr "Prilagodi:"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP naslov za skupinsko pošiljanje"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
 msgid ""
 msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"V polje lahko neposredno vpišete MRL naslov.\n"
-"Po drugi strani pa je polje lahko zapolnjeno samodejno z nastavitvijo "
-"zgornjih možnosti."
+"Enota SAP običajno samodejno prisluhne pravemu naslovu. Kljub vsemu je "
+"mogoče določiti drug naslov."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Izbor podnapisov"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Uporabi zunanjo datoteko s podnapisi."
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Spremljanje IPv6 objav preko standardnega naslova."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Podroben pogled ..."
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
-msgid "File:"
-msgstr "Datoteka:"
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Spremljanje IPv6 objav preko standardnega naslova."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (menu)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "IPv6 SAP območje"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
-msgid "Disc type"
-msgstr "Vrsta diska"
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Območje za IPv6 objavljanje (privzeto 8)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr "Razišči disk"
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP časovna omejitev (sekunde)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
 msgid ""
 msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Razišči navzočnost DVD, VCD ali zvočnega CDja. Najprej preizkusi ime naprave "
-"vnesene za izbran vrsta diska. Vrsta je lahko DVD, DVD z menuji, VCD, zvočni "
-"CD. V primeru, da medija ne najde, naj poizkusi vse naprave za vrsto diska. "
-"V primeru, da še vedno ne deluje naj poskusi poiskati CDin DVD pogone. Vrsta "
-"diska, ime naprave in nekatere določitve območij so določene glede na vrsto "
-"najdenega medija."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+"Časovni zamik po katerem so SAP predmeti izbrisani, če ni sprejete objave."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "Uporabi DVD pogon."
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Poskušaj razčleniti objavo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ime CD pogona za branje VCD medija. Če je polje puščeno prazno, bo "
-"predvajalnik sam preiskal vse enote."
+"Nastavitev omogoča dejansko razčlenjevanje objav preko SAP enote. Privzeto "
+"so vse objave razčlenjene preko \"live555\" (RTP/RTSP) enot."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Uporabi CD pogon"
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Omejen SAP način"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ime CD pogona za branje VCD medija. Če je polje puščeno prazno, bo "
-"predvajalnik sam preiskal vse enote."
+"Z nastavitvijo bo SAP razčlenjevalec izpustil nekatere nekompatibilne objave."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
-msgid "Title number."
-msgstr "Številka naslova."
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Uporabi predpomnilnik SAP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
 msgid ""
 msgid ""
-"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"DVD lahko vsebuje do 32 različnih podnapisov oštevilčenih od 0 do 31. To ni "
-"enako nastavitvi imena podnapisa (primer: 'sl'). Vrednost -1 ne prikaže "
-"podnapisov."
+"Omogoči mehanizem SAP predpomnjenja. S tem se zniža zagonski čas SAP, hkrati "
+"pa je mogoče, da se poveže s podedovanimi pretoki."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
-msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#: modules/services_discovery/sap.c:117
+msgid ""
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Številka zvočne sledi. DVDji imajo lahko do 8 zvočnih sledi oštevilčenih od "
-"0 do 7."
+"Samodejno omogoči časovni zamik za pretoke, ki so odkriti preko SAP "
+"objavljanja."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr "Nadzor predvajanja (PBC) običajno prične z številko 1."
+#: modules/services_discovery/sap.c:128
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Objave SAP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr "Prvi vnos (začetek prve MPEG sledi) je 0."
+#: modules/services_discovery/sap.c:155
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "SDP razčlenjevalec opisa"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
-msgid "Track number."
-msgstr "Številka sledi."
+#: modules/services_discovery/sap.c:890 modules/services_discovery/sap.c:894
+msgid "Session"
+msgstr "Seja"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
-msgid ""
-"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
-"SVCD ima lahko do 4 sledi podnapisov označenih od 0 do 3. Vrednost -1 ne "
-"prikaže podnapisov."
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "Tool"
+msgstr "Orodje"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
-msgid ""
-"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
-"Številka zvočne sledi. VCD ima lahko do 2 zvočni sledi označeni kot 0 in 1. "
+#: modules/services_discovery/sap.c:894
+msgid "User"
+msgstr "Uporabnik"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
-"Zvočni CD ima lahko do 100 sledi. Prva sled je običajno označena z 1. Če "
-"vnesete vrednost 0, se bodo predvajale vse sledi."
+#: modules/services_discovery/shout.c:63
+msgid "Les Guignols"
+msgstr "Les Guignols"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr "Zvočni CD ima lahko do 100 sledi. Prva sled je običajno označena z 1."
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
+msgid "Canal +"
+msgstr "Canal +"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Premešaj"
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Shoutcast radio"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Eno&stavno dodajanje ..."
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast TV"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Dodaj &mapo ..."
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "Dodaj &URL ..."
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
+#: modules/services_discovery/shout.c:124
+msgid "French TV"
+msgstr "Francoska TV"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Odkrivanje storitev"
+#: modules/services_discovery/shout.c:110
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Izpis shoutcast radio postaj"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "&Odpri seznam predvajanja ..."
+#: modules/services_discovery/shout.c:117
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Izpis shoutcast TV postaj"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Shrani seznam predvajanja ..."
+#: modules/services_discovery/shout.c:131
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+msgstr "Freebox TV (Francoske storitve free.fr)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "Razvrsti po &naslovu"
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Splošno Plug'n'Play odkrivanje"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "&Obrni razvrščanje po naslovu"
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr "Splošno Plug'n'Play odkrivanje ( Intel SDK )"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "Preme&šaj"
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Samodejno brisanje"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
-msgid "D&elete"
-msgstr "I&zbriši"
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Samodejno dodajanje/brisanje dovodnih pretokov"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Upravljaj"
+#: modules/stream_out/bridge.c:42
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Številčno določilo elementarnega pretoka. Nastavitev bo uporabna za \"iskanje"
+"\" pretoka kasneje."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "S&ort"
-msgstr "R&azvrsti"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Slike, ki prihajajo preko odvodov slike bodo časovno zamaknjeni glede na "
+"določeno vrednost (v milisekundah, večje od 100 ms). Pri večjih vrednostih "
+"boste morali povečati vrednosti predpomnjenja."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Izbor"
+#: modules/stream_out/bridge.c:50
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Odmik ID"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&View items"
-msgstr "&Preglej predmete"
+#: modules/stream_out/bridge.c:51
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Zamik dodan ID pretoku, kot je določen v bridge_out za pridobitev in "
+"registracijo bridge_in ID pretoka."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-msgid "Play this Branch"
-msgstr "Predvajaj to vejo"
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
+msgid "Bridge"
+msgstr "Premoščanje"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-msgid "Preparse"
-msgstr "Predhodna razčlenitev"
+#: modules/stream_out/bridge.c:64
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Premoščanje pretakanja odvoda"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr "Razvrsti to vejo"
+#: modules/stream_out/bridge.c:66
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Premoščanje izhoda"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-msgid "Info"
-msgstr "Podrobnosti"
+#: modules/stream_out/bridge.c:77
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Premoščanje vhoda"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-msgid "Add Node"
-msgstr "Dodaj vozlišče"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Odvod opisa pretoka"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i predmetov v seznamu predvajanja"
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Omogoči/onemogoči upodabljanje zvoka"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
-msgid "root"
-msgstr "root"
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Omogoči/onemogoči upodabljanje slike"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Seznam predvajanja XSPF"
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Vnese zamik pri prikazovanju pretoka."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Seznama predvajanja je prazen"
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Prikaži odvod pretoka"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
-msgid "Can't save"
-msgstr "Ni mogoče shraniti"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Podvoji odvod pretoka"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Normal"
-msgstr "Običajno"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Metoda odvajanja dostopa"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
-msgid "One level"
-msgstr "Ena raven"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
-msgid "Please enter node name"
-msgstr "Vnesite ime vozlišča"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Metoda za odvajanje zvoka."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
-msgid "New node"
-msgstr "Novo vozlišče"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa zvoka."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Metoda za odvajanje slike."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa slike."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Odvodni zavijalec"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
-msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
-msgstr ""
-"Izberite želene enote. Za naprednejše izbire spremenite obstoječe \"verige\"."
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Uporaba privzete metode zavijanja."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Odvod pretoka MRL"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Zavijalec odvoda zvoka"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Target:"
-msgstr "Cilj:"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Privzeti zavijalec za zvok."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
-msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
-msgstr ""
-"Določa MRL. Nastavitev določite neposredno ali pa samodejno preko nastavitev "
-"pretoka."
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Zavijalec odvoda slike"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Privzeti zavijalec slike."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:141
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Odvodni URL"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Privzeta vrednost odvodnega URI naslova."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Ime kanala"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL odvod zvoka"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Izberi vse osnovne pretoke"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Privzeti odvodni URI za zvok"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Slikovni kodek"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL odvoda slike"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Zvočni kodek"
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Privzeti odvodni URI za slike"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Kodek podnapisov"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Osnovni odvod zapisa"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Prekrivanje podnapisov"
+#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr "Ni primerne enote za dostop do odvod pretoka \"%s/%s://%s\"."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Možnosti podnapisov"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Zbiranje odvoda pretoka"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Datoteka s podnapisi"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Določitev oznake niza nalepk."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr "Prepis slik na sekundo. Deluje samo z MicroDVD in SubRIP podnapisi."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Razmerje velikosti vzorca"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Nastavi zamik podnapisov v desetinah (1/10) sekunde"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Razmerje velikosti vzorca (1:1, 3:4, 2:3)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
-msgid "Open file"
-msgstr "Odpri datoteko"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Video filter"
+msgstr "Slikovni filter"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:62
-msgid "Updates"
-msgstr "Posodobitve"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Filtri slike bodo uporabljeni med predvajanjem slikovnega zapisa."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:75
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Preveri za posodobitve"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Barve slike"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
 msgid ""
 msgid ""
-"\n"
-"You have the latest version of VLC\n"
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Določena uporaba barve. Uporabljen mora biti YUVA, če želite uporabiti alfa "
+"masko ali filter modrega zaslona slike."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
-msgid "Broadcasts"
-msgstr "Oddajanje"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Prozornost mozaične slike"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "Load"
-msgstr "Nalaganje"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "Odmik X osi:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Nastavitev nalaganja"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "točka X osi zgornjega levega kota mozaika, če ni negativna."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Nastavitev shranjevanja"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Odmik Y osi:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
-msgid "New broadcast"
-msgstr "Novo oddajanje"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "točka Y osi zgornjega levega kota mozaika, če ni negativna."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "Izbor"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mosaic bridge"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
-msgid "Loop"
-msgstr "Ponavljanje"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Mosaic bridge odvod pretoka"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "Create"
-msgstr "Ustvari"
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Odvodni URL, ki bo uporabljen."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
-msgid "VLM stream"
-msgstr "VLM pretok"
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Možnost dovoljuje določitev kako je na voljo SDP (Zapisnik seje) za sejo "
+"RTP. Uporabiti morate url: http://naslov dostopa do SDP preko HTTP, rtsp://"
+"naslov za RTSP dostop in sap:// za SDP objavljanje preko SAP."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "S čarovnikom lahko pretakate, shranjujete ali prekodirate pretok."
+#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP objavljanje"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Uporabi pretok na omrežju."
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Objavi sejo s SAP."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Uporabite za ponovno kodiranje pretoka in shranjevanje v datoteko."
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+msgid "Muxer"
+msgstr "Zavijalec"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+#: modules/stream_out/rtp.c:83
 msgid ""
 msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Čarovnik omogoča uporabo samo malega dela možnosti pretakanja in "
-"prekodiranja. Okna za odpiranje in shranjevanje ter pretakanje za dostop do "
-"vseh."
+"Možnost dovoljuje uporabo zavijalca za odvod pretoka. Privzeto ni določenega "
+"zavijalca (standardni RTP pretok)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Uporabi pretok na omrežju."
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Ime seje"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
 msgid ""
 msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-msgstr ""
-"Shrani pretok v datoteko. Pretok mora biti v formatu, ki ga predvajalnik VLC "
-"prepozna. Po potrebi lahko pretok prekodirate v drug format.\n"
-"\n"
-"Bodite pozorni, da VLC ni najbolj primeren za prekodiranje enega v drug "
-"format. Najprimernejši način uporabe je prekodiranje omrežnega pretoka."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Izbrati morate pretok"
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Ime seje, ki bo objavljena v SDP (Zapisnik seje)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "Ne najdem seznama predvajanja"
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Opis seje"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uporabite pri branju samo dela pretoka. Določite začetni in končni čas (v "
-"sekundah).\n"
-"\n"
-"Opozorilo: Za nastavitev morate imeti možnost nadziranja prihajajočega "
-"pretoka (primer: datoteko in disk je možno nadzirati, omrežnega RTP/UDP "
-"pretoka pa ne).\n"
+"Možnost dovoljuje krajši opis pretoka s podrobnostmi zapisa, ki bo objavljen "
+"v SDP (Zapisnik seje)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL seje"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Spremeni obliko krčenja zvočnik in slikovnih sledi. Za spreminjanje samo "
-"zabojnika obiščite naslednjo stran."
+"Možnost dovoljuje določitev URL naslova z več podrobnosti o pretoku (pogosto "
+"je to spletna stran pretoka), ki bo objavljen v SDP (Zapisnik seje)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Prekodiraj sliko (če je na voljo)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "E-naslov seje"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
+#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Izberite ciljni kodirnik slike. Izberite kodirnik za prikaz podrobnosti."
+"Možnost dovoljuje določitev elektronskega naslova za pretok, ki bo objavljen "
+"v SDP (Zapisnik seje)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Telefonska številka seje"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Izberite ciljni kodirnik zvoka. Izberite kodirnik za prikaz podrobnosti."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "Določa način pošiljanja pretoka"
+"Možnost dovoljuje določitev telefonske številke za pretok, ki bo objavljen v "
+"SDP (Zapisnik seje)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "To ni veljavni naslov za skupinsko pošiljanje."
+#: modules/stream_out/rtp.c:110
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih vrat za RTP pretok."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Prosim, vnesite naslov."
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+msgid "Audio port"
+msgstr "Vrata prenosa zvoka"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+#: modules/stream_out/rtp.c:113
 msgid ""
 msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
-msgstr ""
-"Določa način ovijanja pretoka. Glede na predhodno izbiro ne bodo na voljo "
-"vsi formati."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr "Določa dodatne parametre za prekodiranje."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Izbrati morate datoteko za shranjevanje."
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih zvočnih vrat za RTP pretok."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "Določa dodatne parametre za pretakanje."
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "Video port"
+msgstr "Vrata prenosa slike"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
 msgid ""
 msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
-"Nastavitev omogoča določevanje časa ohranjevanja povezave (TTL) pretoka. "
-"Parameter predstavlja največje število usmerjevalnikov skozi katere steče "
-"pretok. Če niste prepričani kako bo to vplivalo na delovanje, pustite "
-"vrednost na 1."
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih slikovnih vrat za RTP pretok."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
 msgid ""
 msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pri pretakanju preko RTP lahko pretoke objavljamo preko SAP/SDP protokola. S "
-"tem odjemalcem ni potrebno vpisovati naslova za skupinsko pošiljanje, saj se "
-"ta samodejno prikaže v seznamu predvajanja, če je omogočeni SAP vmesnik.\n"
-"Če želite poimenovati pretok, vnesite ime tu, sicer pa bo vzeto privzeto ime."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "Več podrobnosti"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
-msgid "Save to file"
-msgstr "Shrani v datoteko"
+"Omejitev poskoka (znanega tudi kot \"Čas ohranitve\" ali TTL) skupinskega "
+"pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (0 = uporabi sistemsko privzeto "
+"vrednost)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Prekodiraj zvok (če je na voljo)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP deljenje"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid ""
 msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vodi mešanje kanalov uravnavanja. Večja ko je vrednost, bolj bo povezano "
-"gibanje."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Ustvari več dvojnikov slike."
+"Pošilja in sprejema RTCP pakete deljene preko enakih vrat kot potujejo RTP "
+"paketi."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Distortion"
-msgstr "Popačenje"
+#: modules/stream_out/rtp.c:129
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Protokol prenosa"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Doda učinek popačenja"
+#: modules/stream_out/rtp.c:131
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Izbor protokola načina prenosa za RTP."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Preobračanje slike"
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
+"Paketi RTP bodo združeni, zaščiteni in šifrirani z glavnim varnim RTP "
+"glavnim šifrirnim ključem."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Blurring"
-msgstr "Zameglitev"
+#: modules/stream_out/rtp.c:150
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:58
-msgid "Magnify"
-msgstr "Povečava"
+#: modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
+"Omogoča pretakanje MPEG4 LATM zvočnih pretokov (več podrobnosti v RFC3016)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "Poveča del slike."
+#: modules/stream_out/rtp.c:162
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP prikaz zapisov"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Sestavljanka"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Način odvajanja pretoka."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr "Pretvori sliko v sestavljanko"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Zavijalec uporabljen za zapis."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
-msgid "Video Options"
-msgstr "Možnosti slike"
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "Cilj odvoda"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Razmerje velikosti"
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"Določitev cilja (povezave), ki bo uporabljen za pretakanje. Prepiše "
+"vrednosti poti in parametrov vezave."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr "Preprečuje prekoračitev določene vrednosti izravnave odvoda zvoka."
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "naslov za povezavo (nastavitve pomoči za dst)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
+#: modules/stream_out/standard.c:56
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Omogoči uravnavanje. Kanale lahko prilagodite ročno ali pa s predlogo. (Menu "
-"zvok -> Uravnavanje zvoka)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr "Dvakrat uporabi filter uravnalca zvoka. Učinek bo ostrejši."
+"naslov:vrata za povezavo predvajalnika vlc s prihajajočim pretokom z "
+"nastavitvami pomoči pri dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter prepiše možnost"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
-msgid "Smooth :"
-msgstr "Glajenje:"
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "ime datoteke za pretok (nastavitve pomoči za dst)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
+#: modules/stream_out/standard.c:60
 msgid ""
 msgid ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Predokrepitev\n"
-"12.0dB"
+"ime datoteke za pretok z nastavitvami pomoči pri dst,dst=bind+'/'+path. dst-"
+"parameter prepiše možnost"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Ime skupine seje"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
+#: modules/stream_out/standard.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Učinki filtrov, ki naj bodo dodani sliki. Za zagon filtrov morate ponovno "
-"zagnati pretok.\n"
-"\n"
-"Filtre lahko nastavite med Lastnosti / Slika / Filtri. Vrstni red uporabe "
-"filtrov določite možnosti enot slikovnih filtrov."
+"Nastavitev omogoča določevanje skupine seje, ki bo objavljena pri uporabi "
+"SAP."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-msgid "More Information"
-msgstr "Več podrobnosti"
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standardni odvod zapisa"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Polne poti do datotek, ločene z dvopičjem."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zaustavljen"
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Sizes"
+msgstr "Velikosti"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-msgid "Playing"
-msgstr "Predvajanje"
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Seznam velikosti ločen z dvopičji (primer: 720x576:480x576)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Razmerje velikosti (4:3, 16:9)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Hitri &pogled ...\tCtrl-O"
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Vrata UDP ukazov"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Odpri datote&ko ...\tCtrl-F"
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Vrata UDP prenosa, ki jih nadzirajo ukazi."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Odpri &mapo ...\tCtrl-E"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Command"
+msgstr "Ukaz"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Odpri &disk ...\tCtrl-D"
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Zagonski ukaz za izvedbo."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Odpri &omrežni vir ...\tCtrl-O"
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "GOP size"
+msgstr "GOP velikost"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Odpri odd&aljen vir ...\tCtrl-A"
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Število P sličic med dvema I sličicama."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&Čarovnik ...\tCtrl-Č"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Lestvica deljenja"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "Iz&hod\tCtrl-X"
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Uporaba določena lestvice deljenja."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Seznam predvajanja ...\tCtrl-P"
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Izklopi zvok"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Sporočila ...\tCtrl-M"
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Zaduši zvok, ko vrednost ukaza ni 0."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "Podrobnost&i ...\tCtrl-I"
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Stikalo MPEG2 odvoda pretoka slike"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "Nadzor VLM ...\tCtrl-V"
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Kodirnik slike"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
-msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "Spletna stran VideoLAN"
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Kodirnika slike, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
+"možnostmi)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-msgid "Online Help"
-msgstr "Spletna pomoč"
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Ciljni kodirnik slike"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
-msgid "About..."
-msgstr "O programu ..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Kodirnik slike, ki bo uporabljen pri kodiranju."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Preveri za posodobitve ..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Bitna hitrost slike"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-msgid "V&iew"
-msgstr "&Pogled"
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Ciljna bitna hitrost prekodiranega zapisa slike."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Nastavitve"
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Merilo slike"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Krmarjenje"
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Merilo slike pri prekodiranju (primer: 0.25)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Vloženi seznam predvajanja"
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Slikovna blokovna hitrost"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Predhodni predmet"
+#: modules/stream_out/transcode.c:69
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Ciljna hitrost odvodnih sličic video pretoka."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Naslednji predmet"
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Razpletanje slike pred kodiranjem"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
-msgid "Play slower"
-msgstr "Predvajaj počasneje"
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Določitev enote razpletanja."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
-msgid "Play faster"
-msgstr "Predvajaj hitreje"
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Največja širina slike"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Razširjeni po&gled\tCtrl-G"
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Največja širina slike."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "&Zaznamki ...\tCtrl-B"
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Največja višina slike"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "La&stnosti ...\tCtrl-S"
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Največja višina slike"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
 msgid ""
 msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
 msgstr ""
-" (wxWidgets vmesnik)\n"
-"\n"
+"Filtri posnetkov bodo uporabljeni pri predvajanju zapisa slike (po uporabi "
+"prekrivanja). Določiti je potrebno seznam filtrov, ki so zapisani ločeno z "
+"vejicami."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Kodirnik zvoka"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
 msgid ""
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"VideoLAN tim <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"Kodirnika zvoka, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
+"možnostmi)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "O %s"
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Ciljni kodirnik zvoka"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Skrij/Prikaži vmesnik"
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Kodirnik zvoka, ki bo uporabljen"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Odpr&i mapo ..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Bitna hitrost zvoka"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Odpri Omrež&ni vir ..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Ciljna bitna hitrost prekodiranega zvočnega zapisa."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "Media Podrobnost&i ..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Vzorčna hitrost prekodiranega zvočnega zapisa (11250, 22500, 44100 ali "
+"48000)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Sporočila ..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Zvočni kanali"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Lastnosti ..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Število zvočnih kanalov v prekodiranem zapisu."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filter zvoka"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-1 slikovni kodek (uporabno z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Zvočni filtri bodo uporabljeni pri predvajanju zvočnega zapisa (po "
+"pretvarjanju). Določiti je potrebno seznam filtrov, ki so zapisani ločeno z "
+"vejicami."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-2 slikovni kodek (uporabno z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Kodirnik podnapisov"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
 msgid ""
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"MPEG-4 slikovni kodek (uporabno z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"in RAW)"
+"Kodirnika podnapisov, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
+"možnostmi)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264 je nov slikovni kodek (uporabno z MPEG TS in MPEG4)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Ciljni kodirnik podnapisov"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (uporabno z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Kodirnik podnapisov, ki bo uporabljen pri kodiranju."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (uporabno z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+"Nastavitev omogoča uporabo prekrivnih \"nalepk\" na prekodiranem pretoku "
+"slike. Nalepke bodo filtrirane neposredno na sliko. Določiti morate seznam "
+"enot nalepk ločenih z vejicami."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (uporabno z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD meni"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr "Theora prosti kodek (uporabno z MPEG TS)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+"Pretakanje menija prikaza na zaslonu (OSD) z uporabo osdmenu enote nalepk."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "RTP pošiljanje posamezniku"
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Število niti"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Pretok na en računalnik."
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Število niti uporabljenih pri prekodiranju."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "RTP skupinsko pošiljanje"
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "High priority"
+msgstr "Visoka prednost"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
 msgid ""
 msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
-msgstr ""
-"Uporabite za pretakanje na dinamično skupino računalnikov na omrežju, ki "
-"omogoča skupinsko pošiljanje. Način je najprimernejši za pretakanje na več "
-"računalnikov, vendar ne deluje preko Interneta."
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr "Zagon niti kodiranja po meri s prednostjo odvoda namesto slike."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
-msgstr ""
-"Vnesite naslov za skupinsko pošiljanje. Ti je naslov IP med 224.0.0.0 in "
-"239.255.255.255. Za osebno rabo vnesite naslov, ki se začne z 239.255."
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Uskladi z zvočno sledjo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
 msgid ""
 msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uporabi pretok na več računalnikih. Metoda ni najbolj učinkovita, saj mora "
-"strežnik oddajati pretok večkrat."
+"Nastavitev omogoča izpuščanje in podvajanje sličic za usklajevanje sledi "
+"zvoka in slike."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vnesite lokalni naslov za spremljanje zahtev. Polje pustite prazno, če "
-"želite poslušati sprejem preko vseh vmesnikov ali pa če ne razumete kaj "
-"pomeni. To je najboljša možnost. Drugi računalniki lahko dostopijo do "
-"pretoka preko http://yourip:8080."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Okno zaznamkov"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Pokaži okno zaznamkov ob zagonu."
+"Pri prekodiranju bodo izpuščene sličice, če CPE ne dohaja hitrosti kodiranja."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "Razširjeni vmesnik okna"
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Prekodiranje odvoda pretoka"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-msgstr ""
-"Ob zagonu prikaži razširjeni vmesnik. (Uravnavanje zvoka, Prilagajanje "
-"slike, Slikovni filtri, ...)."
+#: modules/stream_out/transcode.c:216
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Prekrivanje/Podnapisi"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Opravilna vrstica."
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Spreminjanje hitrosti MPEG2 odvoda pretoka slike"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Okleščen vmesnik"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Pretvarjanje iz"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr "Uporabi okleščen vmesnik brez orodne vrstice in z manj menuji."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Pretvarjanje I420,IYUV,YV12 v RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-msgid "Size to video"
-msgstr "Prilagodi sliko ločljivosti."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Pretvarjanje MMX I420,IYUV,YV12 v RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr "Spremeni velikost slike na ločljivost zaslona."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Pretvarjanje I420,IYUV,YV12 v RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Pokaži označbe na orodni vrstici"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX pretvarjanje iz"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Pokaži označbe pod ikonami na orodni vrstici"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2 pretvarjanje iz"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Predvajalni pogled"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec pretvarjanje iz"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Seznam predvajanja je možno prikazati na dva načina. Običajni seznam "
-"predvajanja (ločeno okno) ali pa vpeti seznam predvajanja (znotraj glavnega "
-"vmesnika z manj možnostmi). Izberete lahko kateri način bo prikazan na "
-"orodni vrstici (lahko oba)."
+"Način omogoča prikaz slike s črnimi in belimi točk. Prag vrednosti je "
+"določen za nastavitvijo osvetljenosti."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
-msgid "Embedded"
-msgstr "Vgrajen"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Kontrast slike (0-2)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
-msgid "Both"
-msgstr "Oboje"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Nastavitev kontrasta slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 1."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Enota wxWidgets vmesnika"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Odtenek slike (0-360)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:157
-msgid "last config"
-msgstr "zadnje nastavitve"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Nastavitev odtenka slike med 0 in 360. Privzeta vrednost je 0."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:163
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "Okna wxWidgets"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Nasičenost slike (0-3)"
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:53
-msgid "Folder"
-msgstr "Mapa"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Nastavitev nasičenosti slike med 0 in 3. Privzeta vrednost je 1."
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:54
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Metapodateki mape"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Svetlost slike (0-2)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Nastavitev svetlosti slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 1."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klasični rok"
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Barva slike (0-10)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country glasba"
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Nastavitev barve slike med 0.01 in 10. Privzeta vrednost je 1."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filter lastnosti slike"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Uporabi alfa kanal slike kot masko prozornosti."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Maska prozornosti"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Alfa osvetlitev maske prozornosti. Uporablja png alfa kanal."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filter alfa maske slike"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alfa maska"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
+msgid ""
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Modul omogoča nadzor nad AtmoLight napravo, ki je priklopljena na "
+"računalnik.\n"
+"AtmoLight je doma ustvarjena različica Philipsovega AmbiLight.\n"
+"V primeru, da želite več podrobnosti, obiščite spletne strani,\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"kjer boste našli podrobna navodila za postavitev programa.\n"
+"Objavljenih je tudi več posnetkov in slik o delovanju."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Shrani slike razhroščevanja"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Zapiši vsako 128 sličico v mapo."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Razhroščevanje mape slik"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Pot kamor se shranijo slike razhroščevanja"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Slika razširjena z"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "Moderna glasba"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "Širina malih slik za nadaljnjo obdelavo (64 je privzeta vrednost)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Zimzelena glasba"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Višina razširjene slike"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Ostalo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "Višina malih slik za nadaljnjo obdelavo (48 je privzeta vrednost)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Barva zaustavitve"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+"Uporabi barvo določeno spodaj v primeru, če uporabnik zaustavi predvajanje "
+"posnetka."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrijska glasba"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Premor-rdeča"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativna glasba"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Rdeča komponenta za barvo premora"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Premor-zelena"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Zelena komponenta za barvo premora"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Kompilacija"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Premor-modra"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Tehno"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Modra komponenta za barvo premora"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambientalna glasba"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Premor-zatemnitev"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Število korakov za spremembo trenutne barve v barvo premora (korak je 40ms)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vokalna glasba"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "End-Red"
+msgstr "Konec-rdeča"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Rdeča komponenta za barvo zaustavitve"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fuzija"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "End-Green"
+msgstr "Konec-zelena"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Zelena komponenta za barvo zaustavitve"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumentalna glasba"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Konec-modra"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Modra komponenta za barvo zaustavitve"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Konec-zatemnitev"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Game"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Število korakov za spremembo trenutne barve v končno barvo zatemnitve s kino "
+"slogu (korak je 40ms)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Zvočni klip"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Uporabi programsko prilagoditev beline"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+"Ali naj vgrajen gonilnik prevzame prilagajanje beline na LED trakovih? "
+"Nastavitev je priporočljiva."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternativni rock"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+msgid "White Red"
+msgstr "Bela rdeča"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Vrednost rdeče na čisti beli LED trakov."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "White Green"
+msgstr "Bela zelena"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Vrednost zelene na čisti beli LED trakov."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Preslednica"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+msgid "White Blue"
+msgstr "Bela modra"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativna glasba"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Vrednost modre na čisti beli LED trakov."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumentalni pop"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Serijska vrata/naprava"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumentalni rock"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+"Ime serijskih vrat, kjer je priklopljen AtmoLight nadzornik.\n"
+"Običajno je to COM1 ali COM2 na Oknih in /dev/tty/S01 na Linux sistemih."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Etnična glasba"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr "Robno tehtanje"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gotska glasba"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr "Povečanje vrednosti določa odvisnost barve od robu slike."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Skupna svetlost LED trakov"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Tehno-Industrijska glasba"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Omejitev zatemnitve"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronska glasba"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+"Točke z nasičenostjo nižjo kot je odločeno, bodo prezrte, vrednost mora biti "
+"večja od ena za okvirjene posnetke."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Odtenek okna"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Uporabljen za statistiko."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Zasičenost okna"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Blues rock"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Filter dolžine (ms)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Komični klipi"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr "Čas preden se barva dokončno spremeni, odstrani utripanje."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Kultna glasba"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Pražni filter"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta Rap"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "Koliko se mora barva spremeniti preden se dokončno zamenja."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Filter glajenja (v %s)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Krščanski rap"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Filter glajenja"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Filter mode"
+msgstr "Filtrirni način"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+msgstr "vrsta filtriranja s katerim bo izračunan odvod barve"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Indijanska glasba"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Brez filtriranja"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "Combined"
+msgstr "Združeno"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Percent"
+msgstr "Odstotek"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Frame delay"
+msgstr "Zamik sličic"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+"Pomaga pri pridobivanju posnetka iz učiknov svetlobe; usklajevalne vrednosti "
+"okoli 20ms so ustrezne."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Izvleček filma"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "Channel summary"
+msgstr "Povzetek kanala"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "Channel left"
+msgstr "Ime kanala levo"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+msgid "Channel right"
+msgstr "Kanal desno"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "Channel top"
+msgstr "Kanal zgoraj"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "Kanal spodaj"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid ""
+"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+"Preslika strojni kanal X v logični kanal Y za popravilo napačne napeljave."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro glasba"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "disabled"
+msgstr "onemogočeno"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Glasbeni filmi"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+msgid "summary"
+msgstr "povzetek"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+msgid "left"
+msgstr "levo"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "right"
+msgstr "desno"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:52
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "Razčlenjevalec ID3v1/2 in APEv1/2 podatkov"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+msgid "top"
+msgstr "zgoraj"
 
