-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Določite lahko lego OSD menuja na sliki (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
-#~ "4=zgoraj, 8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane "
-#~ "možnosti (primer 6 = zgoraj desno)."
-
-#~ msgid "Menu timeout"
-#~ msgstr "Časovna omejitev menuja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
-#~ "time visible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Slike OSD menuja imajo 15 sekundni privzeti zamik prikazovanja dodan na "
-#~ "preostali čas. To omogoča, da so vidni vsaj ob določenem času."
-
-#~ msgid "Menu update interval"
-#~ msgstr "Zamik posodabljanja menuja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-#~ msgstr ""
-#~ "Privzeta vrednost posodabljanja prikaza na zaslonu OSD menuja je vsakih "
-#~ "200 ms. Krajši čas je priporočljiv za okolje, kjer je veliko napak med "
-#~ "prenašanjem. Bodite predvidni pri spreminjanju nastavitve, saj je "
-#~ "kodiranje slik OSD menija sistemsko zelo zahtevno. Vrednosti so med 0 in "
-#~ "1000 ms."
-
-#~ msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-#~ msgstr "Alfa vrednost prosojnosti (privzeto 255)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
-#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
-#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosojnost OSD menuja lahko določite z vrednostjo med 0 in 255. Nižja "
-#~ "vrednost določa več prosojnosti in višja manj. Privzeta vrednost je brez "
-#~ "prosojnosti (255)."
-
-#~ msgid "On Screen Display menu"
-#~ msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD) menu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbor števila vodoravnih slikovnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbor števila navpičnih slikovnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
-
-#~ msgid "Active windows"
-#~ msgstr "Aktivna okna"
-
-#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-#~ msgstr "Seznam aktivnih oken zapisanih ločeno z vejico. Privzeta so vsa."
-
-#~ msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-#~ msgstr "Panoramix: prekrito predvajanje slike"
-
-#~ msgid "Panoramix"
-#~ msgstr "Panoramix"
-
-#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-#~ msgstr "Odmik X (samodejno nadomeščanje)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-#~ "misalignment due to autoratio control)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izberite, če želite samodejen vodoravni odmik (v primeru neporavnanega "
-#~ "območja)"
-
-#~ msgid "length of the overlapping area (in %)"
-#~ msgstr "dolžina območja prekrivanja (v %)"
-
-#~ msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-#~ msgstr "Izbor odstotka dolžine obledelega območja."
-
-#~ msgid "height of the overlapping area (in %)"
-#~ msgstr "višina območja prekrivanja (v %)"
-
-#~ msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbor odstotne vrednosti višine pobledelega območja (primer 2x2 zidu)"
-
-#~ msgid "Attenuation"
-#~ msgstr "Nasičenost"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-#~ "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izberite možnost, če želite stanjšati pobledelo območje z vstavkom (če ni "
-#~ "izbrano se tanjšanje izvaja preko openGL)"
-
-#~ msgid "Attenuation, begin (in %)"
-#~ msgstr "Tanjšanje, začetek (v %)"
-
-#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za začetek obledelega "
-#~ "območja."
-
-#~ msgid "Attenuation, middle (in %)"
-#~ msgstr "Tanjšanje, sredina (v %)"
-
-#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za sredino obledelega "
-#~ "območja."
-
-#~ msgid "Attenuation, end (in %)"
-#~ msgstr "Tanjšanje, konec (v %)"
-
-#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za zaključek obledelega "
-#~ "območja."
-
-#~ msgid "middle position (in %)"
-#~ msgstr "srednja lega (v %)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select in percent (50 is center) the position of the middle point "
-#~ "(Lagrange) of blended zone"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbor odstotne vrednosti (50% je sredina) lege sredinske vrednosti "
-#~ "(Lagrange) obledelega območja."
