]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/sl.po
intf_Eject: remove unused MacOS support
[vlc] / po / sl.po
index a8b8d69c96b77f442b4523fb46b9208d876fa7ba..f7d3804fa0349512b3dd6befd4b06b74166c91eb 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
-# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2006.
+# Slovenian translation of VLC.
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> 2005 - 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-13 14:11+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-11 08:45+0100\n"
-"Last-Translator: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n"
+"Project-Id-Version: vlc 1.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-23 20:55+0100\n"
+"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: Slovenian\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_common.h:1024
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Program je na voljo brez vsakršne GARANCIJE.\n"
+"Program si je mogoče izmenjevati pod pogoji GNU Splošnega javnega "
+"dovoljenja;\n"
+"Več podrobnosti je zapisanih v datoteki COPYING.\n"
+"Program ureja ekipa VideoLAN; podrobnosti so zapisane v AUTHORS datoteki.\n"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
 msgid "VLC preferences"
 msgid "VLC preferences"
-msgstr "Lastnosti VLC"
+msgstr "Možnosti VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:34
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Izberite \"Podrobni pogled\" za spreminjanje vseh nastavitev."
 
 
 #: include/vlc_config_cat.h:34
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Izberite \"Podrobni pogled\" za spreminjanje vseh nastavitev."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:114
-msgid "General"
-msgstr "Splošno"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
 msgid "Interface"
 msgstr "Vmesnik"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Vmesnik"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Nastavitve vmesnikov predvajalnika VLC"
 
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Nastavitve vmesnikov predvajalnika VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
-msgid "General interface settings"
-msgstr "Splošne nastavitve vmesnika"
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+msgid "Main interfaces settings"
+msgstr "Nastavitve glavnega vmesnika"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Glavni vmesniki"
 
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Glavni vmesniki"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Nastavitve glavnega vmesnika"
 
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Nastavitve glavnega vmesnika"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Nadzorni vmesniki"
 
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Nadzorni vmesniki"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:46
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "Nastavitve kontrolnih vmesnikov predvajalnika VLC"
+msgstr "Nastavitve nadzornih vmesnikov predvajalnika VLC"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Nastavitve hitrih tipk"
 
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Nastavitve hitrih tipk"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 modules/stream_out/transcode.c:253
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
+#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvok"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvok"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:53
 msgid "Audio settings"
 msgid "Audio settings"
-msgstr "Zvokovne nastavitve"
+msgstr "Nastavitve zvoka"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "General audio settings"
 msgid "General audio settings"
-msgstr "Splošne zvokovne nastavitve"
+msgstr "Splošne nastavitve zvoka"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:426
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:62
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr "Filtri zvoka so uporabljeni pri obdelavi pretoka zvočnega vala."
+#: include/vlc_config_cat.h:58
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
+msgstr "Filtri zvoka so uporabljeni pri obdelavi zvočnega pretoka."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
 msgid "Visualizations"
 msgid "Visualizations"
-msgstr "Vizualizacije"
+msgstr "Ponazoritve"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
 msgid "Audio visualizations"
 msgid "Audio visualizations"
-msgstr "Vzualizacija zvoka"
+msgstr "Ponazoritve zvoka"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
 msgid "Output modules"
 msgstr "Odvodne enote"
 
 msgid "Output modules"
 msgstr "Odvodne enote"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-msgid "These are general settings for audio output modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:64
+msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "Splošne nastavitve za enote odvajanja zvoka."
 
 msgstr "Splošne nastavitve za enote odvajanja zvoka."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1584
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
 msgid "Miscellaneous"
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Ostalo"
+msgstr "Razno"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72
+#: include/vlc_config_cat.h:67
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Različne nastavitve zvoka in enot"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1273
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:812
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:197
+msgstr "Različne nastavitve zvoka in enot."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
+#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
 msgid "Video"
 msgstr "Slika"
 
 msgid "Video"
 msgstr "Slika"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:71
 msgid "Video settings"
 msgstr "Nastavitve slike"
 
 msgid "Video settings"
 msgstr "Nastavitve slike"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "General video settings"
 msgid "General video settings"
-msgstr "Splošne slikovne nastavitve"
+msgstr "Splošne nastavitve slike"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:77
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Nastavite in uporabite želeno odvajanje slike."
+msgstr "Nastavite in uporabite želeno odvajanje slikovnega zapisa."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr "Filtri slike so uporabljeni pri obdelavi pretoka slikovnega vala."
+#: include/vlc_config_cat.h:81
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
+msgstr "Filtri slike so uporabljeni pri obdelavi slikovnega pretoka."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:89
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Podnapisi/OSD"
 
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Podnapisi/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:90
+#: include/vlc_config_cat.h:84
 msgid ""
 msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Različne nastavitve prikazovanja besedila podnapisov in \"prekrivanje nalepk"
+"Različne nastavitve prikazovanja besedila podnapisov in \"prekrivnih nalepk"
 "\" na zaslonu."
 
 "\" na zaslonu."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Dovod / Kodek"
 
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Dovod / Kodek"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:100
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
-"Nastavitve dovajanja, deljenja in dekodiranja delov predvajalnika VLC ter "
-"nastavitve kodirnikov."
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "Nastavitve dovajanja, deljenja, kodiranja in dekodiranja."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgstr "Enote dostopa"
 
 msgid "Access modules"
 msgstr "Enote dostopa"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:99
 msgid ""
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nastavitve v povezavi z različnimi metodami dostopa predvajanja VLC. Splošne "
-"nastavitve vključujejo podatke HTTP namestniškega strežnika in vrednosti "
-"predpomnilnika."
+"Nastavitve v povezavi z različnimi metodami dostopa. Splošne nastavitve "
+"vsebujejo podatke HTTP namestniškega strežnika in vrednosti predpomnilnika."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
-msgid "Access filters"
-msgstr "Filtri dostopa"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+msgid "Stream filters"
+msgstr "Filtri pretoka"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:105
 msgid ""
 msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Filtri dostopa so posebne enote, ki omogočajo uporabno naprednih operacij "
+"Filtri pretoka so posebne enote, ki omogočajo uporabno naprednih opravil "
 "pretakanja medijev v predvajalnik VLC. Nastavitve spreminjajte samo, če ste "
 "pretakanja medijev v predvajalnik VLC. Nastavitve spreminjajte samo, če ste "
-"res prepričani o delovanju."
+"res prepričani v svoje znanje."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
 msgid "Demuxers"
-msgstr "Razvijalci"
+msgstr "Odvijalnik"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "Razvijalci ločujejo valove zvoka in slike. "
+msgstr "Odvijalniki se uporabljajo za ločevanje zapisa zvoka in slike. "
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Slikovni kodeki"
 
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Slikovni kodeki"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
+#: include/vlc_config_cat.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
 msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike."
 
 msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:121
+#: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Kodeki zvoka"
 
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Kodeki zvoka"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja zvoka."
 
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja zvoka."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Ostali kodeki"
+#: include/vlc_config_cat.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles codecs"
+msgstr "Kodek podnapisov"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike in zvoka."
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "General Input"
+msgstr "Splošni dovod"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
-msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "Splošne nastavitve dovajanja. Uporabite previdno."
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+msgid "General input settings. Use with care..."
+msgstr "Splošne nastavitve dovajanja. Uporabite previdno ..."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
 msgid "Stream output"
 msgstr "Prikaz pretoka"
 
 msgid "Stream output"
 msgstr "Prikaz pretoka"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:126
 msgid ""
 msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
-"Odvod valov dovoljuje predvajalniku, da se obnaša kot strežnik ali da "
-"shranjuje dovodne valove.\n"
-"Valovi so najprej združeni in potem poslani preko \"dostopnega odvoda\", ki "
-"valove shrani ali pa jih pretoči (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
-"Serijske odvodne valovne enote dovolijo napredno pretočno obdelavo "
+"Odvod zapisov dovoljuje predvajalniku, da se vede kot strežnik ali da "
+"shranjuje dovodne zapise.\n"
+"Zapisi so najprej zviti in potem poslani preko \"dostopnega odvoda\", ki "
+"zapise shrani ali pa jih pretoči (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Serijske odvodne enote zapisov dovolijo napredno pretočno obdelavo "
 "(prekodiranje, podvojevanje, ...)."
 
 "(prekodiranje, podvojevanje, ...)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:141
+#: include/vlc_config_cat.h:134
 msgid "General stream output settings"
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "Splošne nastavitve odvoda vala"
+msgstr "Splošne nastavitve odvoda zapisa"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:136
 msgid "Muxers"
 msgid "Muxers"
-msgstr "Zvijalci"
+msgstr "Zvijalniki"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:138
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"Zvijalci zvijajo osnovne valove (zvok, slika, ...) v enotno embalažo. "
-"Nastavitev omogoča, da vedno uporabite določen zvijalec. Spreminjanje "
-"nastavitve ni priporočljivo.\n"
-"Lahko določite privzete parametre za vsak zvijalec."
+"Zvijalniki pakirajo osnovne zapise (zvok, slika, ...) v enotno embalažo. "
+"Nastavitev omogoča, da je vedno uporabljen posebej določen zvijalnik. "
+"Spreminjanje nastavitve ni priporočljivo.\n"
+"Mogoče je določiti privzete parametre za vsak zvijalnik posebej."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:144
 msgid "Access output"
 msgstr "Dostopni odvod"
 
 msgid "Access output"
 msgstr "Dostopni odvod"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:146
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"Enote dostopa dovoda nadzirajo pošiljanje zvitih valov. Nastavitev omogoča "
+"Enote dostopa dovoda nadzirajo pošiljanje zvitih zapisov. Nastavitev omogoča "
 "da vedno uporabite izbrano metodo dostopa. Spreminjanje nastavitve ni "
 "priporočljivo.\n"
 "Možnost imate tudi nastaviti privzete parametre za vsak dostopni odvod."
 
 "da vedno uporabite izbrano metodo dostopa. Spreminjanje nastavitve ni "
 "priporočljivo.\n"
 "Možnost imate tudi nastaviti privzete parametre za vsak dostopni odvod."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Paketnik"
 
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Paketnik"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"Paketniki se uporabljajo pri \"obdelavi\" osnovnih valov pretoka pred "
+"Paketniki se uporabljajo pri \"obdelavi\" osnovnih zapisov pretoka pred "
 "zvijanjem. Nastavitev določa uporabo določenega paketnika. Spreminjanje "
 "nastavitve ni priporočljivo.\n"
 "zvijanjem. Nastavitev določa uporabo določenega paketnika. Spreminjanje "
 "nastavitve ni priporočljivo.\n"
-"Določite lahko tudi privzete parametre za izbrani paketnik."
+"Mogoče je določiti tudi privzete parametre za izbrani paketnik."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:166
+#: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid "Sout stream"
 msgid "Sout stream"
-msgstr "Serijski odvodni val."
+msgstr "Serijski odvodni zapis."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:167
+#: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
-"Serijski izhod enot pretoka dovoljujejo izgradnjo serijskih verig "
-"procesiranja. Več informacij lahko najdete v priročniku. Nastavite lahko "
-"različne možnosti za vsak serijski izhod pretoka."
+"Serijski izhod enot pretoka dovoljujejo izgradnjo serijskih verig obdelave. "
+"Več podrobnosti je mogoče najti v priročniku. Nastavite lahko različne "
+"možnosti za vsak serijski izhod pretoka."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:174
+#: include/vlc_config_cat.h:167
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
@@ -333,910 +348,1156 @@ msgstr ""
 "SAP je način javnega objavljanja pretokov, ki se razširjajo preko "
 "skupinskega pošiljanja UDP ali RTP protokola."
 
 "SAP je način javnega objavljanja pretokov, ki se razširjajo preko "
 "skupinskega pošiljanja UDP ali RTP protokola."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:177
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Dopolnilo VLC programa za predvajanje Videa na zahtevo"
 
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Dopolnilo VLC programa za predvajanje Videa na zahtevo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1639 src/playlist/engine.c:102
-#: src/playlist/engine.c:104 modules/demux/playlist/playlist.c:56
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
+#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
 msgid "Playlist"
 msgid "Playlist"
-msgstr "Predvajalna lista"
+msgstr "Seznam predvajanja"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
-"Nastavitve povezane z obnašanjem predvajalne liste (primer: način "
-"predvajanja) in nastavitve enot samodejnega dodajanja predmetov na "
-"predvajalno listo (\"odkrivanje storitev\")."
+"Nastavitve povezane z vedenjem seznama predvajanja (primer: način "
+"predvajanja) in nastavitve enot samodejnega dodajanja predmetov na seznam "
+"predvajanja (\"odkrivanje storitev\")."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:180
 msgid "General playlist behaviour"
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "Splošne lastnosti predvajalne liste"
+msgstr "Splošne lastnosti seznama predvajanja"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Odkrivanje storitev"
 
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Odkrivanje storitev"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
 "Enote odkrivanja storitev so namenjene samodejnemu dodajanju predmetov na "
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
 "Enote odkrivanja storitev so namenjene samodejnemu dodajanju predmetov na "
-"predvajalne liste."
+"seznam predvajanja."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1473
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
 msgid "Advanced"
 msgstr "Napredno"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Napredno"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:194
-msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "Napredne nastavitve. Uporabljajte previdno."
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
+msgstr "Napredne nastavitve. Uporabljajte previdno ..."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
 msgstr "Značilnosti CPE"
 
 msgid "CPU features"
 msgstr "Značilnosti CPE"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197
+#: include/vlc_config_cat.h:190
 msgid ""
 msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lahko onemogočite nekatere možnosti pospeševanja CPE. Najverjetneje bo to "
-"vplivalo na slabše delovanje predvajalnika."
+"Onemogočiti je mogoče nekatere možnosti pospeševanja CPE. Možnost "
+"uporabljajte skrajno previdno!"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid "Advanced settings"
 msgid "Advanced settings"
-msgstr "Podrobni pogled"
+msgstr "Napredne nastavitve"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Preostale napredne nastavitve"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:890
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
+#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
 msgid "Network"
 msgstr "Omrežje"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Omrežje"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
-"Te enote ponujajo podporo omrežnemu delovanju vsem drugim delom "
-"predvajalnika VLC."
+"Enote ponujajo podporo omrežnemu delovanju vsem drugim delom predvajalnika "
+"VLC."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:202
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Nastavitve barvnih enot"
 
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Nastavitve barvnih enot"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:210
+#: include/vlc_config_cat.h:203
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr "Nastavitve enot barvnega pretvarjanja."
 
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr "Nastavitve enot barvnega pretvarjanja."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:212
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "Nastavitve enot paketnika"
 
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "Nastavitve enot paketnika"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Nastavitve kodirnikov"
 
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Nastavitve kodirnikov"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:218
+#: include/vlc_config_cat.h:211
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
-"Splošne nastavitve kodiranja za slikovne in zvočne enote ter kodiranje "
+"Splošne nastavitve kodiranja slikovnih in zvočnih enote ter kodiranje "
 "podnapisov."
 
 "podnapisov."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:221
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Nastavitve oken ponudnikov"
 
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Nastavitve oken ponudnikov"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:223
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "Okna ponudnikov nastavljate med izbranimi možnostmi."
 
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "Okna ponudnikov nastavljate med izbranimi možnostmi."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Nastavitve razvijalca podnapisov"
+msgstr "Nastavitve odvijalnika podnapisov"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
-"Nastavitve razvijalca podnapisov določajo obnašanje, tip besedila in "
+"Nastavitve odvijalnika podnapisov določajo vedenje, vrsta besedila in "
 "privzete besedilne datoteke."
 
 "privzete besedilne datoteke."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:234
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "No help available"
 msgstr "Na voljo ni pomoči"
 
 msgid "No help available"
 msgstr "Na voljo ni pomoči"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:235
+#: include/vlc_config_cat.h:228
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Za te enote ni na voljo pomoči."
 
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Za te enote ni na voljo pomoči."
 
-#: include/vlc_interface.h:141
+#: include/vlc_interface.h:126
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Opozorilo: V primeru, da ne morete odpreti grafičnega vmesnika, odprite "
-"ukazno okno, pojdite v mapo predvajalnika VLC in zaženite ukaz \"vlc -I wx"
-"\"\n"
+"Opozorilo: V primeru, da ni mogoče odpreti grafičnega vmesnika, je treba "
+"odpreti ukazno okno v mapi predvajalnika VLC in zagnati ukaz \"vlc -I qt\"\n"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Hitri &pogled ..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "&Napredno odpiranje ..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:29
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Odpr&i mapo ..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Odpri &mapo ..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
 msgid "Select one or more files to open"
 msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Izberite datoteke, ki jih želite odpreti."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1436
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/intf.m:1438
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/playlist.m:427
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+msgstr "Izbor ene ali več datotek za odpiranje"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Izbor mape"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Izbor datoteke"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Media &Information"
+msgstr "Podrobnosti &medija"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "Podrobnosti &kodeka"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+msgid "&Messages"
+msgstr "&Sporočila"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "Skoči na določen &čas"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Zaznamki"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "&VLM nastavitve"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
+msgid "&About"
+msgstr "&O programu"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
+#: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
 msgid "Play"
 msgstr "Predvajaj"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Predvajaj"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
-msgid "Fetch information"
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "Fetch Information"
 msgstr "Pridobi podrobnosti"
 
 msgstr "Pridobi podrobnosti"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:428
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
-msgid "Delete"
-msgstr "Izbriši"
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Ni izbrane datoteke"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
 msgid "Information..."
 msgid "Information..."
-msgstr "Podrobnosti..."
+msgstr "Podrobnosti ..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
 msgid "Sort"
 msgid "Sort"
-msgstr "Sortiraj"
+msgstr "Razvrsti"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:39
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1613
-msgid "Add node"
-msgstr "Dodaj vozlišče"
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Odpri &mapo ..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:40
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Odpri mapo ..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Izbor mape ..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Stream..."
 msgid "Stream..."
-msgstr "Pretok..."
+msgstr "Pretakanje ..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 msgid "Save..."
 msgid "Save..."
-msgstr "Shrani..."
+msgstr "Shrani ..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Nekatere možnosti so na voljo, vendar niso prikazane. Izberite \"Podrobni "
-"pogled\" za prikaz vseh možnosti."
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Ponovi vse"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-podrobnosti"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Ponovi izbrano"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#, fuzzy
+msgid "No Repeat"
+msgstr "Brez ponavljanja"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
-msgid "Artist"
-msgstr "Izvajalec"
+#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Random"
+msgstr "Naključno"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:31
-msgid "Genre"
-msgstr "Žanr"
+#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
+msgid "Random Off"
+msgstr "Zvezno predvajanje"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
-msgid "Copyright"
-msgstr "Avtorske pravice"
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Dodaj na seznam predvajanja"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:33
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr "Album / Zbirka"
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Add to Media Library"
+msgstr "Dodajanje predmetov v zbirko"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:34
-msgid "Track number/position in set"
-msgstr "Položaj"
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Add File..."
+msgstr "Dodaj datoteko ..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Open..."
+msgstr "&Napredno odpiranje ..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
-msgid "Rating"
-msgstr "Stopnja"
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Add Directory..."
+msgstr "Dodaj &mapo ..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Dodaj datoteko ..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:38
-msgid "Setting"
-msgstr "Nastavitev"
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "Shrani seznam v &datoteko"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:965 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1043
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
+msgid "Open Play&list..."
+msgstr "&Odpri seznam predvajanja ..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
-msgid "Language"
-msgstr "Jezik"
+#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
+msgid "Search"
+msgstr "Poišči"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Predvaja se"
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
+msgid "Search Filter"
+msgstr "Filter iskanja"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Izdajatelj"
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
+msgid "&Services Discovery"
+msgstr "&Odkrivanje storitev"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:43
-msgid "Encoded by"
-msgstr "Kodiral"
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
+"Nekatere možnosti so na voljo, vendar niso prikazane. Izberite \"Podrobni "
+"pogled\" za prikaz vseh možnosti."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:45
-msgid "Art URL"
-msgstr "Art URL"
+#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
+msgid "Image clone"
+msgstr "Podvajanje slike"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Ime kodeka"
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
+msgid "Clone the image"
+msgstr "Pomnoževanje slike"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:48
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Opis kodeka"
+#: include/vlc_intf_strings.h:113
+msgid "Magnification"
+msgstr "Povečevanje"
 
 
-#: include/vlc/vlc.h:577
+#: include/vlc_intf_strings.h:114
 msgid ""
 msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Program je na voljo brez kakršnekoli GARANCIJE.\n"
-"Program lahko širite pod pogoji GNU General Public License;\n"
-"več podrobnosti najdete v datoteki COPYING.\n"
-"Program ureja VideoLAN team; podrobnosti so zapisane v AUTHORS datoteki.\n"
+"Povečevanje dela slike. Izbrati je mogoče kateri del slike naj bo povečan."
 
 
-#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
-#: src/audio_output/filters.c:224
-msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Filtriranje zvoka ni uspelo"
+#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+msgid "Waves"
+msgstr "Valovanje"
 
 
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
-#, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "Doseženo je maksimalno število filtrov (%d)."
+#: include/vlc_intf_strings.h:118
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr "\"Waves\" učinek popačenja slike"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:120
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr "\"Water surface\" učinek popačenja slike"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:122
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "Obračanje barv slike"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:124
+msgid "Split the image to make an image wall"
+msgstr "Razdeljevanje slike za slikovni zid"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:126
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
+msgstr ""
+"Ustvari \"sestavljanko\" iz slike posnetka.\n"
+"Posnetek se razdeli na dele, ki jih morate urediti."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:129
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
+msgstr ""
+"\"Zaznavanje roba\" slikovni učinek popačenja.\n"
+"Različne nastavitve določajo različne učinke."
 
 
-#: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
-#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: include/vlc_intf_strings.h:132
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
+msgstr ""
+"Učinek \"Zaznavanje barv\". Celotna slika postane črno bela razen delov "
+"slike, ki so pobarvani tako, kot je določeno med nastavitvami."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:136
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Dobrodošli na straneh pomoči "
+"predvajalnika VLC</h2><h3>Dokumentacija</h3><p>Dokumentacijo o predvajalniku "
+"VLC lahko najdete na VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> "
+"spletišču.</p><p>Začetnikom priporočamo, da pred uporabo predvajalnika "
+"preberejo<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
+"\"><em>Uvod v predvajalnik VLC</em></a>.</p><p>Našli boste podrobnosti o "
+"načinu uporabe predvajalnika v <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Documentation:Play_HowTo\"><em>Kako predvajati datoteke v predvajalniku VLC</"
+"em></a>\" dokumentu.</p><p>Za shranjevanje, pretvarjanje, prekodiranje, "
+"preoblikovanje, zvijanje in pretakanje, pa lahko poiščete podrobnosti v <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
+"\">Dokumentacija pretakanja</a>.</p><p>V primeru, da ne poznate najbolje "
+"uporabljenega izrazoslovja, preglejte tudi <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Knowledge_Base\">podatkovno zbirko znanja</a>.</p><p>Tipkovne bližnjice "
+"so zapisane na strani <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">tipkovnih "
+"povezav</a>.</p><h3>Pomoč</h3><p>Pred zastavljanjem vprašanj najprej "
+"preberite <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a> z "
+"najpogosteje zastavljenimi vprašanji.</p><p>Pomoč lahko poiščete tudi na <a "
+"href=\"http://forum.videolan.org\">forumih</a>, na <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">poštnem seznamu</a> ali preko IRC kanala "
+"(<em>#videolan</em> na irc.freenode.net).</p><h3>Podpora projektu</"
+"h3><p>Projektu lahko pomagate na različne načine; s programiranjem, "
+"oblikovanjem, prevajanjem, pisanjem dokumentacije, preverjanjem delovanja in "
+"drugo. Pomagate lahko tudi finančno in materialno. Vsekakor pa vedno lahko "
+"<b>širite</b> podrobnosti o predvajalniku VLC.</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
+#: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
+#: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
 msgid "Disable"
 msgstr "Onemogoči"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Onemogoči"
 
-#: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
+#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrometer"
 
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrometer"
 
-#: src/audio_output/input.c:87
+#: src/audio_output/common.c:91
 msgid "Scope"
 msgid "Scope"
-msgstr "Območje"
+msgstr "Obseg"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:89
+#: src/audio_output/common.c:94
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spekter"
 
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spekter"
 
-#: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
+#: src/audio_output/common.c:97
+msgid "Vu meter"
+msgstr "Vu meter"
+
+#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
+#: share/lua/http/mobile.html:76
 msgid "Equalizer"
 msgid "Equalizer"
-msgstr "Uravnavanje zvoka"
+msgstr "Uravnalnik zvoka"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:391
+#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtri zvoka"
 
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtri zvoka"
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: src/audio_output/common.c:153
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Ponovno predvajanje"
+
+#: src/audio_output/filters.c:142
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Neuspešno filtriranje zvoka"
+
+#: src/audio_output/filters.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Doseženo je največje dovoljeno število filtrov (%d)."
+
+#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Zvočni kanali"
 
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Zvočni kanali"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
-#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
-#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
+#: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
+#: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
+#: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:416
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:134
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:146
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Obratni stereo"
 
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Obratni stereo"
 
-#: src/extras/getopt.c:636
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: ukaz `%s' je dvoumna\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:661
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ukaz `--%s' ne dovoli argumenta\n"
+#: src/config/file.c:531
+msgid "boolean"
+msgstr "boolova vrednost"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:666
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ukaz `%c%s' ne dovoli argumenta\n"
+#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
+msgid "integer"
+msgstr "celo število"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: ukaz `%s' zahteva argument\n"
+#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
+msgid "float"
+msgstr "plavajoče"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:713
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: neznan ukaz `--%s'\n"
+#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
+msgid "string"
+msgstr "niz"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: neznana možnost `%c%s'\n"
+#: src/config/help.c:125
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Za podrobnejšo pomoč, uporabite zastavico '-H'."
 
 
-#: src/extras/getopt.c:743
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: nedovoljena možnost -- %c\n"
+#: src/config/help.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"  [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  file:///path/file              Plain media file\n"
+"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
+"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
+"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  dvd://[device]                 DVD device\n"
+"  vcd://[device]                 VCD device\n"
+"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [možnost] [pretok] ...\n"
+"Določiti je mogoče več pretokov v ukazni vrstici. Uvrščeni bodo na seznam "
+"predvajanja.\n"
+"Najprej izbrani predmet bo predvajan prvi.\n"
+"\n"
+"Možnosti-slogi:\n"
+"  --option  Splošna možnost določena za celotno sejo.\n"
+"   -option  Enoznakovna različica splošne možnosti.\n"
+"   :option  Možnost le za pretok neposredno pred možnostjo\n"
+"            in prevzame prejšnje nastavitve.\n"
+"\n"
+"Skladnja pretoka MRL:\n"
+"  [[dostop][/odvijanje]://]URL[@[naslov][:poglavje][-[naslov][:poglavje]]] [:"
+"možnost=vrednost ...]\n"
+"\n"
+"  Veliko splošnih možnosti je primernih tudi za MRL možnosti.\n"
+"  Pari :možnost=določeni so lahko pari vrednosti.\n"
+"\n"
+"URL skladnja:\n"
+"  [file://]filename              Medijska datoteka\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Zajem zaslona\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD naprava\n"
+"  [vcd://][device]               VCD naprava\n"
+"  [cdda://][device]              Zvočna CD naprava\n"
+"  udp:[[<izvorni naslov>]@[<naslov vezave>][:<vrata vezave>]]\n"
+"                                 UDP pretok poslan preko pretočnega "
+"strežnika\n"
+"  vlc:pause:<seconds>            Zaustavitev predvajanja za določen čas\n"
+"  vlc:quit                       Končaj program\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:746
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: neveljavna možnost -- %c\n"
+#: src/config/help.c:513
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (privzeto omogočeno)"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: možnost zahteva argument -- %c\n"
+#: src/config/help.c:514
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (privzeto onemogočeno)"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:823
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: možnost `-W %s' je dvoumna\n"
+#: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
+#: src/config/help.c:695
+msgid "Note:"
+msgstr "Opomba:"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:841
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: možnost `-W %s' ne dovoli argumentov\n"
+#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr "dodajte --advanced v ukazno vrstico za izpis naprednih možnosti."
 
 
-#: src/input/control.c:288
+#: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Zaznamek %i"
-
-#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:623
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:632 modules/stream_out/es.c:365
-#: modules/stream_out/es.c:379
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Pretakanje / prekodiranje ni uspelo"
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr "%d enote niso bile prikazane, saj imajo le napredne možnosti.\n"
 
 
-#: src/input/decoder.c:114
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti enote paketnika."
+#: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Ni mogoče najti ustreznik enot. Uporabite --list ali --list-verbose za "
+"podrobni izpis enot, ki so na voljo."
 