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "MusicBrainz"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "bottom"
+msgstr "spodaj"
 
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Metapodatki MusicBrainz"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid "Summary gradient"
+msgstr "Preliv povzetka"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:126
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Uporabniško ime zadnjega fm računa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Left gradient"
+msgstr "Preliv levo"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:128
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Geslo zadnjega fm računa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Right gradient"
+msgstr "Preliv desno"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:152
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Top gradient"
+msgstr "Preliv zgoraj"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:153
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Pošiljanje predvajane pesmi na last.fm"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid "Bottom gradient"
+msgstr "Preliv spodaj"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:295
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Uporabniško ime Last.fm ni določeno"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr "Določa majhno sliko s 64x48 točkami, ki vsebuje sivi preliv"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "Ime datoteke AtmoWinA.exe"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:296
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
 msgid ""
 msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določite uporabniško ime ali pa onemogočite audioscrobbler vstavek ter "
-"ponovno zaženite program.\n"
-"Obiščite https://www.last.fm/join/, če nimate računa."
+"v primeru, da uporabljate Atmolight nadzorno programsko opremo preko VLC, "
+"vnesite pot do datoteke AtmoWinA.exe."
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:805
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: Overitev ni uspela"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Use built-in AtmoLight"
+msgstr "Uporabi vgrajen AtmoLight"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:806
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
 msgid ""
 msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
+"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
+"AtmoWinA.exe Userspace driver."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nepravilno uporabniško ime ali geslo za last.fm. Prosim, preverite "
-"nastavitve predvajalnika. Program mora biti ponovno zagnan."
+"Predvajalnik VLC bo neposredno uporabil AtmoLight strojno opremo brez "
+"uporabe zunanjega AtmoWinA.exe Userspace gonilnika."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Filter AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
+msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+msgstr "Izbor med vgrajenim AtmoLight gonilnikom ali zunanjim"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+msgstr "Vnesite povezavo do AtmoLight strojne opreme"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Osvetli prostor s to barvo ob premoru"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Osvetli prostor s to barvo ob zaustavitvi"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Nastavitve le za vgrajen LiveVideo jedro."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Spremeni določila kanalov (popravi napačno napeljavo)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Prilagodi belino LED trakov"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Spremeni prilivanje"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:35
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Dummy oblika barve slike"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Število prelivanj"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Uporabite dummy slikovni odvod za ustvarjanje slik z uporabo barvnega "
-"formata namesto, da poskušate izboljšati delovanje z iskanjem "
-"najprimernejšega."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Število ponovitev prelivanja slike"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Shrani podatke RAW kodeka"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Alfa prelite slike"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Shrani podatke RAW kodeka, če je izbran dummy dekodirnik med glavnimi "
-"nastavitvami."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Alfa s katero se prelita slika preliva"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Privzeto dummy vmesnik zažene DOSovo ukazno vrstico. Omogočanje tihega "
-"načina ne prikaže ukaznega okna, vendar je hkrati zelo moteče, da ni mogoče "
-"zaustaviti predvajanja, ker ni odprtega okna."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Slika na kateri se izvaja prelivanje"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:57
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Dummy možnost vmesnika"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Slika, ki bo uporabljena kot osnova za prelivanje"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Dummy vmesnik"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Barva za osnovno sliko"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Dummy možnost dostopa"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Barva v kateri bo naložena osnovna slika"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Dummy razvijanje"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended."
+msgstr "Slika, ki bo prelita."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Dummy dekodirnik"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Slika, ki bo prelita na osnovno sliko"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Dummy možnost dekodiranja"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Barva prelite slike"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Dummy možnost kodirnika"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr "Barva v kateri bo naložena prelita slika"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Dummy funkcija odvoda zvoka"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Filter rezultata prelivanja"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Dummy funkcija odvoda slike"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "blendbench"
+msgstr "rezultat prelivanja"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Dummy odvod slike"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Preizkusni rezultat"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Dummy funkcija upodabljanja pisav"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Osnovna slika"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:53
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Datoteka z želeno pisavo."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Prelivanje slike"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:54
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Velikost pisave v točkah"
+#: modules/video_filter/blend.c:100
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Prelivanje slike"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Možnost omogoča določevanje velikosti pisave upodobljene na sliki. "
-"Nastavitve (razen 0) določajo velikost prikazano na zaslonu."
+"Učinek znan tudi kot \"zeleni zaslon\" ali \"barvni ključ\", ki pobledi "
+"\"modre dele\" sprednjih slik mozaika v ozadju (kot prikazovanje vremenske "
+"napovedi na TV). Izberete lahko \"ključ\" barve za osvetlitev (modra je "
+"privzeta)."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Modri zaslon U vrednost"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:60
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
 msgid ""
 msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Neprozornost besedila, ki bo upodobljeno na sliki. (0=prozorno, "
-"255=neprozorno)"
+"\"U\" vrednost za barvo modrega zaslona (v YUV obliki). Območje od 0 do 255. "
+"Privzeta vrednost je 120 za modro."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:63
-msgid "Text default color"
-msgstr "Privzeta barva besedila"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Modri zaslon V vrednost"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:64
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
 msgid ""
 msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Barva besedila, ki bo upodobljeno na sliki. Vrednost je določena "
-"heksadecimalno (kot HTML barve). Prva dva znaka sta za rdečo, naslednja za "
-"zeleno in zadnja za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, #00FF00 = "
-"zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)"
+"\"V\" vrednost za barvo modrega zaslona (v YUV obliki). Območje od 0 do 255. "
+"Privzeta vrednost je 90 za modro."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:68
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Relativna velikost pisave"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Modri zaslon U toleranca"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:123 modules/misc/win32text.c:69
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Relativna velikost besedila, ki bo upodobljeno na posnetku. Vrednosti so "
-"prevožene, če je določena absolutna vrednost."
-
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Smaller"
-msgstr "Manjše"
-
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Small"
-msgstr "Malo"
-
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
-msgid "Large"
-msgstr "Veliko"
-
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
-msgid "Larger"
-msgstr "Večje"
+"Toleranca modrega osvetljevanja ob spreminjanju barv za U nabor. Vrednosti "
+"med 10 in 20 so videti smiselne."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:130
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Uporabi YUVP upodabljanje"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Modri zaslon V toleranca"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:131
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
 msgid ""
 msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nastavitev upodablja pisavo z \"paletiziran YUV\". Možnost je potrebna samo, "
-"če želite kodirati besedilo v DVB podnapise."
+"Toleranca modrega osvetljevanja ob spreminjanju barv za V nabor. Vrednosti "
+"med 10 in 20 so videti smiselne."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Učinki pisav"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filter modrega zaslona slike"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:134
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
-"Možno je uporabiti učinke pri upodabljanju pisave za izboljšanje berljivosti."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Modri zaslon"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:142
-msgid "Background"
-msgstr "Ozadje"
+#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid "Image width"
+msgstr "Širina slike"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:142
-msgid "Outline"
-msgstr "Obris"
+#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
+#: modules/video_output/image.c:61
+msgid "Image height"
+msgstr "Višina slike"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:143
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "močan obris"
+#: modules/video_filter/canvas.c:55
+msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+msgstr "Nastavitev razmerja velikosti (primer: 4:3) platna posnetka."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:87
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Upodabljanje besedila"
+#: modules/video_filter/canvas.c:63
+msgid "Automatically resize and padd a video"
+msgstr "Samodejno povečevanje in oblaganje posnetka"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:156
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2 upodabljanje pisave"
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Filtriranje slike z uporabo verige različnih modulov slike"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:65
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Čas preteka obnovljene TLS seje"
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Število podvojenih oken v katerih je prikazana slika."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:67
+#: modules/video_filter/clone.c:62
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Enote odvajanja slike"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Možno je predpomniti obnovljene TSL seje. Nastavitev določa pretečeni čas "
-"seje v predpomnilniku (v sekundah)"
+"Pri podvajanju lahko uporabite določene elemente odvajanja slike. Enote "
+"ločite z vejico."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:70
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Število obnovljenih TLS sej"
+#: modules/video_filter/clone.c:69
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filter podvajanja slike"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:72
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr "Določa število obnovljenih TLS sej, ki bodo zadržane v predpomnilniku."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:77
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr "GnuTLS varnost prenosa"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:87
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "Strežnik GnuTLS"
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Barva besedila podobna določenim, bo ohranjena, druge bodo prevedene v "
+"sivo.. Vrednost je določena šestnajstiško (kot HTML barve). Prva dva znaka "
+"sta za rdečo, naslednja za zeleno in zadnja za modro. (#000000 = črna, "
+"#FF0000 = rdeča, #00FF00 = zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), "
+"#FFFFFF = bela)."
 