-
-#~ msgid "Gamma (Red) correction"
-#~ msgstr "Popravek barve (rdeča)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbor popravka obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
-
-#~ msgid "Gamma (Green) correction"
-#~ msgstr "Popravek barve (zelena)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbor popravka obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
-
-#~ msgid "Gamma (Blue) correction"
-#~ msgstr "Popravek barve (modra)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbor popravka obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
-
-#~ msgid "Black Crush for Red"
-#~ msgstr "Potemnitev rdeče"
-
-#~ msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbor potemnitve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
-
-#~ msgid "Black Crush for Green"
-#~ msgstr "Potemnitev zelene"
-
-#~ msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbor potemnitve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
-
-#~ msgid "Black Crush for Blue"
-#~ msgstr "Potemnitev modre"
-
-#~ msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbor potemnitve obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
-
-#~ msgid "White Crush for Red"
-#~ msgstr "Osvetlitev rdeče"
-
-#~ msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
-
-#~ msgid "White Crush for Green"
-#~ msgstr "Osvetlitev zelene"
-
-#~ msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
-
-#~ msgid "White Crush for Blue"
-#~ msgstr "Osvetlitev modre"
-
-#~ msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
-
-#~ msgid "Black Level for Red"
-#~ msgstr "Raven potemnitve za rdeče"
-
-#~ msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbor stopnje potemnitve za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
-
-#~ msgid "Black Level for Green"
-#~ msgstr "Raven potemnitve za zeleno"
-
-#~ msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbor stopnje potemnitve za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
-
-#~ msgid "Black Level for Blue"
-#~ msgstr "Raven potemnitve za modro"
-
-#~ msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbor stopnje potemnitve za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
-
-#~ msgid "White Level for Red"
-#~ msgstr "Raven osvetlitve za rdeče"
-
-#~ msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbor stopnje osvetlitve za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
-
-#~ msgid "White Level for Green"
-#~ msgstr "Raven osvetlitve za zeleno"
-
-#~ msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbor stopnje osvetlitve za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
-
-#~ msgid "White Level for Blue"
-#~ msgstr "Raven osvetlitve za modro"
-
-#~ msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbor stopnje osvetlitve za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
-
-#~ msgid "Xinerama option"
-#~ msgstr "Xinerama možnost"
-
-#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-#~ msgstr "Ne izberite možnosti, če niste uporabili xinerama enote"
-
-#~ msgid "Psychedelic video filter"
-#~ msgstr "Psychedelic filter slike"
-
-#~ msgid "Number of puzzle rows"
-#~ msgstr "Število vrstic sestavljanke"
-
-#~ msgid "Number of puzzle columns"
-#~ msgstr "Število stolpcev sestavljanke"
-
-#~ msgid "Make one tile a black slot"
-#~ msgstr "Določi predel kot črno območje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Določi predel kot črno območje. Ostala območja je mogoče samo zamenjati s "
-#~ "črnim območjem."
-
-#~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
-#~ msgstr "Slikovni filter igre sestavljanja"
-
-#~ msgid "Ripple video filter"
-#~ msgstr "Filter kodranja slike"
-
-#~ msgid "Angle in degrees"
-#~ msgstr "Kot v stopinjah"
-
-#~ msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-#~ msgstr "Kot v stopinjah (0 do 359)"
-
-#~ msgid "Rotate video filter"
-#~ msgstr "Filter obračanja slike"
-
-#~ msgid "Feed URLs"
-#~ msgstr "URL virov"
-
-#~ msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-#~ msgstr "RSS/Atomski viri (URL) ločeni z '|' (cev)"
-
-#~ msgid "Speed of feeds"
-#~ msgstr "Hitrost virov"
-
-#~ msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hitrost RSS/Atomskih virov v milisekundah (večja vrednost določa "
-#~ "počasnejši tok)."
-
-#~ msgid "Max length"
-#~ msgstr "Največja dolžina"
-
-#~ msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-#~ msgstr "Največje število znakov prikazanih na zaslonu."
-
-#~ msgid "Refresh time"
-#~ msgstr "Čas osveževanja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that "
-#~ "the feeds are never updated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Čas v sekundah, ki določa čas osveževanja virov. Vrednost 0 virov nikoli "
-#~ "ne posodobi."