 
-#: src/input/decoder.c:126
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti dekodirne enote."
+#: src/config/help.c:789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC različica %s\n"
 
 
-#: src/input/decoder.c:136
-msgid "No suitable decoder module for format"
-msgstr "Ni primerne dekodirne enote za format"
+#: src/config/help.c:791
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Kodno prevedel %s@%s.%s\n"
 
 
-#: src/input/decoder.c:137
+#: src/config/help.c:793
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Kodni prevajalnik: %s\n"
+
+#: src/config/help.c:825
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
-"Unfortunately there is no way for you to fix this."
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Odlaganje vsebine v vlc-help.txt datoteko.\n"
+
+#: src/config/help.c:839
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pritisnite tipko ENTER za nadaljevanje ...\n"
+
+#: src/input/control.c:217
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Zaznamek %i"
+
+#: src/input/decoder.c:267
+#, fuzzy
+msgid "packetizer"
+msgstr "Paketnik"
+
+#: src/input/decoder.c:267
+#, fuzzy
+msgid "decoder"
+msgstr "Dekodirniki"
+
+#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:378
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Neuspešno pretakanje oz. prekodiranje"
+
+#: src/input/decoder.c:277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "Ni mogoče odpreti enote dekodiranja."
+
+#: src/input/decoder.c:468
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "Ni mogoče odpreti enote dekodiranja."
+
+#: src/input/decoder.c:722
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Ni primerne enote za dekodiranje"
+
+#: src/input/decoder.c:723
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Predvajalnik VLC verjetno ne podpira \"%4.4s\" zvokovnega ali slikovnega "
-"formata. Na žalost tega trenutno ni mogoče popraviti."
+"Predvajalnik VLC verjetno ne podpira \"%4.4s\" zvočnega ali slikovnega "
+"zapisa. Na žalost tega trenutno ni mogoče popraviti."
+
+#: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
+#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
+msgid "Track"
+msgstr "Sled"
 
 
-#: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
-#: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
-#: modules/access/cdda/info.c:1005
+#: src/input/es_out.c:1165
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Sled %i"
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
 
 
-#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
-#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:454
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329
+#: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Kodirano"
+
+#: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: src/input/es_out.c:2023
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Zaprti naslovi %u"
+
+#: src/input/es_out.c:2883
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Predvajanje %d"
 
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Predvajanje %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:821
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
+#: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Podnapis"
+
+#: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
+#: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: src/input/es_out.c:2910
+msgid "Original ID"
+msgstr "Običajni ID"
+
+#: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
-#: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
-msgid "Type"
-msgstr "Tip"
+#: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
+#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
+#: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanali"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanali"
 
-#: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335
+#: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45
 msgid "Sample rate"
 msgid "Sample rate"
-msgstr "Vzorčna stopnja"
+msgstr "Vzorčna hitrost"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
+#: src/input/es_out.c:2945
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgid "%u Hz"
+msgstr "%u Hz"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1605
+#: src/input/es_out.c:2955
 msgid "Bits per sample"
 msgid "Bits per sample"
-msgstr "Titi na vzorec"
+msgstr "Bitov na vzorec"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86
-#: modules/access/pvr.c:84
+#: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitna hitrost"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitna hitrost"
 
-#: src/input/es_out.c:1611
+#: src/input/es_out.c:2960
+#, c-format
+msgid "%u kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
+
+#: src/input/es_out.c:2972
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Pridobitev zaznane glasnosti sledi"
+
+#: src/input/es_out.c:2974
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Pridobitev zaznane glasnosti albuma"
+
+#: src/input/es_out.c:2975
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.2f dB"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1622
+#: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
 msgid "Resolution"
 msgstr "Ločljivost"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Ločljivost"
 
-#: src/input/es_out.c:1628
+#: src/input/es_out.c:2989
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Ločljivost zaslona"
 
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Ločljivost zaslona"
 
-#: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:42
+#: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
+#: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
 msgid "Frame rate"
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Blokovno razmerje"
+msgstr "Hitrost sličic"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1645
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Podnapis"
+#: src/input/es_out.c:3010
+#, fuzzy
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Dekodirniki"
 
 
-#: src/input/input.c:2072
+#: src/input/input.c:2465
 msgid "Your input can't be opened"
 msgid "Your input can't be opened"
-msgstr "Dovoda ni mogoče odpreti"
+msgstr "Vnosa ni mogoče odpreti"
 
 
-#: src/input/input.c:2073
+#: src/input/input.c:2466
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
-"Predvajalnik VLC ne more odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeležene v "
-"dnevniku."
+"Ni mogoče odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeležene v dnevniški datoteki."
 
 
-#: src/input/input.c:2148
-msgid "Can't recognize the input's format"
-msgstr "Ne spoznam formata dovoda"
+#: src/input/input.c:2583
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
+msgstr "Neprepoznavna oblika vnosa"
 
 
-#: src/input/input.c:2149
+#: src/input/input.c:2584
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Formata '%s' ni mogoče zaznati. Podrobnosti so zapisane v log datoteki."
+"Oblike zapisa '%s' ni mogoče zaznati. Podrobnosti so zapisane v dnevniški "
+"datoteki."
+
+#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
+msgid "Artist"
+msgstr "Izvajalec"
+
+#: src/input/meta.c:56
+msgid "Genre"
+msgstr "Zvrst"
+
+#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
+msgid "Copyright"
+msgstr "Avtorske pravice"
+
+#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/input/meta.c:59
+msgid "Track number"
+msgstr "Številka sledi"
+
+#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
+msgid "Rating"
+msgstr "Ocena"
+
+#: src/input/meta.c:62
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
 
 
-#: src/input/var.c:116
+#: src/input/meta.c:63
+msgid "Setting"
+msgstr "Nastavitev"
+
+#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Trenutno se predvaja"
+
+#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
+msgid "Publisher"
+msgstr "Založnik"
+
+#: src/input/meta.c:68
+msgid "Encoded by"
+msgstr "Kodirali"
+
+#: src/input/meta.c:69
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "Povezava do grafičnih podob"
+
+#: src/input/meta.c:70
+msgid "Track ID"
+msgstr "ID Sledi"
+
+#: src/input/var.c:158
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Zaznamek"
 
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Zaznamek"
 
-#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:460
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
 msgid "Programs"
 msgstr "Programi"
 
 msgid "Programs"
 msgstr "Programi"
 
-#: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:835
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
 msgid "Chapter"
 msgstr "Poglavje"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "Poglavje"
 
-#: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgid "Navigation"
-msgstr "Upravljanje"
+msgstr "Krmiljenje"
 
 
-#: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
 msgid "Video Track"
 msgstr "Slikovna sled"
 
 msgid "Video Track"
 msgstr "Slikovna sled"
 
-#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
 msgid "Audio Track"
 msgid "Audio Track"
-msgstr "Zvokovna sled"
+msgstr "Zvočna sled"
 
 
-#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Podnapisi"
 
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Podnapisi"
 
-#: src/input/var.c:257
+#: src/input/var.c:273
 msgid "Next title"
 msgstr "Naslednji naslov"
 
 msgid "Next title"
 msgstr "Naslednji naslov"
 
-#: src/input/var.c:262
+#: src/input/var.c:278
 msgid "Previous title"
 msgstr "Predhodni naslov"
 
 msgid "Previous title"
 msgstr "Predhodni naslov"
 
-#: src/input/var.c:285
-#, c-format
-msgid "Title %i"
+#: src/input/var.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Title %i%s"
 msgstr "Naslov %i"
 
 msgstr "Naslov %i"
 
-#: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
+#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Poglavje %i"
 
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Poglavje %i"
 
-#: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
+#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Naslednje poglavje"
 
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Naslednje poglavje"
 
-#: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
+#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Predhodno poglavje"
 
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Predhodno poglavje"
 
-#: src/interface/interaction.c:269 src/interface/interaction.c:365
-#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
-msgid "Cancel"
-msgstr "Prekliči"
-
-#: src/interface/interaction.c:364
-msgid "Ok"
-msgstr "V redu"
-
-#: src/interface/interface.c:342
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Spremeni izgled"
+#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Medij: %s"
 
 
-#: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Razširitve"
 
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Razširitve"
 
-#: src/interface/interface.c:374
-#, fuzzy
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Vmesnik"
+#: src/interface/interface.c:91
+msgid "Console"
+msgstr "Konzola"
 
 
-#: src/interface/interface.c:376
-#, fuzzy
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Vmesnik"
+#: src/interface/interface.c:95
+msgid "Telnet"
+msgstr ""
 
 
-#: src/interface/interface.c:378
+#: src/interface/interface.c:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Web"
+msgstr "Mokro"
+
+#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Debug logging"
 msgid "Debug logging"
-msgstr "Beleženje dnevnika datotek"
+msgstr "Beleženje razhroščevanja"
 
 
-#: src/interface/interface.c:380
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:104
 msgid "Mouse Gestures"
 msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Gibi"
+msgstr "Gibi miške"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1675
-#: src/misc/modules.c:1979
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:291
 msgid "C"
 msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#: src/libvlc-common.c:291
-msgid "Help options"
-msgstr "Možnosti pomoči"
-
-#: src/libvlc-common.c:1254 src/misc/configuration.c:1242
-msgid "string"
-msgstr "niz"
-
-#: src/libvlc-common.c:1273 src/misc/configuration.c:1206
-msgid "integer"
-msgstr "celo število"
-
-#: src/libvlc-common.c:1293 src/misc/configuration.c:1231
-msgid "float"
-msgstr "plavajoče"
-
-#: src/libvlc-common.c:1300
-msgid " (default enabled)"
-msgstr " (privzeto omogočeno)"
-
-#: src/libvlc-common.c:1301
-msgid " (default disabled)"
-msgstr " (privzeto onemogočeno)"
-
-#: src/libvlc-common.c:1483
-#, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "VLC različica %s\n"
-
-#: src/libvlc-common.c:1484
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Kodno prevedel %s@%s.%s\n"
-
-#: src/libvlc-common.c:1486
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Kodni prevajalnik: %s\n"
-
-#: src/libvlc-common.c:1489
-#, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr "Na podlagi svn zbirke sprememb [%s]\n"
-
-#: src/libvlc-common.c:1521
-msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Izmet vsebine v vlc-help.txt datoteko.\n"
+msgstr "sl"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1542
+#: src/libvlc.c:861
 msgid ""
 msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"Pritisnite tipko ENTER za nadaljevanje...\n"
-
-#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
-msgid "Auto"
-msgstr "Samodejno"
-
-#: src/libvlc.h:38
-msgid "American English"
-msgstr "Ameriška angleščina"
-
-#: src/libvlc.h:38
-msgid "British English"
-msgstr "Britanska angleščina"
-
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "katalonščina"
-
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "češčina"
-
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "danščina"
-
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "nemščina"
-
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
-msgid "Spanish"
-msgstr "španščina"
-
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "francoščina"
-
-#: src/libvlc.h:40
-msgid "Galician"
-msgstr "galščina"
-
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "hebrejščina"
-
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "madžarščina"
-
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "italjanščina"
-
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "japonščina"
-
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "gruzijščina"
-
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "korejščina"
-
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "malajščina"
-
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "nizozemščina"
-
-#: src/libvlc.h:42
-msgid "Occitan"
-msgstr "okcitanščina"
-
-#: src/libvlc.h:42
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "brazilska portugalščina"
-
-#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
-msgid "Romanian"
-msgstr "romunščina"
-
-#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
-msgid "Russian"
-msgstr "ruščina"
+"Zagon predvajalnika s privzetim vmesnikom. Uporabite 'cvlc' za zagon brez "
+"vmesnika.'"
 
 
-#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovak"
-msgstr "slovaščina"
+#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
+#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
+msgid "Zoom"
+msgstr "Približaj"
 
 
-#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovenian"
-msgstr "slovenščina"
+#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Četrtina"
 
 
-#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:174
-msgid "Swedish"
-msgstr "švedščina"
+#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Polovica"
 
 
-#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
-msgid "Turkish"
-msgstr "turščina"
+#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Original"
 
 
-#: src/libvlc.h:44
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "poenostavljena kitajščina"
+#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Dvojno"
 
 
-#: src/libvlc.h:44
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "tradicionalna kitajščina"
+#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
+#: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
+msgid "Auto"
+msgstr "Samodejno"
 
 
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc-module.c:175
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
 "Možnosti dovoljujejo spreminjanje vmesnikov, ki jih podpira predvajalnik "
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
 "Možnosti dovoljujejo spreminjanje vmesnikov, ki jih podpira predvajalnik "
-"VLC. Izberete lahko glavni vmesnik, dodatne vmesnike ali pa določite "
-"različne nastavitve posamezne enote."
+"VLC. Izbrati je mogoče glavni vmesnik, dodatne vmesnike ali pa različne "
+"nastavitve posamezne enote."
 
 
-#: src/libvlc.h:67
+#: src/libvlc-module.c:179
 msgid "Interface module"
 msgid "Interface module"
-msgstr "Modul vmesnika"
+msgstr "Enote vmesnika"
 
 
-#: src/libvlc.h:69
+#: src/libvlc-module.c:181
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Glavni vmesnik, ki ga uporablja predvajalnik VLC. Privzeto obnašanje omogoča "
+"Glavni vmesnik, ki ga uporablja predvajalnik VLC. Privzeto vedenje omogoča "
 "samodejni izbor najprimernejše podprte enote."
 
 "samodejni izbor najprimernejše podprte enote."
 
-#: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Dodatni moduli vmesnika"
+msgstr "Dodatne enote vmesnika"
 
 
-#: src/libvlc.h:75
+#: src/libvlc-module.c:187
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"Izberete lahko \"dodatne vmesnike\" za predvajalnik VLC. Zagnani bodo v "
-"ozadju ob glavnem vmesniku. Z vejico ločite privzete vrednosti vmesnikov "
-"(splošne vrednosti so \"rc\" (oddaljen nadzor), \"http\", \"gibi\" ...)."
+"Izbrati je mogoče \"dodatne vmesnike\" za predvajalnik VLC. Zagnani bodo v "
+"ozadju ob glavnem vmesniku. Privzete vrednosti vmesnikom morajo biti ločene "
+"z vejico (splošne vrednosti so \"rc\" (oddaljen nadzor), \"http\", \"gibi"
+"\" ...)."
 
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "Izberete lahko kontrolne vmesnike predvajalnika VLC."
+msgstr "Izbrati je mogoče nadzorne vmesnike predvajalnika VLC."
 
 
-#: src/libvlc.h:84
+#: src/libvlc-module.c:196
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Podrobnost prikaza (0,1,2)"
 
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Podrobnost prikaza (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:86
+#: src/libvlc-module.c:198
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1244,35 +1505,55 @@ msgstr ""
 "Nastavitev podrobnosti izpisa (0=samo napake in standardna sporočila, "
 "1=opozorila, 2=razhroščevanje)."
 
 "Nastavitev podrobnosti izpisa (0=samo napake in standardna sporočila, "
 "1=opozorila, 2=razhroščevanje)."
 
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/libvlc-module.c:201
+msgid "Choose which objects should print debug message"
+msgstr "Izbor predmetov, ki naj natisnejo sporočila razhroščevanja"
+
+#: src/libvlc-module.c:204
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
+"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
+"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
+"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
+"message."
+msgstr ""
+"To je z ',' ločen niz, kjer ima vsak predmet predpono '+' za omogočanje ali "
+"'-' za onemogočanje. Ključna beseda 'all' določa vse predmete. Predmete "
+"lahko določate po njihovih imenih enot. Pravila na osnovi imena predmetov "
+"imajo prednost pred pravili določenimi na vrste datotek. Za dejanski prikaz "
+"sporočil razhroščevanja morate uporabiti -vvv določilo."
+
+#: src/libvlc-module.c:211
 msgid "Be quiet"
 msgid "Be quiet"
-msgstr "Ne sporočaj"
+msgstr "Brez sporočanja"
 
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc-module.c:213
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Izklop vseh opozorilnih in podrobnih sporočil."
 
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Izklop vseh opozorilnih in podrobnih sporočil."
 
-#: src/libvlc.h:93
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid "Default stream"
 msgid "Default stream"
-msgstr "Privzeti val"
+msgstr "Privzeti zapis"
 
 
-#: src/libvlc.h:95
+#: src/libvlc-module.c:217
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr "Ta val bo vedno odprt ob zagonu predvajalnika."
+msgstr "Izbrani zapis bo vedno odprt ob zagonu predvajalnika."
 
 
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc-module.c:220
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"Izberete lahko jezik vmesnika. Nastavitev sistemskega jezika je izbrana "
+"Izbrati je mogoče jezik vmesnika. Nastavitev sistemskega jezika je izbrana "
 "samodejno, če je vklopljena nastavitev \"auto\"."
 
 "samodejno, če je vklopljena nastavitev \"auto\"."
 
-#: src/libvlc.h:102
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid "Color messages"
 msgstr "Barvna sporočila"
 
 msgid "Color messages"
 msgstr "Barvna sporočila"
 
-#: src/libvlc.h:104
+#: src/libvlc-module.c:226
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1280,11 +1561,11 @@ msgstr ""
 "Nastavitev omogoča obarvanje besedila sporočil poslanih v konzolno okno. "
 "Terminal zahteva Linux barvno podporo."
 
 "Nastavitev omogoča obarvanje besedila sporočil poslanih v konzolno okno. "
 "Terminal zahteva Linux barvno podporo."
 
-#: src/libvlc.h:107
+#: src/libvlc-module.c:229
 msgid "Show advanced options"
 msgid "Show advanced options"
-msgstr "Prikaži Podrobni pogled možnosti"
+msgstr "Prikaz podrobnega pogleda možnosti"
 
 
-#: src/libvlc.h:109
+#: src/libvlc-module.c:231
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1292,23 +1573,11 @@ msgstr ""
 "Če je možnost omogočena bodo prikazane vse možnosti, ki so na voljo, "
 "vključno z nastavitvami, ki jih ni priporočljivo spreminjati."
 
 "Če je možnost omogočena bodo prikazane vse možnosti, ki so na voljo, "
 "vključno z nastavitvami, ki jih ni priporočljivo spreminjati."
 
-#: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Prikaži vmesnike z miško"
-
-#: src/libvlc.h:115
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Če je možnost omogočena se vmesnik prikaže, ko se miška premakne na rob "
-"zaslona v celozaslonskem načinu."
-
-#: src/libvlc.h:118
+#: src/libvlc-module.c:235
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Vzajemno delovanje vmesnikov"
 
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Vzajemno delovanje vmesnikov"
 
-#: src/libvlc.h:120
+#: src/libvlc-module.c:237
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1316,128 +1585,118 @@ msgstr ""
 "Če je možnost omogočena bo prikazano pogovorno okno vsakič, ko predvajalnik "
 "potrebuje podatke uporabnika."
 
 "Če je možnost omogočena bo prikazano pogovorno okno vsakič, ko predvajalnik "
 "potrebuje podatke uporabnika."
 
-#: src/libvlc.h:130
+#: src/libvlc-module.c:247
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
-"Možnosti dovoljujejo spreminjanje obnašanja zvočnega podsistema in omogočajo "
-"dodajanje filtrov zvoka za kasnejše procesiranje ali slikovnih učinkov "
-"(spektralna analiza, ...). Filtre omogočite tu, nastavite pa jih med "
-"nastavitvami \"Filtri zvoka\"."
+"Možnosti dovoljujejo spreminjanje vedenja zvočnega podsistema in omogočajo "
+"dodajanje filtrov zvoka za kasnejšo obdelavo ali slikovnih učinkov "
+"(spektralna analiza, ...). Filtre se omogoči na tem mestu, podrobnejše "
+"nastavite pa so med nastavitvami \"Filtri zvoka\"."
 
 
-#: src/libvlc.h:136
+#: src/libvlc-module.c:253
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Enota odvajanja zvoka"
 
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Enota odvajanja zvoka"
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc-module.c:255
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Nastavitev določa metodo odvajanja zvoka. Privzeto obnašanje je samodejni "
+"Nastavitev določa metodo odvajanja zvoka. Privzeto vedenje je samodejni "
 "izbor najboljšega načina predvajanja."
 
 "izbor najboljšega načina predvajanja."
 
-#: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Omogoči zvok"
 
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Omogoči zvok"
 
-#: src/libvlc.h:144
+#: src/libvlc-module.c:261
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Lahko popolnoma onemogočite odvod zvoka. Zvočno dekodiranje bo zavrto, kar "
-"zmanjša zahtevo po procesorski moči."
+"Mogoče je popolnoma onemogočiti odvod zvoka. Zvočno dekodiranje bo zavrto, "
+"kar zmanjša zahtevo po procesorski moči."
 
 
-#: src/libvlc.h:147
+#: src/libvlc-module.c:265
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Zvok predvajaj v mono načinu"
 
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Zvok predvajaj v mono načinu"
 
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc-module.c:266
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Nastavitev omogoča zvočni odvod v mono načinu."
 
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Nastavitev omogoča zvočni odvod v mono načinu."
 
-#: src/libvlc.h:150
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid "Default audio volume"
 msgid "Default audio volume"
-msgstr "Privzeta jakost zvoka"
+msgstr "Privzeta glasnost"
 
 
-#: src/libvlc.h:152
+#: src/libvlc-module.c:271
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
-"Določite vrednost glasnosti predvajanja zvoka. Razpon je določen med 0 in "
+"Določitev vrednosti glasnosti predvajanja zvoka. Razpon je določen med 0 in "
 "1024."
 
 "1024."
 
-#: src/libvlc.h:155
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Shranjena jakost zvočnega predvajanja"
-
-#: src/libvlc.h:157
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
-"Nastavitev omogoča shranjevanje jakosti zvočnega predvajanja ob uporabi "
-"možnosti izklapljanja zvoka. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati."
-
-#: src/libvlc.h:160
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid "Audio output volume step"
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Stopnja jakosti zvočnega predvajanja"
+msgstr "Koraki glasnosti predvajanja"
 
 
-#: src/libvlc.h:162
+#: src/libvlc-module.c:276
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
-"Stopnjo jakosti zvočnega predvajanja lahko določite z vrednostjo med 0 in "
+"Korak glasnosti predvajanja zvoka je mogoče določiti z vrednostjo med 0 in "
 "1024."
 
 "1024."
 
-#: src/libvlc.h:165
+#: src/libvlc-module.c:280
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frekvenca predvajanja zvoka (Hz)"
 
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frekvenca predvajanja zvoka (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:167
+#: src/libvlc-module.c:282
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Frekvenca predvajanja zvoka (Hz) lahko določite z vrednostmi -1 (privzeto), "
-"48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Frekvenco predvajanja zvoka (Hz) je mogoče določiti z vrednostmi -1 "
+"(privzeto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc-module.c:286
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Visoka kakovost vzorčenja zvoka"
 
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Visoka kakovost vzorčenja zvoka"
 
-#: src/libvlc.h:173
+#: src/libvlc-module.c:288
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
-"Nastavitev algoritma visoke kakovosti vzorčenja zvoka. Vzorčenje zatheva "
-"veliko moči procesiranja, zato možnost lahko onemogočite. Privzeto bo "
+"Nastavitev algoritma visoke kakovosti vzorčenja zvoka. Vzorčenje zahteva "
+"veliko procesorske moči, zato je možnost mogoče onemogočiti. Privzeto bo "
 "uporabljen enostavnejši algoritem."
 
 "uporabljen enostavnejši algoritem."
 
-#: src/libvlc.h:178
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Nadomeščanje zvočnega razslojevanja"
 
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Nadomeščanje zvočnega razslojevanja"
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc-module.c:295
 msgid ""
 msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Nastavitev zamika dovod zvočnega vala. Zamik je določen v milisekundah in je "
-"priročen, če zaznate zamik med predvajanjem slike in zvoka."
+"Nastavitev zamika dovod zvočnega zapisa. Zamik je določen v milisekundah in "
+"je priročen, če zaznate zamik med predvajanjem slike in zvoka."
 
 
-#: src/libvlc.h:183
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Način odvoda kanalov zvoka"
 
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Način odvoda kanalov zvoka"
 
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1447,101 +1706,166 @@ msgstr ""
 "uporabljen (v primeru da tako strojna oprema, kot zvočni zapis možnost "
 "omogočata)."
 
 "uporabljen (v primeru da tako strojna oprema, kot zvočni zapis možnost "
 "omogočata)."
 
-#: src/libvlc.h:189
+#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Po potrebi uporabi S/PDIF"
 
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Po potrebi uporabi S/PDIF"
 
-#: src/libvlc.h:191
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
 "S/PDIF je lahko uporabljen privzeto, če možnost dovoljuje strojna oprema in "
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
 "S/PDIF je lahko uporabljen privzeto, če možnost dovoljuje strojna oprema in "
-"če jo podpira zvočni val."
+"če jo podpira zvočni zapis."
 
 
-#: src/libvlc.h:194
+#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Zaznavanje Dolby Surround sistema"
 
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Zaznavanje Dolby Surround sistema"
 
-#: src/libvlc.h:196
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
-"Uporabite nastavitev, če ste prepričani, da je val (ali pa ni) kodiran v "
-"Dolby Surround sistemu, vendar kot tak ni zaznan. Tudi če val ni kodiran v "
-"Dolby Surround sistemu, lahko omogočenje te možnosti izboljša predvajanje, "
-"še posebej v kombinaciji z mešalcem kanalov slušalk."
+"Uporabite nastavitev, če ste prepričani, da je zapis (ali pa ni) kodiran v "
+"Dolby Surround sistemu, vendar kot tak ni zaznan. Tudi če zapis ni kodiran v "
+"Dolby Surround sistemu, lahko izbor te možnosti izboljša predvajanje, še "
+"posebej v povezavi z mešalcem kanalov slušalk."
 
 
-#: src/libvlc.h:202
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
+#: modules/access/v4l2/video.c:219
 msgid "On"
 msgid "On"
-msgstr "Vključeno"
+msgstr "Vklopljeno"
 
 
-#: src/libvlc.h:202
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
+#: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 msgstr "Izključeno"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Izključeno"
 
-#: src/libvlc.h:207
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
-"Možnost omogoča filtriranje zvoka po procesiranju, z namenom spreminjanja "
+"Možnost omogoča filtriranje zvoka po obdelovanju, z namenom spreminjanja "
 "predvajanja zvoka."
 
 "predvajanja zvoka."
 
-#: src/libvlc.h:210
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Audio visualizations "
 msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Vizualizacija zvoka"
+msgstr "Ponazoritve zvoka"
 
 
-#: src/libvlc.h:212
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr "Možnost doda enote vizualizacije (spektralna analiza, ...)."
+msgstr "Možnost doda enote ponazoritve (spektralna analiza, ...)."
 
 
-#: src/libvlc.h:220
-msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the video output "
-"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
-"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
-"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
-"options."
-msgstr ""
-"Možnosti dovoljujejo spreminjanje obnašanja odvoda slikovnega vala. Lahko "
-"omogočite filtriranje slike (razpletanje, prilagajanje slike, ...). Filtre "
-"omogočite in nastavite med enotami \"slikovni filtri\". Omogočite lahko tudi "
-"druge možnosti slike."
+#: src/libvlc-module.c:332
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Način ponovnega predvajanja"
 
 
-#: src/libvlc.h:226
-msgid "Video output module"
-msgstr "Enota odvajanja slike"
+#: src/libvlc-module.c:334
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Izbor načina ponovnega predvajanja"
+
+#: src/libvlc-module.c:336
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Predokrepitev ponovnega predvajanja"
 
 
-#: src/libvlc.h:228
+#: src/libvlc-module.c:338
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
-"automatically select the best method available."
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nastavitev predstavlja metodo odvajanja slike, ki jo uporablja predvajalnik "
-"VLC. Privzeto obnašanje je samodejno izbiranje najboljše razpoložljive "
-"metode."
+"Možnost dovoljuje določitev privzete ciljne ravni (89 dB) za pretok "
+"podrobnosti ponovnega predvajanja."
 
 
-#: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
-msgid "Enable video"
-msgstr "Omogoči sliko"
+#: src/libvlc-module.c:341
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Privzeto ponovno predvajanje"
 
 
-#: src/libvlc.h:233
-msgid ""
-"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
-"not take place, thus saving some processing power."
+#: src/libvlc-module.c:343
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr "Uporabljen pritok za pretoke brez podrobnosti ponovnega predvajanja"
+
+#: src/libvlc-module.c:345
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Zaščita izločanja vrhov"
+
+#: src/libvlc-module.c:347
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr "Zaščita pred rezanjem zvoka"
+
+#: src/libvlc-module.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Enable time stretching audio"
+msgstr "Omogoči časovno iskanje zvoka"
+
+#: src/libvlc-module.c:352
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
+"audio pitch"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Odvod slike lahko popolnoma onemogočite. Dekodiranje slike bo izpuščeno, s "
-"čimer bo sproščen del procesorske moči."
+"Možnost omogoča, da predvajate zvok hitreje ali počasneje brez značilnega "
+"učinka na višino predvajanih tonov."
 