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:59
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI pomočnik"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:68
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filter barvnega praga"
 
 
-#: modules/misc/inhibit.c:61
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Onemogočenje upravljalnika napajanja"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:77
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Prag nasičenosti"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:119
-msgid "Log format"
-msgstr "Format dnevnika"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Prag podobnosti"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:121
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Določitev formata dnevnika. Možnosti so \"besedilo\" (privzeto), \"html\", "
-"in \"syslog\"."
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Geometrija obrezovanja (točke)"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:125
+#: modules/video_filter/crop.c:74
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določitev formata beleženja dnevnika. Možnosti so \"besedilo\" (privzeto), "
-"\"html\"."
+"Določite meje območja obrezovanja. Nastavitev določa <širina> x <višina> + "
+"<levi odmik> + <zgornji odmik>."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:130
-msgid "Logging"
-msgstr "Beleženje"
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Samodejno obrezovanje"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:131
-msgid "File logging"
-msgstr "Beleženje datotek"
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Samodejno zaznavanje in obrezovanje črnega robu."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "Log filename"
-msgstr "Ime dnevniške datoteke"
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Največje razmerje (x 1000)"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Določitev dnevniške datoteke."
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+"Največje razmerje slike. Vstavek obrezovanja ne bo samodejno obrezoval "
+"večjega razmerja (na primer: bolj \"ploske\" slike). Vrednost x1000:1333 "
+"predstavlja razmerje 4/3."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:142
-msgid "RRD output file"
-msgstr "RRD odvodna datoteka"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Ročno razmerje"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr "Podatki RRD se hranijo v določeni datoteki."
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+"Vsiljeno razmerje (0 za samodejno). Vrednost x1000:1333 predstavlja razmerje "
+"4/3."
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:47
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Vmesnik Lua"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Število slik za spreminjanje"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:48
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Modul vmesnika Lua za nalaganje"
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+"Število zaporednih slik z zaznanim enakim razmerjem (različno od predhodnega "
+"zaznanega razmerja) za spremembo razmerja in zagon ponovnega obrezovanja."
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:50
-msgid "Lua inteface configuration"
-msgstr "Nastavitev vmesnika Lua"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Število vrstic za spreminjanje"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:51
+#: modules/video_filter/crop.c:90
 msgid ""
 msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Niz nastavitve vmesnika Lua. Oblika je: '[\"<ime modula vmesnika>\"] = "
-"{ <možnost> = <vrednost>, ...}, ...'."
+"Najmanjše sprememba v številu zaznanih črnih vrstic za spremembo razmerja in "
+"zagon ponovnega obrezovanja."
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:56
-msgid "Lua Meta"
-msgstr "Lua Meta"
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Število polnih barvnih točk"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-msgid "Fetch metadata using lua scripts"
-msgstr "Prenos metapodatkov z lua skripti"
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
+"Najmanjše število ne-črnih točk v vrstici za ugotavljanje črnih vrstic."
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Lua Art"
-msgstr "Lua oblikovanje"
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Preskoči delež (%)"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:62
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Prenos oblikovanja z lua skripti"
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+"Odstotek vrstice pri preverjanju črnih vrstic. Možnost omogoča preskok "
+"logotipov s črnimi robovi pri obrezovanju."
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:69
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Lua seznam predvajanja"
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Prag osvetlitve"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:70
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Razčlenjevalec Lua vmesnika seznama predvajanja"
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr "Največja dovoljena osvetljenost črnih točk (0-255)."
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:83
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Modul vmesnika Lua"
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filter obrezovanja slike"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Neuspešno obrezovanje"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "Ni mogoče odpreti enote odvoda posnetka."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:47
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Obreži sliko zgoraj"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na vrhu slike."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:50
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Obreži sliko spodaj"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:56
-msgid "Server"
-msgstr "Strežnik"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na dnu slike."
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:57
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
-"Gost na katerega bodo poslana obvestila strežnika. Privzeto so opozorila "
-"poslana lokalno."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:53
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Obreži sliko levo"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:61
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Geslo za dostop do Growl strežnika."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na levi strani slike."
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:63
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Growl UDP vrata na strežniku."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:56
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Obreži sliko desno"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:69
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Growl vstavek obveščanja"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:58
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na desni strani slike."
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:62
-msgid "Title format string"
-msgstr "Oblika niza naslova"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:60
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Vrednost oblaganja slike zgoraj"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
-"Oblika niti, ki bo poslana MSN {0} Izvajalec, {1} Naslov, {2} Album. "
-"Privzeto \"Izvajalec - Naslov\" ({0} - {1})."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Oblaganje zgornjega dela slike po obrezovanju v točkah."
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:70
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Predvajanje MSN"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:63
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Vrednost oblaganja slike spodaj"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:59
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Časovna omejitev (ms)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Oblaganje spodnjega dela slike po obrezovanju v točkah."
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:60
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Čas ohranjanja prikaza obvestil."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:66
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Vrednost oblaganja slike na levi"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
-msgid "Notify"
-msgstr "Obveščanje"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Oblaganje levega dela slike po obrezovanju v točkah."
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:66
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "LibNotify vstavek obveščanja"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:69
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Vrednost oblaganja slike na desni"
 
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:63
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-msgstr ""
-"Oblika nizov za prikaz oznak v Telepathy. Privzeto \"Izvajalec - Naslov"
-"\" ($a - $t). Uporabite lahko naslednje možnosti: $a = izvajalec, $b = "
-"album, $c = avtorstvo, $d = opis, $e = kodirnik, $g = žanr, $l = jezik, $n = "
-"številka, $p = trenutno predvajanje, $r = ocena, $s = jezik podnapisov, $t = "
-"naslov, $u = url, $A = datum, $B = bitna hitrost (kb/s), $C = poglavje,$D = "
-"trajanje, $F = naslov poti, $I = naslov posnetka, $L = preostali čas, $N = "
-"ime, $O = jezik zvoka, $P = položaj, $R = hitrost, $S = vzorčna hitrost "
-"zvoka (kHz), $T = pretečen čas, $U = izdajatelj, $V = glasnost. "
+#: modules/video_filter/croppadd.c:71
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Oblaganje desnega dela slike po obrezovanju v točkah."
 
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:76
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
-msgstr "Telepathy \"trenutno predvaja\" z uporabo MissionControl"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Merilni filter slike"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Obrni navpično"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:93
+msgid "Padd"
+msgstr "Oblaganje"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:64
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Prikaz XOSD odvoda na dnu zaslona namesto na vrhu."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Razpleteni način"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Navpični odmik"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Razpleteni način lokalnega predvajanja"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
-"Navpični odmik med robom zaslona in prikazanim besedilom. (v točkah, "
-"privzeto 30 točk)"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Način razpletenega pretakanja"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Odmik sence"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Uporaba metoda razpletanja pri pretakanju."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr "Odmik med besedilom in njegovo senco. (v točkah, privzeto 2 točki)."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filter razpletanja slike."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Pisava za prikaz besedila XOSD odvoda."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Dovod FIFO"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Barva za prikaz besedila XOSD odvoda."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO prebran za ukaze"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD vmesnik"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Odvod FIFO"
 
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:55
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr " OSD uvoz nastavitev"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO, ki bo zapisan kot odgovor"
 
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:61
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "XML OSD uvoz nastavitev"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dinamično prekrivanje slike"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Izvoz M3U seznama predvajanja"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
+msgid "Overlay"
+msgstr "Prekrivanje"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Izvoz Old seznama predvajanja"
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Maska slike"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Izvoz XSPF seznama predvajanja"
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr "Masla slike. Točke z alfa vrednostmi večje od 50% bodo izbrisane."
 
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Zaznavanje HAL naprav"
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "X točka osi maske."
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:65
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Zaženi kot samostojni Qt/Vpet GUI strežnik"
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Y točka osi maske."
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Možnost dovoljuje zagon kot samostojni del Qt/Vpet GUI strežnika. Možnost je "
-"enaka argumentu -qws preko normalne Qt povezave."
+#: modules/video_filter/erase.c:66
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Izbriši filter slike"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Qt vstavljen pomočnik"
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+msgid "Erase"
+msgstr "Izbriši"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:175
-msgid "video"
-msgstr "slika"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Izločanje RGB komponente"
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:80
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Mac upodabljanje besedila"
+#: modules/video_filter/extract.c:64
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
+"Izločanje RGB komponente. Vrednost 0 za rdečo, 1 za zeleno in 2 za modro."
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:81
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Quartz upodabljanje pisave"
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Filter izločevanja RGB dela slike"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:49
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Naslov RTSP gostitelja"
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "slika-filter-dogodek"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Gauss običajno odstopanje"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:51
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
 msgid ""
 msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nastavitev določa naslov, vrata in pot, ki jo spremlja RTSP VOD strežnik.\n"
-"Skladnja je naslov:vrata/pot. Privzeto spremlja vse vmesnike (naslov "
-"0.0.0.0) preko vrat 554, brez določene poti.\n"
-"Za spremljanje samo lokalnega vmesnika izberite \"localhost\" kot naslov."
+"Gauss običajno odstopanje. Zameglitev uporablja točke, ki so 3*sigma "
+"oddaljene v vseh smereh."
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filter Gaussove zameglitve slike"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gauss zameglitev"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Popačen način"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Način popačenja \"gradient\", \"edge\" in \"hough\"."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:56
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Največje število povezav."
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Vrsta prelivanja slike"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:57
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Omejitev največjega števila povezav odjemalcev, ki se lahko povežejo z RTSP "
-"VOD. Brez omejitve nastavite vrednost 0."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:60
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "Zvij za RAW RTSP promet"
+"Vrsta prelivanja slike (0 ali 1). Vrednost 0 pobeli sliko, vrednost 1 pa "
+"obdrži barve."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "Možnost časovnega zamika v RTSP nizu seje"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Uporabi učinek risanja"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določa možnost časovnega zamika za ID niz RTSP seje. Nastavitev na negativno "
-"vrednost popolnoma odstrani časovni zamik. Taka vrednost je zaželena pri "
-"nekaterih IPTV STB napravah (HansunTech), ki možnosti ne podpirajo v "
-"popolnosti. Privzeta vrednost je 5."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:70
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+"Uporabi učinek risanja. Uporabljata ga samo \"gradient\" in \"rob\" učinka."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:71
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD strežnik"
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Edge"
+msgstr "Rob"
 
 
-#: modules/misc/screensaver.c:85
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Onemogočanje ohranjevalnika"
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Hough"
+msgstr "Zastavljanje"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:65
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Datoteka SVG predloge"
+#: modules/video_filter/gradient.c:80
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filter prehoda slike"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:66
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr "Lega datoteke s SVG predlogo za samodejno pretvarjanje niti."
+#: modules/video_filter/grain.c:53
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Grain filter slike"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Enota C brez funkcije"
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Grain"
+msgstr "Grain"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:62
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Različni testi pritiskov"
+#: modules/video_filter/imgresample.c:63
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "FFmpeg slikovni filter"
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:88
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Win32 uporabljanje pisave"
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filter obračanja slike"
 
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:40
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML razčlenjevalec (uporablja libxml2)"
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Obračanje barv"
 
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:84
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Enostaven XML razčlenjevalec"
+#: modules/video_filter/logo.c:71
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Logo imena datotek"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Naslov za ASF pripombe."
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Polna pot do slikovnih datotek. Oblika je <slika>[,<časovni zamik v ms>[,"
+"<alpha>]][;<slika>[,<časovni zamik>[,<alpha>]]][;...]. Če imate samo eno "
+"datoteko enostavno vnesite njeno ime."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Avtor za ASF pripombe."
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Animiraj logotipa s # kroženji"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:52
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Avtorske pravice za ASF pripombe."
+#: modules/video_filter/logo.c:76
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+"Število ponovitev pri animacijah logotipa. Vrednost -1 je neprestano, 0 je "
+"onemogočeno."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Comment"
-msgstr "Opomba"
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Čas prikazovanja logotipa v milisekundah"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Pripomba za ASF pripombe."
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Čas prikazovanja slike med 0 in 60000 milisekund."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:56
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Ocena\" za ASF pripombe."
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"X točka osi logotipa. Logotip lahko zamaknete levo z levim klikom na sliko."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Velikost paketov"
+#: modules/video_filter/logo.c:85
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Y točka osi logotipa. Logotip lahko zamaknete levo z levim klikom na sliko."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "ASF velikost paketov -- privzeto 4096 bajtov."
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Prozornost logotipa"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF zvijalec"
+#: modules/video_filter/logo.c:88
+msgid ""
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr "Vrednost prozornosti logotipa (0= prozorno, 255 neprozorno)"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:539
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Neznan slikovni format"
+#: modules/video_filter/logo.c:90
+msgid "Logo position"
+msgstr "Lega logotipa"
 
 
-#: modules/mux/avi.c:42
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI zvijalec"
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Določitev lege logotipa na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, "
+"8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti (primer 6 = "
+"zgoraj desno)."
 
 
-#: modules/mux/dummy.c:40
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Dummy/Raw zvijalec"
+#: modules/video_filter/logo.c:104
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filter slike logotipa"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:44
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Ustvari datoteke za \"Hitri zagon\""
+#: modules/video_filter/logo.c:106
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Prekrivanje logotipa"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
-"Ustvari datoteke za \"Hitri zagon\". Datoteke za \"Hitri zagon\" so "
-"prilagojene prenosu s spleta in omogočajo predogled med prenosom samim."
+#: modules/video_filter/logo.c:127
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Filter logotipa"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV zvijalec"
+#: modules/video_filter/magnify.c:50
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filter povečevanja slike"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS zamik (ms)"
+#: modules/video_filter/magnify.c:51
+msgid "Magnify"
+msgstr "Povečava"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45
+#: modules/video_filter/marq.c:88
 msgid ""
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Časovni zamik DTS (Decoding Time Stamps) in PTS (Presentation TimeStamps) "
-"podatkov pretoka, v primerjavi s SCR. Omogoča nekaj medpomnjenja v "
-"dekodirniku odjemalca."
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Največja velikost PES"
+"Prikaz oznak. (Mogoče nastavitve so: Izdaja: %Y = leto, %m = mesec, %d = "
+"dan, %H = ure, %M = minute, %S = sekunde, ... Metapodatki: $a = izvajalec, "
+"$b = album, $c = avtorstvo, $d = opis, $e = kodiral, $g = žanr, $l = jezik, "
+"$n = številka sledi, $p = trenutno predvajan, $r = ocena, $s = jezik "
+"podnapisov, $t = naslov, $u = url, $A = datum, $B = bitna hitrost zvoka (kb/"
+"s), $C = poglavje,$D = trajanje, $F = ime in pot, $I = naslov, $L = "
+"preostali čas, $N = ime, $O = jezik zvoka, $P = položaj (%), $R = hitrost, "
+"$S = vzorčna hitrost zvoka (kHz), $T = čas, $U = izdajatelj, $V = glasnost, "
+"$_ = nova vrstica) "
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr "Določitev največje velikosti PES pri ustvarjanju MPEG PS pretokov."
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Odmik X z levega roba zaslona."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:60
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS zvijalec"
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Odmik Y z zgornjega roba zaslona."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Video PID"
-msgstr "PID Slike"
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+msgid "Timeout"
+msgstr "Časovna omejitev"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#: modules/video_filter/marq.c:108
 msgid ""
 msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr "Določi PID zapisu slike. PCR PID bo samodejno privzet v sliki."
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Vrednost v milisekundah, ko oznake še ostanejo prikazane. Privzeta vrednost "
+"je 0 (neprestano prikazane)."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "Audio PID"
-msgstr "PID Zvoka"
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Čas osveži v ms"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Določi PID zvočnemu zapisu."
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+"Število milisekund med posodabljanjem niti. To je lahko uporabno kadaj "
+"uporabljate meta podatke ali čas v zapisu zaporedja niti."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/video_filter/marq.c:128
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Lega oznak"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Določi PID SPU enoti."
+#: modules/video_filter/marq.c:130
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Določite lahko lego oznak na sliki (0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, "
+"8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti (primer 6 = "
+"zgoraj desno)."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/video_filter/marq.c:146
+msgid "Marquee"
+msgstr "Oznake"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Določi PID PMT enoti."
+#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
+msgid "Misc"
+msgstr "Razno"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#: modules/video_filter/marq.c:175
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Prikaz oznak"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Določi ID prenosa pretoka."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"Prozornost sprednjih mozaičnih slik. 0 predstavlja prozorno, 255 neprozorno "
+"(privzeto)."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Skupna višina mozaika v točkah."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Določi ID omrežja (za SDT razpredelnico)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Skupna širina mozaika v točkah."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Točka Y osi zgornjega levega kota"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "PMT programska števila"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Točka X osi zgornjega levega kota mozaika."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
-"Določi programsko število vsakemu PMT. Nastavitev zahteva onemogočeno "
-"\"Določen PID na ID ES enote\" ."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Točka Y osi zgornjega levega kota"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Zvij PMT (zahteva --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Točka Y osi zgornjega levega kota mozaika."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Določi PID za vsak PMT. Zahteva omogočeno vrednost \"Določi PID k ID od ES\"."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Border width"
+msgstr "Širina robu"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Opisovalci SDT (zahteva --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Širina robov med miniaturami, v točkah."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Določa opisovalce za vsak SDT. Zahteva omogočeno vrednost \"Določi PID k ID "
-"od ES\"."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Border height"
+msgstr "Višina robu"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Določi PID k ID od ES"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Višina robov med miniaturami, v točkah."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Poravnav mozaika"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
 msgid ""
 msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določi PID k ID od prihajajočega ES. Uporablja se z --ts-es-id-pid, in "
-"dovoli enak PID v dovodnem in odvodnem pretoku."
+"Določite lahko poravnavo mozaika na sliki (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
+"4=zgoraj, 8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti "
+"(primer 6 = zgoraj desno)."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Poravnava podatkov"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Metoda postavitve"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
 msgid ""
 msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vsili poravnavo vseh enot dostopa na PES mejah. Onemogočanje lahko prihrani "
-"količino prenosa, vendar hkrati lahko povzroča nezdružljivost."
+"Metoda postavitve mozaika. samodejno: samodejno izberi najprimernejšo "
+"vrednost stolpcev in vrstic. določeno: uporabi uporabniško nastavitev "
+"stolpcev in vrstic. odmik: uporabi uporabniški odmik za vsako sliko."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Zamik oblikovanja (ms)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
+#: modules/video_filter/wall.c:60
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Število vrstic"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#: modules/video_filter/mosaic.c:128
 msgid ""
 msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Izreži kose pretoka določenega trajanja in zagotovi konstantno bitno hitrost "
-"med dvema mejama. S to nastavitvijo se izognete visokim vrhovom bitne "
-"hitrost za referenčne sličice."
+"Število slikovnih vrstic v mozaiku. (samo če je metoda postavitve določena z "
+"\"določeno\")."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Uporabi ključne sličice"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Število stolpcev"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:133
 msgid ""
 msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Če je možnost omogočena in je preoblikovanje določeno, bo TS zvijalec "
-"določil meje na koncu I sličic. V tem primeru trajanje preoblikovanja določi "
-"uporabnik in ni priporočljivo, če ni na voljo nobenih referenčnih sličic. Na "
-"ta način povečamo učinkovitost algoritma preoblikovanja, saj so I sličice "
-"največje sličice v pretoku."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR zamik (ms)"
+"Število stolpcev slik v mozaiku. (uporabljeno samo, če je izbrana metoda "
+"postavitve \"določeno\")."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določitev časovnega zamika PCR (Program Clock Reference) pošiljanja (v "
-"milisekundah). Vrednost mora biti pod 100ms. (privzeto 70ms)."
+"Ohrani privzeto razmerje velikosti ob prilagajanju velikosti mozaičnih "
+"elementov."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Najmanjši B (odklonjeno)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Ohrani originalno velikost"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Nastavitev ni več v uporabi."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Ohrani originalno velikost elementov mozaika"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Največji B (odklonjeno)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid "Elements order"
+msgstr "Razvrstitev elementov"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#: modules/video_filter/mosaic.c:146
 msgid ""
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Časovni zamik DTS (Decoding Time Stamps) in PTS (Presentation TimeStamps) "
-"podatkov pretoka, v primerjavi s PCR. Omogoča nekaj medpomnjenja v "
-"dekodirniku odjemalca."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Šifriranje zvoka"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Šifriranje zvoka z CSA"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Šifriranje slike"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Šifriranje slike z CSA"
+"Določite lahko red elementov v mozaiku. Določiti morate z vejico ločeno "
+"seznam ID slik. ID vrednosti so povezane z enoto \"premoščanje mozaika\"."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA Ključ"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Odmik v razvrstitvi"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/video_filter/mosaic.c:152
 msgid ""
 msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"CSA šifrirni ključ. Ključ je 16 znakovna nit (8 heksadecimalnih bajtov)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Velikost paketov v bajtih za šifriranje"
+"Določite lahko odmik (x,y) elementov v mozaiku. (uporabljeno samo, če je "
+"izbrana metoda postavitve \"odmiki\") Določiti morate z vejico ločen seznam "
+"točka osi (primer: 10,10,150,10)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+#: modules/video_filter/mosaic.c:158
 msgid ""
 msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Velikost TS paketov za šifriranje. Dešifriranje oddeli TS-glavo iz vrednosti "
-"pred samim dešifriranjem."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS zvijalec (libdvbpsi)"
-
-#: modules/mux/mpjpeg.c:43
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Multipart JPEG zvijalec"
-
-#: modules/mux/ogg.c:47
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ogg/OGM zvijalec"
-
-#: modules/mux/wav.c:41
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAV zvijalec"
+"Slike iz elementov mozaika bodo časovno zamaknjene na to vrednost (v "
+"milisekundah). Za večje vrednosti boste morali prilagoditi predpomnjenje."
 