-
-#~ msgid "Feed images"
-#~ msgstr "Vir slik"
-
-#~ msgid "Display feed images if available."
-#~ msgstr "Pokaži slike virov, če so na voljo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-#~ "totally opaque."
-#~ msgstr ""
-#~ "Motnost (nasprotje prosojnosti) prekrivanja besedila. 0 = prosojno, 255 = "
-#~ "povsem motno."
-
-#~ msgid "Text position"
-#~ msgstr "Lega besedila"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Določite lahko lego besedila na sliki (0=sredinsko, 1=levo, 2=desno, "
-#~ "4=zhoraj, 8=spodaj). Vrednosti lahko tudi seštevate: primer 6 =zgoraj "
-#~ "desno)."
-
-#~ msgid "Title display mode"
-#~ msgstr "Način prikaza naslova"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and "
-#~ "feed images are enabled, 1 otherwise."
-#~ msgstr ""
-#~ "Način prikaza naslova. Privzeta vrednost 0 (skrito), če vir vsebuje sliko "
-#~ "in je prikaz slik omogočen, sicer je uporabljena vrednost 1."
-
-#~ msgid "Don't show"
-#~ msgstr "Ne prikaži"
-
-#~ msgid "Always visible"
-#~ msgstr "Vedno vidno"
-
-#~ msgid "Scroll with feed"
-#~ msgstr "Drsenje z virom"
-
-#~ msgid "RSS and Atom feed display"
-#~ msgstr "Prikaz RSS in Atomskih virov"
-
-#~ msgid "RV32 conversion filter"
-#~ msgstr "RV32 filter pretvarjanja "
-
-#~ msgid "Seam Carving video filter"
-#~ msgstr "Seam Carving filter slike"
-
-#~ msgid "Seam Carvinf"
-#~ msgstr "Seam Carvinf"
-
-#~ msgid "Sharpen strength (0-2)"
-#~ msgstr "Jakost ostrenja (0-2)"
-
-#~ msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-#~ msgstr "Nastavitev ostrine slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 0.05."
-
-#~ msgid "Augment contrast between contours."
-#~ msgstr "Določitev kontrasta med obrisi."
-
-#~ msgid "Sharpen video filter"
-#~ msgstr "Filter ostrenja slike"
-
-#~ msgid "Transform type"
-#~ msgstr "Tip preoblikovanja"
-
-#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-#~ msgstr "Vrednosti '90', '180', '270', 'hflip' in 'vflip'"
-
-#~ msgid "Rotate by 90 degrees"
-#~ msgstr "Obrni za 90 stopinj"
-
-#~ msgid "Rotate by 180 degrees"
-#~ msgstr "Obrni za 180 stopinj"
-
-#~ msgid "Rotate by 270 degrees"
-#~ msgstr "Obrni za 2700 stopinj"
-
-#~ msgid "Flip horizontally"
-#~ msgstr "Obrni vodoravno"
-
-#~ msgid "Flip vertically"
-#~ msgstr "Obrni navpično"
-
-#~ msgid "Video transformation filter"
-#~ msgstr "Filter preoblikovanja slike"
-
-#~ msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-#~ msgstr "Število vodoravnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
-
-#~ msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-#~ msgstr "Število navpičnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
-
-#~ msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-#~ msgstr "Seznam aktivnih oken zapisanih ločeno z vejico."
-
-#~ msgid "Element aspect ratio"
-#~ msgstr "Razmerje velikosti elementa"
-
-#~ msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-#~ msgstr "Razmerje velikosti posameznih zaslonov, ki gradijo steno slike."