 
-#: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
+#: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "None"
+msgstr "Noben"
+
+#: src/libvlc-module.c:367
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
+"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
+"options."
+msgstr ""
+"Možnosti dovoljujejo spreminjanje vedenja odvoda slikovnega zapisa. Mogoče "
+"je omogočiti filtriranje slike (razpletanje, prilagajanje slike, ...). "
+"Filtre omogočite in nastavite med enotami \"slikovni filtri\". Omogočite "
+"lahko tudi druge možnosti slike."
+
+#: src/libvlc-module.c:373
+msgid "Video output module"
+msgstr "Enota odvajanja slike"
+
+#: src/libvlc-module.c:375
+msgid ""
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
+msgstr ""
+"Nastavitev predstavlja metodo odvajanja slike, ki jo uporablja predvajalnik "
+"VLC. Privzeto je samodejno izbrana najboljša razpoložljiva metoda."
+
+#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
+msgid "Enable video"
+msgstr "Omogoči sliko"
+
+#: src/libvlc-module.c:380
+msgid ""
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
+msgstr ""
+"Odvod slike je mogoče popolnoma onemogočiti. Dekodiranje slike bo izpuščeno, "
+"s čimer bo sproščen del procesorske moči."
+
+#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
 msgid "Video width"
 msgstr "Širina slike"
 
 msgid "Video width"
 msgstr "Širina slike"
 
-#: src/libvlc.h:238
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1549,13 +1873,14 @@ msgstr ""
 "Določitev širine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja širino privzetim "
 "značilnostim slike."
 
 "Določitev širine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja širino privzetim "
 "značilnostim slike."
 
-#: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
 msgid "Video height"
 msgstr "Višina slike"
 
 msgid "Video height"
 msgstr "Višina slike"
 
-#: src/libvlc.h:243
+#: src/libvlc-module.c:390
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1563,33 +1888,31 @@ msgstr ""
 "Določitev višine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja višino privzetim "
 "značilnostim slike."
 
 "Določitev višine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja višino privzetim "
 "značilnostim slike."
 
-#: src/libvlc.h:246
+#: src/libvlc-module.c:393
 msgid "Video X coordinate"
 msgid "Video X coordinate"
-msgstr "X koordinata slike"
+msgstr "X točka osi slike"
 
 
-#: src/libvlc.h:248
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
-msgstr ""
-"Določena vrednost položaja zgornje leve točke slikovnega okna (X koordinata)."
+msgstr "Določena vrednost lege zgornje leve točke okna slike (X koordinata)."
 
 
-#: src/libvlc.h:251
+#: src/libvlc-module.c:398
 msgid "Video Y coordinate"
 msgid "Video Y coordinate"
-msgstr "Y koordinata slike"
+msgstr "Y točka osi slike"
 
 
-#: src/libvlc.h:253
+#: src/libvlc-module.c:400
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
-msgstr ""
-"Določena vrednost položaja zgornje leve točke slikovnega okna (X koordinata)."
+msgstr "Določena vrednost lege zgornje leve točke okna slike (X koordinata)."
 
 
-#: src/libvlc.h:256
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Video title"
 msgstr "Naslov posnetka"
 
 msgid "Video title"
 msgstr "Naslov posnetka"
 
-#: src/libvlc.h:258
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -1597,11 +1920,11 @@ msgstr ""
 "Prilagoditev naslova slike po meri (v primeru, da slika ni vložena v "
 "vmesnik)."
 
 "Prilagoditev naslova slike po meri (v primeru, da slika ni vložena v "
 "vmesnik)."
 
-#: src/libvlc.h:261
+#: src/libvlc-module.c:408
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Postavitev slike"
 
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Postavitev slike"
 
-#: src/libvlc.h:263
+#: src/libvlc-module.c:410
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1611,120 +1934,254 @@ msgstr ""
 "(0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, 8=spodaj. Vrednosti lahko seštevate "
 "(primer 6=4+2 določa zgornjo desno točko)."
 
 "(0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, 8=spodaj. Vrednosti lahko seštevate "
 "(primer 6=4+2 določa zgornjo desno točko)."
 
-#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:421 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "Sredinsko"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Sredinsko"
 
-#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
 msgid "Top"
 msgstr "Na vrhu"
 
 msgid "Top"
 msgstr "Na vrhu"
 
-#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
 msgid "Bottom"
 msgstr "Na dnu"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "Na dnu"
 
-#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
-#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Zgoraj levo"
 
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Zgoraj levo"
 
-#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
-#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Zgoraj desno"
 
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Zgoraj desno"
 
-#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
-#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Spodaj levo"
 
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Spodaj levo"
 
-#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
-#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Spodaj desno"
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Spodaj desno"
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc-module.c:418
 msgid "Zoom video"
 msgid "Zoom video"
-msgstr "Povečaj sliko"
+msgstr "Približaj sliko"
 
 
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc-module.c:420
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Povečava slike za določeno vrednost."
+msgstr "Približaj slike za določeno vrednost."
 
 
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc-module.c:422
 msgid "Grayscale video output"
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr "Sivinski prikaz slike"
+msgstr "Prikaz slike v sivinah"
 
 
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc-module.c:424
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
-"Sivinski prikaz barvne slike. Ker barvne vrednosti niso dekodirane, se "
+"Prikaz barvne slike v sivinah. Ker barvne vrednosti niso dekodirane, se "
 "ohranja del procesorske moči."
 
 "ohranja del procesorske moči."
 
-#: src/libvlc.h:280
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Vložena slika"
 
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Vložena slika"
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Vlaganje odvoda slikovnega vala v glavni vmesnik."
+msgstr "Vloži sliko v sliko glavnega vmesnika"
 
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc-module.c:431
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Celozaslonski prikaz slike"
 
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Celozaslonski prikaz slike"
 
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc-module.c:433
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Zagon slike v celozaslonskem načinu."
 
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Zagon slike v celozaslonskem načinu."
 
-#: src/libvlc.h:288
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Overlay video output"
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Prekrij odvod slike"
+msgstr "Prekrivni odvod slike"
 
 
-#: src/libvlc.h:290
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
-"Prekrivanje slike je strojno pospeševanje slike preko grafične kartice "
-"(možnost neposrednega prikazovanja slike). Predvajalnik VLC poskuša možnost "
-"uporabiti privzeto."
+"Prekrivanje je strojno pospeševanje slike preko grafične kartice (možnost "
+"neposrednega izrisovanja slike). Predvajalnik VLC poskuša možnost uporabiti "
+"privzeto."
 
 
-#: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:404
+#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
 msgid "Always on top"
 msgstr "Vedno na vrhu"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "Vedno na vrhu"
 
-#: src/libvlc.h:295
+#: src/libvlc-module.c:442
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Okno slike je vedno nad vsemi ostalimi okni."
 
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Okno slike je vedno nad vsemi ostalimi okni."
 
-#: src/libvlc.h:297
+#: src/libvlc-module.c:444
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Omogoči način slike ozadja"
+
+#: src/libvlc-module.c:446
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr ""
+"Način slike ozadja omogoča prikazovanje slike posnetka v ozadju namizja. "
+"Možnost deluje le v načinu prekrivanja in takrat, kadar na namizju še ni "
+"določena slika ozadja."
+
+#: src/libvlc-module.c:449
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "Prikaz naslovne vrstice na posnetku"
+
+#: src/libvlc-module.c:451
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Prikaz naslova slike na vrhu posnetka."
+
+#: src/libvlc-module.c:453
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "Pokaži naslov posnetka za x milisekund"
+
+#: src/libvlc-module.c:455
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+"Pokaži naslov posnetka za n milisekund, privzeta vrednost je 5000ms (5 "
+"sekund)."
+
+#: src/libvlc-module.c:457
+msgid "Position of video title"
+msgstr "Lega okna posnetka."
+
+#: src/libvlc-module.c:459
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr "Lega na sliki, kjer bo prikazan naslov (privzeto spodaj na sredini)."
+
+#: src/libvlc-module.c:461
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr "Skrij kazalnik in nadzornik zaslona po x milisekundah"
+
+#: src/libvlc-module.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
+msgstr "Skrij kazalnik in nadzornik zaslona po x milisekundah"
+
+#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Razpletanje"
+
+#: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Razpleteni način"
+
+#: src/libvlc-module.c:479
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "Uporaba metoda razpletanja pri pretakanju."
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Discard"
+msgstr "Zavrzi"
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Blend"
+msgstr "Prelivanje"
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Mean"
+msgstr "Sredina"
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Linear"
+msgstr "Linearno"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:496
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona"
 
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona"
 
-#: src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc-module.c:497
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona med predvajanjem. "
 
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona med predvajanjem. "
 
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc-module.c:499
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr "Onemogoči upravljalnik napajanja med predvajanjem. "
+
+#: src/libvlc-module.c:500
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr ""
+"Onemogoči delovanje upravljalnika napajanja med predvajanjem in s tem "
+"prepreči zaustavitev zaradi nedejavnosti."
+
+#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Prikazovanje oken"
 
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Prikazovanje oken"
 
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc-module.c:505
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -1732,85 +2189,108 @@ msgstr ""
 "Predvajalnik VLC lahko izpusti prikaz naslova okna, sličic in drugih "
 "elementov okoli slike. Z nastavitvami določate \"minimalno\" obliko okna."
 
 "Predvajalnik VLC lahko izpusti prikaz naslova okna, sličic in drugih "
 "elementov okoli slike. Z nastavitvami določate \"minimalno\" obliko okna."
 
-#: src/libvlc.h:305
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Filtrirna enota odvoda slike"
+#: src/libvlc-module.c:508
+#, fuzzy
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "Enota filtriranja slike"
 
 
-#: src/libvlc.h:307
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr ""
-"Možnost omogoča dodajanje filtrov po procesiranju za povečevanje kakovosti "
-"slike. Primeri so razpletanje slike, podvajanje, preoblikovanje in podobno."
+#: src/libvlc-module.c:510
+#, fuzzy
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
+msgstr "S tem dodate filter odvoda kot sta kloniranje ali zid"
 
 
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc-module.c:512
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Enota filtriranja slike"
 
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Enota filtriranja slike"
 
-#: src/libvlc.h:313
+#: src/libvlc-module.c:514
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Doda filtriranje po procesiranju z namenom izboljšanja kakovosti slike, kot "
-"na primer razpletanje, preoblikovanje in podobno."
+"Doda filtriranje po obdelavi z namenom izboljšanja kakovosti slike, kot na "
+"primer razpletanje, preoblikovanje in podobno."
 
 
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc-module.c:518
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Mapa zajemanja slike (ali datoteka)"
 
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Mapa zajemanja slike (ali datoteka)"
 
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Mapa v kateri bodo shranjene zajete slike."
 
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Mapa v kateri bodo shranjene zajete slike."
 
-#: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Predpona datoteke zajetega posnetka."
 
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Predpona datoteke zajetega posnetka."
 
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid "Video snapshot format"
 msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Format zajetega posnetka"
+msgstr "Zapis zajetega posnetka"
 
 
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr "Format zajetega posnetka bo uporabljen med shranjevanjem slik."
+msgstr "Zapis zajetega posnetka bo uporabljen med shranjevanjem slik."
 
 
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Predogled zajetega posnetka"
 
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Predogled zajetega posnetka"
 
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Pokaži predogled zajetega posnetka v zgornjem levem kotu okna."
 
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Pokaži predogled zajetega posnetka v zgornjem levem kotu okna."
 
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Uporabi zaporedna števila namesto časovnega žiga"
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Uporabi zaporedna števila namesto časovnega žiga"
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc-module.c:536
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Uporabi zaporedna števila namesto časovnega žiga pri označevanju zajetih "
 "slik."
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Uporabi zaporedna števila namesto časovnega žiga pri označevanju zajetih "
 "slik."
 
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc-module.c:538
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "Zajem slike z"
+
+#: src/libvlc-module.c:540
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
+msgstr ""
+"Mogoče je vsiliti širino zajete slike. Privzeta ohranja običajno velikost "
+"(-1). Vrednost 0 umeri velikost slike in ohrani razmerje višine in širine."
+
+#: src/libvlc-module.c:544
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "Višina zajete slike"
+
+#: src/libvlc-module.c:546
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"Mogoče je vsiliti višino zajete slike. Privzeta ohranja običajno velikost "
+"(-1). Vrednost 0 umeri velikost slike in ohrani razmerje višine in širine."
+
+#: src/libvlc-module.c:550
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Obrezovanje slike"
 
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Obrezovanje slike"
 
-#: src/libvlc.h:339
+#: src/libvlc-module.c:552
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
-"Neposredno obrezovanje izvirne slike. Sprejete oblike so x:y (4:3, "
+"Neposredno obrezovanje izvorne slike. Sprejete oblike so x:y (4:3, "
 "16:9, ...) in opisujejo splošne vrednosti razmerij."
 
 "16:9, ...) in opisujejo splošne vrednosti razmerij."
 
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc-module.c:556
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Izvorno razmerje velikosti"
 
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Izvorno razmerje velikosti"
 
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1819,53 +2299,77 @@ msgid ""
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 "Razmerje velikosti slike. Nekatere DVD enote prikazujejo privzeto vrednost "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 "Razmerje velikosti slike. Nekatere DVD enote prikazujejo privzeto vrednost "
-"16:9, čeprav so dejansko samo v razmerju 4:3. Možnost je lahko tudi namig "
+"16:9, čeprav so dejansko v razmerju 4:3. Možnost je lahko tudi namig "
 "predvajalniku VLC, ko film nima podatkov o razmerju slike. Sprejeta razmerja "
 "so x:y (4:3, 16:9, ...) in določujejo splošne vrednosti razmerij, ali pa "
 "plavajoče vrednosti v obliki (1.25, 1.3333, ...), ki določujejo obliko točk."
 
 "predvajalniku VLC, ko film nima podatkov o razmerju slike. Sprejeta razmerja "
 "so x:y (4:3, 16:9, ...) in določujejo splošne vrednosti razmerij, ali pa "
 "plavajoče vrednosti v obliki (1.25, 1.3333, ...), ki določujejo obliko točk."
 
-#: src/libvlc.h:352
+#: src/libvlc-module.c:565
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "Samodejno prilagajanje velikosti slike"
+
+#: src/libvlc-module.c:567
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr ""
+"Prilagodi velikost slike dani velikosti okna ali celozaslonskega načina."
+
+#: src/libvlc-module.c:569
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "Vrednost prilagajanja velikosti slike"
+
+#: src/libvlc-module.c:571
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
+msgstr ""
+"Faktor prilagajanja velikosti, ko je onemogočena možnost samodejnega "
+"prilagajanja.\n"
+"Privzeta vrednost je 1.0 (osnovna velikost posnetka)"
+
+#: src/libvlc-module.c:574
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr "Lista razmerij obrezovanja"
+msgstr "Seznam razmerij obrezovanja"
 
 
-#: src/libvlc.h:354
+#: src/libvlc-module.c:576
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 "crop ratios list."
 msgstr ""
-"Lista razmerij obrezovanja je spisek vrednosti ločenih z vejico, ki bodo "
-"dodani na listo razmerij vmesnika."
+"Seznam razmerij obrezovanja je spisek vrednosti ločenih z vejico, ki bodo "
+"dodani na seznam razmerij vmesnika."
 
 
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc-module.c:579
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Lista razmerij velikosti po meri"
+msgstr "Seznam razmerij velikosti po meri"
 
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc-module.c:581
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 "aspect ratio list."
-msgstr "Lista razmerij obrezovanja, ki bodo dodani na listo razmerij vmesnika."
+msgstr ""
+"Seznam razmerij obrezovanja, ki bodo dodani na seznam razmerij vmesnika."
 
 
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc-module.c:584
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Popravi HDTV višino"
 
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Popravi HDTV višino"
 
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc-module.c:586
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
-"Možnost omogoča pravilno obdelavo HDTV-1080 slikovnega formata, tudi če je "
-"kodirnik pokvarjen in nepravilno določi višino na 1088 vrstic. Možnost "
-"onemogočite le, če ima slika nestandardni format, ki zahteva vseh 1088 "
-"vrstic."
+"Možnost omogoča pravilno obdelavo HDTV-1080 slikovnega zapisa, tudi če je "
+"kodirnik pokvarjen in nepravilno določi višino na 1088 vrstic. Možnost naj "
+"se onemogoči le, če ima slika neobičajni zapis, ki zahteva vseh 1088 vrstic."
 
 
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Razmerje velikosti zaslona"
 
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Razmerje velikosti zaslona"
 
-#: src/libvlc.h:371
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -1875,64 +2379,121 @@ msgstr ""
 "(1:1). Če imate 16:9 zaslon, morate spremeniti vrednost na 4:3 da obdržite "
 "sorazmerje."
 
 "(1:1). Če imate 16:9 zaslon, morate spremeniti vrednost na 4:3 da obdržite "
 "sorazmerje."
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Preskoči sličice"
 
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Preskoči sličice"
 
-#: src/libvlc.h:378
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid ""
 msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Možnost omogoča izpuščanje sličic na MPEG2 pretokih. Izpuščanje se pojavi, "
-"kadar računalnik ni dovolj močan."
+"Možnost omogoča izpuščanje sličic na MPEG2 pretokih. Izpuščanje je v "
+"uporabi, kadar računalnik ni dovolj zmogljiv."
 
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Drop late frames"
 msgid "Drop late frames"
-msgstr "Izpusti zakasnjene slike"
+msgstr "Izpusti zakasnjene sličice"
 
 
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
-"Možnost omogoča izpuščanje zakasnjenih slik, ki so preko odvoda slike prišli "
+"Možnost omogoča izpuščanje zakasnjenih sličic, ki so preko odvoda prišle "
 "kasneje, kot je predviden čas predvajanja."
 
 "kasneje, kot je predviden čas predvajanja."
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc-module.c:607
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Tiho usklajevanje"
 
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Tiho usklajevanje"
 
-#: src/libvlc.h:388
+#: src/libvlc-module.c:609
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
-"Nastavitev omogoča izogibanje beleženja sporočil dnevnika s podatki "
-"razhroščevanja slike preko mehanizma usklajevanja."
+"Nastavitev omogoča izogibanje beleženja sporočil s podatki razhroščevanja "
+"slike preko mehanizma usklajevanja."
+
+#: src/libvlc-module.c:612
+#, fuzzy
+msgid "Key press events"
+msgstr "Ključni dogodki"
+
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Dogodki miške"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:397
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
-"Možnosti dovolijo spreminjanje obnašanja dovodnega podsistema, kot na primer "
+"Možnosti dovolijo spreminjanje vedenja dovodnega podsistema, kot na primer "
 "DVD ali VCD naprave, nastavitve omrežnega vmesnika ali pa kanalov podnapisov."
 
 "DVD ali VCD naprave, nastavitve omrežnega vmesnika ali pa kanalov podnapisov."
 
-#: src/libvlc.h:402
-msgid ""
-"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-"Restrictions Management measure."
+#: src/libvlc-module.c:630
+#, fuzzy
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Filter dolžine (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:632
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Če živite v Franciji, potem ni dovoljeno, da uporabljate obhod Vodenja "
-"digitalnih Omejitev (DRM)."
+"Predpomnilna vrednost za predvajanje datotek. Vrednost je določena v "
+"milisekundah."
+
+#: src/libvlc-module.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "Predpomnjenje odvoda pretoka zvijalnika (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:636
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr ""
+"Predpomnilna vrednost za predvajanje datotek. Vrednost je določena v "
+"milisekundah."
+
+#: src/libvlc-module.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Vrednost predpomnjenja (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr ""
+"Predpomnilna vrednost za predvajanje datotek. Vrednost je določena v "
+"milisekundah."
+
+#: src/libvlc-module.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Vrednost predpomnjenja (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr ""
+"Predpomnilna vrednost za predvajanje datotek. Vrednost je določena v "
+"milisekundah."
 
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc-module.c:646
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Sklicevanje števca na uro."
 
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Sklicevanje števca na uro."
 
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc-module.c:648
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -1940,11 +2501,11 @@ msgstr ""
 "Ob uporabi PVR dovoda (ali zelo neenakomernega izvora), nastavite vrednost "
 "na 10000."
 
 "Ob uporabi PVR dovoda (ali zelo neenakomernega izvora), nastavite vrednost "
 "na 10000."
 
-#: src/libvlc.h:410
+#: src/libvlc-module.c:651
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Usklajevanje časa"
 
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Usklajevanje časa"
 
-#: src/libvlc.h:412
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -1952,11 +2513,22 @@ msgstr ""
 "Možnost dovoljuje onemogočanje usklajevanja časa za omrežne vire. Nastavitev "
 "je uporabna pri spletnih prenosih, kjer je predvajanje občutno moteno."
 
 "Možnost dovoljuje onemogočanje usklajevanja časa za omrežne vire. Nastavitev "
 "je uporabna pri spletnih prenosih, kjer je predvajanje občutno moteno."
 
-#: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc-module.c:657
+#, fuzzy
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Razdelilnik"
+
+#: src/libvlc-module.c:659
+msgid ""
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:662
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Usklajevanje omrežja"
 
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Usklajevanje omrežja"
 
-#: src/libvlc.h:417
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -1965,305 +2537,418 @@ msgstr ""
 "Privzete nastavitve so določene me naprednimi uskladitvami omrežnega "
 "usklajevanja."
 
 "Privzete nastavitve so določene me naprednimi uskladitvami omrežnega "
 "usklajevanja."
 
-#: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:991 src/video_output/vout_intf.c:266
-#: src/video_output/vout_intf.c:353 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
-#: modules/gui/macosx/vout.m:201
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_output/directx/directx.c:155
+#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
+#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
 msgid "Default"
 msgstr "Privzeto"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Privzeto"
 
-#: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:217
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
+#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Omogoči"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Omogoči"
 
-#: src/libvlc.h:425
-msgid "UDP port"
-msgstr "vrata UDP"
-
-#: src/libvlc.h:427
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Nastavitev vrat za UDP pretok. Privzeta vrednost je 1234."
-
-#: src/libvlc.h:429
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU za omrežni vmesnik"
 
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU za omrežni vmesnik"
 
-#: src/libvlc.h:431
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nastavitev določa največjo velikost paketov, ki se prenašajo preko omrežja. "
-"Vrednost za eternet je običajno 1500 bajtov."
+"Nastavitev določa največjo velikost paketov, ki se lahko prenašajo preko "
+"omrežja (v bajtih)."
 
 
-#: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
+#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Omejitev poskoka (TTL)"
 
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Omejitev poskoka (TTL)"
 
-#: src/libvlc.h:436
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 "Omejitev poskoka (znanega tudi kot \"Čas ohranitve\" ali TTL) skupinskega "
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 "Omejitev poskoka (znanega tudi kot \"Čas ohranitve\" ali TTL) skupinskega "
-"pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (0 = uporabi sistemsko privzeto "
+"pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (-1 = uporabi sistemsko privzeto "
 "vrednost)."
 
 "vrednost)."
 
-#: src/libvlc.h:440
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid "Multicast output interface"
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "IPv6 vmesnik skupinskega pošiljanja odvoda"
+msgstr "Vmesnik skupinskega pošiljanja odvoda"
 
 
-#: src/libvlc.h:442
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:686
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
-"Privzeti vmesnik IPv6 skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše "
-"usmerjevalno tabelo."
-
-#: src/libvlc.h:444
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja"
-
-#: src/libvlc.h:446
-msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-"Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše "
-"usmerjevalno tabelo."
+"Privzeti vmesnik skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše usmerjevalno "
+"preglednico."
 
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr ""
+msgstr "Kodna točka DiffServ"
 
 
-#: src/libvlc.h:450
+#: src/libvlc-module.c:689
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
+"Diferencialna kodna točka storitve za odhodni UDP pretok (IPv4 vrsta "
+"storitve ali IPv6 razred prometa). Uporablja se za kakovostne storitve "
+"omrežja."
 
 
-#: src/libvlc.h:456
+#: src/libvlc-module.c:695
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 "Izberite program z določitvijo ID storitve. Nastavitev uporabite samo, če "
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 "Izberite program z določitvijo ID storitve. Nastavitev uporabite samo, če "
-"želite dostopiti do več programskega pretoka (primer: DVB pretok)"
+"želite povečati dostop do več programskega pretoka (primer: DVB pretok)"
 
 
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc-module.c:701
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
-"Izberite program z določitvijo liste ID storitev vnesenih ločeno z vejico. "
-"Nastavitev uporabite samo, če želite dostopiti do več programskega pretoka "
+"Izberite program z določitvijo seznama ID storitev vnesenih ločeno z vejico. "
+"Nastavitev uporabite le, če želite omogočiti dostop do večje širine pretoka "
 "(primer: DVB pretok)"
 
 "(primer: DVB pretok)"
 
-#: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
+#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
 msgid "Audio track"
 msgid "Audio track"
-msgstr "Zvokovna sled"
+msgstr "Zvočna sled"
 
 
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc-module.c:709
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Uporabi številko pretoka zvočne sledi (od 0 do n)"
 
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Uporabi številko pretoka zvočne sledi (od 0 do n)"
 
-#: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
+#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Podnapisi"
 
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Podnapisi"
 
-#: src/libvlc.h:475
+#: src/libvlc-module.c:714
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Uporabi številko sledi podnapisov (od 0 do n)"
 
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Uporabi številko sledi podnapisov (od 0 do n)"
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid "Audio language"
 msgstr "Jezik zvoka"
 
 msgid "Audio language"
 msgstr "Jezik zvoka"
 
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc-module.c:719
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
 msgstr ""
 "Jezik zvočne sledi, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, "
 "kode držav z dvema ali tremi črkami)."
 
 msgstr ""
 "Jezik zvočne sledi, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, "
 "kode držav z dvema ali tremi črkami)."
 
-#: src/libvlc.h:483
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Jezik podnapisov"
 
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Jezik podnapisov"
 
-#: src/libvlc.h:485
+#: src/libvlc-module.c:724
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
 "Jezik sledi podnapisov, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, "
 "kode držav z dvema ali tremi črkami)."
 
 msgstr ""
 "Jezik sledi podnapisov, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, "
 "kode držav z dvema ali tremi črkami)."
 
-#: src/libvlc.h:489
+#: src/libvlc-module.c:728
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID zvočne sledi"
 
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID zvočne sledi"
 
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "Uporabi ID pretoka zvočne sledi."
 
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "Uporabi ID pretoka zvočne sledi."
 
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID sledi podnapisa"
 
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID sledi podnapisa"
 
-#: src/libvlc.h:495
+#: src/libvlc-module.c:734
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID pretoka sledi podnapisov."
 
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID pretoka sledi podnapisov."
 
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc-module.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Prednostni seznam dekoderjev"
+
+#: src/libvlc-module.c:738
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
+"resolutions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+#, fuzzy
+msgid "Best available"
+msgstr ") je na voljo."
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "HD (720p)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:745
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:746
+msgid "Low definition (320 lines)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Ponavljanje dovajanja"
 
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Ponavljanje dovajanja"
 
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Število ponovitev predvajanja dovoda"
 
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Število ponovitev predvajanja dovoda"
 
-#: src/libvlc.h:501
+#: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Start time"
 msgstr "Začetni čas"
 
 msgid "Start time"
 msgstr "Začetni čas"
 
-#: src/libvlc.h:503
+#: src/libvlc-module.c:755
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Pretok bo začet na tem mestu (v sekundah)."
 
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Pretok bo začet na tem mestu (v sekundah)."
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid "Stop time"
 msgstr "Končni čas"
 
 msgid "Stop time"
 msgstr "Končni čas"
 
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc-module.c:759
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Pretok bo končan na tem mestu (v sekundah)."
 
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Pretok bo končan na tem mestu (v sekundah)."
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc-module.c:761
+msgid "Run time"
+msgstr "Čas predvajanja"
+
+#: src/libvlc-module.c:763
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "Pretok bo tekel določen čas (v sekundah)."
+
+#: src/libvlc-module.c:765
+msgid "Fast seek"
+msgstr "Hitro iskanje"
+
+#: src/libvlc-module.c:767
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr "Prednostno upoštevaj hitrost pred natančnostjo med iskanjem"
+
+#: src/libvlc-module.c:769
+#, fuzzy
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Predvajanje"
+
+#: src/libvlc-module.c:771
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:773
 msgid "Input list"
 msgid "Input list"
-msgstr "Lista dovodov"
+msgstr "Seznam dovodov"
 
 
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc-module.c:775
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
-"Določite lahko listo dovodov ločeno z vejicami, ki bo združena po "
+"Določiti je mogoče seznam dovodov ločeno z vejicami, ki bo združen po "
 "predvajanju."
 
 "predvajanju."
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Odvisni dovod (eksperimentalno)"
 
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Odvisni dovod (eksperimentalno)"
 
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc-module.c:780
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 "Možnost dovoljuje sočasno predvajanje preko več vnosnih točk. Ta možnost je "
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 "Možnost dovoljuje sočasno predvajanje preko več vnosnih točk. Ta možnost je "
-"v preizkušnji zato niso podprti vsi formati. Uporabite listo dovodov ločenih "
+"v preizkušnji zato niso podprti vsi zapisi. Uporabite seznam dovodov ločenih "
 "z '#'."
 
 "z '#'."
 