 
-#: modules/packetizer/copy.c:42
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Paketnik kopiranja"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "fixed"
+msgstr "določeno"
 
 
-#: modules/packetizer/h264.c:48
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "H.264 paketnik slike"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "offsets"
+msgstr "odmiki"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 paketnik slike"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Mozaični filter slike"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 paketnik slike"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaik"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Uskladi na Intra sliko"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Raven megljenja (1-127)"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
-"Običajno se paketnik uskladi pri naslednji polni sliki. Zastavice vplivajo "
-"na paketnik da se uskladi ob prvi najdeni intra sliki."
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Raven megljenja med vrednostmi 1 in 127."
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG-I/II paketnik slike"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:61
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filter megljenja gibanja"
 
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:45
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Paketnik VC-1"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filter zaznavanja gibanja"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Bonjour storitve"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Zaznavanje gibanja"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:301
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
+#: modules/video_filter/noise.c:53
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Filter hrupnosti posnetka"
 
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:159
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
-msgid "Devices"
-msgstr "Naprave"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OpenCV filter zaznavanja obrazov"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:54
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr "Vnesite seznam naslovov Podcast virov, ločenih z '|' (cev)."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "OpenCV primer"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-#: modules/services_discovery/podcast.c:116
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasti"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Ime datoteke Haar kaskade"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:77
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP naslov za skupinsko pošiljanje"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Ime datoteke XML z opisom Haar kaskade"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:78
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
-"Enota SAP običajno samodejno prisluhne pravemu naslovu. Kljub vsemu je možno "
-"določiti drug naslov."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Uporabi nespremenjene barve"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - v sivih odtenkih"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Spremljanje IPv6 objav preko standardnega naslova."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Ne prikaži slike"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Spremljanje IPv6 objav preko standardnega naslova."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Prikaz vstavljene slike"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP območje"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Prikaz predvajane slike"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Območje za IPv6 objavljanje (privzeto 8)."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Pokaži samo napake"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP časovna omejitev (sekunde)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Pokaži napake in opozorila"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
-"Časovni zamik po katerem so SAP predmeti izbrisani, če ni sprejete objave."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Pokaži vse vključno s podrobnosti razhroščevanja"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Poskušaj razčleniti objavo"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "OpenCV slikovni filter ovijanja"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
-"Nastavitev omogoča dejansko razčlenjevanje objav preko SAP enote. Privzeto "
-"so vse objave razčlenjene preko \"livedotcom\" (RTP/RTSP) enot."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Omejen SAP način"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Raven povečevanja (0.1 - 2.0)"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
 msgid ""
 msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Z nastavitvijo bo SAP razčlenjevalec izpustil nekatere nekompatibilne objave."
+"Vrednost prilagajanja velikosti slike pred pošiljanjem preko notranjega "
+"filtra OpenCV"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Uporabi predpomnilnik SAP"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "OpenCV filter barve"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
 msgid ""
 msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Omogoči mehanizem SAP predpomnjenja. S tem se zniža zagonski čas SAP, hkrati "
-"pa je možn, da se poveže s podedovanimi pretoki."
+"Barva za pretvarjanje slike pred pošiljanjem preko notranjega filtra OpenCV"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Samodejno omogoči časovni zamik za pretoke, ki so odkriti preko SAP "
-"objavljanja."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Filter ovijanja odvoda"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:120
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Objave SAP"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Določanje katere slike (če sploh) so prikazane preko filtra ovijanja."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:147
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "SDP razčlenjevalec opisa"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Obširnost filtra ovijanja"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:798 modules/services_discovery/sap.c:803
-msgid "Session"
-msgstr "Seja"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Nastavi lestvico obširnosti filtra ovijanja."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:798
-msgid "Tool"
-msgstr "Orodje"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Ime notranjega OpenCV vstavka"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:803
-msgid "User"
-msgstr "Uporabnik"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Ime notranjega OpenCV vstavka za uporabo."
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:64
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Izpis shoutcast radio postaj"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Nastavitvena datoteka"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Izpis shoutcast TV postaj"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Nastavitvena datoteka za OSD meni."
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:127
-#: modules/services_discovery/shout.c:130
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast TV"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Pot do slik OSM menija"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:135
-#: modules/services_discovery/shout.c:138
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast radio"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Pot do slik OSD menija. Prepiše pot določeno v nastavitveni datoteki OSD."
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Splošno Plug'n'Play odkrivanje"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "OSD meni premikate z levim klikom."
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Splošno Plug'n'Play odkrivanje ( Intel SDK )"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "Lega menija"
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:41
-msgid "Autodel"
-msgstr "Samodejno brisanje"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Določite lahko lego OSD menija na sliki (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
+"4=zgoraj, 8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti "
+"(primer 6 = zgoraj desno)."
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:42
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Samodejno dodajanje/brisanje dovodnih pretokov"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Časovna omejitev menija"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:37
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Številčno določilo elementarnega pretoka. Nastavitev bo uporabna za \"iskanje"
-"\" pretoka kasneje."
+"Slike OSD menija imajo 15 sekundni privzeti zamik prikazovanja dodan na "
+"preostali čas. To omogoča, da so vidni vsaj ob določenem času."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Zamik posodabljanja menija"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
 msgid ""
 msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Slike, ki prihajajo preko odvodov slike bodo časovno zamaknjeni glede na "
-"določeno vrednost (v milisekundah, večje od 100 ms). Pri večjih vrednostih "
-"boste morali povečati vrednosti predpomnjenja."
+"Privzeta vrednost posodabljanja prikaza na zaslonu OSD menija je vsakih 200 "
+"ms. Krajši čas je priporočljiv za okolje, kjer je veliko napak med "
+"prenašanjem. Bodite predvidni pri spreminjanju nastavitve, saj je kodiranje "
+"slik OSD menija sistemsko zelo zahtevno. Vrednosti so med 0 in 1000 ms."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:45
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Odmik ID"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Alfa vrednost prozornosti (privzeto 255)"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zamik dodan ID pretoku, kot je določen v bridge_out za pridobitev in "
-"registracijo bridge_in ID pretoka."
+"Prozornost OSD menija lahko določite z vrednostjo med 0 in 255. Nižja "
+"vrednost določa več prozornosti in višja manj. Privzeta vrednost je "
+"neprozorno (255)."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:58
-msgid "Bridge"
-msgstr "Premoščanje"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD) meni"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Premoščanje pretakanja odvoda"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:82
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Izbor števila vodoravnih slikovnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Premoščanje izhoda"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Izbor števila navpičnih slikovnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Premoščanje vhoda"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktivna okna"
 
 
-#: modules/stream_out/description.c:47
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Odvod opisa pretoka"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Seznam aktivnih oken zapisanih ločeno z vejico. Privzeta so vsa."
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:37
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Omogoči/onemogoči upodabljanje zvoka"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:96
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: prekrito predvajanje slike"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:39
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Omogoči/onemogoči upodabljanje slike"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr "Odmik X (samodejno nadomeščanje)"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:41
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Vnese zamik pri prikazovanju pretoka."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
+msgstr ""
+"Izberite, če želite samodejen vodoravni odmik (v primeru neporavnanega "
+"območja)"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:50
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Prikaži odvod pretoka"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "dolžina območja prekrivanja (v %)"
 
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:39
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Podvoji odvod pretoka"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Izbor odstotka dolžine obledelega območja."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
-msgid "Output access method"
-msgstr "Metoda odvajanja dostopa"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "višina območja prekrivanja (v %)"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:38
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr "Izbor odstotne vrednosti višine pobledelega območja (primer 2x2 zidu)"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:40
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Metoda za odvajanje zvoka."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Nasičenost"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:42
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa zvoka."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"Izberite možnost, če želite stanjšati pobledelo območje z vstavkom (če ni "
+"izbrano se tanjšanje izvaja preko openGL)"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Metoda za odvajanje slike."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Tanjšanje, začetek (v %)"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa slike."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+"Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za začetek obledelega "
+"območja."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Odvodni zvijalec"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Tanjšanje, sredina (v %)"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:49
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Uporaba privzete metode zvijanja."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+"Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za sredino obledelega "
+"območja."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Zvijalec odvoda zvoka"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Tanjšanje, konec (v %)"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:52
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Privzeti zvijalec za zvok."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
+"Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za zaključek obledelega "
+"območja."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Zvijalec odvoda slike"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "srednja lega (v %)"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Privzeti zvijalec slike."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Izbor odstotne vrednosti (50% je sredina) lege sredinske vrednosti "
+"(Lagrange) obledelega območja."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "Output URL"
-msgstr "Odvodni URL"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Popravek barve (rdeča)"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:59
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Privzeta vrednost odvodnega URI naslova."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Izbor obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "URL odvod zvoka"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Popravek barve (zelena)"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Privzeti odvodni URI za zvok"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Izbor obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
-msgid "Video output URL"
-msgstr "URL odvoda slike"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Popravek barve (modra)"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Privzeti odvodni URI za slike"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Izbor obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:74
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Osnovni odvod zapisa"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Potemnitev rdeče"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr "Ni primerne enote za dostop do odvod pretoka \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Izbor potemnitve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
 