-
-#~ msgid "Wall video filter"
-#~ msgstr "Wall filter slike"
-
-#~ msgid "Image wall"
-#~ msgstr "Stena slike"
-
-#~ msgid "Wave video filter"
-#~ msgstr "Valovanje filter slike"
-
-#~ msgid "ASCII Art"
-#~ msgstr "ASCII Art"
-
-#~ msgid "ASCII-art video output"
-#~ msgstr "ASCII-art prikaz zapisa slike"
-
-#~ msgid "Color ASCII art video output"
-#~ msgstr "Barvni ASCII art prikaz zapisa slike"
-
-#~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-#~ msgstr "DirectFB prikaz zapisa slike http://www.directfb.org/"
-
-#~ msgid "Framebuffer device"
-#~ msgstr "Naprava za izravnavanje sličic"
-
-#~ msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Naprava za izravnavanje sličic za neposredno prikazovanje (običajno /dev/"
-#~ "fb0)."
-
-#~ msgid "Run fb on current tty."
-#~ msgstr "Zagon fb na trenutnem tty."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-#~ "handling with caution)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaženi predpomnilnik okvirjev na trenutni TTY napravi (privzeto je "
-#~ "omogočeno); (bodite previdni z nastavitvijo)."
-
-#~ msgid "Video aspect ratio"
-#~ msgstr "Razmerje velikosti slike"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Razmerje velikosti slike (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne zaslonske "
-#~ "točke."
-
-#~ msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-#~ msgstr "GNU/Linux konzolni prikaz zapisov slike"
-
-#~ msgid "X11 display"
-#~ msgstr "X11 zaslon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use.\n"
-#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporaba X11 strojnega zaslona.\n"
-#~ "Privzeto predvajalnik VLC uporablja vrednosti DISPLAY okolja."
-
-#~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "3dfx Glide prikaz zapisov slike"
-
-#~ msgid "HD1000 video output"
-#~ msgstr "HD1000 prikaz zapisov slike"
-
-#~ msgid "Image format"
-#~ msgstr "Format slike"
-
-#~ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-#~ msgstr "Format zajetih slik (png ali jpg)"
-
-#~ msgid "Image width"
-#~ msgstr "Širina slike"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the "
-#~ "video characteristics."
-#~ msgstr ""
-#~ "Določite lahko širino slike. Privzeta vrednost (-1) je samodejno "
-#~ "prilagojena značilnostim slike."
-
-#~ msgid "Image height"
-#~ msgstr "Višina slike"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-#~ "video characteristics."
-#~ msgstr ""
-#~ "Določite lahko višino slike. Privzeta vrednost (-1) je samodejno "
-#~ "prilagojena značilnostim slike."
-
-#~ msgid "Recording ratio"
-#~ msgstr "Razmerje snemanja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is "
-#~ "recorded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Razmerje slik za snemanje. Vrednost 3 predstavlja snemanje vsake tretje "
-#~ "slike."
-
-#~ msgid "Filename prefix"
-#~ msgstr "Predpona imena datoteke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-#~ "\"prefixNUMBER.format\" form."
-#~ msgstr ""
-#~ "Predpona imena datoteke slik. Ime slike bo imelo obliko "
-#~ "\"predponaŠTEVILKA.format\"."
-
-#~ msgid "Always write to the same file"
-#~ msgstr "Vedno piši v isto datoteko"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-#~ "this case, the number is not appended to the filename."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vedno zapiši v isto datoteko, namesto ustvarjanja nove za vsako sliko. V "
-#~ "tem primeru številka slike ni pripeta datoteki."
-
-#~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "Image prikaz zapisov slike"
-
-#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
-#~ msgstr "Matrox Graphic Array prikaz zapisov slike"
-
-#~ msgid "DirectX 3D video output"
-#~ msgstr "DirectX 3D prikaz zapisov slike"
-
-#~ msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-#~ msgstr "Uporabi strojno YUV->RGB pretvarjanje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-#~ "doesn't have any effect when using overlays."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporaba strojno YUV->RGB pretvarjanje kadar ni v uporabi prekrivanje "
-#~ "slike."