-#: src/libvlc.h:520
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr "Lista zaznamkov za pretok"
+msgstr "Seznam zaznamkov za pretok"
 
 
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
-"Ročno lahko nastavite listo zaznamkov za pretok v obliki \"{name=ime-"
+"Ročno lahko nastavite seznam zaznamkov za pretok v obliki \"{name=ime-"
 "zaznamka,time=odmik-časa,bytes=odmik-bajtov},{...}\""
 
 "zaznamka,time=odmik-časa,bytes=odmik-bajtov},{...}\""
 
-#: src/libvlc.h:528
+#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "Mapa snemanja ali ime datoteke"
+
+#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "Mapa ali ime datoteke v kateri bodo shranjeni posnetki"
+
+#: src/libvlc-module.c:794
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "Prednostno uporabi osnovno snemanje pretoka"
+
+#: src/libvlc-module.c:796
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
+"output module"
+msgstr ""
+"Kadar je mogoče, bo vhodni pretok posnet namesto uporabe enote odvoda pretoka"
+
+#: src/libvlc-module.c:799
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Mapa časovnih zamikov"
+
+#: src/libvlc-module.c:801
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+"Mapa v kateri se shranjujejo datoteke s podatki, ki so časovno zamaknjene."
+
+#: src/libvlc-module.c:803
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Deljenost časovnega zamika"
+
+#: src/libvlc-module.c:805
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Največja velikost začasnih datotek, ki bodo shranjevale pretoke s časovnim "
+"zamikom."
+
+#: src/libvlc-module.c:808
+#, fuzzy
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "Spremeni način predpomnjenja medija"
+
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:816
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
-"Nastavitve omogočajo spreminjanje obnašanja sistema nalepk. Lahko, na "
-"primer, omogočite filtre nalepk (logotipi, ...). Omogočite filtre tu, "
-"nastavite pa jih med nastavitvami \"filtri nalepk\". Nastavite lahko tudi "
-"mnoge druge pripadajoče možnosti."
+"Nastavitve omogočajo spreminjanje vedenja sistema nalepk. Mogoče je določiti "
+"filtre nalepk (logotipi, ...). Omogočite filtre tu, nastavite pa jih med "
+"nastavitvami \"filtri nalepk\". Nastavite lahko tudi mnoge druge pripadajoče "
+"možnosti."
 
 
-#: src/libvlc.h:534
+#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
 msgid "Force subtitle position"
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Določen položaj podnapisov"
+msgstr "Določena lega podnapisov"
 
 
-#: src/libvlc.h:536
+#: src/libvlc-module.c:824
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
-"Določen položaj podnapisov omogoča možnost postavljanja besedila pod sliko "
-"namesto na njo. Položaj omogoča več možnosti."
+"Določena lega podnapisov omogoča možnost postavljanja besedila pod sliko "
+"namesto na njo. Lega podpira več možnosti."
 
 
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Omogoči pod-slike"
 
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Omogoči pod-slike"
 
-#: src/libvlc.h:541
+#: src/libvlc-module.c:829
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr "Možnost omogoča popolno onemogočanje procesiranja pod-slik."
+msgstr "Možnost omogoča popolno onemogočanje obdelave pod-slik."
 
 
-#: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1353 src/misc/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:281
+#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD)"
 
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD)"
 
-#: src/libvlc.h:545
+#: src/libvlc-module.c:833
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr "Predvajalnik VLC omogoča prikaz sporočil na zaslonu (OSD)."
 
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr "Predvajalnik VLC omogoča prikaz sporočil na zaslonu (OSD)."
 
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc-module.c:836
 msgid "Text rendering module"
 msgid "Text rendering module"
-msgstr "Enota upodabljanja besedila"
+msgstr "Enota izrisovanja besedila"
 
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc-module.c:838
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
-"Predvajalnik VLC običajno uporablja Freetype za upodabljanje, nastavitev pa "
+"Predvajalnik VLC običajno uporablja Freetype za izrisovanje, nastavitev pa "
 "omogoča tudi uporabo drugih načinov (primer: SVG)."
 
 "omogoča tudi uporabo drugih načinov (primer: SVG)."
 
-#: src/libvlc.h:553
+#: src/libvlc-module.c:840
+#, fuzzy
+msgid "Subpictures source module"
+msgstr "Enota filtra nalepk"
+
+#: src/libvlc-module.c:842
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+msgstr ""
+"Možnost doda \"filtre nalepk\". Filtri prekrijejo sliko filma z drugimi "
+"slikami ali besedilom (kot logo, dodatno besedilo ...)."
+
+#: src/libvlc-module.c:845
 msgid "Subpictures filter module"
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Filter nalepk"
+msgstr "Enota filtra nalepk"
 
 
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc-module.c:847
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitles decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
 "Možnost doda \"filtre nalepk\". Filtri prekrijejo sliko filma z drugimi "
 msgstr ""
 "Možnost doda \"filtre nalepk\". Filtri prekrijejo sliko filma z drugimi "
-"slikami (logotip) ali besedilom."
+"slikami ali besedilom (kot logo, dodatno besedilo ...)."
 
 
-#: src/libvlc.h:558
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Samodejna zaznava podnapisov"
 
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Samodejna zaznava podnapisov"
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2271,11 +2956,11 @@ msgstr ""
 "Samodejno zaznavanje datotek s podnapisi, če ni posebej določena datoteka (v "
 "povezavi z imenom datoteke filma)."
 
 "Samodejno zaznavanje datotek s podnapisi, če ni posebej določena datoteka (v "
 "povezavi z imenom datoteke filma)."
 
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc-module.c:855
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Zaznavanje imena podnapisov"
 
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Zaznavanje imena podnapisov"
 
-#: src/libvlc.h:565
+#: src/libvlc-module.c:857
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2285,30 +2970,30 @@ msgid ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
-"Nastavitev določa odstopanja med imeni datotek filmov in podnapisov. "
-"Možnosti so:\n"
+"Nastavitev določa odstopanje med imeni datotek filmov in imeni datotek "
+"podnapisov. Možnosti so:\n"
 "0 = ni samodejnega zaznavanja\n"
 "1 = katerakoli datoteka s podnapisi\n"
 "2 = katerakoli datoteka, ki ima v imenu ime filma\n"
 "3 = enako ime kot ime datoteke filma z dodanimi znaki\n"
 "0 = ni samodejnega zaznavanja\n"
 "1 = katerakoli datoteka s podnapisi\n"
 "2 = katerakoli datoteka, ki ima v imenu ime filma\n"
 "3 = enako ime kot ime datoteke filma z dodanimi znaki\n"
-"4 = popolno ujemanje imen datotek"
+"4 = popolno skladanje imen datotek"
 
 
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc-module.c:865
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Samodejno zaznavanje poti podnapisov"
 
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Samodejno zaznavanje poti podnapisov"
 
-#: src/libvlc.h:575
+#: src/libvlc-module.c:867
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 "Določanje dodatnih poti do map s podnapisi, če ti niso v trenutni mapi."
 
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 "Določanje dodatnih poti do map s podnapisi, če ti niso v trenutni mapi."
 
-#: src/libvlc.h:578
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Uporabi datoteko s podnapisi"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Uporabi datoteko s podnapisi"
 
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2316,82 +3001,160 @@ msgstr ""
 "Nalaganje podnapisov. Datoteka, ki jo bo program izbral, če ni mogoče "
 "samodejno zaznati poti."
 
 "Nalaganje podnapisov. Datoteka, ki jo bo program izbral, če ni mogoče "
 "samodejno zaznati poti."
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD naprava"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD naprava"
 
-#: src/libvlc.h:586
+#: src/libvlc-module.c:877
+msgid "VCD device"
+msgstr "VCD naprava"
+
+#: src/libvlc-module.c:878
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Zvočna CD naprava"
+
+#: src/libvlc-module.c:882
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
 "Privzeti DVD pogon ali DVD datoteka. Pogon mora biti določen s črko in "
 "dvopičjem (primer: D:)"
 
 msgstr ""
 "Privzeti DVD pogon ali DVD datoteka. Pogon mora biti določen s črko in "
 "dvopičjem (primer: D:)"
 
-#: src/libvlc.h:590
-msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Privzeta DVD naprava."
-
-#: src/libvlc.h:593
-msgid "VCD device"
-msgstr "VCD naprava"
+#: src/libvlc-module.c:885
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Privzeti DVD pogon ali DVD datoteka. Pogon mora biti določen s črko in "
+"dvopičjem (primer: D:)"
 
 
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc-module.c:888
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Privzeti VCD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD "
-"pogon."
+"Privzeti DVD pogon ali DVD datoteka. Pogon mora biti določen s črko in "
+"dvopičjem (primer: D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:895
+msgid "This is the default DVD device to use."
+msgstr "Privzeta DVD naprava."
 
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Privzeta VCD naprava."
 
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Privzeta VCD naprava."
 
-#: src/libvlc.h:603
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Zvokovna CD naprava"
-
-#: src/libvlc.h:606
-msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"Zvočna CD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD pogon."
-
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Privzeta zvočna CD naprava."
 
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Privzeta zvočna CD naprava."
 
-#: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Zahtevaj IPv6"
-
-#: src/libvlc.h:615
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv6 bo privzeto uporabljen za vse povezave."
-
-#: src/libvlc.h:617
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Zahtevaj IPv4"
-
-#: src/libvlc.h:619
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv4 bo privzeto uporabljen za vse povezave."
-
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc-module.c:913
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Časovna omejitev TCP povezave"
 
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Časovna omejitev TCP povezave"
 
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc-module.c:915
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Privzeta časovna omejitev TCP povezave (v milisekundah)"
 
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Privzeta časovna omejitev TCP povezave (v milisekundah)"
 
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc-module.c:917
+#, fuzzy
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "Naslov HTTP gostitelja"
+
+#: src/libvlc-module.c:918
+#, fuzzy
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "Naslov RTSP gostitelja"
+
+#: src/libvlc-module.c:920
+msgid ""
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:924
+#, fuzzy
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "Strežnik HTTP"
+
+#: src/libvlc-module.c:926
+msgid ""
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:931
+#, fuzzy
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "Strežnik HTTP"
+
+#: src/libvlc-module.c:933
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:938
+#, fuzzy
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "Strežniška vrata CDDB"
+
+#: src/libvlc-module.c:940
+msgid ""
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:945
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:947
+msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:949
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:951
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:953
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:955
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:958
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "Preklicni seznam x509 PEM za vmesnik HTTP"
+
+#: src/libvlc-module.c:960
+msgid ""
+"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Strežnik SOCKS"
 
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Strežnik SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc-module.c:965
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2399,247 +3162,260 @@ msgstr ""
 "Uporaba namestniškega strežnika SOCKS. Vnos mora biti v obliki naslov:vrata. "
 "Nastavitev bo uporabljena ta vse TCP povezave."
 
 "Uporaba namestniškega strežnika SOCKS. Vnos mora biti v obliki naslov:vrata. "
 "Nastavitev bo uporabljena ta vse TCP povezave."
 
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Uporabniško ime za SOCKS"
 
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Uporabniško ime za SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Uporabniško ime za povezavo s namestniškim strežnikom SOCKS."
+msgstr "Uporabniško ime za povezavo z namestniškim strežnikom SOCKS."
 
 
-#: src/libvlc.h:634
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Geslo SOCKS"
 
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Geslo SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc-module.c:974
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Geslo za povezavo s namestniškim strežnikom SOCKS."
+msgstr "Geslo za povezavo z namestniškim strežnikom SOCKS."
 
 
-#: src/libvlc.h:638
+#: src/libvlc-module.c:976
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Metapodatek naslova"
 
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Metapodatek naslova"
 
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc-module.c:978
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"naslov\" dovoda."
 
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"naslov\" dovoda."
 
-#: src/libvlc.h:642
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Metapodatek avtorja"
 
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Metapodatek avtorja"
 
-#: src/libvlc.h:644
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtor\" dovoda."
 
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtor\" dovoda."
 
-#: src/libvlc.h:646
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metapodatek izvajalca"
 
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metapodatek izvajalca"
 
-#: src/libvlc.h:648
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"izvajalec\" dovoda."
 
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"izvajalec\" dovoda."
 
-#: src/libvlc.h:650
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Genre metadata"
 msgid "Genre metadata"
-msgstr "Metapodatek žanra"
+msgstr "Metapodatek zvrsti"
 
 
-#: src/libvlc.h:652
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"žanr\" dovoda."
+msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"zvrsti\" dovoda."
 
 
-#: src/libvlc.h:654
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Metapodatek avtorskih pravic"
 
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Metapodatek avtorskih pravic"
 
-#: src/libvlc.h:656
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtorske pravice\" dovoda."
 
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtorske pravice\" dovoda."
 
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Metapodatek opisa"
 
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Metapodatek opisa"
 
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"opis\" dovoda."
 
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"opis\" dovoda."
 
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Metapodatek datuma"
 
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Metapodatek datuma"
 
-#: src/libvlc.h:664
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"datum\" dovoda."
 
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"datum\" dovoda."
 
-#: src/libvlc.h:666
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Metapodatek URL"
 
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Metapodatek URL"
 
-#: src/libvlc.h:668
+#: src/libvlc-module.c:1006
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"url\" dovoda."
 
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"url\" dovoda."
 
-#: src/libvlc.h:672
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Možnost določuje način izbora kodekov (metode dekodiranja). Samo uporabniki "
-"naprednejšim razumevanjem nastavitev naj spreminjajo nastavitve."
+"Možnost določuje način izbora kodekov (metode dekodiranja). Le uporabniki z "
+"naprednejšim razumevanjem nastavitev naj spreminjajo nastavitve."
 
 
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid "Preferred decoders list"
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "Prednostna lista dekoderjev"
+msgstr "Prednostni seznam dekoderjev"
 
 
-#: src/libvlc.h:678
+#: src/libvlc-module.c:1016
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Prednostna lista dekoderjev, ki jih bo predvajalnik VLC uporabil. Primer: "
+"Prednostni seznam dekoderjev, ki jih bo predvajalnik VLC uporabil. Primer: "
 "'dummy,a52' nastavitev bo določila uporabo dummy in a52 kodeka pred uporabo "
 "ostalih. Spreminjanje nastavitev ni priporočljivo."
 
 "'dummy,a52' nastavitev bo določila uporabo dummy in a52 kodeka pred uporabo "
 "ostalih. Spreminjanje nastavitev ni priporočljivo."
 
-#: src/libvlc.h:683
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid "Preferred encoders list"
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Prednostna lista kodirnikov"
+msgstr "Prednostni seznam kodirnikov"
 
 
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
-"Nastavitev omogoča izbor prednostne liste kodirnikov, ki jih uporablja "
+"Nastavitev omogoča izbor prednostnega seznama kodirnikov, ki jih uporablja "
 "predvajalnik."
 
 "predvajalnik."
 
-#: src/libvlc.h:694
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 "Možnosti dovoljujejo nastavitev splošnih možnosti podsistema odvoda pretoka."
 
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 "Možnosti dovoljujejo nastavitev splošnih možnosti podsistema odvoda pretoka."
 
-#: src/libvlc.h:697
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Privzeta veriga odvoda pretoka"
 
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Privzeta veriga odvoda pretoka"
 
-#: src/libvlc.h:699
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 "all streams."
 msgstr ""
-"Določite lahko privzeto verigo odvoda pretoka. V dokumentaciji je zabeleženo "
-"kako sestavite te verige.Opozorilo: veriga bo omogočena za vse pretoke."
+"Določiti je mogoče privzeto verigo odvoda pretoka. V dokumentaciji je "
+"zabeleženo kako sestaviti te verige. Opozorilo: veriga bo omogočena za vse "
+"pretoke."
 
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih valov"
+msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih zapisov"
 
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc-module.c:1043
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih valov (slika, zvok, podnapisi)"
+msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih zapisov (slika, zvok, podnapisi)"
 
 
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Display while streaming"
 msgid "Display while streaming"
-msgstr "Prikaži med pretakanjem"
+msgstr "Prikazovanje med pretakanjem"
 
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "Lokalno predvajaj valove med pretakanjem."
+msgstr "Krajevno predvajaj zapise med pretakanjem."
 
 
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Omogoči odvod pretoka slike"
 
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Omogoči odvod pretoka slike"
 
-#: src/libvlc.h:713
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "Izberite ali naj bo pretok slike preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
 
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "Izberite ali naj bo pretok slike preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
 
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc-module.c:1054
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Omogoči odvod pretoka zvoka"
 
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Omogoči odvod pretoka zvoka"
 
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc-module.c:1056
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "Izberite ali naj bo pretok zvoka preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
 
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "Izberite ali naj bo pretok zvoka preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
 
-#: src/libvlc.h:721
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Omogoči odvod pretoka SPU"
 
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Omogoči odvod pretoka SPU"
 
-#: src/libvlc.h:723
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "Izberite ali naj bo pretok SPU preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
 
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "Izberite ali naj bo pretok SPU preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
 
-#: src/libvlc.h:726
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Ohranjaj odprt odvod pretoka"
 
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Ohranjaj odprt odvod pretoka"
 
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc-module.c:1066
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
-"Možnost omogoča, da ohranite odprt odvod pretoka preko več predmetov "
-"predvajalne liste (samodejno vključi in zbere odvod pretokov, če ni posebej "
+"Možnost omogoča, da ohranite odprt odvod pretoka preko več predmetov seznama "
+"predvajanja (samodejno vključi in zbere odvod pretokov, če ni posebej "
 "določeno)"
 
 "določeno)"
 
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc-module.c:1070
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "Predpomnjenje odvoda pretoka zvijalnika (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1072
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Omogoča spreminjanje privzete vrednosti predpomnjenja odvoda pretoka "
+"zvijalnika. Vrednost mora biti nastavljena v milisekundah."
+
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Prednostna lista paketnikov"
+msgstr "Prednostni seznam paketnikov"
 
 
-#: src/libvlc.h:734
+#: src/libvlc-module.c:1077
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Možnost omogoča izbor zaporedja, v katerem bo predvajalnik VLC uporabljal "
 "paketnike."
 
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Možnost omogoča izbor zaporedja, v katerem bo predvajalnik VLC uporabljal "
 "paketnike."
 
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "Mux module"
 msgstr "Enota zvijanja"
 
 msgid "Mux module"
 msgstr "Enota zvijanja"
 
-#: src/libvlc.h:739
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "Podedovan vnos nastavitev elementov zvijalca"
+msgstr "Zastarel vnos nastavitev elementov zvijalnika"
 
 
-#: src/libvlc.h:741
+#: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "Access output module"
 msgstr "Enota odvoda dostopa"
 
 msgid "Access output module"
 msgstr "Enota odvoda dostopa"
 
-#: src/libvlc.h:743
+#: src/libvlc-module.c:1086
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr "Vrednost je podedovana in določa enoto za dostop odvoda."
+msgstr "Vrednost je zastarela in določa enoto za dostop odvoda."
 
 
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc-module.c:1088
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Nadzor SAP toka"
 
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Nadzor SAP toka"
 
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 "Možnost omogoča nadzor objavljanja naslova SAP skupinskega pošiljanja. "
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 "Možnost omogoča nadzor objavljanja naslova SAP skupinskega pošiljanja. "
-"Nastavitev je potrebna, če želite objavljati preko MBone sistema."
+"Nastavitev je obvezna v primeru, da želite objavljati preko MBone sistema."
 
 
-#: src/libvlc.h:751
+#: src/libvlc-module.c:1094
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Zamik SAP objavljanja"
 
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Zamik SAP objavljanja"
 
-#: src/libvlc.h:753
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -2647,7 +3423,7 @@ msgstr ""
 "V primeru, da je nadzor nad SAP onemogočen, vam nastavitev omogočana "
 "privzeto določen zamik objavljanja."
 
 "V primeru, da je nadzor nad SAP onemogočen, vam nastavitev omogočana "
 "privzeto določen zamik objavljanja."
 
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc-module.c:1105
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -2655,90 +3431,7 @@ msgstr ""
 "Možnosti dovoljujejo omogočanje posebnih CPE prilagoditev. Vse vrednosti je "
 "priporočljivo pustiti omogočene."
 
 "Možnosti dovoljujejo omogočanje posebnih CPE prilagoditev. Vse vrednosti je "
 "priporočljivo pustiti omogočene."
 
-#: src/libvlc.h:765
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Omogoči podporo FPU"
-
-#: src/libvlc.h:767
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"Če ima procesor računalnika enoto za izračun plavajoče vejice, jo lahko "
-"predvajalnik VLC izkoristi."
-
-#: src/libvlc.h:770
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Omogoči podporo CPE MMX"
-
-#: src/libvlc.h:772
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Če procesor računalnika podpira MMX enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
-"izkoristi."
-
-#: src/libvlc.h:775
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Omogoči podporo CPE 3D Now!"
-
-#: src/libvlc.h:777
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Če procesor računalnika podpira 3D Now! enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
-"izkoristi."
-
-#: src/libvlc.h:780
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Omogoči podporo CPE MMX EXT"
-
-#: src/libvlc.h:782
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Če procesor računalnika podpira MMX EXT enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
-"izkoristi."
-
-#: src/libvlc.h:785
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Omogoči podporo CPE SSE"
-
-#: src/libvlc.h:787
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Če procesor računalnika podpira SSE enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
-"izkoristi."
-
-#: src/libvlc.h:790
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Omogoči podporo CPE SSE2"
-
-#: src/libvlc.h:792
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Če procesor računalnika podpira SSE2 enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
-"izkoristi."
-
-#: src/libvlc.h:795
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Omogoči podporo CPE AltiVec"
-
-#: src/libvlc.h:797
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Če procesor podpira AltiVec določila, jih bo predvajalnik VLC izkoristil ."
-
-#: src/libvlc.h:802
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -2746,49 +3439,45 @@ msgstr ""
 "Nastavitve omogočajo določitev privzetih enot. Nastavitev ni priporočljivo "
 "spreminjati."
 
 "Nastavitve omogočajo določitev privzetih enot. Nastavitev ni priporočljivo "
 "spreminjati."
 
-#: src/libvlc.h:805
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid "Memory copy module"
 msgid "Memory copy module"
-msgstr "Enota kopiranja spomina"
+msgstr "Enota kopiranja pomnilnika"
 
 
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
-"Izberete lahko katero enoto kopiranja spomina želite uporabiti. Privzeto "
-"predvajalnik VLC izbere tisto, ki najhitreje deluje na obstoječi strojni "
-"opremi."
+"Izbrati je mogoče, katero enoto kopiranja pomnilnika želite uporabiti. "
+"Privzeto predvajalnik VLC izbere tisto, ki najhitreje deluje na obstoječi "
+"strojni opremi."
 
 
-#: src/libvlc.h:810
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Access module"
 msgstr "Enota dostopa"
 
 msgid "Access module"
 msgstr "Enota dostopa"
 
-#: src/libvlc.h:812
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 "Nastavitev omogoča določitev enote dostopa. Uporabite jo lahko, če pravilna "
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 "Nastavitev omogoča določitev enote dostopa. Uporabite jo lahko, če pravilna "
-"enota ni samodejno zaznana. Z nastavitvijo je potrebno ravnati previdno.."
+"enota ni samodejno zaznana. Z nastavitvijo je treba ravnati previdno."
 
 
-#: src/libvlc.h:816
-msgid "Access filter module"
-msgstr "Enota filtriranja dostopa"
+#: src/libvlc-module.c:1124
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Enota filtra pretoka"
 
 
-#: src/libvlc.h:818
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
-msgstr ""
-"Filtri dostopa spreminjajo pretok, ki se predvaja. Nastavitev je uporabna "
-"pri časovnem zamiku."
+#: src/libvlc-module.c:1126
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
+msgstr "Filtri pretoka spreminjajo pretok, ki se predvaja."
 
 
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Demux module"
 msgid "Demux module"
-msgstr "Enota razvijanja"
+msgstr "Enota odvijanja"
 
 
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -2796,14 +3485,25 @@ msgid ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 "Delitelji se uporabljajo pri ločevanju \"elementarnih\" pretokov (primer: "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 "Delitelji se uporabljajo pri ločevanju \"elementarnih\" pretokov (primer: "
-"zvok in slika). Uporabite ga lahko, če primerni razvijalec ni samodejno "
-"zaznan. Nastavitve ni priporočljivo določiti globalno."
+"zvok in slika). Uporabite ga lahko, kadar primerni odvijalnik ni samodejno "
+"zaznan. Nastavitve ni priporočljivo določiti kot splošno."
+
+#: src/libvlc-module.c:1135
+#, fuzzy
+msgid "VoD server module"
+msgstr "Enota filtriranja slike"
+
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc-module.c:1140
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Dovoli prednost trenutnega predvajanja"
 
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Dovoli prednost trenutnega predvajanja"
 
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2815,11 +3515,11 @@ msgstr ""
 "nastopijo napake pa lahko tak zagon postavi celoten sistem v neodzivno "
 "stanje. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati."
 
 "nastopijo napake pa lahko tak zagon postavi celoten sistem v neodzivno "
 "stanje. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati."
 
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Prilagodi VLC prednosti"
 
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Prilagodi VLC prednosti"
 
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -2829,84 +3529,100 @@ msgstr ""
 "Nastavitev lahko uporabite pri nastavljanju prednostnega izvajanja med "
 "drugimi programi ali med vmesniki predvajalnika."
 
 "Nastavitev lahko uporabite pri nastavljanju prednostnega izvajanja med "
 "drugimi programi ali med vmesniki predvajalnika."
 
-#: src/libvlc.h:842
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Zmanjšaj število niti"
+#: src/libvlc-module.c:1154
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+msgstr "(Preizkusno) Ne uporabljaj predpomnjenja na dostopni ravni."
 
 
-#: src/libvlc.h:844
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr "Določitev zmanjšanja števila niti potrebnih za zagon predvajalnika."
+#: src/libvlc-module.c:1156
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+msgstr "Možnost je uporabna, če želite zmanjšati prikritost ob branju pretoka"
 
 
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Pot iskanja enot"
 
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Pot iskanja enot"
 
-#: src/libvlc.h:848
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
-msgstr "Dodatne poti, kjer predvajalnik VLC išče enote."
+#: src/libvlc-module.c:1161
+msgid ""
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+msgstr ""
+"Dodatne poti, kjer predvajalnik VLC išče enote. Lahko dodate več poti, ki "
+"jih zapišete ločeno z \" PATH_SEP \" kot ločilom."
+
+#: src/libvlc-module.c:1164
+#, fuzzy
+msgid "Data search path"
+msgstr "Pot iskanja enot"
+
+#: src/libvlc-module.c:1166
+msgid "Override the default data/share search path."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Nastavitvena datoteka VLM"
 
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Nastavitvena datoteka VLM"
 
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc-module.c:1170
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Nastavitvena datoteka, ki bo uporabljena pri zagonu VLM."
 
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Nastavitvena datoteka, ki bo uporabljena pri zagonu VLM."
 
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Use a plugins cache"
 msgid "Use a plugins cache"
-msgstr "Uporabi predpomnilnik vključkov."
+msgstr "Uporabi predpomnilnik vstavkov."
 
 
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc-module.c:1174
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
-"Uporaba predpomnilnika vključkov močno skrajša zagonski čas predvajalnika."
+"Uporaba predpomnilnika vstavkov močno skrajša zagonski čas predvajalnika."
 
 
-#: src/libvlc.h:858
-msgid "Collect statistics"
+#: src/libvlc-module.c:1176
+#, fuzzy
+msgid "Locally collect statistics"
 msgstr "Zberi statistiko"
 
 msgstr "Zberi statistiko"
 
-#: src/libvlc.h:860
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
+#: src/libvlc-module.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
 msgstr "Izbor in prikaz različnih statističnih vrednosti."
 
 msgstr "Izbor in prikaz različnih statističnih vrednosti."
 
-#: src/libvlc.h:862
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Zagon kot demonski proces"
 
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Zagon kot demonski proces"
 
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Omogoča zagon predvajalnika kot demonski proces v ozadju."
 
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Omogoča zagon predvajalnika kot demonski proces v ozadju."
 
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc-module.c:1184
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Zapiši procesni ID v datoteko"
 
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Zapiši procesni ID v datoteko"
 
-#: src/libvlc.h:868
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Zapis procesnega ID v določeno datoteko."
 
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Zapis procesnega ID v določeno datoteko."
 
-#: src/libvlc.h:870
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Log to file"
 msgstr "Zabeleži v datoteko"
 
 msgid "Log to file"
 msgstr "Zabeleži v datoteko"
 
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v datoteko."
 
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v datoteko."
 
-#: src/libvlc.h:874
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Zabeleži v syslog"
 
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Zabeleži v syslog"
 
-#: src/libvlc.h:876
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v syslog (UNIX sistemi)."
 
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v syslog (UNIX sistemi)."
 
-#: src/libvlc.h:878
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Allow only one running instance"
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Dovoli samo en sočasen zagon."
+msgstr "Dovoli le en sočasen zagon."
 
 
-#: src/libvlc.h:880
+#: src/libvlc-module.c:1199
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -2914,33 +3630,48 @@ msgid ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
-"Nastavitev samo enega sočasnega zagona ima lahko nekaj prednosti. V primeru, "
-"da ste povezali predvajalnik z določenimi tipi medijev in ne želite zagnati "
-"novega okna kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje predvajanje v "
-"istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto.."
+"Nastavitev le enega sočasnega zagona ima lahko nekaj prednosti. V primeru, "
+"da ste povezali predvajalnik z določenimi vrstami medijev in ne želite "
+"zagnati novega okna kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje "
+"predvajanje v istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto."
 
 
-#: src/libvlc.h:886
+#: src/libvlc-module.c:1206
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
+"Nastavitev le enega sočasnega zagona predvajalnika ima lahko nekaj "
+"prednosti. V primeru, da ste ustvarili zveze z določenimi vrstami datotek in "
+"ne želite zagnati novega okna, kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje "
+"predvajanje v istem oknu ali pa postavitev na seznam predvajanja. Možnost "
+"zahteva zagon D-Bus seje in VLC D-Bus kontrolnega vmesnika."
+
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave"
 
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave"
 
-#: src/libvlc.h:888
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 "Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave, kot jo določa sistem."
 