 
-#: modules/stream_out/gather.c:39
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Zbiranje odvoda pretoka"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Potemnitev zelene"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Določitev oznake niza nalepk."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Izbor potemnitve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Razmerje velikosti vzorca"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Potemnitev modre"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Razmerje velikosti vzorca (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Izbor potemnitve obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
-msgid "Video filter"
-msgstr "Slikovni filter"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Osvetlitev rdeče"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Filtri slike bodo uporabljeni med predvajanjem slikovnega zapisa."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Barve slike"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Osvetlitev zelene"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določena uporaba barve. Uporabljen mora biti YUVA, če želite uporabiti alfa "
-"masko ali filter modrega zaslona slike."
+"Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mosaic bridge"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Osvetlitev modre"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Mosaic bridge odvod pretoka"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Odvodni URL, ki bo uporabljen."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Raven potemnitve za rdeče"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:66
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Izbor ravni potemnitve za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Možnost dovoljuje določitev kako je na voljo SDP (Zapisnik seje) za sejo "
-"RTP. Uporabiti morate url: http://naslov dostopa do SDP preko HTTP, rtsp://"
-"naslov za RTSP dostop in sap:// za SDP objavljanje preko SAP."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Raven potemnitve za zeleno"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid "Muxer"
-msgstr "Zvijalec"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Izbor ravni potemnitve za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
-"Možnost dovoljuje uporabo zvijalca za odvod pretoka. Privzeto ni določenega "
-"zvijalca (standardni RTP pretok)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Raven potemnitve za modro"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "Session name"
-msgstr "Ime seje"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Izbor ravni potemnitve za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Ime seje, ki bo objavljena v SDP (Zapisnik seje)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Raven osvetlitve za rdeče"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
-msgid "Session description"
-msgstr "Opis seje"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Izbor ravni osvetlitve za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Možnost dovoljuje krajši opis pretoka s podrobnostmi zapisa, ki bo objavljen "
-"v SDP (Zapisnik seje)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Raven osvetlitve za zeleno"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL seje"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Izbor ravni osvetlitve za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Možnost dovoljuje določitev URL naslova z več podrobnosti o pretoku (pogosto "
-"je to spletna stran pretoka), ki bo objavljen v SDP (Zapisnik seje)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:177
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Raven osvetlitve za modro"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
-msgid "Session email"
-msgstr "E-naslov seje"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:178
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Izbor ravni osvetlitve za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Možnost dovoljuje določitev elektronskega naslova za pretok, ki bo objavljen "
-"v SDP (Zapisnik seje)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:192
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Xinerama možnost"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Telefonska številka seje"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:193
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr "Ne izberite možnosti, če niste uporabili xinerama enote"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:59
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Kakovost po obdelavi"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
+#: modules/video_filter/postproc.c:61
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Možnost dovoljuje določitev telefonske številke za pretok, ki bo objavljen v "
-"SDP (Zapisnik seje)."
+"Kakovost po procesiranju. Veljavno območje je med 0 in 6\n"
+"Višje ravni zahtevajo neprimerno več procesorske moči, hkrati pa predvajajo "
+"bolj kakovostno sliko."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:101
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih vrat za RTP pretok."
+#: modules/video_filter/postproc.c:65
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmpeg verige po procesiranju"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102
-msgid "Audio port"
-msgstr "Vrata prenosa zvoka"
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Poprocesni filter slike"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:104
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih zvočnih vrat za RTP pretok."
+#: modules/video_filter/postproc.c:225
+msgid "Lowest"
+msgstr "Najnižje"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105
-msgid "Video port"
-msgstr "Vrata prenosa slike"
+#: modules/video_filter/postproc.c:228
+msgid "Highest"
+msgstr "Nnajvišje"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:107
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih slikovnih vrat za RTP pretok."
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Psychedelic filter slike"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
-msgstr ""
-"Omejitev poskoka (znanega tudi kot \"Čas ohranitve\" ali TTL) skupinskega "
-"pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (0 = uporabi sistemsko privzeto "
-"vrednost)."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Število vrstic sestavljanke"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "RTP/RTCP deljenje"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Število stolpcev sestavljanke"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Določi predel kot črno območje"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pošilja in sprejema RTCP pakete deljene preko enakih vrat kot potujejo RTP "
-"paketi."
+"Določi predel kot črno območje. Ostala območja je mogoče samo zamenjati s "
+"črnim območjem."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-msgid "DCCP transport"
-msgstr "DCCP prenos"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Slikovni filter igre sestavljanja"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:122
-msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
-msgstr "Omogoči DCCP namesto UDP kot obliko prenosa RTP."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:76
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Sestavljanka"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:123
-msgid "TCP transport"
-msgstr "TCP prenos"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Gostitelj VNC"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:125
-msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
-msgstr "Omogoči TCP namesto UDP kot obliko prenosa RTP."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Ime VNC gostitelja ali naslov IP."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
-msgid "UDP-Lite transport"
-msgstr "Prenos UDP-Lite"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Vrata VNC"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:128
-msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
-msgstr "Omogoči UDP-Lite namesto UDP kot obliko prenosa RTP."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "Številka vrat VNC"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Geslo VNC"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr ""
-"Omogoča pretakanje MPEG4 LATM zvočnih pretokov (več podrobnosti v RFC3016)."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid "VNC password."
+msgstr "Geslo VNC"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:142
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP prikaz zapisov"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "VNC zamik preverjanja"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:39
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Način odvajanja pretoka."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+"V določenem zamiku program zahteva posodobitev zahteve preko VNC, privzeta "
+"vrednost je 300 ms. "
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Zvijalec uporabljen za zapis."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC preverjanje"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output destination"
-msgstr "Cilj odvoda"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Zagnon VNC preverjanja. Ne zaženite preverjanja za prenos preko VDR ffnetdev "
+"codjemalca."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Destination (URL) to use for the stream."
-msgstr "Določitev cilja (povezave), ki bo uporabljen za pretakanje."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Dogodki miške"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:48
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
-msgstr "Določitev imena seje, ki bo objavljena, če ste izbrali SAP."
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Pošiljanje dogodkov miške na gostitelja VNC. Ni uporabno pri prenosu preko "
+"VDR ffnetdev odjamalca."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Ime skupine seje"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Key events"
+msgstr "Ključni dogodki"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Pošlji ključne dogodke VNC gostitelju."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nastavitev omogoča določevanje skupine seje, ki bo objavljena pri uporabi "
-"SAP."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:75
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP objavljanje"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Objavi sejo z SAP."
+"Prozornost OSD VNC menija lahko določite z vrednostjo med 0 in 255. Nižja "
+"vrednost določa več prozornosti in višja manj. Privzeta vrednost je "
+"neprozorno (255). Vrednost (0) pa je popolno prozorna."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:85
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Standardni odvod zapisa"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Oddaljeni OSD preko VNC"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:79
-msgid "Files"
-msgstr "Datoteke"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Oddaljeni OSD"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Polne poti do datotek, ločene z dvopičjem."
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filter kodranja slike"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
-msgid "Sizes"
-msgstr "Velikosti"
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Kot v stopinjah"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Seznam velikosti ločen z dvopičji (primer: 720x576:480x576)."
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Kot v stopinjah (0 do 359)"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Razmerje velikosti (4:3, 16:9)."
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filter obračanja slike"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Vrata UDP ukazov"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URL virov"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Vrata UDP prenosa, ki jih nadzirajo ukazi."
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "RSS/Atomski viri (URL) ločeni z '|' (cev)"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "Command"
-msgstr "Ukaz"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Hitrost virov"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Zagonski ukaz za izvedbo."
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
+"Hitrost RSS/Atomskih virov v milisekundah (večja vrednost določa počasnejši "
+"tok)."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP velikost"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Največja dolžina"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Število P sličic med dvema I sličicama."
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Največje število znakov prikazanih na zaslonu."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Lestvica deljenja"
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Čas osveževanja"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Uporaba določena lestvice deljenja."
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Čas v sekundah, ki določa čas osveževanja virov. Vrednost 0 virov nikoli ne "
+"posodobi."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Izklopi zvok"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Vir slik"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Zaduši zvok, ko vrednost ukaza ni 0."
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Pokaži slike virov, če so na voljo."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Stikalo MPEG2 odvoda pretoka slike"
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr "Neprozornost prekrivnega besedila. 0 = prozorno, 255 = neprozorno."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Kodirnik slike"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Lega besedila"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kodirnika slike, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
-"možnostmi)."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Ciljni kodirnik slike"
+"Določite lahko lego besedila na sliki (0=sredinsko, 1=levo, 2=desno, "
+"4=zhoraj, 8=spodaj). Vrednosti lahko tudi seštevate: primer 6 =zgoraj desno)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Kodirnik slike, ki bo uporabljen pri kodiranju."
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Način prikaza naslova"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Bitna hitrost slike"
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Način prikaza naslova. Privzeta vrednost 0 (skrito), če vir vsebuje sliko in "
+"je prikaz slik omogočen, sicer je uporabljena vrednost 1."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Ciljna bitna hitrost prekodiranega zapisa slike."
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Don't show"
+msgstr "Ne prikaži"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Merilo slike"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Always visible"
+msgstr "Vedno vidno"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Merilo slike pri prekodiranju (primer: 0.25)"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Drsenje z virom"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Slikovna blokovna hitrost"
+#: modules/video_filter/rss.c:222
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Prikaz RSS in Atomskih virov"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Ciljna hitrost odvodnih sličic video pretoka."
+#: modules/video_filter/rv32.c:57
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 filter pretvarjanja "
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Razpletanje slike pred kodiranjem"
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
+msgid "Seam Carving video filter"
+msgstr "Seam Carving filter slike"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Določitev enote razpletanja."
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:64
+msgid "Seam Carving"
+msgstr "Seam Carving"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Največja širina slike"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Jakost ostrenja (0-2)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Največja širina slike."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:48
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Nastavitev ostrine slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 0.05."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Največja višina slike"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Določitev kontrasta med obrisi."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Največja višina slike"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Filter ostrenja slike"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Fltri posnetkov bodo uporabljeni pri predvajanju zapisa slike (po uporabi "
-"prekrivanja). Določiti je potrebno seznam filtrov, ki so zapisani ločeno z "
-"vejicami."
+#: modules/video_filter/swscale.c:52
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Način merjenja"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Obreži sliko (zgoraj)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:53
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Uporaba načina merjenja."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na vrhu slike."
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Hitro dvosmerno"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Obreži sliko (levo)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Dvosmerno"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na levi strani slike."
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Dvorobno (dobra kakovost)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Obreži sliko (spodaj)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Experimental"
+msgstr "Eksperimentalno"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na dnu slike."
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Prilagojeno (slaba kakovost)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Obreži sliko (desno)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Area"
+msgstr "Območje"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na desni strani slike."
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma dvorobno / barvno dvostrano"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Oblaganje slike (zgoraj)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr "Velikost robne obloge na vrhu slike."
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Oblaganje slike (levo)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr "Velikost robne obloge na levi strani slike."
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Dvorobno zatikanje"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Oblaganje slike (spodaj)"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "Vrsta preoblikovanja"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr "Velikost robne obloge na dnu slike."
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Vrednosti '90', '180', '270', 'hflip' in 'vflip'"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Oblaganje slike (desno)"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Obrni za 90 stopinj"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr "Velikost robne obloge na desni strani slike."
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Obrni za 180 stopinj"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "Širina platna slike"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Obrni za 2700 stopinj"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr "Samodejno obrobljanje in oblaganje slike na določeno širino."
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Obrni vodoravno"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "Višina platna slike"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Obrni navpično"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr "Samodejno obrobljanje in oblaganje slike na določeno višino."
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filter preoblikovanja slike"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Razmerje velikosti platna slike"
+#: modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Število vodoravnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
-msgstr ""
-"Nastavitev razmerja velikosti (primer: 4:3) platna slike in primernega "
-"okvirja."
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Število navpičnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Kodirnik zvoka"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Seznam aktivnih oken zapisanih ločeno z vejico."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Kodirnika zvoka, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
-"možnostmi)."
+#: modules/video_filter/wall.c:68
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Razmerje velikosti elementa"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Ciljni kodirnik zvoka"
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Razmerje velikosti posameznih zaslonov, ki gradijo steno slike."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Kodirnik zvoka, ki bo uporabljen"
+#: modules/video_filter/wall.c:75
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Wall filter slike"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Bitna hitrost zvoka"
+#: modules/video_filter/wall.c:76
+msgid "Image wall"
+msgstr "Stena slike"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Ciljna bitna hitrost prekodiranega zvočnega zapisa."
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Valovanje filter slike"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Vzorčna hitrost zvoka"
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
-"Vzorčna hitrost prekodiranega zvočnega zapisa (11250, 22500, 44100 ali "
-"48000)."
+#: modules/video_output/aa.c:61
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII-art prikaz zapisa slike"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Zvočni kanali"
+#: modules/video_output/caca.c:83
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Barvni ASCII art prikaz zapisa slike"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Število zvočnih kanalov v prekodiranem zapisu."
+#: modules/video_output/directfb.c:72
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB prikaz zapisa slike http://www.directfb.org/"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Filter zvoka"
+#: modules/video_output/fb.c:82
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr "Zagon fb na trenutnem tty."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
+#: modules/video_output/fb.c:84
 msgid ""
 msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zvočni filtri bodo uporabljeni pri predvajanju zvočnega zapisa (po "
-"pretvarjanju). Določiti je potrebno seznam filtrov, ki so zapisani ločeno z "
-"vejicami."
+"Zaženi slikovni medpomnilnik na trenutni TTY napravi (privzeto je "
+"omogočeno); (bodite previdni z nastavitvijo)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Kodirnik podnapisov"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "Ločljivost slikovnega medpomnilnika"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
+#: modules/video_output/fb.c:97
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kodirnika podnapisov, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
-"možnostmi)."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Ciljni kodirnik podnapisov"
+"Izbor ločljivosti slikovnega medpomnilnika. Trenutno podprte vrednosti so "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL in 4=auto (privzeto 4=auto)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Kodirnik podnapisov, ki bo uporabljen pri kodiranju."
+#: modules/video_output/fb.c:100
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "Medpomnilnik uporablja strojno pospeševanje"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
+#: modules/video_output/fb.c:102
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nastavitev omogoča uporabo prekrivnih \"nalepk\" na prekodiranem pretoku "
-"slike. Nalepke bodo filtrirane neposredno na sliko. Določiti morate seznam "
-"enot nalepk ločenih z vejicami."
+"Če slikovni medpomnilnik podpira strojno pospeševanje ali pa dvojno "
+"predpomnjenje, potem morate onemogočiti to možnost. Po tem izvaja dvojno "
+"programsko predpomnjenje."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD menu"
+#: modules/video_output/fb.c:121
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux konzolni odvod slikovnega medpomnilnika"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 zaslon"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:160
+#: modules/video_output/ggi.c:61
 msgid ""
 msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pretakanje menuja prikaza na zaslonu (OSD) z uporabo osdmenu enote nalepk."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Število niti"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:164
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Število niti uporabljenih pri prekodiranju."
+"Uporaba X11 strojnega zaslona.\n"
+"Privzeto predvajalnik VLC uporablja vrednosti DISPLAY okolja."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
-msgid "High priority"
-msgstr "Visoka prednost"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "HD1000 prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr "Zagon niti kodiranja po meri s prednostjo odvoda namesto slike."
+#: modules/video_output/image.c:53
+msgid "Image format"
+msgstr "Zapis slike"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Uskladi z zvočno sledjo"
+#: modules/video_output/image.c:54
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Zapis zajetih slik (png ali jpg)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
+#: modules/video_output/image.c:57
 msgid ""
 msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nastavitev omogoča izpuščanje in podvajanje sličic za usklajevanje sledi "
-"zvoka in slike."
+"Določite lahko širino slike. Privzeta vrednost (-1) je samodejno prilagojena "
+"značilnostim slike."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:176
+#: modules/video_output/image.c:62
 msgid ""
 msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pri prekodiranju bodo izpuščene sličice, če CPE ne dohaja hitrosti kodiranja."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:191
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Prekodiranje odvoda pretoka"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:270
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Prekrivanje/Podnapisi"
-
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Spreminjanje hitrosti MPEG2 odvoda pretoka slike"
-
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_i420.c:48
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Pretvarjanje iz"
-
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Pretvarjanje I420,IYUV,YV12 v RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
-
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Pretvarjanje MMX I420,IYUV,YV12 v RV15,RV16,RV24,RV32"
-
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Pretvarjanje I420,IYUV,YV12 v RV15,RV16,RV24,RV32"
-
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX pretvarjanje iz"
-
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "SSE2 pretvarjanje iz"
+"Določite lahko višino slike. Privzeta vrednost (-1) je samodejno prilagojena "
+"značilnostim slike."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec pretvarjanje iz"
+#: modules/video_output/image.c:66
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Razmerje snemanja"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:59
+#: modules/video_output/image.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Način omogoča prikaz slike s črnimi in belimi točk. Prag vrednosti je "
-"določen za nastavitvijo osvetljenosti."
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Kontrast slike (0-2)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Nastavitev kontrasta slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 1."
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Odtenek slike (0-360)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Nastavitev odtenka slike med 0 in 360. Privzeta vrednost je 0."
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Nasičenost slike (0-3)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Nastavitev nasičenosti slike med 0 in 3. Privzeta vrednost je 1."
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Svetlost slike (0-2)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Nastavitev svetlosti slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 1."
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Barva slike (0-10)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Nastavitev barve slike med 0.01 in 10. Privzeta vrednost je 1."
+"Razmerje slik za snemanje. Vrednost 3 predstavlja snemanje vsake tretje "
+"slike."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filter lastnosti slike"
+#: modules/video_output/image.c:70
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Predpona imena datoteke"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:35
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr "Uporabi alfa kanal slike kot masko prozornosti."
+#: modules/video_output/image.c:71
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
+msgstr ""
+"Predpona imena datoteke slik. Ime slike bo imelo obliko \"predponaŠTEVILKA."
+"zapis\"."
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:37
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Maska prozornosti"
+#: modules/video_output/image.c:75
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Vedno vpiši v isto datoteko"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
-msgstr "Alfa osvetlitev maske prozornosti. Uporablja png alfa kanal."
+#: modules/video_output/image.c:76
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Vedno vpiši v isto datoteko, namesto ustvarjanja nove za vsako sliko. V tem "
+"primeru številka slike ni pripeta datoteki."
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:58
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Filter alfa maske slike"
+#: modules/video_output/image.c:87
+msgid "Image video output"
+msgstr "Image prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:59
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Alfa maska"
+#: modules/video_output/mga.c:62
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Matrox Graphic Array prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/video_filter/blend.c:95
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Prelivanje slike"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "DirectX 3D prikaz zapisov slike"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Uporabi strojno YUV->RGB pretvarjanje"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:34
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
 msgid ""
 msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Učinek znan tudi kot \"zeleni zaslon\" ali \"barvni ključ\", ki pobledi "
-"\"modre dele\" sprednjih slik mozaika v ozadju (kot prikazovanje vremenske "
-"napovedi na TV). Izberete lahko \"ključ\" barve za osvetlitev (modra je "
-"privzeta)."
+"Uporaba strojnega pospeševanje YUV->RGB pretvarjanje. Možnost ne vpliva na "
+"uporabo prekrivanja."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Modri zaslon U vrednost"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:136
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Uporabi slikovne medpomnilnika v spominu sistema"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
 msgid ""
 msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\"U\" vrednost za barvo modrega zaslona (v YUV obliki). Območje od 0 do 255. "
-"Privzeta vrednost je 120 za modro."
+"Ustvari slikovni medpomnilnik v spominu sistema in ne v grafičnem spominu. "
+"Spreminjanje nastavitve ni priporočljivo, saj grafični spomin dovoljuje več "
+"strojnega pospeševanja (primer pretvarjanje zapisa ali pretvarjanje iz YUV v "
+"RGB sistem barv). Možnost nima vpliva pri uporabljanju prekrivanja."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Modri zaslon V vrednost"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Uporaba trojnega medpomnjenja za prekrivanje"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
+#: modules/video_output/msw/directx.c:145
 msgid ""
 msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\"V\" vrednost za barvo modrega zaslona (v YUV obliki). Območje od 0 do 255. "
-"Privzeta vrednost je 90 za modro."
+"Uporaba trojnega medpomnjenja pri uporabi YUV prekrivanja. Rezultat je "
+"boljša kakovost slike (ni migetanja slike)."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Modri zaslon U toleranca"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:148
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Ime želene naprave zaslona"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
 msgid ""
 msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Toleranca modrega osvetljevanja ob spreminjanju barv za U nabor. Vrednosti "
-"med 10 in 20 so videti smiselne."
+"Pri podpori več zaslonov, lahko določite ime naprave oken zaslona, na "
+"katerem želite prikazovati predvajanje. Primer, \"\\\\.\\DISPLAY1\" ali \"\\"
+"\\.\\DISPLAY2\"."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Modri zaslon V toleranca"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:154
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Omogoči način slike ozadja"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+#: modules/video_output/msw/directx.c:156
 msgid ""
 msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Toleranca modrega osvetljevanja ob spreminjanju barv za V nabor. Vrednosti "
-"med 10 in 20 so videti smiselne."
+"Način slike ozadja omogoča prikazovanje slike posnetka v ozadju namizja. "
+"Možnost deluje samo v načinu prekrivanja in takrat, kadar na namizju še ni "
+"določena slika ozadja."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:74
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Filter modrega zaslona slike"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:182
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "DirectX prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:75
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Modri zaslon"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:321
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Tapeta"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:54
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Število podvojenih oken v katerih je prikazana slika."
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:57
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Enote odvajanja slike"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:58
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"Pri podvajanju lahko uporabite določene elemente odvajanja slike. Enote "
-"ločite z vejico."
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:64
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filter podvajanja slike"
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "Cube"
+msgstr "Kocka"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:48
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Barva besedila podobna določenim, bo ohranjena, druge bodo prevedene v "
-"sivo.. Vrednost je določena heksadecimalno (kot HTML barve). Prva dva znaka "
-"sta za rdečo, naslednja za zeleno in zadnja za modro. (#000000 = črna, "
-"#FF0000 = rdeča, #00FF00 = zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), "
-"#FFFFFF = bela)."
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Prozorna kocka"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:61
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Filter barvnega praga"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Valj"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:70
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Prag nasičenosti"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Torus"
+msgstr "Torus"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:72
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Prag podobnosti"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Sphere"
+msgstr "Krogla"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:68
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometrija obrezovanja (točke)"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr "SQUAREXY"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:69
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Določite meje območja obrezovanja. Nastavitev določa <širina> x <višina> + "
-"<levi odmik> + <zgornji odmik>."
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SQUARER"
+msgstr "SQUARER"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:71
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Samodejno obrezovanje"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "ASINXY"
+msgstr "ASINXY"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:72
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Samodejno zaznavanje in obrezovanje črnega robu."
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "ASINR"
+msgstr "ASINR"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:75
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Največje razmerje (x 1000)"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SINEXY"
+msgstr "SINEXY"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
-"Največje razmerje slike. Vstavek obrezovanja ne bo samodejno obrezoval "
-"večjega razmerja (na primer: bolj \"ploske\" slike). Vrednost x1000:1333 "
-"predstavlja razmerje 4/3."
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SINER"
+msgstr "SINER"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:78
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Ročno razmerje"
+#: modules/video_output/opengl.c:155
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr "OpenGL natančnost vzorčenja"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:79
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
-"Vsiljeno razmerje (0 za samodejno). Vrednost x1000:1333 predstavlja razmerje "
-"4/3."
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+msgstr "Izbor natančnosti vzorčenja 3D objektov (1 = najmanj, 10 = največ)"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Število slik za spreminjanje"
+#: modules/video_output/opengl.c:157
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr "OpenGL radij cilindra"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:82
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
-"Število zaporednih slik z zaznanim enakim razmerjem (različno od predhodnega "
-"zaznanega razmerja) za spremembo razmerja in zagon ponovnega obrezovanja."
+#: modules/video_output/opengl.c:158
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr "Radij učinka cilindra v OpenGL prikazovanju"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:159
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "Točka pogleda z x-osi"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:160
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "Točka pogleda z x-osi, učinka kocke ali cilindra."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:162
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "Točka pogleda z y-osi"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:163
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "Točka pogleda z y-osi, učinka kocke ali cilindra."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:165
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "Točka pogleda z z-osi"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:166
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "Točka pogleda z z-osi, učinka kocke ali cilindra."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:169
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Ponudnik OpenGL"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:170
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr "Omogoča spreminjanje uporabe OpenGL"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:171
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "OpenGL hitrost vrtenja kocke"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Število vrstic za spreminjanje"
+#: modules/video_output/opengl.c:172
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+msgstr "Hitrost vrtenja učinka kocke v OpenGL načinu prikazovanja."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:85
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
-"Najmanjše sprememba v številu zaznanih črnih vrstic za spremembo razmerja in "
-"zagon ponovnega obrezovanja."
+#: modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr "Na voljo je več slikovnih OpenGL učinkov."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Število polnih barvnih točk"
+#: modules/video_output/opengllayer.m:96
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "QT vložen zaslon"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:88
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
 msgid ""
 msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Najmanjše število ne-črnih točk v vrstici za ugotavljanje črnih vrstic."
+"Uporaba QT vloženega strojnega zaslona. Privzeto bo uporabljena vrednost "
+"sistemskega okolja."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:91
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Preskoči delež (%)"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "QT vloženi prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
+#: modules/video_output/sdl.c:115
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL oblika barv"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:117
 msgid ""
 msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Odstotek vrstice pri preverjanju črnih vrstic. Možnost omogoča preskok "
-"logotipov s črnimi robovi pri obrezovanju."
+"Uporabi neposredno prikazovanje SDL za uporabo določene oblike barv, namesto "
+"izboljševanja predvajanja z izbiranjem najprimernejše metode."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:94
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Prag osvetlitve"
+#: modules/video_output/sdl.c:127
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Vzorčni DirectMedia Layer prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:95
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr "Največja dovoljena osvetljenost črnih točk (0-255)."
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Širina zajete slike"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filter obrezovanja slike"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Privzeta širina zajete slike."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Neuspešno obrezovanje"
+#: modules/video_output/snapshot.c:68
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Višina zajete slike"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Ni mogoče odpreti enote odvoda posnetka."
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Privzeta višina zajete slike."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Razpleteni način"
+#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Chroma"
+msgstr "Barva"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:107
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Razpleteni način lokalnega predvajanja"
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr "Barvna skala zajete slike (niz s 4 znaki, kot \"RV32\")."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Način razpletenega pretakanja"
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Velikost predpomnilnika (število slik)"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:110
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Uporaba metoda razpletanja pri pretakanju."
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Velikost predpomnilnika za zajemanje slik (ohranjanje števila slik)."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filter razpletanja slike."
+#: modules/video_output/snapshot.c:80
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "Element zajemanja"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:49
-msgid "Image mask"
-msgstr "Maska slike"
+#: modules/video_output/svgalib.c:60
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "SVGAlib prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:50
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr "Masla slike. Točke z alfa vrednostmi večje od 50% bodo izbrisane."
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Širina slikovnega predpomnilnika"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:53
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Koordinata X maske."
+#: modules/video_output/vmem.c:54
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Višina slikovnega predpomnilnika."
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Koordinata Y maske."
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+msgid "Pitch"
+msgstr "Uglašenost"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:60
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Izbriši filter slike"
+#: modules/video_output/vmem.c:57
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Uglašenost predpomnilnika slike v bajtih."
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:61
-msgid "Erase"
-msgstr "Izbriši"
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Odvodna barva zajete spominske slike kot niz s 4 znaki: primert \"RV32\"."
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:56
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Izločanje RGB komponente"
+#: modules/video_output/vmem.c:63
+msgid "Lock function"
+msgstr "Možnost zaklepanja"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:57
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+#: modules/video_output/vmem.c:64
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Izločanje RGB komponente. Vrednost 0 za rdečo, 1 za zeleno in 2 za modro."
+"Naslov funkcije povratnega klica zaklepanja. Možnost mora vrniti veljavni "
+"naslov spomina, ki ga uporablja oblikovalec slike."
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:67
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Filter izločevanja RGB dela slike"
+#: modules/video_output/vmem.c:68
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Možnost odklepanja"
 