-
-#~ msgid "Use video buffers in system memory"
-#~ msgstr "Uporabi izravnalnike slike v spominu sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-#~ "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-#~ "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This "
-#~ "option doesn't have any effect when using overlays."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustvari in uporabi izravnalnike slike v spominu sistema in ne v grafičnem "
-#~ "spominu. Spreminjanje nastavitve ni priporočljivo, saj grafični spomin "
-#~ "dovoljuje več strojnega pospeševanja (primer pretvarjanje formata ali "
-#~ "pretvarjanje iz YUV v RGB sistem barv). Možnost nima vpliva pri "
-#~ "uporabljanju prekrivanja."
-
-#~ msgid "Use triple buffering for overlays"
-#~ msgstr "Uporaba trojnega izravnavanja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-#~ "better video quality (no flickering)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporaba trojnega izravnavanja pri YUV prekrivanju. Rezultat je boljša "
-#~ "kakovost slike (ni miganja)."
-
-#~ msgid "Name of desired display device"
-#~ msgstr "Ime želene naprave zaslona"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device "
-#~ "name of the display that you want the video window to open on. For "
-#~ "example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pri podpori več zaslonov, lahko določite ime naprave oken zaslona, na "
-#~ "katerem želite prikazovati predvajanje. Primer, \"\\\\.\\DISPLAY1\" ali "
-#~ "\"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-
-#~ msgid "Enable wallpaper mode "
-#~ msgstr "Omogoči način slike ozadja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-#~ "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-#~ "desktop must not already have a wallpaper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Način slike ozadja omogoča prikazovanje slike posnetka v ozadju namizja. "
-#~ "Možnost deluje samo v načinu prekrivanja in takrat, kadar namizju še ni "
-#~ "določena slika ozadja."
-
-#~ msgid "DirectX video output"
-#~ msgstr "DirectX prikaz zapisov slike"
-
-#~ msgid "Wallpaper"
-#~ msgstr "Tapeta"
-
-#~ msgid "OpenGL video output"
-#~ msgstr "OpenGL prikaz zapisov slike"
-
-#~ msgid "Windows GAPI video output"
-#~ msgstr "Windows GAPI prikaz zapisov slike"
-
-#~ msgid "Windows GDI video output"
-#~ msgstr "Windows GDI prikaz zapisov slike"
-
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "Kocka"
-
-#~ msgid "Transparent Cube"
-#~ msgstr "Prosojna kocka"
-
-#~ msgid "Cylinder"
-#~ msgstr "Valj"
-
-#~ msgid "Torus"
-#~ msgstr "Torus"
-
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "Krogla"
-
-#~ msgid "SQUAREXY"
-#~ msgstr "SQUAREXY"
-
-#~ msgid "SQUARER"
-#~ msgstr "SQUARER"
-
-#~ msgid "ASINXY"
-#~ msgstr "ASINXY"
-
-#~ msgid "ASINR"
-#~ msgstr "ASINR"
-
-#~ msgid "SINEXY"
-#~ msgstr "SINEXY"
-
-#~ msgid "SINER"
-#~ msgstr "SINER"
-
-#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
-#~ msgstr "OpenGL natančnost vzorčenja"
-
-#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-#~ msgstr "Izbor natančnosti vzorčenja 3D objektov (1 = najmanj, 10 = največ)"
-
-#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
-#~ msgstr "OpenGL radij cilindra"
-
-#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-#~ msgstr "Radij učinka cilindra v OpenGL prikazovanju"
-
-#~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "Točka pogleda z x-osi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Točka pogleda z x-osi, učinka kocke ali cilindra."
-
-#~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "Točka pogleda z y-osi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Točka pogleda z y-osi, učinka kocke ali cilindra."
-
-#~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "Točka pogleda z z-osi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Točka pogleda z z-osi, učinka kocke ali cilindra."
-
-#~ msgid "OpenGL Provider"
-#~ msgstr "Ponudnik OpenGL"
-
-#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-#~ msgstr "Omogoča spreminjanje uporabe OpenGL"
-
-#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
-#~ msgstr "OpenGL hitrost vrtenja kocke"
-
-#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-#~ msgstr "Hitrost vrtenja učinka kocke v OpenGL načinu prikazovanja."