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 "Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave, kot jo določa sistem."
 
-#: src/libvlc.h:891
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "En sočasen zagon izvajanje pri zagonu preko datotečnih povezav"
 
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "En sočasen zagon izvajanje pri zagonu preko datotečnih povezav"
 
-#: src/libvlc.h:893
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Dovoli en sočasen zagon ob zagonu predvajalnika preko datoteke."
 
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Dovoli en sočasen zagon ob zagonu predvajalnika preko datoteke."
 
-#: src/libvlc.h:895
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Povečaj prednost procesa"
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Povečaj prednost procesa"
 
-#: src/libvlc.h:897
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -2950,2152 +3681,2318 @@ msgid ""
 "machine."
 msgstr ""
 "Povečanje prednosti procesa bo najverjetneje izboljšalo predvajanje, saj "
 "machine."
 msgstr ""
 "Povečanje prednosti procesa bo najverjetneje izboljšalo predvajanje, saj "
-"dovoli predvajalniku nemoteno delovanje ob delovanju dugih programov, ki "
+"dovoli predvajalniku nemoteno delovanje ob delovanju drugih programov, ki "
 "prav tako prevzemajo procesorski čas. Bodite pozorni, da lahko v posebnih "
 "primerih (napake) VLC prevzame ves procesorski čas in s tem neodzivnost "
 "sistema."
 
 "prav tako prevzemajo procesorski čas. Bodite pozorni, da lahko v posebnih "
 "primerih (napake) VLC prevzame ves procesorski čas in s tem neodzivnost "
 "sistema."
 
-#: src/libvlc.h:904
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Hitro zvijanje na NT/2K/XP (samo za programerje)"
-
-#: src/libvlc.h:906
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr ""
-"Na sistemih NT/2K/XP uporabljamo počasno zvijanje s čimer lahko pravilno "
-"vključimo pogojne spremenljivke. Uporabite lahko tudi hitrejše Win9x "
-"zvijanje, kar pa lahko vodi v probleme.."
-
-#: src/libvlc.h:911
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr "Pogojne spremenljivke za Win9x (samo za programerje)"
-
-#: src/libvlc.h:914
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr ""
-"Na sistemih Windows 9x/Me lahko uporabite hitre, vendar nepravilne pogojne "
-"spremenljivke. Lahko pa uporabite tudi druge počasnejše načine, ki so bolj "
-"natančni. Izbirate lahko med načinom 0 (hiter in nepravilen), 1 (privzeto) "
-"in 2 (počasen in pravilen)."
-
-#: src/libvlc.h:923
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr "Uvrsti predmete v predvajalno listo v načinu enega sočasnega zagona."
+msgstr "Uvrsti predmete v seznam predvajanja v načinu enega sočasnega zagona."
 
 
-#: src/libvlc.h:925
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
-"Ob uporabi samo enega sočasnega zagona predvajalnika, uvrsti predmete na "
-"predvajalno listo in nadaljuj s predvajanjem trenutnega predmeta."
+"Ob uporabi le enega sočasnega zagona predvajalnika, uvrsti predmete na "
+"seznam predvajanja in nadaljuj s predvajanjem trenutnega predmeta."
 
 
-#: src/libvlc.h:934
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
-"MOžnosti določajo obnašanje predvajalne liste. Nekatere lahko spreminjate "
-"tudi v oknu predvajalne liste."
+"Možnosti določajo vedenje seznama predvajanja. Nekatere lahko spreminjate "
+"tudi v oknu seznama predvajanja."
 
 
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Samodejna predhodna razčlenitev datotek"
 
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Samodejna predhodna razčlenitev datotek"
 
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
-"Samodejna predhodna razčlenitev datotek dodanih na predvajalno listo "
+"Samodejna predhodna razčlenitev datotek dodanih na seznam predvajanja "
 "(takojšnje pridobivanje metapodatkov)."
 
 "(takojšnje pridobivanje metapodatkov)."
 
-#: src/libvlc.h:942
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Album art policy"
 msgid "Album art policy"
-msgstr "Album art primernost"
-
-#: src/libvlc.h:944
-msgid "Choose when to download and cache album art."
-msgstr "Izberite čas prenašanja in predpomnjenja album art učinka."
+msgstr "Art pravila albuma"
 
 
-#: src/libvlc.h:951
-msgid "Never download"
-msgstr "Nikoli ne prenašaj"
+#: src/libvlc-module.c:1255
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr "Nastavitev prejemanja art slikovnih dodatkov albuma."
 
 
-#: src/libvlc.h:951
-msgid "Download when asked"
-msgstr "Prenesi ob zahtevi"
+#: src/libvlc-module.c:1261
+msgid "Manual download only"
+msgstr "Prejemanje na zahtevo"
 
 
-#: src/libvlc.h:952
-msgid "Download when track starts playing"
-msgstr "Prenos ob predvajanju"
+#: src/libvlc-module.c:1262
+msgid "When track starts playing"
+msgstr "Ob predvajanju sledi"
 
 
-#: src/libvlc.h:953
-msgid "Download everything ASAP"
-msgstr "Takojšnji prenos"
+#: src/libvlc-module.c:1263
+msgid "As soon as track is added"
+msgstr "Takoj ob dodajanju sledi"
 
 
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Enote odkrivanja storitev"
 
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Enote odkrivanja storitev"
 
-#: src/libvlc.h:957
+#: src/libvlc-module.c:1267
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
 "Določa nalaganje enot odkrivanja storitev, ločenih s podpičji. Značilne "
 "vrednosti so sap, hal, ..."
 
 msgstr ""
 "Določa nalaganje enot odkrivanja storitev, ločenih s podpičji. Značilne "
 "vrednosti so sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc.h:960
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Neprestano naključno predvajanje datotek"
 
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Neprestano naključno predvajanje datotek"
 
-#: src/libvlc.h:962
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Predvajalnik VLC bo do prekinitve neprestano naključno predvajal datoteke."
 
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Predvajalnik VLC bo do prekinitve neprestano naključno predvajal datoteke."
 
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Ponovi vse"
 
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Ponovi vse"
 
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr "VLC bo neprestano predvajal izbor s predvajalne liste."
+msgstr "VLC bo neprestano predvajal izbor s seznama predvajanja."
 
 
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Ponovi trenutni predmet"
 
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Ponovi trenutni predmet"
 
-#: src/libvlc.h:970
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC bo neprestano predvajal trenutni izbor."
 
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC bo neprestano predvajal trenutni izbor."
 
-#: src/libvlc.h:972
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Predvajaj in ustavi"
 
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Predvajaj in ustavi"
 
-#: src/libvlc.h:974
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Zaustavi predvajanje po vsakem predvajanem predmetu."
 
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Zaustavi predvajanje po vsakem predvajanem predmetu."
 
-#: src/libvlc.h:976
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Play and exit"
 msgid "Play and exit"
-msgstr "Predvajaj iz napusti program"
+msgstr "Predvajaj in ustavi"
 
 
-#: src/libvlc.h:978
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "Program bo izključen, ko se predvajanje konča."
+msgstr "Izhod iz programa, ko ni več predmetov v seznamu predvajanja."
 
 
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc-module.c:1290
+#, fuzzy
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Predvajaj in ustavi"
+
+#: src/libvlc-module.c:1292
+#, fuzzy
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr "Vnese zamik pri prikazovanju pretoka."
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Auto start"
+msgstr "Samodejni zagon"
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr "Ob zagonu samodejno začni s predvajanjem vsebine seznama predvajanja."
+
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Use media library"
 msgid "Use media library"
-msgstr "Uporabi media knjižnico"
+msgstr "Uporabi medijsko zbirko"
 
 
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
-"Medijska knjižnica je samodejno shranjena in naložena ob zagonu "
-"predvajalnika."
+"Medijska knjižnica se samodejno shrani in se ponovno naloži ob ponovnem "
+"zagonu predvajalnika."
 
 
-#: src/libvlc.h:985
-msgid "Use playlist tree"
-msgstr "Uporabi strukturo liste"
+#: src/libvlc-module.c:1303
+#, fuzzy
+msgid "Load Media Library"
+msgstr "Zbirka medijev"
 
 
-#: src/libvlc.h:987
-msgid ""
-"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
-"needed."
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uporabi drevesno strukturo liste za ločevanje zvrsti v mapah. Vrednost "
-"\"Privzeto\" določa uporabo drevesne strukture po potrebi."
 
 
-#: src/libvlc.h:991
-msgid "Always"
-msgstr "Vedno"
+#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+msgid "Display playlist tree"
+msgstr "Prikaz zgradbe seznama predvajanja"
 
 
-#: src/libvlc.h:991
-msgid "Never"
-msgstr "Nikoli"
+#: src/libvlc-module.c:1309
+msgid ""
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory."
+msgstr ""
+"Seznam prikaže drevesno zgradbo za urejanje predmetov kot je vsebina mape."
 
 
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Nastavitve predstavljajo splošna določila tipkovnih povezav imenovanih "
 "\"hitre tipke\"."
 
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Nastavitve predstavljajo splošna določila tipkovnih povezav imenovanih "
 "\"hitre tipke\"."
 
-#: src/libvlc.h:1003 src/video_output/vout_intf.c:413
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:851
-#: modules/gui/macosx/controls.m:881 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celozaslonski način"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celozaslonski način"
 
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Izbor hitre tipke za izmenjavo celozaslonskega predvajanja."
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Izbor hitre tipke za izmenjavo celozaslonskega predvajanja."
 
-#: src/libvlc.h:1005 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
+#: src/libvlc-module.c:1323
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Zapusti celozaslonski način"
+
+#: src/libvlc-module.c:1324
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz celozaslonskega predvajanja."
+
+#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
 msgid "Play/Pause"
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "Predvajanje/Pavza"
+msgstr "Predvajanje/Premor"
 
 
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Izbor hitre tipke za izmenjavo pavze predvajanja."
+msgstr "Izbor hitre tipke za premor predvajanja."
 
 
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Pause only"
 msgid "Pause only"
-msgstr "Samo pavza"
+msgstr "Samo premor"
 
 
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Izbor hitre tipke za pavzo predvajanja."
+msgstr "Izbor hitre tipke za premor predvajanja."
 
 
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Play only"
 msgstr "Samo predvajaj"
 
 msgid "Play only"
 msgstr "Samo predvajaj"
 
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Izberite hitro tipko za predvajanje."
 
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Izberite hitro tipko za predvajanje."
 
-#: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:620
-#: modules/gui/macosx/controls.m:783 modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
+#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
 msgid "Faster"
 msgstr "Hitreje"
 
 msgid "Faster"
 msgstr "Hitreje"
 
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Izbor hitre tipke za hitro predvajanje."
 
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Izbor hitre tipke za hitro predvajanje."
 
-#: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:626
-#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/intf.m:540
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
+#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
 msgid "Slower"
 msgstr "Počasneje"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "Počasneje"
 
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Izbor hitre tipke za počasno predvajanje."
 
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Izbor hitre tipke za počasno predvajanje."
 
-#: src/libvlc.h:1015 modules/control/hotkeys.c:603
-#: modules/gui/macosx/controls.m:804 modules/gui/macosx/intf.m:497
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
+#: src/libvlc-module.c:1335
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Običajna velikost"
+
+#: src/libvlc-module.c:1336
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr ""
+"Izbor tipkovne bližnjice za povrnitev hitrosti predvajanja na običajno "
+"vrednost."
+
+#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "Hitreje (postopno)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "Počasneje (postopno)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
+#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
+#: share/lua/http/mobile.html:98
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednji"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednji"
 
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na predvajalni listi."
-
-#: src/libvlc.h:1017 modules/control/hotkeys.c:609
-#: modules/gui/macosx/controls.m:803 modules/gui/macosx/intf.m:492
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
+msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na seznamu predvajanja."
+
+#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
 msgid "Previous"
 msgstr "Predhodni"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Predhodni"
 
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na predvajalni listi."
-
-#: src/libvlc.h:1019 modules/gui/macosx/controls.m:795
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
+msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na seznamu predvajanja."
+
+#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
+#: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
 msgid "Stop"
 msgid "Stop"
-msgstr "Ustavi"
+msgstr "Zaustavi"
 
 
-#: src/libvlc.h:1020
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Izbor hitre tipke za prekinitev predvajanja."
 
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Izbor hitre tipke za prekinitev predvajanja."
 
-#: src/libvlc.h:1021 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:143
-#: modules/video_filter/rss.c:176
+#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
+#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
 msgid "Position"
 msgstr "Položaj"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Položaj"
 
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "Izbor hitre tipke za prikaz položaja."
+msgstr "Izbor hitre tipke za prikaz lege."
 
 
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Zelo kratek skok nazaj"
 
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Zelo kratek skok nazaj"
 
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok nazaj."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok nazaj."
 
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Short backwards jump"
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr "Kratek skok naprej"
+msgstr "Kratek skok nazaj"
 
 
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok nazaj."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok nazaj."
 
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Srednje dolg skok nazaj."
 
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Srednje dolg skok nazaj."
 
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok nazaj."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok nazaj."
 
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Dolg skok nazaj"
 
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Dolg skok nazaj"
 
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok nazaj."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok nazaj."
 
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Zelo kratek skok naprej"
 
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Zelo kratek skok naprej"
 
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok naprej."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok naprej."
 
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Kratek skok naprej"
 
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Kratek skok naprej"
 
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok naprej."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok naprej."
 
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Srednje dolg skok naprej"
 
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Srednje dolg skok naprej"
 
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok naprej."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok naprej."
 
-#: src/libvlc.h:1046
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Dolg skok naprej"
 
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Dolg skok naprej"
 
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc-module.c:1374
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok naprej."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok naprej."
 
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
+msgid "Next frame"
+msgstr "Naslednja sličica"
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednjo sličico posnetka."
+
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka"
 
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka"
 
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka v sekundah."
 
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka v sekundah."
 
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc-module.c:1381
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Dolžina kratkega skoka"
 
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Dolžina kratkega skoka"
 
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina kratkega skoka v sekundah."
 
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina kratkega skoka v sekundah."
 
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc-module.c:1383
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka"
 
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka"
 
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc-module.c:1384
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka v sekundah."
 
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka v sekundah."
 
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Dolžina dolgega skoka"
 
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Dolžina dolgega skoka"
 
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc-module.c:1386
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina dolgega skoka v sekundah."
 
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina dolgega skoka v sekundah."
 
-#: src/libvlc.h:1059 modules/control/hotkeys.c:243
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
 msgid "Quit"
 msgid "Quit"
-msgstr "Izhod"
+msgstr "Končaj"
 
 
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz programa."
+msgstr "Izbor hitre tipke za konec programa."
 
 
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Skok navzgor"
 
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Skok navzgor"
 
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzgor v DVD menujih."
+msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzgor v DVD menijih."
 
 
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc-module.c:1392
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Skok navzdol"
 
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Skok navzdol"
 
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzdol v DVD menujih."
+msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzdol v DVD menijih."
 
 
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Skok levo"
 
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Skok levo"
 
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc-module.c:1395
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire levo v DVD menujih."
+msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire levo v DVD menijih."
 
 
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Skok desno"
 
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Skok desno"
 
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc-module.c:1397
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire desno v DVD menujih."
+msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire desno v DVD menijih."
 
 
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc-module.c:1398
 msgid "Activate"
 msgid "Activate"
-msgstr "Izbor"
+msgstr "Pokaži"
 
 
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izbor povezave v DVD menujih."
+msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zagon predmeta v DVD menijih."
 
 
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Pojdi na DVD menu"
+msgstr "Pojdi na DVD meni"
 
 
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na glavni DVD menu."
+msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na glavni DVD meni."
 
 
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Skok na predhodni DVD naslov"
 
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Skok na predhodni DVD naslov"
 
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc-module.c:1403
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodni DVD naslov."
 
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodni DVD naslov."
 
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Skok na naslednji DVD naslov"
 
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Skok na naslednji DVD naslov"
 
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednji DVD naslov."
 
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednji DVD naslov."
 
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Skok na predhodno DVD poglavje"
 
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Skok na predhodno DVD poglavje"
 
-#: src/libvlc.h:1078
+#: src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodno DVD poglavje."
 
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodno DVD poglavje."
 
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Skok na naslednje DVD poglavje"
 
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Skok na naslednje DVD poglavje"
 
-#: src/libvlc.h:1080
+#: src/libvlc-module.c:1409
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednje DVD poglavje."
 
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednje DVD poglavje."
 
-#: src/libvlc.h:1081
+#: src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Volume up"
 msgstr "Povečaj glasnost"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "Povečaj glasnost"
 
-#: src/libvlc.h:1082
+#: src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje glasnosti."
 
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje glasnosti."
 
-#: src/libvlc.h:1083
+#: src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Volume down"
 msgstr "Zmanjšaj glasnost"
 
 msgid "Volume down"
 msgstr "Zmanjšaj glasnost"
 
-#: src/libvlc.h:1084
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje glasnosti."
 
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje glasnosti."
 
-#: src/libvlc.h:1085 modules/gui/macosx/controls.m:841
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
 msgid "Mute"
 msgid "Mute"
-msgstr "Brez zvoka"
+msgstr "Nemo"
 
 
-#: src/libvlc.h:1086
+#: src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izklop zvoka."
 
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izklop zvoka."
 
-#: src/libvlc.h:1087
+#: src/libvlc-module.c:1416
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Zamik podnapisov naprej"
 
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Zamik podnapisov naprej"
 
-#: src/libvlc.h:1088
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje zamika podnapisov."
 
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje zamika podnapisov."
 
-#: src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Zamik podnapisov nazaj"
 
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Zamik podnapisov nazaj"
 
-#: src/libvlc.h:1090
+#: src/libvlc-module.c:1419
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje zamika podnapisov."
 
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje zamika podnapisov."
 
-#: src/libvlc.h:1091
+#: src/libvlc-module.c:1420
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Možnosti podnapisov"
+
+#: src/libvlc-module.c:1421
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izklop zvoka."
+
+#: src/libvlc-module.c:1422
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Možnosti podnapisov"
+
+#: src/libvlc-module.c:1423
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izklop zvoka."
+
+#: src/libvlc-module.c:1424
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Zamik zvoka naprej"
 
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Zamik zvoka naprej"
 
-#: src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka naprej."
 
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka naprej."
 
-#: src/libvlc.h:1093
+#: src/libvlc-module.c:1426
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Zamik zvoka nazaj"
 
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Zamik zvoka nazaj"
 
-#: src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc-module.c:1427
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka nazaj."
 
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka nazaj."
 
-#: src/libvlc.h:1095
+#: src/libvlc-module.c:1434
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Predvajalna lista 1"
+msgstr "Seznam predvajanja 1"
 
 
-#: src/libvlc.h:1096
+#: src/libvlc-module.c:1435
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Predvajalna lista 2"
+msgstr "Seznam predvajanja 2"
 
 
-#: src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc-module.c:1436
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Predvajalna lista 3"
+msgstr "Seznam predvajanja 3"
 
 
-#: src/libvlc.h:1098
+#: src/libvlc-module.c:1437
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Predvajalna lista 4"
+msgstr "Seznam predvajanja 4"
 
 
-#: src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc-module.c:1438
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Predvajalna lista 5"
+msgstr "Seznam predvajanja 5"
 
 
-#: src/libvlc.h:1100
+#: src/libvlc-module.c:1439
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Predvajalna lista 6"
+msgstr "Seznam predvajanja 6"
 
 
-#: src/libvlc.h:1101
+#: src/libvlc-module.c:1440
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Predvajalna lista 7"
+msgstr "Seznam predvajanja 7"
 
 
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc-module.c:1441
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Predvajalna lista 8"
+msgstr "Seznam predvajanja 8"
 
 
-#: src/libvlc.h:1103
+#: src/libvlc-module.c:1442
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Predvajalna lista 9"
+msgstr "Seznam predvajanja 9"
 
 
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc-module.c:1443
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "Predvajalna lista 10"
+msgstr "Seznam predvajanja 10"
 
 
-#: src/libvlc.h:1105
+#: src/libvlc-module.c:1444
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Izberite tipkovno povezavo za predvajanje zaznamka."
 
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Izberite tipkovno povezavo za predvajanje zaznamka."
 
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc-module.c:1445
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Predvajanje zaznamka 1"
+msgstr "Določi zaznamek predvajanja 1"
 
 
-#: src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc-module.c:1446
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Predvajanje zaznamka 2"
+msgstr "Določi zaznamek predvajanja 2"
 
 
-#: src/libvlc.h:1108
+#: src/libvlc-module.c:1447
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Predvajanje zaznamka 3"
+msgstr "Določi zaznamek predvajanja 3"
 
 
-#: src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc-module.c:1448
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Predvajanje zaznamka 4"
+msgstr "Določi zaznamek predvajanja 4"
 
 
-#: src/libvlc.h:1110
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Predvajanje zaznamka 5"
+msgstr "Določi zaznamek predvajanja 5"
 
 
-#: src/libvlc.h:1111
+#: src/libvlc-module.c:1450
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Predvajanje zaznamka 6"
+msgstr "Določi zaznamek predvajanja 6"
 
 
-#: src/libvlc.h:1112
+#: src/libvlc-module.c:1451
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Predvajanje zaznamka 7"
+msgstr "Določi zaznamek predvajanja 7"
 
 
-#: src/libvlc.h:1113
+#: src/libvlc-module.c:1452
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Predvajanje zaznamka 8"
+msgstr "Določi zaznamek predvajanja 8"
 
 
-#: src/libvlc.h:1114
+#: src/libvlc-module.c:1453
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Predvajanje zaznamka 9"
+msgstr "Določi zaznamek predvajanja 9"
 
 
-#: src/libvlc.h:1115
+#: src/libvlc-module.c:1454
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Predvajanje zaznamka 10"
+msgstr "Določi zaznamek predvajanja 10"
 
 
-#: src/libvlc.h:1116
+#: src/libvlc-module.c:1455
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Izberite tipkovno povezavo za izbor zaznamka."
 
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Izberite tipkovno povezavo za izbor zaznamka."
 
-#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1457
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 1"
 
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 1"
 
-#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1458
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 2"
 
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 2"
 
-#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1459
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 3"
 
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 3"
 
-#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1460
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 4"
 
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 4"
 
-#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1461
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 5"
 
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 5"
 
-#: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1462
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 6"
 
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 6"
 
-#: src/libvlc.h:1124 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1463
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 7"
 
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 7"
 
-#: src/libvlc.h:1125 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1464
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 8"
 
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 8"
 
-#: src/libvlc.h:1126 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1465
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 9"
 
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 9"
 
-#: src/libvlc.h:1127 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1466
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 10"
 
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 10"
 
-#: src/libvlc.h:1129
+#: src/libvlc-module.c:1468
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Možnost dovoli, da nastavite zaznamke predvajalne liste."
+msgstr "Možnost dovoli, da nastavite zaznamke seznama predvajanja."
 
 
-#: src/libvlc.h:1131
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Brskanje nazaj po zgodovini"
-
-#: src/libvlc.h:1132
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje nazaj po zgodovini."
-
-#: src/libvlc.h:1133
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Brskanje naprej po zgodovini"
-
-#: src/libvlc.h:1134
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje naprej po zgodovini."
-
-#: src/libvlc.h:1136
+#: src/libvlc-module.c:1470
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Kroži med sledmi zvoka"
 
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Kroži med sledmi zvoka"
 
-#: src/libvlc.h:1137
+#: src/libvlc-module.c:1471
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "Kroži med sledmi zvoka, ki so na razpolago (jeziki)."
+msgstr "Kroži med sledmi zvoka, ki so na voljo (jeziki)."
 
 
-#: src/libvlc.h:1138
+#: src/libvlc-module.c:1472
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Kroži med ponapisi"
+msgstr "Kroži med podnapisi"
 
 
-#: src/libvlc.h:1139
+#: src/libvlc-module.c:1473
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Kroži med podnapisi, ki so na razpolago."
+msgstr "Kroži med podnapisi, ki so na voljo."
 
 
-#: src/libvlc.h:1140
+#: src/libvlc-module.c:1474
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Kroži izvorno razmerje velikosti"
 
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Kroži izvorno razmerje velikosti"
 
-#: src/libvlc.h:1141
+#: src/libvlc-module.c:1475
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "Kroži med izvornimi razmerji velikosti določene na listi razmerij."
+msgstr "Kroži med izvornimi razmerji velikosti določenimi na seznamu razmerij."
 
 
-#: src/libvlc.h:1142
+#: src/libvlc-module.c:1476
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Kroženje obrezovanja slike"
 
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Kroženje obrezovanja slike"
 
-#: src/libvlc.h:1143
+#: src/libvlc-module.c:1477
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Kroženje med načini obrezovanja slike."
 
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Kroženje med načini obrezovanja slike."
 
-#: src/libvlc.h:1144
+#: src/libvlc-module.c:1478
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "Preklop samodejnega prilagajanja velikosti"
+
+#: src/libvlc-module.c:1479
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr "Vklop in izklop samodejnega prilagajanja velikosti"
+
+#: src/libvlc-module.c:1480
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr "Povečaj vrednost povečave"
+
+#: src/libvlc-module.c:1481
+msgid "Increase scale factor."
+msgstr "Povečaj vrednost povečave."
+
+#: src/libvlc-module.c:1482
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr "Zmanjšaj vrednost povečave"
+
+#: src/libvlc-module.c:1483
+msgid "Decrease scale factor."
+msgstr "Zmanjšaj vrednost povečave."
+
+#: src/libvlc-module.c:1484
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Kroženje načinov razpletanja"
 
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Kroženje načinov razpletanja"
 
-#: src/libvlc.h:1145
+#: src/libvlc-module.c:1485
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Kroženje med načini razpletanja"
 
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Kroženje med načini razpletanja"
 
-#: src/libvlc.h:1146
+#: src/libvlc-module.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Prikaz nadzorniškega vmesnika v celozaslonskem načinu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1487
 msgid "Show interface"
 msgstr "Pokaži vmesnik"
 
 msgid "Show interface"
 msgstr "Pokaži vmesnik"
 
-#: src/libvlc.h:1147
+#: src/libvlc-module.c:1488
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Dvigni vmesnik nad vsa ostala okna."
 
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Dvigni vmesnik nad vsa ostala okna."
 
-#: src/libvlc.h:1148
+#: src/libvlc-module.c:1489
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Skrij vmesnik"
 
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Skrij vmesnik"
 
-#: src/libvlc.h:1149
+#: src/libvlc-module.c:1490
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Spusti vmesnik pod vsa ostala okna."
 
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Spusti vmesnik pod vsa ostala okna."
 
-#: src/libvlc.h:1150
+#: src/libvlc-module.c:1491
+#, fuzzy
+msgid "Boss key"
+msgstr "Tipkovne bližnjice"
+
+#: src/libvlc-module.c:1492
+#, fuzzy
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "Razpleteni način krajevnega predvajanja"
+
+#: src/libvlc-module.c:1493
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Zajemanje slike"
 
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Zajemanje slike"
 
-#: src/libvlc.h:1151
+#: src/libvlc-module.c:1494
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Zajemanje slike in shranjevanje datotek na disk."
 
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Zajemanje slike in shranjevanje datotek na disk."
 
-#: src/libvlc.h:1153 modules/access_filter/record.c:54
-#: modules/access_filter/record.c:55
+#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+#: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Snemanje"
 
 msgid "Record"
 msgstr "Snemanje"
 
-#: src/libvlc.h:1154
+#: src/libvlc-module.c:1497
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Filter snemanja začetek/zaustavitev."
 
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Filter snemanja začetek/zaustavitev."
 
-#: src/libvlc.h:1155
-#, fuzzy
-msgid "Dump"
-msgstr "Dummy"
+#: src/libvlc-module.c:1499
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr "Običajno/Ponavljanje/Kroženje"
 
 
-#: src/libvlc.h:1156
-#, fuzzy
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Filter snemanja začetek/zaustavitev."
+#: src/libvlc-module.c:1500
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr ""
+"Preklop med običajnim, ponavljajočim in krožnim načinom predvajanja seznama."
 