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "slika-filter-dogodek"
+#: modules/video_output/vmem.c:69
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr "Naslov funkcije povratnega klica odklepanja"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "Gauss običajno odstopanje"
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Callback data"
+msgstr "Podatki povratnega klica"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
-"Gauss običajno odstopanje. Zameglitev uporablja točke, ki so 3*sigma "
-"oddaljene v vseh smereh."
+#: modules/video_output/vmem.c:72
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr "Podatki funkcij odklepanja in zaklepanja"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Filter Gaussove zameglitve slike"
+#: modules/video_output/vmem.c:75
+msgid "Video memory module"
+msgstr "Enota slikovnega spomina"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gauss zameglitev"
+#: modules/video_output/vmem.c:76
+msgid "Video memory"
+msgstr "Slikovni spomin"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:57
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Popačen način"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo prilagodilnik"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:58
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Način popačenja \"gradient\", \"edge\" in \"hough\"."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"V primeru, da podpira grafična kartica več priklopnih točk, morate izbrati "
+"tisto, ki jo želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena "
+"pravilno)."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Vrsta gradienta slike"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Celozaslonski način prikazovanja."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:61
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
 msgid ""
 msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vrsta gradienta slike (0 ali 1). Vrednost 0 pobeli sliko, vrednost 1 pa "
-"obdrži barve."
+"Celozaslonski način lahko ustvarite na dva načina, oba pa imata svoje slabe "
+"strani.\n"
+"1) Urejevalec oken upravlja s celozaslonskim načinom (privzeto), pri čemer "
+"določeni elementi kot na primer orodna vrstica, ostanejo vidni.\n"
+"2) Popoln obhod upravljavca oken, kar pa onemogoči prikazovanje vseh stvari "
+"nad sliko."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Uporabi učinek risanja"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Nastavitev X11 zaslona. Privzeto predvajalnik uporablja privzeto sistemsko "
+"vrednost DISPLAY."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Uporabi deljen spomin"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uporabi učinek risanja. Uporabljata ga samo \"gradient\" in \"rob\" učinka."
+"Uporabi deljen spomin za povezovanje med predvajalnikom VLC in X strežnikom."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Edge"
-msgstr "Rob"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Zaslon za celozaslonski način."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Hough"
-msgstr "Zastavljanje"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
+msgstr ""
+"Kateri zaslon uporabljate pri celozaslonskem predvajanju. Vrednost 0 določa "
+"prvi zaslon, vrednost 1 drugega ..."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Filter prehoda slike"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:122
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "Ponudnik OpenGL(GLX)"
 
 
-#: modules/video_filter/grain.c:47
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Grain filter slike"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:81
+msgid "X11 video output"
+msgstr "X11 prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/video_filter/grain.c:48
-msgid "Grain"
-msgstr "Grain"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Če grafična kartica podpira več priklopnih točk, morate izbrati tisto, ki jo "
+"želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena pravilno)."
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:45
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filter obračanja slike"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Oblika XVimage barv"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:46
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Obračanje barv"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Uporabi neposredno prikazovanje XVideo za uporabo določene oblike barv, "
+"namesto izboljševanja predvajanja z izbiranjem najprimernejše metode."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:66
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Logo imena datotek"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Razširjeni XVideo prikaz zapisov slike"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "XVMC številka prilagodilnika"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:67
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
 msgid ""
 msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Polna pot do slikovnih datotek. Oblika je <slika>[,<časovni zamik v ms>[,"
-"<alpha>]][;<slika>[,<časovni zamik>[,<alpha>]]][;...]. Če imate samo eno "
-"datoteko enostavno vnesite njeno ime."
+"Če grafična kartica podpira več priklopnih točk, izberite tisto, ki jo "
+"želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena pravilno)."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Animiraj logotipa s # kroženji"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+msgid "X11 display name"
+msgstr "X11 ime zaslona"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Število kroženj pri animacijah logotipa. Vrednost -1 je neprestano, 0 je "
-"onemogočeno."
+"Nastavitev X11 strojnega zaslona. Privzeto predvajalnik uporablja privzeto "
+"sistemsko vrednost DISPLAY."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Čas prikazovanja logotipa v milisekundah"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Izbor zaslona za celozaslonski način."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:74
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Čas prikazovanja slike med 0 in 60000 milisekund."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Kateri zaslon uporabljate pri celozaslonskem predvajanju. Vrednost 0 določa "
+"prvi zaslon, vrednost 1 drugega."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Izberete lahko privzeti način razpletanja"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"Koordinata X logotipa. Logotip lahko zamaknete levo z levim klikom na sliko."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "Izbor slog obrezovanja."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:80
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"Koordinata Y logotipa. Logotip lahko zamaknete levo z levim klikom na sliko."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Razširjeni XVMC prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Prozornost logotipa"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "GaLaktos vstavek za ponazoritev"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:83
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr "Vrednost prozornosti logotipa (0= prozorno, 255 neprozorno)"
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Širina Goom prikaza"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid "Logo position"
-msgstr "Lega logotipa"
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Višina Goom prikaza"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
+#: modules/visualization/goom.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določitev lege logotipa na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, "
-"8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti (primer 6 = "
-"zgoraj desno)."
+"Določa nastavitev kakovosti ločljivosti goom prikaza (večja ločljivost je "
+"lepša in hkrati bolj obremenjuje procesor)."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:99
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filter slike logotipa"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom hitrost animacije"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Prekrivanje logotipa"
+#: modules/visualization/goom.c:67
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Dovoljuje nastavitev hitrosti animacije (med 1 in 10, privzeto 6)."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:122
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Filter logotipa"
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:57
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filter povečevanja slike"
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Učinek Goom"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+msgid "Effects list"
+msgstr "Seznam učinkov"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid ""
 msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Prikaz oznak. (Mogoče nastavitve so: Izdaja: %Y = leto, %m = mesec, %d = "
-"dan, %H = ure, %M = minute, %S = sekunde, ... Metapodatki: $a = izvajalec, "
-"$b = album, $c = avtorstvo, $d = opis, $e = kodiral, $g = žanr, $l = jezik, "
-"$n = številka sledi, $p = trenutno predvajan, $r = ocena, $s = jezik "
-"podnapisov, $t = naslov, $u = url, $A = datum, $B = bitna hitrost zvoka (kb/"
-"s), $C = poglavje,$D = trajanje, $F = ime in pot, $I = naslov, $L = "
-"preostali čas, $N = ime, $O = jezik zvoka, $P = položaj (%), $R = hitrost, "
-"$S = vzorčna hitrost zvoka (kHz), $T = čas, $U = izdajatelj, $V = glasnost, "
-"$_ = nova vrstica) "
-
-#: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "X offset"
-msgstr "Odmik X osi:"
+"Seznam učinkov predočenja, ločenih z vejicami.\n"
+"Trenutni učinki vključujejo: dummy, scope in spectrum."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Odmik X z levega roba zaslona."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Širina okna slikovnih učinkov v točkah."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "Y offset"
-msgstr "Odmik Y osi:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Višina okna slikovnih učinkov v točkah."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Odmik Y z zgornjega roba zaslona."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Število trakov"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:99
-msgid "Timeout"
-msgstr "Časovna omejitev"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr "Število trakov, ki jih uporablja spektralna analiza (20 ali 80)"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"Vrednost v milisekundah, ko oznake še ostanejo prikazane. Privzeta vrednost "
-"je 0 (neprestano prikazane)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr "Število trakov, ki jih uporablja spektrometer (20 ali 80)"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:116
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Lega oznak"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Band separator"
+msgstr "Ločevanje trakov"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:118
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Določite lahko lego oznak na sliki (0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, "
-"8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti (primer 6 = "
-"zgoraj desno)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Število praznih točk med trakovi."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
-msgid "Misc"
-msgstr "Razno"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "Okrepitev"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:161
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Prikaz oznak"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Določa razmerje višine trakov uravnavanja."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
-"Prozornost sprednjih mozaičnih slik. 0 predstavlja prozorno, 255 neprozorno "
-"(privzeto)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Omogoči vrhove"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Skupna višina mozaika v točkah."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Izriši \"vrhove\" med spektralno analizo."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Skupna širina mozaika v točkah."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Omogoči originalni grafični spekter"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Točka Y osi zgornjega levega kota"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Omogoči \"plosko\" spektralno analizo spektrometra."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Točka X osi zgornjega levega kota mozaika."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Omogoči trakove"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Točka Y osi zgornjega levega kota"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Izris trakov spektrometra."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Točka Y osi zgornjega levega kota mozaika."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Enable base"
+msgstr "Omogoči bazo"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Border width"
-msgstr "Širina robu"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Določa ali naj izriše bazo trakov."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Širina robov med miniaturami, v točkah."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Radij bazne točke"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Border height"
-msgstr "Višina robu"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Določa velikost radija v točkah baze trakov (začetek)."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Višina robov med miniaturami, v točkah."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektralno območje"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Poravnav mozaika"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Določi koliko območij spektra bo izrisanih."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Določite lahko poravnavo mozaika na sliki (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
-"4=zgoraj, 8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti "
-"(primer 6 = zgoraj desno)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Peak height"
+msgstr "Višina vrhov"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Metoda postavitve"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Višina vrha predmetov v točkah."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"Metoda postavitve mozaika. samodejno: samodejno izberi najprimernejšo "
-"vrednost stolpcev in vrstic. določeno: uporabi uporabniško nastavitev "
-"stolpcev in vrstic. odmik: uporabi uporabniški odmik za vsako sliko."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Širina vrha"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Število vrstic"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Seštevanje in odštevanje točk širine vrhov."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"Število slikovnih vrstic v mozaiku. (samo če je metoda postavitve določena z "
-"\"določeno\")."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Barva V koordinate"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
-#: modules/video_filter/wall.c:51
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Število stolpcev"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-barva kocke potujoče preko V koordinate ( 0 - 127 )."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Število stolpcev slik v mozaiku. (uporabljeno samo, če je izbrana metoda "
-"postavitve \"določeno\")."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Število zvezd"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
-"Ohrani privzeto razmerje velikosti ob prilagajanju velikosti mozaičnih "
-"elementov."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Število zvezd za izris naključnega učinka."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Ohrani originalno velikost"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Vmesnik ponazoritve"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Ohrani originalno velikost elementov mozaika"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filter ponazoritev"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Elements order"
-msgstr "Razvrstitev elementov"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:123
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektralna analiza"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"Določite lahko red elementov v mozaiku. Določiti morate z vejico ločeno "
-"seznam ID slik. ID vrednosti so povezane z enoto \"premoščanje mozaika\"."
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "A to B"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:148
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Odmik v razvrstitvi"
+#~ msgid "Extended settings"
+#~ msgstr "Razširjene nastavitve"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
-"Določite lahko odmik (x,y) elementov v mozaiku. (uporabljeno samo, če je "
-"izbrana metoda postavitve \"odmiki\") Določiti morate z vejico ločen seznam "
-"koordinat (primer: 10,10,150,10)"
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Odpri napravo ali VIDEO_TS mapo"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"Slike iz elementov mozaika bodo časovno zamaknjene na to vrednost (v "
-"milisekundah). Za večje vrednosti boste morali prilagoditi predpomnjenje."
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "&Posodobitev seznama"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "fixed"
-msgstr "določeno"
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "Izbor datoteke s podnapisi"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "offsets"
-msgstr "odmiki"
+#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
+#~ msgstr "Podnapisi (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:176
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Mozaični filter slike"
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "Odpni od vmesnika"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mozaik"
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+U"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:48
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Raven megljenja (1-127)"
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "Dodajanje vmesnikov"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:49
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Raven megljenja med vrednostmi 1 in 127."
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "&Uravnavanje zvoka"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filter megljenja gibanja"
+#~ msgid "Toggle &Fullscreen"
+#~ msgstr "Preklop &celozaslonskega vmesnika"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filter zaznavanja gibanja"
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "&Naslov"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:51
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Zaznavanje gibanja"
+#~ msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
+#~ msgstr "Prikaži začetno pogovorno okno v podrobnem načinu."
 