-
-#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-#~ msgstr "Na voljo je več vidnih OpenGL učinkov."
-
-#~ msgid "QT Embedded display"
-#~ msgstr "QT vložen zaslon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-#~ "the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporaba QT vloženega strojnega zaslona. Privzeto bo uporabljena vrednost "
-#~ "sistemskega okolja."
-
-#~ msgid "QT Embedded video output"
-#~ msgstr "QT Embedded prikaz zapisov slike"
-
-#~ msgid "SDL chroma format"
-#~ msgstr "SDL oblika barv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-#~ "to improve performances by using the most efficient one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporabi neposredno prikazovanje SDL za uporabo določene oblike barv, "
-#~ "namesto izboljševanja predvajanja z izbiranjem najprimernejše metode."
-
-#~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-#~ msgstr "Vzorčni DirectMedia Layer prikaz zapisov slike"
-
-#~ msgid "Snapshot width"
-#~ msgstr "Širina zajete slike"
-
-#~ msgid "Width of the snapshot image."
-#~ msgstr "Privzeta širina zajete slike."
-
-#~ msgid "Snapshot height"
-#~ msgstr "Višina zajete slike"
-
-#~ msgid "Height of the snapshot image."
-#~ msgstr "Privzeta višina zajete slike."
-
-#~ msgid "Chroma"
-#~ msgstr "Barva"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32"
-#~ "\")."
-#~ msgstr "Barvna skala zajete slike (niz s 4 znaki, kot \"RV32\")."
-
-#~ msgid "Cache size (number of images)"
-#~ msgstr "Velikost predpomnilnika (število slik)"
-
-#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Velikost predpomnilnika za zajemanje slik (ohranjanje števila slik)."
-
-#~ msgid "Snapshot module"
-#~ msgstr "Element zajemanja"
-
-#~ msgid "SVGAlib video output"
-#~ msgstr "SVGAlib prikaz zapisov slike"
-
-#~ msgid "XVideo adaptor number"
-#~ msgstr "XVideo prilagodilnik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Če grafična kartica podpira več priklopnih točk, morate izbrati tisto, ki "
-#~ "jo želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena "
-#~ "pravilno)."
-
-#~ msgid "Alternate fullscreen method"
-#~ msgstr "Celozaslonski način prikazovanja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
-#~ "has its drawbacks.\n"
-#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-#~ "show on top of the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Celozaslonski način lahko ustvarite na dva načina, oba pa imata svoje "
-#~ "slabe strani.\n"
-#~ "1) Urejevalec oken upravlja s celozaslonskim načinom (privzeto), pri "
-#~ "čemer določeni elementi kot na primer orodna vrstica, ostanejo vidni.\n"
-#~ "2) Popoln obhod upravljavca oken, kar pa onemogoči prikazovanje vseh "
-#~ "stvari nad sliko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-#~ "DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavitev X11 zaslona. Privzeto predvajalnik uporablja privzeto "
-#~ "sistemsko vrednost DISPLAY."
-
-#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Zaslon za celozaslonski način."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
-#~ "screen, 1 for the second."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kateri zaslon uporabljate pri celozaslonskem predvajanju. Vrednost 0 "
-#~ "določa prvi zaslon, vrednost 1 drugega ..."
-
-#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
-#~ msgstr "Ponudnik OpenGL(GLX)"
-
-#~ msgid "Use shared memory"
-#~ msgstr "Uporabi deljen spomin"
-
-#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporabi deljen spomin za povezovanje med predvajalnikom VLC in X "
-#~ "strežnikom."
-
-#~ msgid "X11 video output"
-#~ msgstr "X11 prikaz zapisov slike"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Če grafična kartica podpira več priklopnih točk, morate izbrati tisto, ki "
-#~ "jo želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena "
-#~ "pravilno)."
-
-#~ msgid "XVimage chroma format"
-#~ msgstr "Oblika XVimage barv"