 
-#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 src/video_output/vout_intf.c:216
-msgid "Zoom"
-msgstr "Povečava"
+#: src/libvlc-module.c:1503
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr "Preklop naključnega predvajanja seznama"
 
 
-#: src/libvlc.h:1161 src/libvlc.h:1162
+#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
 msgid "Un-Zoom"
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr "Pomanjševanje"
+msgstr "Oddalji"
 
 
-#: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165
+#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z vrha slike"
 
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z vrha slike"
 
-#: src/libvlc.h:1166 src/libvlc.h:1167
+#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk na vrhu slike"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk na vrhu slike"
 
-#: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170
+#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z leve strani slike"
 
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z leve strani slike"
 
-#: src/libvlc.h:1171 src/libvlc.h:1172
+#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk na levi strani slike"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk na levi strani slike"
 
-#: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175
+#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z dna slike"
 
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z dna slike"
 
-#: src/libvlc.h:1176 src/libvlc.h:1177
+#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk na dno slike"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk na dno slike"
 
-#: src/libvlc.h:1179 src/libvlc.h:1180
+#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z desne strani slike"
 
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z desne strani slike"
 
-#: src/libvlc.h:1181 src/libvlc.h:1182
+#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk z desne strani slike"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk z desne strani slike"
 
-#: src/libvlc.h:1186
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Uporaba: %s [možnost] [pretok] ...\n"
-"Določite lahko več pretokov v ukazni vrstici. Uvrščeni bodo na predvajalno "
-"listo.\n"
-"Prvo izbrani predmet bo predvajan prvi.\n"
-"\n"
-"Možnosti-stili:\n"
-"  --option  Splošna možnost določena za celotno sejo.\n"
-"   -option  Enoznakovna različica splošne možnosti.\n"
-"   :option  Možnost samo za pretok neposredno pred možnostjo\n"
-"            in prevzame prejšnje nastavitve.\n"
-"\n"
-"Skladnja pretoka MRL:\n"
-"  [[dostop][/razvijanje]://]URL[@[naslov][:poglavje][-[naslov][:poglavje]]] "
-"[:možnost=vrednost ...]\n"
-"\n"
-"  Veliko splošnih možnosti je primernih tudi za MRL možnosti.\n"
-"  Pari :možnost=določeni so lahko pari vrednosti.\n"
-"\n"
-"URL skladnja:\n"
-"  [file://]filename              Medijska datoteka\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Zajem zaslona\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD naprava\n"
-"  [vcd://][device]               VCD naprava\n"
-"  [cdda://][device]              Zvočna CD naprava\n"
-"  udp:[[<izvorni naslov>]@[<naslov vezave>][:<vrata vezave>]]\n"
-"                                 UDP pretok poslan preko pretočnega "
-"strežnika\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Zaustavitev predvajanja za določen čas\n"
-"  vlc:quit                       Izhod iz programa\n"
+#: src/libvlc-module.c:1531
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "Preklop način ozadja slike pri slikovnem odvodu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1533
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "Preklop način ozadja slike pri slikovnem odvodu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr "Prikaz OSD menija na vrhu slikovnega odvoda"
+
+#: src/libvlc-module.c:1537
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "Brez prikaza OSD menija na odvodu slike"
+
+#: src/libvlc-module.c:1538
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+msgstr "Brez prikaza OSD menija na vrhu slikovnega odvoda"
+
+#: src/libvlc-module.c:1539
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr "Poudari gradnik na desnem robu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1541
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na desnem robu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1542
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr "Poudari gradnik na levem robu"
 
 
-#: src/libvlc.h:1298 src/video_output/vout_intf.c:425
-#: modules/gui/macosx/controls.m:412 modules/gui/macosx/controls.m:850
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
+#: src/libvlc-module.c:1544
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na levem robu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1545
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr "Označi gradnik na zgornjem robu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1547
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na zgornjem robu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1548
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr "Označi gradnik na spodnjem robu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1550
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na spodnjem robu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1551
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Izberi trenutni gradnik"
+
+#: src/libvlc-module.c:1553
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr "Izbor trenutnega gradnika izvede dejanje asociacije."
+
+#: src/libvlc-module.c:1555
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Kroži med zvočnimi napravami"
+
+#: src/libvlc-module.c:1556
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "Kroži med zvočnimi napravami, ki so na volja."
+
+#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Zajem slike"
 
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Zajem slike"
 
-#: src/libvlc.h:1311
+#: src/libvlc-module.c:1704
 msgid "Window properties"
 msgstr "Lastnosti oken"
 
 msgid "Window properties"
 msgstr "Lastnosti oken"
 
-#: src/libvlc.h:1354
+#: src/libvlc-module.c:1762
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Nalepke"
 
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Nalepke"
 
-#: src/libvlc.h:1361 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:201 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:845
+#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
+#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Podnapisi"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Podnapisi"
 
-#: src/libvlc.h:1378 modules/stream_out/transcode.c:151
+#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 msgid "Overlays"
 msgid "Overlays"
-msgstr "Prekrivanja"
-
-#: src/libvlc.h:1386
-msgid "France"
-msgstr "France"
+msgstr "Prekrivanje"
 
 
-#: src/libvlc.h:1388
+#: src/libvlc-module.c:1797
 msgid "Track settings"
 msgstr "Nastavitve sledi"
 
 msgid "Track settings"
 msgstr "Nastavitve sledi"
 
-#: src/libvlc.h:1410
+#: src/libvlc-module.c:1829
 msgid "Playback control"
 msgstr "Nadzor predvajanja"
 
 msgid "Playback control"
 msgstr "Nadzor predvajanja"
 
-#: src/libvlc.h:1425
+#: src/libvlc-module.c:1857
 msgid "Default devices"
 msgstr "Privzete naprave"
 
 msgid "Default devices"
 msgstr "Privzete naprave"
 
-#: src/libvlc.h:1434
+#: src/libvlc-module.c:1866
 msgid "Network settings"
 msgid "Network settings"
-msgstr "Nastavitve omrežja"
+msgstr "Omrežne nastavitve"
 
 
-#: src/libvlc.h:1446
+#: src/libvlc-module.c:1891
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "SOCKS namestniški strežnik"
 
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "SOCKS namestniški strežnik"
 
-#: src/libvlc.h:1455
+#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metapodatki"
 
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metapodatki"
 
-#: src/libvlc.h:1485
+#: src/libvlc-module.c:2000
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekodirniki"
 
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekodirniki"
 
-#: src/libvlc.h:1492 modules/access/v4l2.c:56
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
 msgid "Input"
 msgstr "Datoteka"
 
 msgid "Input"
 msgstr "Datoteka"
 
-#: src/libvlc.h:1528 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc-module.c:2043
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc.h:1561
+#: src/libvlc-module.c:2073
 msgid "CPU"
 msgstr "CPE"
 
 msgid "CPU"
 msgstr "CPE"
 
-#: src/libvlc.h:1583
+#: src/libvlc-module.c:2092
 msgid "Special modules"
 msgstr "Posebne enote"
 
 msgid "Special modules"
 msgstr "Posebne enote"
 
-#: src/libvlc.h:1590
+#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
 msgid "Plugins"
 msgid "Plugins"
-msgstr "Vključki"
+msgstr "Vstavki"
 
 
-#: src/libvlc.h:1598
+#: src/libvlc-module.c:2105
 msgid "Performance options"
 msgstr "Možnosti izvrševanja"
 
 msgid "Performance options"
 msgstr "Možnosti izvrševanja"
 
-#: src/libvlc.h:1740
+#: src/libvlc-module.c:2234
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Tipkovne bližnjice"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Tipkovne bližnjice"
 
-#: src/libvlc.h:2055
+#: src/libvlc-module.c:2665
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Velikost skokov"
 
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Velikost skokov"
 
-#: src/libvlc.h:2134
-msgid "main program"
-msgstr "glavni program"
-
-#: src/libvlc.h:2144
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2742
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"izpiši pomoč predvajalnika VLC (lahko uporabite z možnostjo --advanced)"
+"izpiši pomoč predvajalnika VLC (lahko uporabite z možnostjo --advanced in --"
+"help-verbose)"
+
+#: src/libvlc-module.c:2745
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr "Podrobnejša pomoč za program VLC in njegove enote."
 
 
-#: src/libvlc.h:2150
+#: src/libvlc-module.c:2747
 msgid ""
 msgid ""
-"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
 msgstr ""
 "izpiši pomoč predvajalnika VLC in vseh njegovih enot (lahko uporabite z "
 msgstr ""
 "izpiši pomoč predvajalnika VLC in vseh njegovih enot (lahko uporabite z "
-"možnostjo --advanced)"
+"možnostjo --advanced in --help-verbose)"
 
 
-#: src/libvlc.h:2155
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "izpiši pomoč predvajalnika za napredne možnosti"
-
-#: src/libvlc.h:2160
+#: src/libvlc-module.c:2750
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "vprašaj za dodatno podrobnost pri izpisu pomoči"
 
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "vprašaj za dodatno podrobnost pri izpisu pomoči"
 
-#: src/libvlc.h:2166
+#: src/libvlc-module.c:2752
 msgid "print a list of available modules"
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr "izpiši enote, ki so na razpolago"
+msgstr "izpiši enote, ki so na voljo"
 
 
-#: src/libvlc.h:2172
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
-msgstr ""
-"izpiši pomoč o posamezni enoti (lahko uporabite z možnostjo --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2754
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "izpiši enote, ki so na voljo z vsemi podrobnostmi"
 
 
-#: src/libvlc.h:2177
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "shrani trenutne možnosti ukazne vrstice med nastavitve"
+#: src/libvlc-module.c:2756
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
+msgstr ""
+"izpiši pomoč o posamezni enoti (lahko uporabite z možnostjo --advanced in --"
+"help-verbose). S predpono = je mogoče k imenu enote določiti natančne "
+"zadetke."
+
+#: src/libvlc-module.c:2760
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr ""
+"ne bo naloženih in shranjenih možnosti nastavitve v nastavitveno datoteko"
 
 
-#: src/libvlc.h:2182
+#: src/libvlc-module.c:2762
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "obnovi trenutne nastavitve na privzete vrednosti"
 
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "obnovi trenutne nastavitve na privzete vrednosti"
 
-#: src/libvlc.h:2187
+#: src/libvlc-module.c:2764
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "uporabi drugo datoteko nastavitev"
 
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "uporabi drugo datoteko nastavitev"
 
-#: src/libvlc.h:2192
+#: src/libvlc-module.c:2766
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "počisti trenutni predpomnilnik vključkov"
+msgstr "počisti trenutni predpomnilnik vstavkov"
 
 
-#: src/libvlc.h:2197
+#: src/libvlc-module.c:2768
 msgid "print version information"
 msgstr "izpiši podrobnosti verzije"
 
 msgid "print version information"
 msgstr "izpiši podrobnosti verzije"
 
-#: src/misc/configuration.c:1206
-msgid "boolean"
-msgstr "boolean"
+#: src/libvlc-module.c:2806
+msgid "main program"
+msgstr "glavni program"
+
+#: src/misc/update.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: src/misc/update.c:469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: src/misc/update.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: src/misc/update.c:473
+#, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld B"
+
+#: src/misc/update.c:564
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "Neuspešno shranjevanje datoteke"
+
+#: src/misc/update.c:565
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "Napaka med odpiranjem \"%s\" za pisanje"
+
+#: src/misc/update.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Prejemanje ... %s/%s %.1f%% končano"
+
+#: src/misc/update.c:584
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Prejemanje  ..."
+
+#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
+msgid "Cancel"
+msgstr "Prekliči"
+
+#: src/misc/update.c:603
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Prejemanje ... %s/%s - %.1f%% končano"
+
+#: src/misc/update.c:635
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Datoteke ni mogoče overiti"
+
+#: src/misc/update.c:636
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
+msgstr ""
+"Ni mogoče prejeti šifrirnega podpisa prejete datoteke \"%s\", zato je "
+"predvajalnik VLC datoteko izbrisal."
+
+#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Neveljaven podpis"
+
+#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
+msgstr ""
+"Šifrirni podpis prejete datoteke \"%s\" ni bil veljaven in ga ni mogoče "
+"varno preveriti, zato je predvajalnik VLC datoteko izbrisal."
+
+#: src/misc/update.c:672
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "Datoteke ni mogoče preveriti"
+
+#: src/misc/update.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was deleted."
+msgstr ""
+"Ni mogoče varno preveriti prejete datoteke \"%s\", zato je bila izbrisana."
+
+#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Pokvarjena datoteka"
+
+#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr ""
+"Prejeta datoteka \"%s\" je bila pokvarjena, zato jo je predvajalnik VLC "
+"izbrisal."
+
+#: src/misc/update.c:708
+#, fuzzy
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "Predvajalnik VLC"
+
+#: src/misc/update.c:709
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:710
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "Industrijska"
+
+#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
+msgid "Media Library"
+msgstr "Zbirka medijev"
 
 
-#: src/misc/configuration.c:1217
-msgid "key"
-msgstr "Ključ"
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
+#: modules/access/v4l2/video.c:258
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nedoločeno"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
+#: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afar"
 msgstr "afarščina"
 
 msgid "Afar"
 msgstr "afarščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Abkhazian"
 msgstr "abkhajščina"
 
 msgid "Abkhazian"
 msgstr "abkhajščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "afriščina"
 
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "afriščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Albanian"
 msgstr "albanščina"
 
 msgid "Albanian"
 msgstr "albanščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Amharic"
 msgstr "amharščina"
 
 msgid "Amharic"
 msgstr "amharščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
+#: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Arabic"
 msgstr "arabščina"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "arabščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Armenian"
 msgstr "armenščina"
 
 msgid "Armenian"
 msgstr "armenščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Assamese"
 msgstr "asamščina"
 
 msgid "Assamese"
 msgstr "asamščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Avestan"
 msgstr "avestanščina"
 
 msgid "Avestan"
 msgstr "avestanščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Aymara"
 msgstr "ajmarščina"
 
 msgid "Aymara"
 msgstr "ajmarščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "azerbajdžanščina"
 
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "azerbajdžanščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Bashkir"
 msgstr "baškirščina"
 
 msgid "Bashkir"
 msgstr "baškirščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Basque"
 msgstr "baskovščina"
 
 msgid "Basque"
 msgstr "baskovščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Belarusian"
 msgstr "beloruščina"
 
 msgid "Belarusian"
 msgstr "beloruščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bengali"
 msgstr "bengalščina"
 
 msgid "Bengali"
 msgstr "bengalščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bihari"
 msgstr "biharščina"
 
 msgid "Bihari"
 msgstr "biharščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Bislama"
 msgstr "bislamščina"
 
 msgid "Bislama"
 msgstr "bislamščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bosnian"
 msgstr "bosanščina"
 
 msgid "Bosnian"
 msgstr "bosanščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Breton"
 msgstr "bretonščina"
 
 msgid "Breton"
 msgstr "bretonščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "bolgarščina"
 
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "bolgarščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Burmese"
 msgstr "burmanščina"
 
 msgid "Burmese"
 msgstr "burmanščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Catalan"
+msgstr "katalonščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chamorro"
 msgstr "čamorščina"
 
 msgid "Chamorro"
 msgstr "čamorščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Chechen"
 msgstr "čečenščina"
 
 msgid "Chechen"
 msgstr "čečenščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chinese"
 msgstr "kitajščina"
 
 msgid "Chinese"
 msgstr "kitajščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Church Slavic"
 msgstr "staro slovanščina"
 
 msgid "Church Slavic"
 msgstr "staro slovanščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Chuvash"
 msgstr "čuvaščina"
 
 msgid "Chuvash"
 msgstr "čuvaščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Cornish"
 msgstr "kornščina"
 
 msgid "Cornish"
 msgstr "kornščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Corsican"
 msgid "Corsican"
-msgstr "Korziščina"
+msgstr "korziščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr "češčina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Danish"
+msgstr "danščina"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "Dutch"
+msgstr "nizozemščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "dzongkha"
 
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "dzongkha"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "English"
 msgstr "angleščina"
 
 msgid "English"
 msgstr "angleščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:74
+#, fuzzy
 msgid "Esperanto"
 msgid "Esperanto"
-msgstr "esperanto"
+msgstr "esperanto (latin-3)"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Estonian"
 msgstr "estonščina"
 
 msgid "Estonian"
 msgstr "estonščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Faroese"
 msgstr "farščina"
 
 msgid "Faroese"
 msgstr "farščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "Fijian"
 msgstr "fidžijščina"
 
 msgid "Fijian"
 msgstr "fidžijščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
+#: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Finnish"
 msgstr "finščina"
 
 msgid "Finnish"
 msgstr "finščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr "francoščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "Frisian"
 msgstr "frisianščina"
 
 msgid "Frisian"
 msgstr "frisianščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Georgian"
+msgstr "gruzijščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "German"
+msgstr "nemščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr "galščina"
 
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr "galščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Irish"
 msgstr "irščina"
 
 msgid "Irish"
 msgstr "irščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Gallegan"
 msgstr "galanščina"
 
 msgid "Gallegan"
 msgstr "galanščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Manx"
 msgstr "manska gelščina"
 
 msgid "Manx"
 msgstr "manska gelščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:87
 msgid "Greek, Modern ()"
 msgstr "grščina, moderna"
 
 msgid "Greek, Modern ()"
 msgstr "grščina, moderna"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Guarani"
 msgstr "gvaranščina"
 
 msgid "Guarani"
 msgstr "gvaranščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Gujarati"
 msgstr "gudžaratščina"
 
 msgid "Gujarati"
 msgstr "gudžaratščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebrejščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Herero"
 msgstr "hererščina"
 
 msgid "Herero"
 msgstr "hererščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hindi"
 msgstr "hindujščina"
 
 msgid "Hindi"
 msgstr "hindujščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr "hiri motu"
 
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr "hiri motu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Hungarian"
+msgstr "madžarščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Icelandic"
 msgstr "islandščina"
 
 msgid "Icelandic"
 msgstr "islandščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Inuktitut"
 msgstr "inuktituščina"
 
 msgid "Inuktitut"
 msgstr "inuktituščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+#, fuzzy
 msgid "Interlingue"
 msgid "Interlingue"
-msgstr "interlingve"
+msgstr "interlingva"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Interlingua"
 msgstr "interlingva"
 
 msgid "Interlingua"
 msgstr "interlingva"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Indonesian"
 msgstr "indonezijščina"
 
 msgid "Indonesian"
 msgstr "indonezijščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Inupiaq"
 msgstr "inupajščina"
 
 msgid "Inupiaq"
 msgstr "inupajščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
+msgstr "italijanščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Javanese"
 msgstr "javanščina"
 
 msgid "Javanese"
 msgstr "javanščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Japanese"
+msgstr "japonščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgstr "kalalisujščina, grenlandija"
 
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgstr "kalalisujščina, grenlandija"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kannada"
 msgstr "kanareščina"
 
 msgid "Kannada"
 msgstr "kanareščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "kašmirščina"
 
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "kašmirščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kazakh"
 msgid "Kazakh"
-msgstr "kazahstanščina"
+msgstr ""
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Khmer"
 msgstr "kmerščina"
 
 msgid "Khmer"
 msgstr "kmerščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kikuyu"
 msgstr "gikujščina"
 
 msgid "Kikuyu"
 msgstr "gikujščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "kinjarvanda"
 
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "kinjarvanda"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "kirghizijščina"
 
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "kirghizijščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Komi"
 msgstr "komiščina"
 
 msgid "Komi"
 msgstr "komiščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Korean"
+msgstr "korejščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Kuanyama"
 msgstr "kvanjama"
 
 msgid "Kuanyama"
 msgstr "kvanjama"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Kurdish"
 msgstr "kurdščina"
 
 msgid "Kurdish"
 msgstr "kurdščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Lao"
 msgstr "laoščina"
 
 msgid "Lao"
 msgstr "laoščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:117
 msgid "Latin"
 msgstr "latinščina"
 
 msgid "Latin"
 msgstr "latinščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Latvian"
 msgstr "latvijščina"
 
 msgid "Latvian"
 msgstr "latvijščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Lingala"
 msgstr "lingala"
 
 msgid "Lingala"
 msgstr "lingala"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "litvanščina"
 
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "litvanščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Letzeburgesch"
 msgstr "luksemburščina"
 
 msgid "Letzeburgesch"
 msgstr "luksemburščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Macedonian"
 msgstr "makedonščina"
 
 msgid "Macedonian"
 msgstr "makedonščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Marshall"
 msgstr "maršalščina"
 
 msgid "Marshall"
 msgstr "maršalščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Malayalam"
 msgstr "malajščina"
 
 msgid "Malayalam"
 msgstr "malajščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Maori"
 msgstr "maorščina"
 
 msgid "Maori"
 msgstr "maorščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Marathi"
 msgstr "maratščina"
 
 msgid "Marathi"
 msgstr "maratščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Malay"
+msgstr "malajščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Malagasy"
 msgstr "malgaščina"
 
 msgid "Malagasy"
 msgstr "malgaščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Maltese"
 msgstr "malteščina"
 
 msgid "Maltese"
 msgstr "malteščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Moldavian"
 msgstr "moldavščina"
 
 msgid "Moldavian"
 msgstr "moldavščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Mongolian"
 msgstr "mongolščina"
 
 msgid "Mongolian"
 msgstr "mongolščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Nauru"
 msgstr "navrujščina"
 
 msgid "Nauru"
 msgstr "navrujščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Navajo"
 msgstr "navajščina"
 
 msgid "Navajo"
 msgstr "navajščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr "ndebelščina, južna"
 
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr "ndebelščina, južna"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr "ndebelščina, severna"
 
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr "ndebelščina, severna"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Ndonga"
 msgstr "ndongščina"
 
 msgid "Ndonga"
 msgstr "ndongščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Nepali"
 msgstr "nepalščina"
 
 msgid "Nepali"
 msgstr "nepalščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian"
 msgstr "norveščina"
 
 msgid "Norwegian"
 msgstr "norveščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "norveščina norsk"
 
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "norveščina norsk"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr "norveščina bokmal"
 
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr "norveščina bokmal"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr "čičevajščina"
 
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr "čičevajščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 msgstr "okcitanščina"
 
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 msgstr "okcitanščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "Oriya"
 msgstr "orijščina"
 
 msgid "Oriya"
 msgstr "orijščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Oromo"
 msgstr "oromščina"
 
 msgid "Oromo"
 msgstr "oromščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr "osetinščina"
 
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr "osetinščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Panjabi"
 msgstr "pandžabščina"
 
 msgid "Panjabi"
 msgstr "pandžabščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
+#: src/text/iso-639_def.h:148
 msgid "Persian"
 msgstr "perzijščina"
 
 msgid "Persian"
 msgstr "perzijščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:147
+#: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Pali"
 msgstr "palščina"
 
 msgid "Pali"
 msgstr "palščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
+#: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Polish"
 msgid "Polish"
-msgstr "polščina"
+msgstr "poljščina"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
+#: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Portuguese"
 msgstr "portugalščina"
 
 msgid "Portuguese"
 msgstr "portugalščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:152
 msgid "Pushto"
 msgstr "paštu"
 
 msgid "Pushto"
 msgstr "paštu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Quechua"
 msgstr "kečvanščina"
 
 msgid "Quechua"
 msgstr "kečvanščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
+#: src/text/iso-639_def.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Original audio"
+msgstr "Običajna velikost"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr "retoromanščina"
 
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr "retoromanščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr "romunščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Rundi"
 msgstr "rundščina"
 
 msgid "Rundi"
 msgstr "rundščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "ruščina (KOI8-R)"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Sango"
 msgstr "sango"
 
 msgid "Sango"
 msgstr "sango"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Sanskrit"
 msgid "Sanskrit"
-msgstr "sanskrt"
+msgstr ""
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Serbian"
 msgstr "srbščina"
 
 msgid "Serbian"
 msgstr "srbščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Croatian"
 msgstr "hrvaščina"
 
 msgid "Croatian"
 msgstr "hrvaščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "singalščina"
 
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "singalščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Slovak"
+msgstr "slovaščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Slovenian"
+msgstr "slovenščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Northern Sami"
 msgstr "samščina, severna"
 
 msgid "Northern Sami"
 msgstr "samščina, severna"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Samoan"
 msgstr "samojščina"
 
 msgid "Samoan"
 msgstr "samojščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Shona"
 msgstr "šonščina"
 
 msgid "Shona"
 msgstr "šonščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sindhi"
 msgstr "sindščina"
 
 msgid "Sindhi"
 msgstr "sindščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Somali"
 msgstr "somalščina"
 
 msgid "Somali"
 msgstr "somalščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr "sotojščina, južna"
 
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr "sotojščina, južna"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Spanish"
+msgstr "španščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sardinian"
 msgstr "sardinščina"
 
 msgid "Sardinian"
 msgstr "sardinščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swati"
 msgstr "svaziščina"
 
 msgid "Swati"
 msgstr "svaziščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Sundanese"
 msgstr "sundščina"
 
 msgid "Sundanese"
 msgstr "sundščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Swahili"
 msgstr "svahili"
 
 msgid "Swahili"
 msgstr "svahili"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Swedish"
+msgstr "švedščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tahitian"
 msgstr "tahitijščina"
 
 msgid "Tahitian"
 msgstr "tahitijščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Tamil"
 msgstr "tamilščina"
 
 msgid "Tamil"
 msgstr "tamilščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tatar"
 msgstr "tatarščina"
 
 msgid "Tatar"
 msgstr "tatarščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Telugu"
 msgstr "telugujščina"
 
 msgid "Telugu"
 msgstr "telugujščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Tajik"
 msgstr "tadžikistanščina"
 
 msgid "Tajik"
 msgstr "tadžikistanščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tagalog"
 msgstr "tagaloščina"
 
 msgid "Tagalog"
 msgstr "tagaloščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Thai"
 msgstr "tajščina"
 
 msgid "Thai"
 msgstr "tajščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tibetan"
 msgstr "tibetanščina"
 
 msgid "Tibetan"
 msgstr "tibetanščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tigrinya"
 msgstr "tigrinjščina"
 
 msgid "Tigrinya"
 msgstr "tigrinjščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr "tonganščina"
 
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr "tonganščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Tswana"
 msgstr "tsvanščina"
 
 msgid "Tswana"
 msgstr "tsvanščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Tsonga"
 msgstr "tsongščina"
 
 msgid "Tsonga"
 msgstr "tsongščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Turkish"
+msgstr "turščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Turkmen"
 msgstr "turkmenščina"
 
 msgid "Turkmen"
 msgstr "turkmenščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Twi"
 msgstr "tvijščina"
 
 msgid "Twi"
 msgstr "tvijščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Uighur"
 msgstr "ujgurščina"
 
 msgid "Uighur"
 msgstr "ujgurščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+#, fuzzy
 msgid "Ukrainian"
 msgid "Ukrainian"
-msgstr "ukrajinščina"
+msgstr "ukrajinščina (KOI8-U)"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Urdu"
 msgstr "urdujščina"
 
 msgid "Urdu"
 msgstr "urdujščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Uzbek"
 msgstr "uzbekistanščina"
 
 msgid "Uzbek"
 msgstr "uzbekistanščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+#, fuzzy
 msgid "Vietnamese"
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "vijetnamščina"
+msgstr "vijetnamščina (VISCII)"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Volapuk"
 msgstr "volapuk"
 
 msgid "Volapuk"
 msgstr "volapuk"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Welsh"
 msgstr "valižanščina"
 
 msgid "Welsh"
 msgstr "valižanščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Wolof"
 msgstr "volofanščina"
 
 msgid "Wolof"
 msgstr "volofanščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Xhosa"
 msgstr "koščina"
 
 msgid "Xhosa"
 msgstr "koščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Yiddish"
 msgstr "jidiščina"
 
 msgid "Yiddish"
 msgstr "jidiščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Yoruba"
 msgstr "jorubščina"
 
 msgid "Yoruba"
 msgstr "jorubščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:204
 msgid "Zhuang"
 msgstr "džangščina"
 
 msgid "Zhuang"
 msgstr "džangščina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:205
 msgid "Zulu"
 msgstr "zulujščina"
 
 msgid "Zulu"
 msgstr "zulujščina"
 
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
+#: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post obdelava"
 
 
-#: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
-#, c-format
-msgid "Media: %s"
-msgstr "Medij: %s"
+#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
+msgid "Crop"
+msgstr "Obreži"
 
 
-#: src/playlist/engine.c:115 src/playlist/engine.c:117
-#: src/playlist/loadsave.c:110
-msgid "Media Library"
-msgstr "Medijska knjižnica"
+#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Razmerje velikosti"
 