 
-#: modules/video_filter/noise.c:47
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Filter hrupnosti posnetka"
+#~ msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Izbor naprave ali VIDEO_TS mapo"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "OpenCV filter zaznavanja obrazov"
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "Uporabi datoteko po&amp;napisov"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "OpenCV primer"
+#~ msgid "Add node"
+#~ msgstr "Dodaj vozlišče"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Ime datoteke Haar kaskade"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: neznan ukaz `--%s'\n"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "Ime datoteke XML z opisom Haar kaskade"
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "V redu"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Uporabi nespremenjene barve"
+#~ msgid "Display OSDmenu on top of video output"
+#~ msgstr "Prikaži OSD meni na vrhu slikovnega odvoda"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr "I420 - v sivih odtenkih"
+#~ msgid "Subscreen width."
+#~ msgstr "Širina zaslona"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#~ msgid "Subscreen height."
+#~ msgstr "Višina zaslona."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Ne prikaži slike"
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "Podrobnosti pretoka"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Prikaz vstavljene slike"
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "%i predmetov na seznamu predvajanja"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Prikaz predvajane slike"
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "1 predmet na seznamu predvajanja"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Pokaži samo napake"
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nekatere možnosti so skrite. Označite \"Podroben pogled\" za prikaz vseh "
+#~ "nastavitev."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Pokaži napake in opozorila"
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "Filtri nalepk"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Pokaži vse vključno s podrobnosti razhroščevanja"
+#~ msgid "Save settings"
+#~ msgstr "Shrani nastavitve"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "OpenCV slikovni filter wrapper"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Omogočeno"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "Slika:"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Raven povečevanja (0.1 - 2.0)"
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Lega:"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Vrednost prilagajanja velikosti slike pred pošiljanjem preko notranjega "
-"filtra OpenCV"
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Časovni žig:"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "OpenCV filter barve"
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Barva:"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Barva za pretvarjanje slike pred pošiljanjem preko notranjega filtra OpenCV"
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Neprozornost:"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Wrapper filter odvoda"
+#~ msgid "(in pixels)"
+#~ msgstr "v točkah)"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Določanje katere slike (če sploh) so prikazane preko filtra ovijanja."
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "Oznake:"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Obširnost filter ovijanja"
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Časovna omejitev:"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Nastavi lestvico obširnosti filtra ovijanja."
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "ms"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Ime notranjega OpenCV vstavka"
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "Ni na voljo"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Ime notranjega OpenCV vstavka za uporabo."
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "Dovod in kodek"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:38
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Nastavitvena datoteka"
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "zapri"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Nastavitvena datoteka za OSD menu."
+#~ msgid "Media information"
+#~ msgstr "Podrobnosti medija"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:41
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Pot do slik OSM menuja"
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje beleženja ..."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Pot do slik OSD menuja. Prepiše pot določeno v nastavitveni datoteki OSD."
+#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+#~ msgstr "Izbor nastavitvene datoteke VLM za odpiranje ..."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "OSD menu premikate z levim klikom."
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "Preveri za posodobitve ..."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
-msgid "Menu position"
-msgstr "Lega menuja"
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "Brez DVD menijev"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Določite lahko lego OSD menuja na sliki (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
-"4=zgoraj, 8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti "
-"(primer 6 = zgoraj desno)."
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "Diskovna naprava"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Časovna omejitev menuja"
+#~ msgid "Native or Skins"
+#~ msgstr "Običajni videz ali preobleke"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"Slike OSD menuja imajo 15 sekundni privzeti zamik prikazovanja dodan na "
-"preostali čas. To omogoča, da so vidni vsaj ob določenem času."
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "Jezik podnapisov"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Zamik posodabljanja menuja"
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "Preskoči sličice"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"Privzeta vrednost posodabljanja prikaza na zaslonu OSD menuja je vsakih 200 "
-"ms. Krajši čas je priporočljiv za okolje, kjer je veliko napak med "
-"prenašanjem. Bodite predvidni pri spreminjanju nastavitve, saj je kodiranje "
-"slik OSD menija sistemsko zelo zahtevno. Vrednosti so med 0 in 1000 ms."
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "Zaslonska naprava"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Alfa vrednost prozornosti (privzeto 255)"
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "Omogoči način slike ozadja"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:73
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"Prozornost OSD menuja lahko določite z vrednostjo med 0 in 255. Nižja "
-"vrednost določa več prozornosti in višja manj. Privzeta vrednost je "
-"neprozorno (255)."
+#~ msgid "use Pause Color"
+#~ msgstr "Uporabi barvo za premor"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:129
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD) menu"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznano"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:77
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Izbor števila vodoravnih slikovnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "Samodejno pošiljanje več uporabnikom"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:81
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Izbor števila navpičnih slikovnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
+#~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
+#~ msgstr "Samodejno dodeljevanje naslova odhodnega skupinskega pošiljanja."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
-msgid "Active windows"
-msgstr "Aktivna okna"
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "Preurejanje časovne omejitve RTP v milisekundah"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:85
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Seznam aktivnih oken zapisanih ločeno z vejico. Privzeta so vsa."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predvajalnik VLC preuredi RTP pakete. Vnos bo čakal na zakasnele pakete "
+#~ "za čas določen z nastavitvijo (v milisekundah)."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:91
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramix: prekrito predvajanje slike"
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "FFmpeg kodirnik/dekodirnik zvoka in slike"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:92
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "FFmpeg filter obrezovanja"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:103
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr "Odmik X (samodejno nadomeščanje)"
+#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
+#~ msgstr "FFmpeg barvno pretvarjanje"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:104
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
-"Izberite, če želite samodejen vodoravni odmik (v primeru neporavnanega "
-"območja)"
+#~ msgid ""
+#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+#~ "<option>...]]...\n"
+#~ "long form example:\n"
+#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+#~ "short form example:\n"
+#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+#~ "more examples:\n"
+#~ "tn:64:128:256\n"
+#~ "Filters                        Options\n"
+#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
+#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
+#~ "enabler\n"
+#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
+#~ "enabled\n"
+#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
+#~ "disabled\n"
+#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
+#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
+#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
+#~ "contrast\n"
+#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+#~ "(0..255)\n"
+#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
+#~ "deinterlace\n"
+#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+#~ "deinterlacer\n"
+#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
+#~ "filtering\n"
+#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ime-filtra>[:<možnost>[:<možnost>...]][[,|/][-]<ime-filtra>[:"
+#~ "<možnost>...]]...\n"
+#~ "Primer dolge oblike:\n"
+#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+#~ "primer kratke oblike:\n"
+#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+#~ "več primerov:\n"
+#~ "tn:64:128:256\n"
+#~ "Filtri                        Možnosti\n"
+#~ "kratko  dolgo ime       kratko   dolgo možnost     Opis\n"
+#~ "*      *               a       autoq           prenosnik cpe odvisne "
+#~ "moči \n"
+#~ "                       c       chrom           omogočeno filtriranje "
+#~ "(chrominance)\n"
+#~ "                       y       nochrom         onemogočeno filtriranje "
+#~ "(chrominance)\n"
+#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           vodoravni filter "
+#~ "(deblocking)\n"
+#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> okrepljeno "
+#~ "(deblocking)\n"
+#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> okrepljeno "
+#~ "(deblocking)\n"
+#~ "                       Vrednosti uporabljata h & v filtra (deblocking)\n"
+#~ "                       zato ima vsak lahko določen drugačen prag h / v\n"
+#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           navpično filtriranje "
+#~ "(deblocking)\n"
+#~ "h1     x1hdeblock                              testno filtriranje h "
+#~ "(deblocking) 1\n"
+#~ "v1     x1vdeblock                              testno filtriranje"
+#~ "(deblocking) 1\n"
+#~ "dr     dering                                  Filter (deringing)\n"
+#~ "al     autolevels                              samodejna svetlost / "
+#~ "kontrast\n"
+#~ "                       f       fullyrange      prilagajanje osvetlitve to "
+#~ "(0..255)\n"
+#~ "lb     linblenddeint                           linear blend razpletanje\n"
+#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
+#~ "razpletanje\n"
+#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+#~ "razpletanje\n"
+#~ "md     mediandeint                             median razpletanje\n"
+#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg razpletanje\n"
+#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Začasno zmanjševanje "
+#~ "hrupnosti\n"
+#~ "                       1. <= 2. <= 3.          večja vrednost -> močnejše "
+#~ "filtriranje\n"
+#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Vsiljena uporaba "
+#~ "pakernika\n"
+
+#~ msgid "Strict rate control"
+#~ msgstr "Strogi nadzor hitrosti"
+
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "Omogoči algoritem strogega nadzora stopenj."
+
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Prilagajanje slike"
+
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "Slikovna naprava"
+
+#~ msgid "EyeTV"
+#~ msgstr "EyeTV"
+
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Predhodna sled"
+
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Naslednja sled"
+
+#~ msgid "Interface settings"
+#~ msgstr "Nastavitve vmesnika"
+
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "Nastavitve podnapisov in OSD"
+
+#~ msgid "Go to time:"
+#~ msgstr "Skok na čas:"
+
+#~ msgid "F11"
+#~ msgstr "F11"
+
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "Odpri &datoteko ..."
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Prazno"
+
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "2 prehoda"
+
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&OK"
+
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Izbriši"
+
+#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#~ msgstr "Doda zaznamek na trenutno lego v pretoku."
+
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "Odstrani vse zaznamke v pretoku."
+
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "Uredi lastnosti zaznamka"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:107
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "dolžina območja prekrivanja (v %)"
+#~ msgid ""
+#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+#~ "between these bookmarks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ob izbiri dveh ali več zaznamkov se zažene čarovnik za pretakanje/"
+#~ "prekodiranje s katerim lahko shranite del pretoka med tema zaznamkoma."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Izbor odstotka dolžine obledelega območja."
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "Izbrati morate dva zaznamka"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:111
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "višina območja prekrivanja (v %)"
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pretok mora biti v predvajanju ali pa mora biti v premoru, za delovanje "
+#~ "zaznamkov."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr "Izbor odstotne vrednosti višine pobledelega območja (primer 2x2 zidu)"
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne najdem vnosa. Pretok mora biti v predvajanju ali v premoru, za "
+#~ "delovanje zaznamkov."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:115
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Nasičenost"
+#~ msgid ""
+#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+#~ "bookmarks to keep the same input."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vnos je spremenjen, zato ni mogoče shraniti zaznamkov. Uporabi \"pause\" "
+#~ "med urejanjem za ohranjanje vnosa."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
-"Izberite možnost, če želite stanjšati pobledelo območje z vstavkom (če ni "
-"izbrano se tanjšanje izvaja preko openGL)"
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "Dovod je spremenjen"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:119
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Tanjšanje, začetek (v %)"
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Vse datoteke (*.*)|*|Zvočne datoteke (*.mp3, *.ogg, ...)|"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
-"Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za začetek obledelega "
-"območja."
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Podrobnosti pretoka in Medija"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:123
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Tanjšanje, sredina (v %)"
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "Napredne podrobnosti"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
-"Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za sredino obledelega "
-"območja."
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:127
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Tanjšanje, konec (v %)"
+#~ msgid ""
+#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
+#~ "Messages window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pri šlo je do naslednjih napak. Več podrobnosti je v sporočilnem oknu."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
-"Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za zaključek obledelega "
-"območja."
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "&Ne"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "srednja lega (v %)"
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Ne prikaži nadaljnjih napak."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
-"Izbor odstotne vrednosti (50% je sredina) lege sredinske vrednosti "
-"(Lagrange) obledelega območja."
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Podrobnosti predmeta"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Popravek barve (rdeča)"
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "Shrani &kot ..."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Izbor obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Shrani sporočila kot ..."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Popravek barve (zelena)"
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Možnosti:"
+
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Odpri ..."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Izbor obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Pretok/Shranjevanje"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Popravek barve (modra)"
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "Uporabi predvajalnik VLC kot strežnik pretoka."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Izbor obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Spremeni privzeto vrednost predpomnilnika v milisekundah."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Potemnitev rdeče"
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "Prilagodi:"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Izbor potemnitve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
+#~ msgstr ""
+#~ "V polje lahko neposredno vpišete MRL naslov.\n"
+#~ "Po drugi strani pa je polje lahko zapolnjeno samodejno z nastavitvijo "
+#~ "zgornjih možnosti."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Potemnitev zelene"
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Uporabi zunanjo datoteko s podnapisi."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Izbor potemnitve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Podroben pogled ..."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Potemnitev modre"
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Datoteka:"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Izbor potemnitve obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
+#~ msgid "DVD (menus)"
+#~ msgstr "DVD (menu)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Osvetlitev rdeče"
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Vrsta diska"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
+#~ msgid "Probe Disc(s)"
+#~ msgstr "Razišči disk"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Osvetlitev zelene"
+#~ msgid ""
+#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
+#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
+#~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
+#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
+#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
+#~ msgstr ""
+#~ "Razišči navzočnost DVD, VCD ali zvočnega CDja. Najprej preizkusi ime "
+#~ "naprave vnesene za izbran vrsta diska. Vrsta je lahko DVD, DVD z menuji, "
+#~ "VCD, zvočni CD. V primeru, da medija ne najde, naj poizkusi vse naprave "
+#~ "za vrsto diska. V primeru, da še vedno ne deluje naj poskusi poiskati "
+#~ "CDin DVD pogone. Vrsta diska, ime naprave in nekatere določitve območij "
+#~ "so določene glede na vrsto najdenega medija."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Osvetlitev modre"
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "Uporabi DVD pogon."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Raven potemnitve za rdeče"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime CD pogona za branje VCD medija. Če je polje puščeno prazno, bo "
+#~ "predvajalnik sam preiskal vse enote."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Izbor ravni potemnitve za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "Uporabi CD pogon"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Raven potemnitve za zeleno"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime CD pogona za branje VCD medija. Če je polje puščeno prazno, bo "
+#~ "predvajalnik sam preiskal vse enote."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Izbor ravni potemnitve za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Številka naslova."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Raven potemnitve za modro"
+#~ msgid ""
+#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
+#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "DVD lahko vsebuje do 32 različnih podnapisov oštevilčenih od 0 do 31. To "
+#~ "ni enako nastavitvi imena podnapisa (primer: 'sl'). Vrednost -1 ne "
+#~ "prikaže podnapisov."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Izbor ravni potemnitve za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Številka zvočne sledi. DVDji imajo lahko do 8 zvočnih sledi oštevilčenih "
+#~ "od 0 do 7."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Raven osvetlitve za rdeče"
+#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+#~ msgstr "Nadzor predvajanja (PBC) običajno prične z številko 1."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Izbor ravni osvetlitve za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
+#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+#~ msgstr "Prvi vnos (začetek prve MPEG sledi) je 0."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Raven osvetlitve za zeleno"
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "Številka sledi."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Izbor ravni osvetlitve za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
+#~ msgid ""
+#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "SVCD ima lahko do 4 sledi podnapisov označenih od 0 do 3. Vrednost -1 ne "
+#~ "prikaže podnapisov."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Raven osvetlitve za modro"
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Številka zvočne sledi. VCD ima lahko do 2 zvočni sledi označeni kot 0 in "
+#~ "1. "
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Izbor ravni osvetlitve za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
+#~ msgid ""
+#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
+#~ "is given, then all tracks are played."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvočni CD ima lahko do 100 sledi. Prva sled je običajno označena z 1. Če "
+#~ "vnesete vrednost 0, se bodo predvajale vse sledi."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:187
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Xinerama možnost"
+#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvočni CD ima lahko do 100 sledi. Prva sled je običajno označena z 1."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:188
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr "Ne izberite možnosti, če niste uporabili xinerama enote"
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Premešaj"
 
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:48
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Psychedelic filter slike"
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "Eno&stavno dodajanje ..."
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Število vrstic sestavljanke"
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "Dodaj &mapo ..."
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Število stolpcev sestavljanke"
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "Dodaj &URL ..."
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Določi predel kot črno območje"
+#~ msgid "Services Discovery"
+#~ msgstr "Odkrivanje storitev"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
-"Določi predel kot črno območje. Ostala območja je mogoče samo zamenjati s "
-"črnim območjem."
+#~ msgid "&Open Playlist..."
+#~ msgstr "&Odpri seznam predvajanja ..."
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Slikovni filter igre sestavljanja"
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "&Shrani seznam predvajanja ..."
 
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:47
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Filter kodranja slike"
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "Razvrsti po &naslovu"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:51
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Kot v stopinjah"
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "&Obrni razvrščanje po naslovu"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:52
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Kot v stopinjah (0 do 359)"
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "Preme&šaj"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:60
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Filter obračanja slike"
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "I&zbriši"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:120
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "URL virov"
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "&Upravljaj"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:121
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "RSS/Atomski viri (URL) ločeni z '|' (cev)"
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "R&azvrsti"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:122
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Hitrost virov"
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "&Izbor"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:123
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr ""
-"Hitrost RSS/Atomskih virov v milisekundah (večja vrednost določa počasnejši "
-"tok)."
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "&Preglej predmete"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Max length"
-msgstr "Največja dolžina"
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Predvajaj to vejo"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Največje število znakov prikazanih na zaslonu."
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Predhodna razčlenitev"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:127
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Čas osveževanja"
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Razvrsti to vejo"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:128
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Čas v sekundah, ki določa čas osveževanja virov. Vrednost 0 virov nikoli ne "
-"posodobi."
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Podrobnosti"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "Feed images"
-msgstr "Vir slik"
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "%i predmetov v seznamu predvajanja"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Pokaži slike virov, če so na voljo."
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "koren"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:138
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr "Neprozornost prekrivnega besedila. 0 = prozorno, 255 = neprozorno."
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "Seznam predvajanja XSPF"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Text position"
-msgstr "Lega besedila"
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "Seznama predvajanja je prazen"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:153
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Določite lahko lego besedila na sliki (0=sredinsko, 1=levo, 2=desno, "
-"4=zhoraj, 8=spodaj). Vrednosti lahko tudi seštevate: primer 6 =zgoraj desno)."
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Ni mogoče shraniti"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:157
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Način prikaza naslova"
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "Ena raven"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:158
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
-"Način prikaza naslova. Privzeta vrednost 0 (skrito), če vir vsebuje sliko in "
-"je prikaz slik omogočen, sicer je uporabljena vrednost 1."
+#~ msgid "Please enter node name"
+#~ msgstr "Vnesite ime vozlišča"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:173
-msgid "Don't show"
-msgstr "Ne prikaži"
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "Novo vozlišče"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:173
-msgid "Always visible"
-msgstr "Vedno vidno"
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:173
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Drsenje z virom"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:213
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Prikaz RSS in Atomskih virov"
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
 
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "RV32 filter pretvarjanja "
+#~ msgid ""
+#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
+#~ "\"chain\" can be modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izberite želene enote. Za naprednejše izbire spremenite obstoječe \"verige"
+#~ "\"."
 
 
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:57
-msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "Seam Carving filter slike"
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "Odvod pretoka MRL"
 
 
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:58
-msgid "Seam Carving"
-msgstr "Seam Carving"
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "Cilj:"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:41
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Jakost ostrenja (0-2)"
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
+#~ "automatically by adjusting the stream settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določa MRL. Nastavitev določite neposredno ali pa samodejno preko "
+#~ "nastavitev pretoka."
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:42
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Nastavitev ostrine slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 0.05."
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:60
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "Določitev kontrasta med obrisi."
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Ime kanala"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:61
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Filter ostrenja slike"
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "Izberi vse osnovne pretoke"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:55
-msgid "Transform type"
-msgstr "Vrsta preoblikovanja"
+#~ msgid "Subtitles codec"
+#~ msgstr "Kodek podnapisov"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:56
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Vrednosti '90', '180', '270', 'hflip' in 'vflip'"
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "Prekrivanje podnapisov"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:59
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Obrni za 90 stopinj"
+#~ msgid "Subtitle options"
+#~ msgstr "Možnosti podnapisov"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:60
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Obrni za 180 stopinj"
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "Datoteka s podnapisi"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:60
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Obrni za 2700 stopinj"
+#~ msgid ""
+#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+#~ "subtitles."
+#~ msgstr "Prepis slik na sekundo. Deluje samo z MicroDVD in SubRIP podnapisi."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Obrni vodoravno"
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Nastavi zamik podnapisov v desetinah (1/10) sekunde"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Obrni navpično"
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Odpri datoteko"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filter preoblikovanja slike"
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Posodobitve"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:52
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Število vodoravnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Preveri za posodobitve"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Število navpičnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "You have the latest version of VLC\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Naloženo imate najnovejšo različico VLC predvajalnika.\n"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Seznam aktivnih oken zapisanih ločeno z vejico."
+#~ msgid "Broadcasts"
+#~ msgstr "Oddajanje"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:63
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Razmerje velikosti elementa"
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Nalaganje"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Razmerje velikosti posameznih zaslonov, ki gradijo steno slike."
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "Nastavitev nalaganja"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Wall filter slike"
+#~ msgid "Save Configuration"
+#~ msgstr "Nastavitev shranjevanja"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:71
-msgid "Image wall"
-msgstr "Stena slike"
+#~ msgid "New broadcast"
+#~ msgstr "Novo oddajanje"
 
 
-#: modules/video_filter/wave.c:48
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Valovanje filter slike"
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "VLM pretok"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:53
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr "S čarovnikom lahko pretakate, shranjujete ali prekodirate pretok."
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:56
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-art prikaz zapisa slike"
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Uporabi pretok na omrežju."
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:78
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Barvni ASCII art prikaz zapisa slike"
+#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+#~ msgstr "Uporabite za ponovno kodiranje pretoka in shranjevanje v datoteko."
 
 
-#: modules/video_output/directfb.c:67
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "DirectFB prikaz zapisa slike http://www.directfb.org/"
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
+#~ "access all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Čarovnik omogoča uporabo samo malega dela možnosti pretakanja in "
+#~ "prekodiranja. Okna za odpiranje in shranjevanje ter pretakanje za dostop "
+#~ "do vseh."
+
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "Uporabi pretok na omrežju."
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:71
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr "Zagon fb na trenutnem tty."
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Shrani pretok v datoteko. Pretok mora biti v formatu, ki ga predvajalnik "
+#~ "VLC prepozna. Po potrebi lahko pretok prekodirate v drug format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bodite pozorni, da VLC ni najbolj primeren za prekodiranje enega v drug "
+#~ "format. Najprimernejši način uporabe je prekodiranje omrežnega pretoka."
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:73
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
-"Zaženi slikovni medpomnilnik na trenutni TTY napravi (privzeto je "
-"omogočeno); (bodite previdni z nastavitvijo)."
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Izbrati morate pretok"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:84
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Ločljivost slikovnega medpomnilnika"
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "Ne najdem seznama predvajanja"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:86
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL (default 3=PAL)"
-msgstr ""
-"Izbor ločljivosti slikovnega medpomnilnika. Trenutno podprte vrednosti so "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL (privzeto 3=PAL)"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
+#~ "and ending times (in seconds).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
+#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabite pri branju samo dela pretoka. Določite začetni in končni čas (v "
+#~ "sekundah).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opozorilo: Za nastavitev morate imeti možnost nadziranja prihajajočega "
+#~ "pretoka (primer: datoteko in disk je možno nadzirati, omrežnega RTP/UDP "
+#~ "pretoka pa ne).\n"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:102
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux konzolni odvod slikovnega medpomnilnika"
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
+#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spremeni obliko krčenja zvočnik in slikovnih sledi. Za spreminjanje samo "
+#~ "zabojnika obiščite naslednjo stran."
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
-#: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11 zaslon"
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Prekodiraj sliko (če je na voljo)"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Uporaba X11 strojnega zaslona.\n"
-"Privzeto predvajalnik VLC uporablja vrednosti DISPLAY okolja."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izberite ciljni kodirnik slike. Izberite kodirnik za prikaz podrobnosti."
 
 
-#: modules/video_output/glide.c:62
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "3dfx Glide prikaz zapisov slike"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izberite ciljni kodirnik zvoka. Izberite kodirnik za prikaz podrobnosti."
 
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "Določa način pošiljanja pretoka"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:48
-msgid "Image format"
-msgstr "Format slike"
+#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#~ msgstr "To ni veljavni naslov za skupinsko pošiljanje."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Format zajetih slik (png ali jpg)"
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "Prosim, vnesite naslov."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:51
-msgid "Image width"
-msgstr "Širina slike"
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določa način ovijanja pretoka. Glede na predhodno izbiro ne bodo na voljo "
+#~ "vsi formati."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Določite lahko širino slike. Privzeta vrednost (-1) je samodejno prilagojena "
-"značilnostim slike."
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgstr "Določa dodatne parametre za prekodiranje."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid "Image height"
-msgstr "Višina slike"
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "Izbrati morate datoteko za shranjevanje."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:57
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Določite lahko višino slike. Privzeta vrednost (-1) je samodejno prilagojena "
-"značilnostim slike."
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr "Določa dodatne parametre za pretakanje."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Razmerje snemanja"
+#~ msgid ""
+#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
+#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+#~ "this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitev omogoča določevanje časa ohranjevanja povezave (TTL) pretoka. "
+#~ "Parameter predstavlja največje število usmerjevalnikov skozi katere steče "
+#~ "pretok. Če niste prepričani kako bo to vplivalo na delovanje, pustite "
+#~ "vrednost na 1."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Razmerje slik za snemanje. Vrednost 3 predstavlja snemanje vsake tretje "
-"slike."
+#~ msgid ""
+#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+#~ "default name will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pri pretakanju preko RTP lahko pretoke objavljamo preko SAP/SDP "
+#~ "protokola. S tem odjemalcem ni potrebno vpisovati naslova za skupinsko "
+#~ "pošiljanje, saj se ta samodejno prikaže v seznamu predvajanja, če je "
+#~ "omogočeni SAP vmesnik.\n"
+#~ "Če želite poimenovati pretok, vnesite ime tu, sicer pa bo vzeto privzeto "
+#~ "ime."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:65
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Predpona imena datoteke"
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Več podrobnosti"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
-"Predpona imena datoteke slik. Ime slike bo imelo obliko \"predponaŠTEVILKA."
-"format\"."
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "Shrani v datoteko"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Vedno piši v isto datoteko"
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Prekodiraj zvok (če je na voljo)"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Vedno zapiši v isto datoteko, namesto ustvarjanja nove za vsako sliko. V tem "
-"primeru številka slike ni pripeta datoteki."
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
+#~ "more correlated their movement will be."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vodi mešanje kanalov uravnavanja. Večja ko je vrednost, bolj bo povezano "
+#~ "gibanje."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:82
-msgid "Image video output"
-msgstr "Image prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Ustvari več dvojnikov slike."
 