 
-#: src/playlist/tree.c:58
-msgid "Undefined"
-msgstr "Nedoločeno"
+#: src/video_output/vout_intf.c:279
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Samodejna velikost slike"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Razpletanje"
+#: src/video_output/vout_intf.c:285
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Vrednost povečeve"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Discard"
-msgstr "Zavrzi"
+#: modules/3dnow/memcpy.c:49
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Blend"
-msgstr "Prelivanje"
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Zajem zvoka v stereo načinu."
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Mean"
-msgstr "Sredina"
+#: modules/access/alsa.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Capture format (default s16l)"
+msgstr "Zapis slike"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#: modules/access/alsa.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Capture format of audio stream."
+msgstr "Zajem zvoka v stereo načinu."
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
-msgid "Linear"
-msgstr "Linearno"
+#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Vzorčna hitrost"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:228
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 Četrtina"
+#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Vzorčna hitrost zajetega zvočnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:230
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 Polovica"
+#: modules/access/alsa.c:82
+msgid ""
+"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
+"use alsa://hw:0,1 ."
+msgstr ""
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:232
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Original"
+#: modules/access/alsa.c:95
+msgid "PCM U8"
+msgstr ""
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:234
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 Dvojno"
+#: modules/access/alsa.c:95
+msgid "PCM S8"
+msgstr ""
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
-msgid "Crop"
-msgstr "Obreži"
+#: modules/access/alsa.c:95
+#, fuzzy
+msgid "GSM Audio"
+msgstr "Zvok"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "R_azmerje velikosti"
+#: modules/access/alsa.c:96
+msgid "PCM U16 LE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:293
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "Napaka med branjem CD medija"
+#: modules/access/alsa.c:96
+msgid "PCM S16 LE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:294
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel pretočiti bloka velikosti: %i."
-
-#: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
-#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
-#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
-#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
-#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
-#: modules/access/screen/screen.c:38 modules/access/smb.c:61
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Predpomnilniška vrednost v ms"
-
-#: modules/access/cdda.c:61
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
+#: modules/access/alsa.c:97
+msgid "PCM U16 BE"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za zvočni CD. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Zvočni CD"
+#: modules/access/alsa.c:97
+msgid "PCM S16 BE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda.c:66
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Zvočni CD dovod"
+#: modules/access/alsa.c:98
+msgid "PCM U24 LE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda.c:72
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][naprava][@[sled]]"
+#: modules/access/alsa.c:98
+msgid "PCM S24 LE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda.c:84
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "Strežnik CDDB"
+#: modules/access/alsa.c:99
+msgid "PCM U24 BE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda.c:84
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Nastavitev naslova CDDB strežnika"
+#: modules/access/alsa.c:99
+msgid "PCM S24 BE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda.c:87
-msgid "CDDB port"
-msgstr "Vrata CDDB"
+#: modules/access/alsa.c:100
+msgid "PCM U32 LE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda.c:87
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Nastavitev CDDB vrat strežnika."
+#: modules/access/alsa.c:100
+msgid "PCM S32 LE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda.c:450
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Zvočni CD - Sled "
+#: modules/access/alsa.c:101
+msgid "PCM U32 BE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda.c:467
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Zvočni CD - Sled %i"
+#: modules/access/alsa.c:101
+msgid "PCM S32 BE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
-#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
-msgid "none"
-msgstr "noben"
+#: modules/access/alsa.c:102
+msgid "PCM F32 LE"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/alsa.c:102
+msgid "PCM F32 BE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-msgid "overlap"
-msgstr "prekrivanje"
+#: modules/access/alsa.c:103
+msgid "PCM F64 LE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr "polno"
+#: modules/access/alsa.c:103
+msgid "PCM F64 BE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Število prikazano v binarnem načinu kor maska za razhroščevanja\n"
-"metapodatki          1\n"
-"dogodki             2\n"
-"MRL                4\n"
-"zunanji klic      8\n"
-"vsi klici (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"iskanje      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za CDDA pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-"Koliko CD blokov naj predvajalnik dobi ob enem branju. Običajno na novejših "
-"in hitrejših CD pogonih je povečanje ustvarjeno na račun nekaj več spomina "
-"in začetnega zamika zagona. SCSI-MMC omejitve običajno ne dovolijo več kot "
-"25 blokov na dostop."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Oblika uporabniškega vmesnika predvajalne liste. Podobno Unix datumu \n"
-"Določila oblike se začnejo z znakom za odstotek. Ti so: \n"
-"   %a : Izvajalec (albuma)\n"
-"   %A : Podrobnosti albuma\n"
-"   %C : Kategorija\n"
-"   %e : Razširjene podrobnosti (sledi)\n"
-"   %I : ID CDDB diska\n"
-"   %G : Žanr\n"
-"   %M : Trenutni MRL\n"
-"   %m : Številka CD-DA Medijskega kataloga (MCN)\n"
-"   %n : Število sledi na CDju\n"
-"   %p : Izvajalec/umetnik/skladatelj na sledi\n"
-"   %T : Številka sledi\n"
-"   %s : Čas dolžine sledi v sekundah\n"
-"   %S : Čas celotnega CDja\n"
-"   %t : Naslov sledi ali MRL, če ni naslova\n"
-"   %Y : Leto 19xx ali 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Oblika uporabniškega vmesnika predvajalne liste. Podobno Unix datumu \n"
-"Določila oblike se začnejo z znakom za odstotek. Ti so: \n"
-"   %M : Trenutni MRL\n"
-"   %m : Številka CD-DA Medijskega kataloga (MCN)\n"
-"   %n : Število sledi na CDju\n"
-"   %p : Izvajalec/umetnik/skladatelj na sledi\n"
-"   %T : Številka sledi\n"
-"   %s : Čas dolžine sledi v sekundah\n"
-"   %S : Čas celotnega CDja\n"
-"   %t : Naslov sledi ali MRL, če ni naslova\n"
-"   %Y : Leto 19xx ali 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Omogočim CD paranoia?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-"Izbor uporabe CD Paranoia za popravljanje naskladij in napak.\n"
-"none: brez paranoie - najhitreje.\n"
-"overlap: samo zaznavanje prekrivanja - ni priporočljivo.\n"
-"full: popolno popravljanje neskladij in napak - najpočasneje.\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[naprava-ali-datoteka][@[S]led]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) dovod"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Zvočni CD"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Dodatno razhroščevanje"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Predpomnilniška vrednost v milisekundah."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Število blokov na enoto branja"
+#: modules/access/alsa.c:107
+msgid "ALSA"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/alsa.c:108
+#, fuzzy
+msgid "ALSA audio capture input"
+msgstr "Alsa dovod zajemanja zvoka"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Oblika za prikaz polja \"naslov\" v predvajalni listi, ko ni dostopa do CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Naj uporabi nadzor zvočnega CD in odvoda?"
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr "Ob določitvi je uporabljena kontrola zvoka"
+#: modules/access/avio.h:39
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg"
+msgstr "FFmpeg zvijalnik"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Naj poizvem o vsebini CD-besedila?"
+#: modules/access/avio.h:40
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg access"
+msgstr "Dostop zip"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Če je nastavljeno, pridobi CD-Tekst podatke"
+#: modules/access/avio.h:48
+#, fuzzy
+msgid "libavformat access output"
+msgstr "Dostopni odvod"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Naj uporabim navigacijo predvajanja?"
+#: modules/access/bd/bd.c:56
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr "Sledi so vodene preko navigatorja namesto preko predvajalne liste."
+#: modules/access/bd/bd.c:57
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr "Blu-Ray Disc dovod"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
+#: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "BluRay"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "Oblika za prikaz polja \"naslov\" v predvajalni listi pri uporabi CDDB"
+#: modules/access/bluray.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Blu-Ray Disc dovod"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "CDDB poizvedba"
+#: modules/access/bluray.c:140
+msgid ""
+"This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr "Poizvedba podrobnosti CD-DA sledi preko CDDB protokola"
+#: modules/access/bluray.c:145
+msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB strežnik"
+#: modules/access/bluray.c:154
+msgid ""
+"This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Povezava z določenim CDDB strežnikom za iskanje CD-DA podatkov."
+#: modules/access/bluray.c:159
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Strežniška vrata CDDB"
+#: modules/access/bluray.c:196
+msgid "Blu-Ray error"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "Strežnik CDDB uporablja nastavljena vrata za povezavo."
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Glasbeni CD"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "elektronski naslov, ki bo poslan strežniku CDDB"
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Zvočni CD dovod"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Predpomnjenje CDDB poizvedb?"
+#: modules/access/cdda.c:69
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][naprava][@[sled]]"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Predpomnjenje CDDB podrobnosti o mediju."
+#: modules/access/cdda.c:78
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Strežnik CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Naj se povežem CDDB strežnikom preko HTTP protokola?"
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Nastavitev naslova CDDB strežnika"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-"Podrobnosti povzete iz CDDB strežnika bodo pridobljene preko CDDB HTTP "
-"protokola."
+#: modules/access/cdda.c:80
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Vrata CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Časovna omejitev CDDB strežnika"
+#: modules/access/cdda.c:81
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Nastavitev CDDB vrat strežnika."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Čas (v sekundah) čakanja na odgovor CDDB strežnika."
+#: modules/access/cdda.c:490
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Zvočni CD - Sled %02i"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Zahteve pretoka iz mape v predpomnilnik ob zahtevah strežnika CDDB"
+#: modules/access/dc1394.c:69
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "dc1394 dovod"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "Naj ima prednost podatki CD-Tekst pred CDDB podatki?"
+#: modules/access/decklink.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Vmesnik za uglasitev"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+#: modules/access/decklink.cpp:45
 msgid ""
 msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nastavitev določa prednost CD-Tekst podrobnosti pred CDDB podrobnostmi, ko "
-"sta oba na voljo."
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
-msgid "Disc"
-msgstr "Disk"
+#: modules/access/decklink.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Desired input video mode"
+msgstr "Ciljni kodirnik slike"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
-msgid "Duration"
-msgstr "Trajanje"
+#: modules/access/decklink.cpp:50
+msgid ""
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:333
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Kataloška številka medija (MCN)"
+#: modules/access/decklink.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Samodejno povezovanje"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
-msgid "Tracks"
-msgstr "Sledi"
+#: modules/access/decklink.cpp:56
+msgid ""
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
-#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
-msgid "Track"
-msgstr "Sled"
+#: modules/access/decklink.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Audio sampling rate in Hz"
+msgstr "Vzorčna hitrost zvoka"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:400
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/access/decklink.cpp:62
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:862
-msgid "Track Number"
-msgstr "Številka sledi"
+#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Število zvočnih kanalov"
 
 
-#: modules/access/directory.c:70
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Obnašanje podmap"
+#: modules/access/decklink.cpp:67
+msgid ""
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/directory.c:72
+#: modules/access/decklink.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Video connection"
+msgstr "Samodejno povezovanje"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Izbor razširjanja map v predvajalni listi.\n"
-"none: podmape niso prikazane v predvajalni listi.\n"
-"collapse: podmape so prikazane, vendar se razširijo ob predvajanju.\n"
-"expand: vse podmape so razširjene.\n"
 
 
-#: modules/access/directory.c:78
-msgid "collapse"
-msgstr "skrči"
+#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#, fuzzy
+msgid "SDI"
+msgstr "SDP"
 
 
-#: modules/access/directory.c:79
-msgid "expand"
-msgstr "razširi"
+#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "HDMI"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/directory.c:81
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Spregledane razširitve"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+msgid "Optical SDI"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/directory.c:83
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Component"
+msgstr "Sestavljen dovod"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Composite"
+msgstr "Sestavljen dovod"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "S-video"
+msgstr "slika"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+msgid "Embedded"
+msgstr "Vgrajen"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+msgid "AES/EBU"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Datoteke s temi končnicami ne bodo dodane na predvajalno listo ob odpiranju "
-"mape.\n"
-"Nastavitev omogoča dodajanje map z predvajalnimi listami. Vrednosti ločite z "
-"vejico."
 
 
-#: modules/access/directory.c:90
-msgid "Directory"
-msgstr "Mapa"
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Analog"
+msgstr "Pogovorno okno"
 
 
-#: modules/access/directory.c:92
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Dovod preko mape standardnega datotečnega sistema"
+#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Razmerje velikosti"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
-msgid "None"
-msgstr "Noben"
+#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr ""
+"Razmerje velikosti slike (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne zaslonske točke."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/decklink.cpp:96
+msgid "DeckLink"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/decklink.cpp:97
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 msgid "Cable"
 msgstr "Kabel"
 
 msgid "Cable"
 msgstr "Kabel"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antena"
 
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antena"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
 msgid "TV"
 msgstr "TV"
 
 msgid "TV"
 msgstr "TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
 msgid "FM radio"
 msgstr "FM radio"
 
 msgid "FM radio"
 msgstr "FM radio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
 msgid "AM radio"
 msgstr "AM radio"
 
 msgid "AM radio"
 msgstr "AM radio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
 msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
 msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
-msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za DirectShow pretok. Vrednost je določena v "
-"milisekundah."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
 msgid "Video device name"
 msgstr "Ime slikovne naprave"
 
 msgid "Video device name"
 msgstr "Ime slikovne naprave"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
@@ -5104,37 +6001,48 @@ msgstr ""
 "primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto "
 "vrednost."
 
 "primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto "
 "vrednost."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
 msgid "Audio device name"
 msgid "Audio device name"
-msgstr "Ime zvokovne naprave"
+msgstr "Ime zvočne naprave"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
-"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
+"don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ime zvokovne naprave, ki bo uporabljena za prikaz DirectShow medija.V "
+"Ime slikovne naprave, ki bo uporabljena za prikaz DirectShow medija. V "
 "primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto "
 "vrednost."
 
 "primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto "
 "vrednost."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
 msgid "Video size"
 msgstr "Velikost slike"
 
 msgid "Video size"
 msgstr "Velikost slike"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used."
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Velikost slike, ki bo prikazana kot DirectShow medij. V primeru, da ni "
-"nastavljena velikost, bo program uporabil privzeto vrednost."
+"Ime zvočne naprave, ki bo uporabljena za prikaz DirectShow medija. V "
+"primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto "
+"vrednost."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Razmerje velikosti slike n:m"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr "Določilo dovodnega razmerja slike. Privzeta vrednost je 4:3"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
 msgid "Video input chroma format"
 msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Format barv slikovnega vnosa"
+msgstr "Zapis barv vnosa slike"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -5142,688 +6050,871 @@ msgstr ""
 "Določitev uporabe barvne lestvice vnosa DirectShow slike (primer: I420 "
 "(privzeto), RV24, etc.)."
 
 "Določitev uporabe barvne lestvice vnosa DirectShow slike (primer: I420 "
 "(privzeto), RV24, etc.)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
 msgid "Video input frame rate"
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Blokovna stopnja slikovnega dovoda"
+msgstr "Hitrost sličic dovoda slike"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
-"Nastavitev DirectShow dovoda slike pri določeni uporabi stopnje sličic "
+"Nastavitev DirectShow dovoda slike pri določeni uporabi hitrosti sličic "
 "(primer: 0 predstavlja privzeto, 25, 29.97, 50, 59.94, ...)."
 
 "(primer: 0 predstavlja privzeto, 25, 29.97, 50, 59.94, ...)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
 msgid "Device properties"
 msgstr "Lastnosti naprave"
 
 msgid "Device properties"
 msgstr "Lastnosti naprave"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr "Prikaži okno lastnosti izbrane naprave pred začetkom predvajanja."
+msgstr "Prikaz okna lastnosti izbrane naprave pred začetkom predvajanja."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Lastnosti uglaševala"
 
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Lastnosti uglaševala"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "Prikaži stran lastnosti uglaševala [izbor kanalov]."
+msgstr "Prikaz strani lastnosti uglaševala [izbor kanalov]."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Uglaševalo TV kanalov"
 
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Uglaševalo TV kanalov"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr "Nastavi TV kanale kot jih določi uglaševalo (0 predstavlja privzeto)."
 
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr "Nastavi TV kanale kot jih določi uglaševalo (0 predstavlja privzeto)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "Frekvenca"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
+#: modules/stream_out/standard.c:96
+msgid "Standard"
+msgstr "Običajno"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+msgstr "Oblika zapisa (Privzeto, SECAM, PAL ali NTSC)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Kode držav uglaševanja"
 
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Kode držav uglaševanja"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
-"Določevanje kod držav, ki uvajajo trenutno kanal-v-frekvenco včrtanje (0 "
+"Določevanje kod držav, ki uvajajo trenutno preslikavo kanala-v-frekvenco (0 "
 "predstavlja privzeto)."
 
 "predstavlja privzeto)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
 msgid "Tuner input type"
 msgid "Tuner input type"
-msgstr "Tip uglaševala"
+msgstr "Vrsta uglaševala"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Izberite tip uglaševala (kabel/antena)."
+msgstr "Izberite vrsto uglaševala (kabel/antena)."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
 msgid "Video input pin"
 msgid "Video input pin"
-msgstr "Spona slikovnega dovoda"
+msgstr "Spona dovoda slike"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
-"Izberite dovodni slikovni vir, kot na primer s-video ali uglaševanje. Ker so "
-"nastavitve odvisne od stroje opreme, morate pravilno določiti vrednosti "
-"\"Nastavitve naprav\" in uporabiti tiste vrednosti tu. Vrednost (-1) "
-"predstavlja privzete vrednosti."
+"Izberite dovodni slikovni vir posnetka, kot na primer združene, s-video ali "
+"uglaševanje. Ker so nastavitve odvisne od stroje opreme, morate pravilno "
+"določiti vrednosti \"Nastavitve naprav\" in uporabiti tiste vrednosti tu. "
+"Vrednost (-1) predstavlja privzete vrednosti."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
 msgid "Audio input pin"
 msgid "Audio input pin"
-msgstr "Spona zvokovnega dovoda"
+msgstr "Spona zvočnega dovoda"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
-"Izberite vir zvokovnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
+"Izberite vir zvočnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
 msgid "Video output pin"
 msgid "Video output pin"
-msgstr "Spona slikovnega odvoda"
+msgstr "Spona odvoda slike"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
-"Izberite vir slikovnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
+"Izberite vir dovoda slike. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
 msgid "Audio output pin"
 msgid "Audio output pin"
-msgstr "Spona zvokovnega odvoda"
+msgstr "Spona zvočnega odvoda"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
-"Izberite vir zvokovnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
+"Izberite vir zvočnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "AM način uglaševanja"
 
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "AM način uglaševanja"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"AM način uglaševanja. Vrednost je lahko PRIVZETO, TV, AM_RADIO, FM_RADIO ali "
-"DSS."
+"AM način uglaševanja. Vrednost je lahko privzeto (0), TV (1), AM radio (2), "
+"FM radio (3) ali DSS (4)."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr ""
+"Izbor dovodnega zvočnega zapisa za določeno številko zvočnih kanalov (če "
+"vrednost ni 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Vzorčna hitrost zvoka"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
+"Izbor dovodnega zvočnega zapisa za določeno vzorčno razmerje (če vrednost ni "
+"0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Zvočni biti na vzorec"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr ""
+"Izbor dovodnega zvočnega zapisa za določeno razmerje bit/vzorec (če vrednost "
+"ni 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow dovod"
 
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow dovod"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
-#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
+#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
+#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
 msgid "Refresh list"
 msgid "Refresh list"
-msgstr "Osveži listo"
+msgstr "Osveži seznam"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
+#: share/lua/http/view.html:67
 msgid "Configure"
 msgid "Configure"
-msgstr "Nastavi"
+msgstr "Nastavitve"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
-msgid "Capturing failed"
-msgstr "Zajem ni uspel"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
+msgid "Capture failed"
+msgstr "Neuspešen zajem"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "Ni izbrane zvočne oz. slikovne naprave."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Predvajalnik VLC ne more uporabiti naprave \"%s\", ker tip naprave ni podprt."
+"Ni mogoče odpreti nobene naprave za zajemanje. Podrobnosti so zabeležene v "
+"dnevniški datoteki."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+msgstr "Ni mogoče uporabiti naprave \"%s\". Vrsta naprave ni podprta."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr "Naprava za zajemanje \"%s\" ne podpira zahtevanih parametrov."
 
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr "Naprava za zajemanje \"%s\" ne podpira zahtevanih parametrov."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:75
+#: modules/access/dtv/access.c:36
+#, fuzzy
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "XVMC številka vmesnika"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:38
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering start from zero."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Predpomnjenje vrednosti za DVB pretoke. Vrednost mora biti v milisekundah."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:78
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Uglasitev adapterja"
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:79
+#: modules/access/dtv/access.c:43
 msgid ""
 msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Adapterji so povezani z datotekami naprav v mapi /dev/dvb/adapter[n] z n>=0."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Številka naprave na adapterju za uporabo."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Transponder/mnogokratne frekvuence"
+#: modules/access/dtv/access.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Network name"
+msgstr "Ime omrežja"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "V kHz za DVB-S ali Hz za DVB-C/T"
+#: modules/access/dtv/access.c:47
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
+"Istovetno ime omrežja med sistemskim uglaševanjem prostora (tuning spaces)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Način obračanja"
+#: modules/access/dtv/access.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Omrežno ime"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Način obračanja [0=izklopljen, 1=priklopljen, 2=samodejno]"
+#: modules/access/dtv/access.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Ustvari edinstveno ime v System Tuning Spaces"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Preiskava zmožnosti DVB kartice"
+#: modules/access/dtv/access.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Frekvenca"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:54
 msgid ""
 msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nekatere DVB kartice ne sprejemajo preiskovanja zmožnosti. Možnost lahko "
-"onemogočite, če imate težave."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Budget način"
+#: modules/access/dtv/access.c:57
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
+#, fuzzy
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "Vrsta modulacije"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:94
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ""
-"Nastavitev omogoča pretakanja celotnega transponderja z \"budget\" kartico."
+#: modules/access/dtv/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "Spreminjanje slike"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Številka satelita v Diseqc sistemu"
+#: modules/access/dtv/access.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "Spreminjanje slike"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "Spreminjanje slike"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=brez diseqc, 1-4=številka satelita]."
+#: modules/access/dtv/access.c:62
+msgid ""
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "LNB napetost"
+#: modules/access/dtv/access.c:77
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "V voltih [0, 13=navpično, 18=vodoravno]."
+#: modules/access/dtv/access.c:79
+msgid ""
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Visoka LNB napetost"
+#: modules/access/dtv/access.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "Spektralna analiza"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:104
+#: modules/access/dtv/access.c:84
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Omogoči visoko napetost, če so povezovalni kabli zelo dolgi. Nastavitve ne "
-"podpirajo vsi vmesniki."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz toni"
+#: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
+#: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
+#: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
+msgid "Automatic"
+msgstr "Samodejno"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=izklopljen, 1=vklopljen, -1=samodejno]."
+#: modules/access/dtv/access.c:90
+#, fuzzy
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "FEC hitrost"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Transponder FEC"
+#: modules/access/dtv/access.c:91
+#, fuzzy
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "Visoka prednost"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction način [9=samodejno]."
+#: modules/access/dtv/access.c:92
+msgid "Low-priority code rate"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Simbolna stopnja transponderja v kHz"
+#: modules/access/dtv/access.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr "Shrani podatke RAW kodeka"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr "Shrani podatke RAW kodeka"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
+#: modules/access/dtv/access.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr "Shrani podatke RAW kodeka"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
+#: modules/access/dtv/access.c:97
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Tip modulacije"
+#: modules/access/dtv/access.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Zemeljski način prepuščanja"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Tip modulacije za naprave v ospredju."
+#: modules/access/dtv/access.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "Hitrost prenosa"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+#, fuzzy
+msgid "10 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Zemeljska nizko prednostna kodna stopnja pretoka (FEC)"
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Zemeljska podatkovna širina"
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Zemeljska podatkovna širina [0=samodejno,6,7,8 v MHz]"
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Zamik zemeljskega varovanja"
+#: modules/access/dtv/access.c:121
+#, fuzzy
+msgid "5 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Zemeljski način prepuščanja"
+#: modules/access/dtv/access.c:121
+#, fuzzy
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:145
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Zemeljski hierarhični način "
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Ključni zamik"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:148
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Naslov HTTP gostitelja"
+#: modules/access/dtv/access.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Razpleteni način"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr "Za uporabo lokalnega HTTP strežnika, vnesite naslov in vrata prenosa."
+#: modules/access/dtv/access.c:140
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:152
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Uporabniško ime HTTP gostitelja"
+#: modules/access/dtv/access.c:141
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:154
-msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Uporabniško ime skrbnika za prijavo na lokalni HTTP strežnik."
+#: modules/access/dtv/access.c:142
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Geslo HTTP gostitelja"
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
-msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Skrbniško geslo za prijavo na lokalni HTTP strežnik."
+#: modules/access/dtv/access.c:145
+msgid "Layer B time interleaving"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
-msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#: modules/access/dtv/access.c:148
+msgid "Pilot"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:150
+msgid "Roll-off factor"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pot do datoteke z nadzorno listo dostopa (kot funkcija .hosts), ki omejuje "
-"območje IP, ki ima dovoljenje za prijavo na lokalni HTTP strežnik."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Datoteka certifikata"
+#: modules/access/dtv/access.c:155
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "Certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)"
+#: modules/access/dtv/access.c:155
+msgid "0.20"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
-#: modules/control/http/http.c:52
-msgid "Private key file"
-msgstr "Datoteka z osebnim ključem"
+#: modules/access/dtv/access.c:155
+msgid "0.25"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Osebni ključ x509 PEM za vmesnik HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "Prenosni MPEG pretok"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:54
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Skrbniška CA datoteka"
+#: modules/access/dtv/access.c:160
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:176
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "Zaupljiv CA certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:162
+msgid ""
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
-#: modules/control/http/http.c:57
-msgid "CRL file"
-msgstr "Datoteka CRL"
+#: modules/access/dtv/access.c:165
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "Preklicna lista x509 PEM za vmesnik HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Navpično"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Vodoravno"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB dovod z v4l2 podporo"
+#: modules/access/dtv/access.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr "Krožno desno"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:236
-msgid "HTTP server"
-msgstr "Strežnik HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr "Krožno levo"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:716
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Skladnja vnosa je zavrnjena"
+#: modules/access/dtv/access.c:169
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Visoka LNB napetost"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:717
+#: modules/access/dtv/access.c:171
 msgid ""
 msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Podana skladnja vnosa je zavrnjena. Zaženite \"vlc -p dvb\" za več "
-"podrobnosti o obliki nove skladnje."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:763
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Neveljavna polarizacija"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:764
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "Določena polarizacija \"%c\" ni veljavna."
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr "Frekvenca predvajanja zvoka (Hz)"
 
 
-#: modules/access/dv.c:70
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:176
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za predvajanje DV medijev. Vrednost je določena v "
-"milisekundah."
 
 
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) dovod"
+#: modules/access/dtv/access.c:178
+msgid ""
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
+#: modules/access/dtv/access.c:181
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
-msgid "DVD angle"
-msgstr "DVD kot"
+#: modules/access/dtv/access.c:183
+msgid ""
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Privzet DVD kot"
+#: modules/access/dtv/access.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "Neprekinjen pretok"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:188
+msgid ""
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za predvajanje DVD medijev. Vrednost je določena v "
-"milisekundah."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Neposredno zaženi menu"
+#: modules/access/dtv/access.c:191
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70
+#: modules/access/dtv/access.c:193
 msgid ""
 msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zagon DVDja neposredno v menu. Možnost je namenjena izpuščanju vseh dodatkov "
-"(reklame, opozorila, ...) pred zagonom menuja."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:79
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD z menuji"
+#: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
+#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
+#: modules/access/v4l2/video.c:282
+msgid "Unspecified"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:80
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "DVDnav dovod"
+#: modules/access/dtv/access.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Določevanje omrežja"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
-#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Napaka predvajanja"
+#: modules/access/dtv/access.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "Azimut satelita"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:297
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
-msgstr ""
-"Predvajalnik ne more uporabiti naslova DVDja. Najverjetneje ni možno "
-"dešifrirati celotnega diska."
-
-#: modules/access/dvdread.c:67
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Metoda libdvdcss za dešifriranje"
-
-#: modules/access/dvdread.c:69
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Določitev metode dešifriranja ključa, ki jo uporablja libdvdcss.\n"
-"naslov: dešifriran ključ naslov je pridobljen preko šifriranih sektorjev "
-"pretoka. Delovati bi moral za datoteke in DVD naprave, kar pa zahteva veliko "
-"časa in lahko ne uspe. S to metodo je ključ preverjen samo na začetku "
-"naslova, zato ne bo delovalo, če je ključ na sredini.\n"
-"disk: najprej je razbit ključ za disk, potem pa so lahko takoj dešifrirani "
-"vsi ključe naslovov.\n"
-"ključ: enako kot \"disk\", če nimate datoteke s ključem predvajalnika v času "
-"pretvarjanja. Če ga imate, bo s to metodo dešifriranje hitrejše. Tega "
-"uporablja libcss.\n"
-"Privzeta metoda je: ključ."
-
-#: modules/access/dvdread.c:85 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:486
-msgid "title"
-msgstr "naslov"
-
-#: modules/access/dvdread.c:85
-msgid "Key"
-msgstr "Ključ"
-
-#: modules/access/dvdread.c:91
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD brez menija"
+#: modules/access/dtv/access.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Azimut satelita v desetinah stopinje"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:92
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "DVDRead dovod (DVD brez podpore menija)"
+#: modules/access/dtv/access.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "Višina satelita"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:237
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
-msgstr "DVDRead ne more odpreti diska \"%s\"."
+#: modules/access/dtv/access.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr "Višina satelita v desetinah stopinje"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:496
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "DVDRead ne more prebrati bloka %d."
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "Geografska dolžina satelita"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:558
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr "DVDRead ne more prebrati %d/%d od blokov pri 0x%02x."
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
+msgstr "Geografska dolžina satelita v desetinah stopinje, -ve=Zahod"
 
 
-#: modules/access/fake.c:42
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za lažne pretoke. Vrednost je določena v milisekundah."
+#: modules/access/dtv/access.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "Območna koda satelita"
 
 
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
-msgid "Framerate"
-msgstr "Hitrost sličic"
+#: modules/access/dtv/access.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
+"Območna koda satelita kot je določena pri proizvajalcu npr.: DISEqC "
+"preklopna koda"
 
 
-#: modules/access/fake.c:46
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Število sličic na sekundo (primer. 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Major channel"
+msgstr "ATSC glavni kanal"
 
 
-#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+#, fuzzy
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "ATSC pomožni kanal"
 
 
-#: modules/access/fake.c:49
-msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
-msgstr ""
-"Določitev ID elementarnega fake pretoka pri uporabi z #duplicate{} (privzeto "
-"0)."
+#: modules/access/dtv/access.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Physical channel"
+msgstr "ATSC fizični kanal"
 
 
-#: modules/access/fake.c:51
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "TRajanje v ms"
+#: modules/access/dtv/access.c:226
+#, fuzzy
+msgid "DTV"
+msgstr "TV"
 
 
-#: modules/access/fake.c:53
-msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
+#: modules/access/dtv/access.c:227
+msgid "Digital Television and Radio"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Trajanje fake pretakanja pred zapisom lažnega konca datoteke (privzeta "
-"vrednost 0, določa neomejen pretok)."
 