 
-#: modules/video_output/mga.c:57
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox Graphic Array prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Popačenje"
 
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX 3D prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "Adds distortion effects"
+#~ msgstr "Doda učinek popačenja"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:126
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Uporabi strojno YUV->RGB pretvarjanje"
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "Preobračanje slike"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:128
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Uporaba strojnega pospeševanje YUV->RGB pretvarjanje. Možnost ne vpliva na "
-"uporabo prekrivanja."
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Zameglitev"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Uporabi slikovne medpomnilnika v spominu sistema"
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Poveča del slike."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Ustvari slikovni medpomnilnik v spominu sistema in ne v grafičnem spominu. "
-"Spreminjanje nastavitve ni priporočljivo, saj grafični spomin dovoljuje več "
-"strojnega pospeševanja (primer pretvarjanje formata ali pretvarjanje iz YUV "
-"v RGB sistem barv). Možnost nima vpliva pri uporabljanju prekrivanja."
+#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
+#~ msgstr "Pretvori sliko v sestavljanko"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Uporaba trojnega medpomnjenja za prekrivanje"
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "Možnosti slike"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:140
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Uporaba trojnega medpomnjenja pri uporabi YUV prekrivanja. Rezultat je "
-"boljša kakovost slike (ni migetanja slike)."
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Preprečuje prekoračitev določene vrednosti izravnave odvoda zvoka."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Ime želene naprave zaslona"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omogoči uravnavanje. Kanale lahko prilagodite ročno ali pa s predlogo. "
+#~ "(Menu zvok -> Uravnavanje zvoka)"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:144
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Pri podpori več zaslonov, lahko določite ime naprave oken zaslona, na "
-"katerem želite prikazovati predvajanje. Primer, \"\\\\.\\DISPLAY1\" ali \"\\"
-"\\.\\DISPLAY2\"."
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr "Dvakrat uporabi filter uravnalca zvoka. Učinek bo ostrejši."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Omogoči način slike ozadja"
+#~ msgid "Smooth :"
+#~ msgstr "Glajenje:"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:151
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Način slike ozadja omogoča prikazovanje slike posnetka v ozadju namizja. "
-"Možnost deluje samo v načinu prekrivanja in takrat, kadar na namizju še ni "
-"določena slika ozadja."
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Predokrepitev\n"
+#~ "12.0dB"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX prikaz zapisov slike"
+#~ msgid ""
+#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+#~ "these settings to take effect.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
+#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
+#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Učinki filtrov, ki naj bodo dodani sliki. Za zagon filtrov morate ponovno "
+#~ "zagnati pretok.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Filtre lahko nastavite med Lastnosti / Slika / Filtri. Vrstni red uporabe "
+#~ "filtrov določite možnosti enot slikovnih filtrov."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:317
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Tapeta"
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "Več podrobnosti"
 
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Zaustavljen"
 
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Predvajanje"
 
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "Hitri &pogled ...\tCtrl-O"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Cube"
-msgstr "Kocka"
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Odpri datote&ko ...\tCtrl-F"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Prozorna kocka"
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Odpri &mapo ...\tCtrl-E"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Valj"
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Odpri &disk ...\tCtrl-D"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "Torus"
-msgstr "Torus"
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Odpri &omrežni vir ...\tCtrl-O"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "Sphere"
-msgstr "Krogla"
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "Odpri odd&aljen vir ...\tCtrl-A"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr "SQUAREXY"
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "&Čarovnik ...\tCtrl-Č"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "SQUARER"
-msgstr "SQUARER"
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "Iz&hod\tCtrl-X"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "ASINXY"
-msgstr "ASINXY"
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "&Seznam predvajanja ...\tCtrl-P"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "ASINR"
-msgstr "ASINR"
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "&Sporočila ...\tCtrl-M"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "SINEXY"
-msgstr "SINEXY"
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "Podrobnost&i ...\tCtrl-I"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "SINER"
-msgstr "SINER"
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "Nadzor VLM ...\tCtrl-V"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:149
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr "OpenGL natančnost vzorčenja"
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "Spletna stran VideoLAN"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:150
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr "Izbor natančnosti vzorčenja 3D objektov (1 = najmanj, 10 = največ)"
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Spletna pomoč"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:151
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr "OpenGL radij cilindra"
+#~ msgid "V&iew"
+#~ msgstr "&Pogled"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:152
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr "Radij učinka cilindra v OpenGL prikazovanju"
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "&Nastavitve"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:153
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Točka pogleda z x-osi"
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Vloženi seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:154
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Točka pogleda z x-osi, učinka kocke ali cilindra."
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Predhodni predmet"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Točka pogleda z y-osi"
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "Naslednji predmet"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:157
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Točka pogleda z y-osi, učinka kocke ali cilindra."
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "Predvajaj počasneje"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Točka pogleda z z-osi"
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Predvajaj hitreje"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:160
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Točka pogleda z z-osi, učinka kocke ali cilindra."
+#~ msgid "Toggle mute/unmute of the audio"
+#~ msgstr "Preklopi nemo predvajanje zvoka"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Ponudnik OpenGL"
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "Razširjeni po&gled\tCtrl-G"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:164
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "Omogoča spreminjanje uporabe OpenGL"
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "&Zaznamki ...\tCtrl-B"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "OpenGL hitrost vrtenja kocke"
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "La&stnosti ...\tCtrl-S"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:166
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr "Hitrost vrtenja učinka kocke v OpenGL načinu prikazovanja."
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " (wxWidgets vmesnik)\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr "Na voljo je več slikovnih OpenGL učinkov."
+#~ msgid "(c) "
+#~ msgstr "(c) "
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "QT vložen zaslon"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN tim <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Uporaba QT vloženega strojnega zaslona. Privzeto bo uporabljena vrednost "
-"sistemskega okolja."
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "O %s"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "QT Embedded prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "Skrij/Prikaži vmesnik"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:99
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "SDL oblika barv"
+#~ msgid "Open &Network Stream..."
+#~ msgstr "Odpri omrež&ni pretok ..."
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:101
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Uporabi neposredno prikazovanje SDL za uporabo določene oblike barv, namesto "
-"izboljševanja predvajanja z izbiranjem najprimernejše metode."
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "Media Podrobnost&i ..."
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:111
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Vzorčni DirectMedia Layer prikaz zapisov slike"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-1 slikovni kodek (uporabno z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:59
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Širina zajete slike"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-2 slikovni kodek (uporabno z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Privzeta širina zajete slike."
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-4 slikovni kodek (uporabno z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
+#~ "OGG in RAW)"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:62
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Višina zajete slike"
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "H264 je nov slikovni kodek (uporabno z MPEG TS in MPEG4)"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Privzeta višina zajete slike."
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (uporabno z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Chroma"
-msgstr "Barva"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (uporabno z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr "Barvna skala zajete slike (niz s 4 znaki, kot \"RV32\")."
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (uporabno z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Velikost predpomnilnika (število slik)"
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr "Theora prosti kodek (uporabno z MPEG TS)"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Velikost predpomnilnika za zajemanje slik (ohranjanje števila slik)."
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "RTP pošiljanje posamezniku"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Element zajemanja"
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Pretok na en računalnik."
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:55
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "RTP skupinsko pošiljanje"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo prilagodilnik"
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
+#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
+#~ "does not work over the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabite za pretakanje na dinamično skupino računalnikov na omrežju, ki "
+#~ "omogoča skupinsko pošiljanje. Način je najprimernejši za pretakanje na "
+#~ "več računalnikov, vendar ne deluje preko Interneta."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:86
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"V primeru, da podpira grafična kartica več priklopnih točk, morate izbrati "
-"tisto, ki jo želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena "
-"pravilno)."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
+#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
+#~ "beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vnesite naslov za skupinsko pošiljanje. Ti je naslov IP med 224.0.0.0 in "
+#~ "239.255.255.255. Za osebno rabo vnesite naslov, ki se začne z 239.255."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Celozaslonski način prikazovanja."
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+#~ "needs to send the stream several times."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabi pretok na več računalnikih. Metoda ni najbolj učinkovita, saj "
+#~ "mora strežnik oddajati pretok večkrat."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Celozaslonski način lahko ustvarite na dva načina, oba pa imata svoje slabe "
-"strani.\n"
-"1) Urejevalec oken upravlja s celozaslonskim načinom (privzeto), pri čemer "
-"določeni elementi kot na primer orodna vrstica, ostanejo vidni.\n"
-"2) Popoln obhod upravljavca oken, kar pa onemogoči prikazovanje vseh stvari "
-"nad sliko."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vnesite lokalni naslov za spremljanje zahtev. Polje pustite prazno, če "
+#~ "želite poslušati sprejem preko vseh vmesnikov ali pa če ne razumete kaj "
+#~ "pomeni. To je najboljša možnost. Drugi računalniki imajo omogočen dostop "
+#~ "do pretoka preko http://yourip:8080."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Nastavitev X11 zaslona. Privzeto predvajalnik uporablja privzeto sistemsko "
-"vrednost DISPLAY."
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Okno zaznamkov"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Zaslon za celozaslonski način."
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Pokaži okno zaznamkov ob zagonu."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Kateri zaslon uporabljate pri celozaslonskem predvajanju. Vrednost 0 določa "
-"prvi zaslon, vrednost 1 drugega ..."
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "Razširjeni vmesnik okna"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:112
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Ponudnik OpenGL(GLX)"
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ob zagonu prikaži razširjeni vmesnik. (Uravnavanje zvoka, Prilagajanje "
+#~ "slike, Slikovni filtri, ...)."
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Uporabi deljen spomin"
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Opravilna vrstica."
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Uporabi deljen spomin za povezovanje med predvajalnikom VLC in X strežnikom."
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "Okleščen vmesnik"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:76
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#~ msgstr "Uporabi okleščen vmesnik brez orodne vrstice in z manj menuji."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Če grafična kartica podpira več priklopnih točk, morate izbrati tisto, ki jo "
-"želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena pravilno)."
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "Prilagodi sliko ločljivosti."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Oblika XVimage barv"
+#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#~ msgstr "Spremeni velikost slike na ločljivost zaslona."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Uporabi neposredno prikazovanje XVideo za uporabo določene oblike barv, "
-"namesto izboljševanja predvajanja z izbiranjem najprimernejše metode."
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Pokaži označbe na orodni vrstici"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Razširjeni XVideo prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Pokaži označbe pod ikonami na orodni vrstici"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "XVMC številka prilagodilnika"
+#~ msgid "Playlist view"
+#~ msgstr "Pogled seznama predvajanja"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Če grafična kartica podpira več priklopnih točk, izberite tisto, ki jo "
-"želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena pravilno)."
+#~ msgid ""
+#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
+#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
+#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
+#~ "available on the toolbar (or both)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam predvajanja je mogoče prikazati na dva načina. Običajni seznam "
+#~ "predvajanja (ločeno okno) ali pa vpeti seznam predvajanja (znotraj "
+#~ "glavnega vmesnika z manj možnostmi). Izberete lahko kateri način bo "
+#~ "prikazan na orodni vrstici (lahko oba)."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
-msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 ime zaslona"
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "Vgrajen"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Nastavitev X11 strojnega zaslona. Privzeto predvajalnik uporablja privzeto "
-"sistemsko vrednost DISPLAY."
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Oboje"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Izbor zaslona za celozaslonski način."
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "Enota wxWidgets vmesnika"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Kateri zaslon uporabljate pri celozaslonskem predvajanju. Vrednost 0 določa "
-"prvi zaslon, vrednost 1 drugega."
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "zadnje nastavitve"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Izberete lahko privzeti način razpletanja"
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "Okna wxWidgets"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Izbor slog obrezovanja."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr "Določitev imena seje, ki bo objavljena, če ste izbrali SAP."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Razširjeni XVMC prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+#~ msgstr "Velikost robne obloge na vrhu slike."
 
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "GaLaktos vstavek za ponazoritev"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+#~ msgstr "Velikost robne obloge na levi strani slike."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:56
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Širina Goom prikaza"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+#~ msgstr "Velikost robne obloge na dnu slike."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:57
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Višina Goom prikaza"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+#~ msgstr "Velikost robne obloge na desni strani slike."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Določa nastavitev kakovosti ločljivosti goom prikaza (večja ločljivost je "
-"lepša in hkrati bolj obremenjuje procesor)."
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "Širina platna slike"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom hitrost animacije"
+#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+#~ msgstr "Samodejno obrobljanje in oblaganje slike na določeno širino."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Dovoljuje nastavitev hitrosti animacije (med 1 in 10, privzeto 6)."
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "Višina platna slike"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:68
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid ""
+#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+#~ msgstr "Samodejno obrobljanje in oblaganje slike na določeno višino."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:69
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Učinek Goom"
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr "Razmerje velikosti platna slike"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:36
-msgid "Effects list"
-msgstr "Seznam učinkov"
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "3dfx Glide prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Seznam učinkov vizualizacije, ločenih z vejicami.\n"
-"Trenutni učinki vključujejo: dummy, scope in spectrum."
+#~ msgid "Authorise meta information fetching"
+#~ msgstr "Pooblasti pridobivanje meta podrobnosti"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Širina okna slikovnih učinkov v točkah."
+#~ msgid ""
+#~ "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
+#~ "network."
+#~ msgstr "Določite, če želite poskusiti pridobiti metapodatke preko spleta."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Višina okna slikovnih učinkov v točkah."
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Vedno"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Število trakov"
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Nikoli"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Število trakov, ki jih uporablja spektralna analiza (20 ali 80)"
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Številka sledi"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "Število trakov, ki jih uporablja spektrometer (20 ali 80)"
+#~ msgid "Synchro."
+#~ msgstr "Usklajevanje."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Band separator"
-msgstr "Ločevanje trakov"
+#~ msgid "You have the latest version of vlc"
+#~ msgstr "Naložena je najnovejša različica VLC predvajalnika."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Število praznih točk med trakovi."
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Vmesniki"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Amplification"
-msgstr "Okrepitev"
+#~ msgid "Lua Meta"
+#~ msgstr "Lua Meta"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Določa razmerje višine trakov uravnavanja."
+#~ msgid "Fetch metadata using lua scripts"
+#~ msgstr "Prenos metapodatkov z lua skripti"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Omogoči vrhove"
+#~ msgid ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgstr ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Izriši \"vrhove\" med spektralno analizo."
+#~ msgid "Policy for handling unsafe options."
+#~ msgstr "Pravila za uporabljanje nevarnih možnosti"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Omogoči originalni grafični spekter"
+#~ msgid ""
+#~ "This option dictates the default policy when processing options which may "
+#~ "be harmful when used in a malicious way."
+#~ msgstr ""
+#~ "Možnost določa privzeta pravila pri izvajanju možnosti, ki lahko "
+#~ "škodujejo sistemu."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Omogoči \"plosko\" spektralno analizo spektrometra."
+#~ msgid "Block"
+#~ msgstr "Blok"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Omogoči trakove"
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "Dovoli"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Izris trakov spektrometra."
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Pozivnik"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Enable base"
-msgstr "Omogoči bazo"
+#~ msgid "Security options"
+#~ msgstr "Varnostne možnosti"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Določa ali naj izriše bazo trakov."
+#~ msgid ""
+#~ "playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which "
+#~ "may be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "predmet seznama predvajanja uporablja nevarno možnost '%s', ki je lahko "
+#~ "škodljiva ob nepravi uporabi, dovolite zagon možnosti?"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Radij bazne točke"
+#~ msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
+#~ msgstr "OPOZORILO: Nevarni seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Določa velikost radija v točkah baze trakov (začetek)."
+#~ msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
+#~ msgstr "Omogoči razčlenitev EXTVLCOPT: možnosti"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Spektralno območje"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
+#~ "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without "
+#~ "the user's knowledge."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omogoči razčlenitev EXTVLCOPT: možnosti v m3u seznamu predvajanja. "
+#~ "Možnost je privzeto onemogočena zaradi prepračevanja uporabe nastavitev "
+#~ "neželenih virov brez vednosti uporabnika."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Določi koliko območij spektra bo izrisanih."
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "Napredne podrobnosti"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Peak height"
-msgstr "Višina vrhov"
+#~ msgid "Network policy"
+#~ msgstr "Pravila omrežja"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Višina vrha predmetov v točkah."
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "Naključno ime"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Širina vrha"
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "Poišči ime"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Seštevanje in odštevanje točk širine vrhov."
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Na osnovi predelave SVN:"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Barva V koordinate"
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "DCCP prenos"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV-barva kocke potujoče preko V koordinate ( 0 - 127 )."
+#~ msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
+#~ msgstr "Omogoči DCCP namesto UDP kot obliko prenosa RTP."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Število zvezd"
+#~ msgid "TCP transport"
+#~ msgstr "TCP prenos"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Število zvezd za izris naključnega učinka."
+#~ msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
+#~ msgstr "Omogoči TCP namesto UDP kot obliko prenosa RTP."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:107
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Vmesnik ponazoritve"
+#~ msgid "UDP-Lite transport"
+#~ msgstr "Prenos UDP-Lite"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filter ponazoritev"
+#~ msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
+#~ msgstr "Omogoči UDP-Lite namesto UDP kot obliko prenosa RTP."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:118
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spektralna analiza"
+#~ msgid "Switch interface"
+#~ msgstr "Zamenjaj vmesnik"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "%s has an incorrect checksum, download failed or mirror is compromised.\n"
-#~ " Please run an antivirus on %s, and report if that file is trojaned.\n"
-#~ " If not, please try later."
+#~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+#~ "Restrictions Management measure."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "%s ima nepravilno nadzorno vsoto, prenos ni uspel ali pa je spletno mesto "
-#~ "neveljavno.\n"
-#~ "Prosim, program preverite s proti virusnim programom na %s, in pošljite "
-#~ "poročilo.\n"
-#~ "V primeru, da datoteka ni poškodovana, poskusite prenos začeti znova."
+#~ "Če živite v Franciji, potem ni dovoljeno, da uporabljate obhod Vodenja "
+#~ "digitalnih Omejitev (DRM)."
+
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Francija"
+
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Združi z dodatnimi datotekami"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420, RV24, etc.)"
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Uporaba Video4Linux slikovne naprave za določen barvni prikaz (primer: "
-#~ "I420, RV24, ...)."
+#~ "Predvajaj ločene dele kot da so del enovite datoteke. Določiti morate "
+#~ "seznam datotek ločenih z vejico."
+
+#~ msgid "Checking for Updates..."
+#~ msgstr "Preverjam za posodobitve ..."
+
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr "Najnovejša različica VLC predvajalnika je %s (%i MB za prenos)."
+
+#~ msgid "Switch to WxWidgets"
+#~ msgstr "Preklop na WxWidgets"
 
 
-#~ msgid "Select Package"
-#~ msgstr "Izbor paketa"
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "Vedno prikaži sliko"
 
 
-#~ msgid "Sources"
-#~ msgstr "Viri"
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "Vložen odvod slike"
 
 
-#~ msgid "Binary"
-#~ msgstr "Binarna"
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "Prikaži sliko v nadzornem oknu namesto v ločenem."
 
 
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "Vstavek"
+#~ msgid "statistics update on"
+#~ msgstr "posodobitev statistike omogočeno"
 
 
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Vir"
+#~ msgid "statistics update off"
+#~ msgstr "posodobitev statistike onemogočeno"
 
 
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Prenesi"
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
 
 
-#~ msgid "Choose a directory..."
-#~ msgstr "Izbor mape ..."
+#~ msgid "Always show an area for information when no video is played"
+#~ msgstr "Vedno prikaži območje podrobnosti, kadar pretok ne vsebuje slike."
 
 
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Tipke"
+#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
+#~ msgstr "Določilo stolpcev v oknu seznama predvajanja."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available updates and related downloads.\n"
-#~ "(Double click on a file to download it)\n"
+#~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
+#~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
+#~ "album: 32; Rating: 256."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Na voljo so posodobitve in drugi prenosi.\n"
-#~ "(Kliknite na datoteko za prenos).\n"
-
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "Shrani datoteko ..."
+#~ "Vnesite vsoto možnosti:\n"
+#~ "Naslov: 1; Trajanje: 2; Izvajalec: 4; Zvrst: 8; Avtorstvo: 16; Zbirka/"
+#~ "album: 32; Ocena: 256."
 
 
-#~ msgid "Codec Name"
-#~ msgstr "Ime kodeka"
+#~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
+#~ msgstr "Zagon v enostavnem pogledu (skriti meniji)."
 
 
-#~ msgid "Codec Description"
-#~ msgstr "Opis kodeka"
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Kodek slike"
 
 
-#~ msgid "Meta fetcher policy"
-#~ msgstr "Pravila pridobivanja metapodatkov"
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Kodek zvoka"
 
 
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Znakovni nabor"
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "Ponazoritve"
 
 
-#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-#~ msgstr "Znakovni nabor določen v glavi vsebine (privzeto UTF-8)."
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Prednostni jezik podnapisov"
 
 
-#~ msgid "Find one here too"
-#~ msgstr "Poišči tudi tukaj"
+#~ msgid "Color invert"
+#~ msgstr "Obračanje barv"