 
-#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
-msgid "Fake"
-msgstr "Ponaredek"
+#: modules/access/dtv/access.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "Zemeljski način prepuščanja"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:271
+#, fuzzy
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr "SDP razčlenjevalnik opisa"
 
 
-#: modules/access/fake.c:58
-msgid "Fake input"
-msgstr "Ponarejeni dovod"
+#: modules/access/dtv/access.c:284
+#, fuzzy
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr "SDP razčlenjevalnik opisa"
 
 
-#: modules/access/file.c:82
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:325
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za predvajanje datotek. Vrednost je določena v "
-"milisekundah."
 
 
-#: modules/access/file.c:84
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr "Združi z dodatnimi datotekami"
+#: modules/access/dtv/access.c:337
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:345
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr "Višina satelita"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:388
+#, fuzzy
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr "SDP razčlenjevalnik opisa"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:444
+#, fuzzy
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr "Novo razpršeno oddajanje"
 
 
-#: modules/access/file.c:86
+#: modules/access/dtv/access.c:445
 msgid ""
 msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Predvajaj ločene dele kot da so del enovite datoteke. Določiti morate listo "
-"datototek ločenih z vejico."
 
 
-#: modules/access/file.c:90
-msgid "File input"
-msgstr "Datotečni dovod"
+#: modules/access/dvb/access.c:64
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Preiskava zmožnosti DVB kartice"
 
 
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:68
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:176
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
-msgid "File"
-msgstr "Datoteka"
+#: modules/access/dvb/access.c:65
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Nekatere DVB kartice ne sprejemajo preiskovanja zmožnosti. Možnost je mogoče "
+"onemogočiti, če so pri predvajanju težave."
 
 
-#: modules/access/file.c:284 modules/access/file.c:436
-#: modules/access/file.c:452
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Neuspešno branje datoteke"
+#: modules/access/dvb/access.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Območna koda satelita"
 
 
-#: modules/access/file.c:285
-#, c-format
-msgid "VLC could not read file \"%s\"."
-msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče prebrati."
+#: modules/access/dvb/access.c:69
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/file.c:437
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\"."
-msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti."
+#: modules/access/dvb/access.c:72
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
 
-#: modules/access/file.c:453
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-msgstr "Datoteke \"%s\" (%s) ni mogoče odpreti."
+#: modules/access/dvb/access.c:73
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "DVB dovod z v4l2 podporo"
+
+#: modules/access/dv.c:60
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) dovod"
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:46
-msgid "Record directory"
-msgstr "Mapa posnetkov"
+#: modules/access/dv.c:61
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:48
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Mapa v kateri bodo shranjeni posnetki."
+#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD kot"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Deljenost časovnega zamika"
+#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Privzet DVD kot"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+#: modules/access/dvdnav.c:75
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Neposredno zaženi meni"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:77
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Velikost začasnih datotek, ki bodo shranjevale pretoke s časovnim zamikom."
+"Zagon DVDja neposredno v meni. Možnost je namenjena izpuščanju vseh dodatkov "
+"(reklame, opozorila, ...) pred zagonom menija."
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Mapa časovnih zamikov"
+#: modules/access/dvdnav.c:86
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD z meniji"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+#: modules/access/dvdnav.c:87
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "DVDnav dovod"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
+#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Napaka predvajanja"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:332
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mapa v kateri se shranjujejo datoteke s podatki, ki so časovno zamaknjene."
+"Ni mogoče določiti DVD naslova. Najverjetneje ni mogoče dešifrirati "
+"celotnega diska."
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Uporaba enote časovnega zamika"
+#: modules/access/dvdread.c:70
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD brez menija"
+
+#: modules/access/dvdread.c:71
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "DVDRead dovod (DVD brez podpore menija)"
+
+#: modules/access/dvdread.c:196
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "Z DVDRead ni mogoče odpreti diska \"%s\"."
+
+#: modules/access/dvdread.c:458
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "S programom DVDRead ni mogoče prebrati bloka %d."
+
+#: modules/access/dvdread.c:520
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "S programom DVDRead ni mogoče prebrati %d/%d od blokov pri 0x%02x."
+
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Številka kanala"
+
+#: modules/access/eyetv.m:58
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
+"EyeTV številka programa, ali pa uporabite 0 za zadnji kanal, -1 za S-Video "
+"dovod ali -2 za združeni dovod (RCA)"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "EyeTV dovod"
+
+#: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
+#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
+#: modules/access/vdr.c:555
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Neuspešno branje datoteke"
+
+#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti."
+
+#: modules/access/file.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%m)."
+msgstr "Datoteke ni mogoče prebrati."
+
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Vedenje podmap"
+
+#: modules/access/fs.c:35
 msgid ""
 msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nastavitev enote časovnega zamika, tudi če dostop objavlja možnost kontrole "
-"nad hitrostjo predvajanja in pavze pretoka."
+"Izbor razširjanja map v seznamu predvajanja.\n"
+"brez: podmape niso prikazane v seznamu predvajanja.\n"
+"zloži: podmape so prikazane, vendar se razširijo ob predvajanju.\n"
+"razširi: vse podmape so razširjene.\n"
+
+#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
+#: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
+msgid "none"
+msgstr "noben"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Časovni zamik"
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "collapse"
+msgstr "zloži"
+
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "expand"
+msgstr "razširi"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:56
+#: modules/access/fs.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Prezrte razširitve"
+
+#: modules/access/fs.c:46
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za FTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
+"Datoteke s temi končnicami ne bodo dodane na seznam predvajanja ob odpiranju "
+"mape.\n"
+"Nastavitev omogoča dodajanje map s seznami predvajanja. Vrednosti ločite z "
+"vejico."
+
+#: modules/access/fs.c:52
+msgid "File input"
+msgstr "Datotečni dovod"
+
+#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
+#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "Datoteka/Mapa"
 
 #: modules/access/ftp.c:58
 msgid "FTP user name"
 msgstr "Uporabniško ime FTP"
 
 
 #: modules/access/ftp.c:58
 msgid "FTP user name"
 msgstr "Uporabniško ime FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabno za povezovanje."
 
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabno za povezovanje."
 
@@ -5831,7 +6922,7 @@ msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabno za povezovanje."
 msgid "FTP password"
 msgstr "Geslo FTP"
 
 msgid "FTP password"
 msgstr "Geslo FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Geslo, ki bo uporabno za povezovanje."
 
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Geslo, ki bo uporabno za povezovanje."
 
@@ -5847,13224 +6938,27016 @@ msgstr "Račun, ki bo uporabno za povezovanje."
 msgid "FTP input"
 msgstr "FTP dovod"
 
 msgid "FTP input"
 msgstr "FTP dovod"
 
-#: modules/access/ftp.c:87
+#: modules/access/ftp.c:85
 msgid "FTP upload output"
 msgid "FTP upload output"
-msgstr "odvod FTP pošiljanja"
+msgstr "Odvod FTP pošiljanja"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
-#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
+#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
+#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
 msgid "Network interaction failed"
 msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Povezovanje z omrežjem ni uspelo."
+msgstr "Neuspešno usklajevanje omrežja"
 
 #: modules/access/ftp.c:133
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 
 #: modules/access/ftp.c:133
 msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr "Predvajalnik VLC se ne more povezati z določenim strežnikom."
+msgstr "Ni se mogoče povezati z želenim strežnikom."
 
 #: modules/access/ftp.c:143
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 
 #: modules/access/ftp.c:143
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr "Povazava predvajalnika VLC z določenim strežnikom je bila zavrnjena."
+msgstr "Povezava predvajalnika VLC z določenim strežnikom je bila zavrnjena."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:204
+#: modules/access/ftp.c:208
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "Vaš račun je bil zavrnjen."
 
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "Vaš račun je bil zavrnjen."
 
-#: modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:217
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "Vaše geslo je bilo zavrnjeno."
 
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "Vaše geslo je bilo zavrnjeno."
 
-#: modules/access/ftp.c:222
-msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
-msgstr "Poskus povazava predvajalnika VLC s strežnikom je bil zavrnjen."
-
-#: modules/access/gnomevfs.c:46
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za GnomeVFS pretok. Vrednost je določena v "
-"milisekundah."
+#: modules/access/ftp.c:224
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Poskus povezave s strežnikom je bil zavrnjen."
 
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "GnomeVFS dovod"
 
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "GnomeVFS dovod"
 
-#: modules/access/http.c:50
+#: modules/access/htcpcp.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Coffee pot control"
+msgstr "Počisti v4l2 tipkovne bližnjice"
+
+#: modules/access/htcpcp.c:139
+msgid "Teapot"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/htcpcp.c:140
+msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Coffee pot"
+msgstr "Cue točke"
+
+#: modules/access/htcpcp.c:144
+#, c-format
+msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/htcpcp.c:149
+msgid "Coffee is ready."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP namestniški strežnik"
 
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP namestniški strežnik"
 
-#: modules/access/http.c:52
+#: modules/access/http.c:74
 msgid ""
 msgid ""
-"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določitev HTTP namestniškega strežnika v obliki http://[uporabnik[:geslo]@]"
-"mojproxy.mojadomena:moja vrata/ . Če je vrednost prazna bo uporabljena "
+"Določitev HTTP namestniškega strežnika v obliki http://[uporabnik]@]mojproxy."
+"mojadomena:moja vrata/ . V primeru, da je vrednost prazna bo uporabljena "
 "sistemska nastavitev."
 
 "sistemska nastavitev."
 
-#: modules/access/http.c:58
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za HTTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
-
-#: modules/access/http.c:61
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Uporabniški agent HTTP"
+#: modules/access/http.c:78
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Geslo posredniškega strežnika HTTP"
 
 
-#: modules/access/http.c:62
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Uporabniški agent, ki bo uporabljen pri povezovanju."
+#: modules/access/http.c:80
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr ""
+"V primeru, da HTTP namestniški strežnik zahteva geslo, ga vpišite tukaj."
 
 
-#: modules/access/http.c:65
+#: modules/access/http.c:82
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Samodejno ponovno poveži"
 
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Samodejno ponovno poveži"
 
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access/http.c:84
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
-"Samodejno se poskušaj ponovno povezati z valom ob nepričakovani prekinitvi."
+"Samodejno se poskušaj ponovno povezati z zapisom ob nepričakovani prekinitvi."
 
 
-#: modules/access/http.c:71
+#: modules/access/http.c:87
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Neprekinjen pretok"
 
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Neprekinjen pretok"
 
-#: modules/access/http.c:72
+#: modules/access/http.c:88
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server).You should not globally enable this option as it will break all "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 "Branje datoteke, ki se neprestano posodablja (primer: datoteke JPG na "
 "strežniku). Nastavitve ni priporočljivo nastaviti privzeto, saj lahko "
 "onemogoči pravilno delovanje vseh ostalih HTTP pretokov."
 
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 "Branje datoteke, ki se neprestano posodablja (primer: datoteke JPG na "
 "strežniku). Nastavitve ni priporočljivo nastaviti privzeto, saj lahko "
 "onemogoči pravilno delovanje vseh ostalih HTTP pretokov."
 
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:93
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Posreduj piškotke"
+
+#: modules/access/http.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Posreduj piškotke preko HTTP preusmeritev"
+
+#: modules/access/http.c:96
+#, fuzzy
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "Uporabniško ime HTTP gostitelja"
+
+#: modules/access/http.c:97
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:99
+#, fuzzy
+msgid "User Agent"
+msgstr "Uporabniški agent HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:100
+msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:103
 msgid "HTTP input"
 msgstr "HTTP dovod"
 
 msgid "HTTP input"
 msgstr "HTTP dovod"
 
-#: modules/access/http.c:80
+#: modules/access/http.c:105
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:287
+#: modules/access/http.c:538
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "HTTP overitev"
 
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "HTTP overitev"
 
-#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Prosim, vnesite veljavno uporabniško ime in geslo."
+#: modules/access/http.c:539
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Vnesite veljavno prijavno ime in geslo za območje %s."
+
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
+#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
+#: modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "Poskusno"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Predpomnjenje MMS pretoka. Vrednost je določena v milisekundah."
+#: modules/access/idummy.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Dummy input"
+msgstr "Odlaganje surovega dovoda"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Izbira vseh pretokov."
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
-msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
-msgstr ""
-"MMS pretok lahko vsebuje več osnovnih valov z različnimi bitnimi stopnjami. "
-"Lahko izberete vse."
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Pretoči vse osnovne pretoke"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Največja bitna stopnja"
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Izbor pretoka z največjo bitno stopnjo pod omejitvijo."
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Pretoči vse osnovne pretoke"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:62
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Microsoft Media Server (MMS) dovod"
+#: modules/access/imem.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Category"
+msgstr "Poglavje"
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Dummy odvod vala"
+#: modules/access/imem.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Izberi vse osnovne pretoke"
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr "Dummy"
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file"
-msgstr "Pripni datoteki"
+#: modules/access/imem.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Data"
+msgstr "Datum"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:63
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Pripni datoteki, če obstaja, namesto prepisovanja."
+#: modules/access/imem.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Izberi vse osnovne pretoke"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:67
-msgid "File stream output"
-msgstr "Odvod pretoka datoteke"
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:122
-msgid "Username"
-msgstr "Uporabniško ime"
+#: modules/access/imem.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Pretoči vse osnovne pretoke"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:59
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do vala."
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Channels count"
+msgstr "Kanali"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:124
-msgid "Password"
-msgstr "Geslo"
+#: modules/access/imem.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Izberi vse osnovne pretoke"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:62
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Geslo, ki bo uporabljeno pri dostopu do vala."
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
+#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+msgid "Width"
+msgstr "Širina"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
+#: modules/access/imem.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Pretoči vse osnovne pretoke"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:67
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
-"MIME določen preko strežnika (samodejna zaznava, če ni posebej določen)."
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
+#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+msgid "Height"
+msgstr "Višina"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "Pot do x509 PEM datoteke s certifikatom, ki ga zahteva HTTPS povezava."
+#: modules/access/imem.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Pretoči vse osnovne pretoke"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:74
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr "Pot do x509 PEM osebnega ključa, ki ga zahteva HTTPS povezava."
+#: modules/access/imem.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Razmerje velikosti vzorca"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Pot do x509 PEM datoteke s zaupnim CA certifikatom (overitev), ki ga zahteva "
-"HTTPS povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, če certifikata nimate."
+#: modules/access/imem.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr "Izberi vse osnovne pretoke"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:83
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/access/imem.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Pretoči vse osnovne pretoke"
+
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pot do x509 PEM liste preklicanih certifikatov, ki jo zahteva SSL povezava. "
-"Pustite vrednost neizpolnjeno, če liste certifikata nimate."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:86
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Naznanjanje z Bonjour"
+#: modules/access/imem.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "Podatki funkcij odklepanja in zaklepanja"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Naznanjanje pretoka z Bonjour protokolom."
+#: modules/access/imem.c:101
+msgid "Callback data"
+msgstr "Podatki povratnega klica"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Odvod HTTP valov"
+#: modules/access/imem.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "Podatki funkcij odklepanja in zaklepanja"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:58
-msgid "Stream name"
-msgstr "Ime pretoka"
+#: modules/access/imem.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Get function"
+msgstr "Možnost zaklepanja"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Ime, ki določa pretok/kanal na shoutcast/icecast strežniku."
+#: modules/access/imem.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "Naslov funkcije povratnega klica odklepanja"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:62
-msgid "Stream description"
-msgstr "Opis pretoka"
+#: modules/access/imem.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Release function"
+msgstr "Stanje funkcije odvijanja"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Opis vsebine pretoka ali podatki uporabljenega kanala."
+#: modules/access/imem.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "Naslov funkcije povratnega klica odklepanja"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:66
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "MP3 val"
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Memory input"
+msgstr "Ni dovoda"
+
+#: modules/access/jack.c:59
+msgid "Pace"
+msgstr "Ritem"
+
+#: modules/access/jack.c:61
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Branje zvočnega zapisa v VLC ritmu in ne v Jack ritmu."
+
+#: modules/access/jack.c:62
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Samodejno povezovanje"
+
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr "Samodejna povezava predvajalnika VLC s prostimi odvodnimi vrati."
+
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "JACK zvočni vnos"
+
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "JACK Input"
+msgstr "JACK vnos"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+msgid "Link #"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
+msgid ""
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Video ID"
+msgstr "PID Slike"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "Obreži eno vrsto točk z dna slike"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "&VLM nastavitve"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+#, fuzzy
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "DVDnav dovod"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Zagon teleteksta"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
+msgid ""
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Teletekst stran"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+#, fuzzy
+msgid "SDI Input"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+#, fuzzy
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "Odvito"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Izbira vseh pretokov."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+"MMS pretok lahko vsebuje več osnovnih zapisov z različnimi bitnimi "
+"hitrostmi. Izbrati je mogoče vse."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Največja bitna hitrost"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Izbor pretoka z največjo bitno hitrostjo pod omejitvijo."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:60
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"Določitev HTTP namestniškega strežnika v obliki http://[uporabnik[:geslo]@]"
+"mojproxy.mojadomena:moja vrata/ . Če je vrednost prazna bo uporabljena "
+"sistemska nastavitev."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:64
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "TCP/UDP časovna omejitev (ms)"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
+"Čas (v ms) preden se prekine nedejavno omrežno sprejemanje podatkov. Pred "
+"popolno prekinitvijo predvajalnik poskuša vezo vzpostaviti še 10 krat."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) dovod"
+
+#: modules/access/mtp.c:64
+msgid "MTP input"
+msgstr "MTP dovod"
+
+#: modules/access/mtp.c:65
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
+
+#: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "Datoteke ni mogoče prebrati."
+
+#: modules/access/oss.c:76
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#: modules/access/oss.c:77
+msgid "OSS input"
+msgstr "OSS dovod"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Dummy odvod zapisa"
+
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file"
+msgstr "Pripni datoteki"
+
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Pripni datoteki, če obstaja, namesto prepisovanja."
+
+#: modules/access_output/file.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Usklajevanje"
+
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "File stream output"
+msgstr "Odvod pretoka datoteke"
+
+#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
+#: modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "Username"
+msgstr "Uporabniško ime"
+
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa."
+
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
+#: modules/stream_out/rtp.c:181
+msgid "Password"
+msgstr "Geslo"
+
+#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Geslo, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa."
+
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr ""
+"MIME določen preko strežnika (samodejna zaznava, če ni posebej določen)."
+
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Naznanjanje z Bonjour"
+
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Naznanjanje pretoka z Bonjour protokolom."
+
+#: modules/access_output/http.c:76
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Odvod HTTP zapisov"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Segment length"
+msgstr "Odsek"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:64
+msgid "Length of TS stream segments"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:66
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
+msgid ""
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Število zvezd"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "Število prelivanj"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Index file"
+msgstr "Slikovna datoteka"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "Pot do datoteke preobleke"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:76
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Delete segments"
+msgstr "Teletekst poravnava"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr "Strogi nadzor hitrosti"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:86
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "Odvod HTTP zapisov"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
+#, fuzzy
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "Zvok žive glasbe"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Dejavna TCP povezava"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
+"Možnost omogoča, da se program poveže z oddaljenim mestom namesto da čaka na "
+"prihajajočo povezavo."
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "RTMP odvod pretoka"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Stream name"
+msgstr "Ime pretoka"
+
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Ime, ki določa pretok/kanal na shoutcast/icecast strežniku."
+
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "Opis pretoka"
+
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Opis vsebine pretoka ali podatki uporabljenega kanala."
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "MP3 zapis"
+
+#: modules/access_output/shout.c:73
 msgid ""
 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
 "shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
 "shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
-"Privzeto morate polniti shoutcast element z OGG pretokom. Možno je uporabiti "
-"MP3 za dostavljanje pretoka na shoutcast/icecast strežnik."
+"Privzeto morate polniti shoutcast element z OGG pretokom. Mogoče je "
+"uporabiti MP3 za dostavljanje pretoka na icecast strežnik."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:76
+#: modules/access_output/shout.c:82
 msgid "Genre description"
 msgid "Genre description"
-msgstr "Opis žanra"
+msgstr "Opis zvrsti"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:77
+#: modules/access_output/shout.c:83
 msgid "Genre of the content. "
 msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Žanr vsebine."
+msgstr "Zvrst vsebine."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:79
+#: modules/access_output/shout.c:85
 msgid "URL description"
 msgstr "Opis URL"
 
 msgid "URL description"
 msgstr "Opis URL"
 
-#: modules/access_output/shout.c:80
+#: modules/access_output/shout.c:86
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr "Povezava URL s podatki o pretoku ali o uporabljenem kanalu."
 
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr "Povezava URL s podatki o pretoku ali o uporabljenem kanalu."
 
-#: modules/access_output/shout.c:87
+#: modules/access_output/shout.c:93
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Podatki bitne stopnje prekodiranega pretoka."
-
-#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Vzorčna stopnja"
+msgstr "Podrobnosti bitne hitrosti prekodiranega zapisa."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:90
+#: modules/access_output/shout.c:96
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Vzorčna stopnja prekodiranega pretoka."
+msgstr "Podrobnosti vzorčne hitrosti prekodiranega zapisa."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access_output/shout.c:98
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Število kanalov"
 
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Število kanalov"
 
-#: modules/access_output/shout.c:93
+#: modules/access_output/shout.c:99
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Podatki o številu kanalov prekodiranega pretoka."
+msgstr "Število kanalov v prekodiranem zapisu."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/access_output/shout.c:101
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Ogg Vorbis kakovost"
+msgstr "Kakovost Ogg Vorbis"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:102
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ogg Vorbis podatki o kakovosti prekodiranega pretoka."
+msgstr "Podrobnosti kakovosti Ogg Vorbis prekodiranega zapisa."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
+#: modules/access_output/shout.c:104
 msgid "Stream public"
 msgstr "Javni pretok"
 
 msgid "Stream public"
 msgstr "Javni pretok"
 
-#: modules/access_output/shout.c:99
+#: modules/access_output/shout.c:105
 msgid ""
 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
-"Strežnik lahko objavite javno na 'rumenih straneh' (lista pretokov) na "
-"icecast/shoutcast spletni strani. Objava zahteva podatke o bitni stopnji za "
+"Strežnik lahko objavite javno na 'rumenih straneh' (seznam pretokov) na "
+"icecast/shoutcast spletni strani. Objava zahteva podatke o bitni hitrosti za "
 "shoutcast in OGG pretakanja za icecast."
 
 "shoutcast in OGG pretakanja za icecast."
 
-#: modules/access_output/shout.c:105
+#: modules/access_output/shout.c:111
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "IceCAST odvod"
 
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "IceCAST odvod"
 
-#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:63
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Vrednost predpomnjenja (ms)"
 
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Vrednost predpomnjenja (ms)"
 
-#: modules/access_output/udp.c:77
+#: modules/access_output/udp.c:66
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
 
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
 
-#: modules/access_output/udp.c:80
+#: modules/access_output/udp.c:69
 msgid "Group packets"
 msgstr "Skupinski paketi"
 
 msgid "Group packets"
 msgstr "Skupinski paketi"
 
-#: modules/access_output/udp.c:81
+#: modules/access_output/udp.c:70
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
-"Pakete lahko pošiljate posamično v pravih zamikih ali pa skupinsko. Določite "
-"lahko število paketov, ki bodo poslani sočasno. Nastavitev omogoča "
+"Pakete lahko pošiljate posamično v pravih zamikih ali pa skupinsko. Določiti "
+"je mogoče število paketov, ki bodo sočasno poslani. Nastavitev omogoča "
 "zmanjšanje obremenjenosti sistema."
 
 "zmanjšanje obremenjenosti sistema."
 
-#: modules/access_output/udp.c:86
-msgid "Raw write"
-msgstr "Raw pisanje"
-
-#: modules/access_output/udp.c:87
-msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
-msgstr ""
-"Paketi bodo poslani neposredno, brez poskusa polnjenja MTU (brez poskusa "
-"ustvarjanja največjih možnih paketov za zmanjševanje obremenjenosti)."
-
-#: modules/access_output/udp.c:93
+#: modules/access_output/udp.c:77
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "UDP odvod pretoka"
 
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "UDP odvod pretoka"
 
-#: modules/access/pvr.c:49
+#: modules/access/pulse.c:36
 msgid ""
 msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Privzet predpomnilniški prostor ta PVR valove. Vrednost je določena v "
-"milisekundah."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:52
+#: modules/access/pulse.c:43
+#, fuzzy
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "Zvok"
+
+#: modules/access/pulse.c:44
+#, fuzzy
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "Dovod zvoka"
+
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
+#: modules/audio_output/kai.c:65
 msgid "Device"
 msgstr "Naprava"
 
 msgid "Device"
 msgstr "Naprava"
 
-#: modules/access/pvr.c:53
+#: modules/access/pvr.c:59
 msgid "PVR video device"
 msgstr "Slikovna naprava PVR"
 
 msgid "PVR video device"
 msgstr "Slikovna naprava PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:55
+#: modules/access/pvr.c:61
 msgid "Radio device"
 msgstr "Radijska naprava"
 
 msgid "Radio device"
 msgstr "Radijska naprava"
 
-#: modules/access/pvr.c:56
+#: modules/access/pvr.c:62
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "Radijska naprava PVR"
 
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "Radijska naprava PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
 msgid "Norm"
 msgstr "Norma"
 
 msgid "Norm"
 msgstr "Norma"
 
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
+#: modules/access/pvr.c:65
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Oblika vala (Samodejna, SECAM, PAL, ali NTSC)."
-
-#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "Width"
-msgstr "Širina"
+msgstr "Oblika zapisa (Samodejna, SECAM, PAL, ali NTSC)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:63
+#: modules/access/pvr.c:69
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Širina zajetega vala (-1 za samodejno zaznavanje)."
-
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "Height"
-msgstr "Višina"
+msgstr "Širina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:67
+#: modules/access/pvr.c:73
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Višina zajetega vala (-1 za samodejno zaznavanje)."
+msgstr "Višina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
+#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frekvenca"
 
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frekvenca"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:77
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr "Frekvenca zajemanja (v kHz-1)."
 
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr "Frekvenca zajemanja (v kHz-1)."
 
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
+msgid "Framerate"
+msgstr "Hitrost sličic"
+
+#: modules/access/pvr.c:80
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr "Frekvenca zajemanja (-1 za samodejno zaznavanje)."
 
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr "Frekvenca zajemanja (-1 za samodejno zaznavanje)."
 
-#: modules/access/pvr.c:77
+#: modules/access/pvr.c:83
 msgid "Key interval"
 msgstr "Ključni zamik"
 
 msgid "Key interval"
 msgstr "Ključni zamik"
 
-#: modules/access/pvr.c:78
+#: modules/access/pvr.c:84
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr "Zamik med ključnimi sličicami (-1 za samodejno zaznavo)"
 
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr "Zamik med ključnimi sličicami (-1 za samodejno zaznavo)"
 
-#: modules/access/pvr.c:80
+#: modules/access/pvr.c:86
 msgid "B Frames"
 msgstr "B sličice"
 
 msgid "B Frames"
 msgstr "B sličice"
 
-#: modules/access/pvr.c:81
+#: modules/access/pvr.c:87
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgstr "Možnost dovoljuje uporabo B-sličic. Nastavitev določa njihovo število."
 
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgstr "Možnost dovoljuje uporabo B-sličic. Nastavitev določa njihovo število."
 
-#: modules/access/pvr.c:85
+#: modules/access/pvr.c:91
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Bitna stopnja (-1 za privzeto vrednost)."
+msgstr "Bitna hitrost (-1 za privzeto vrednost)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:87
+#: modules/access/pvr.c:93
 msgid "Bitrate peak"
 msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Vrh bitne stopnje"
+msgstr "Vrh bitne hitrosti"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:88
+#: modules/access/pvr.c:94
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Vrh bitne stopnje v VBR načinu."
+msgstr "Vrh bitne hitrosti v VBR načinu."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Bitrate mode)"
-msgstr "Bitni način"
+#: modules/access/pvr.c:96
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Način bitne hitrosti"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:92
+#: modules/access/pvr.c:97
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Uporaba bitnega načina (VBR ali CBR)"
+msgstr "Uporaba načina bitne hitrosti (VBR ali CBR)"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access/pvr.c:99
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Bitna maska zvoka"
 
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Bitna maska zvoka"
 
-#: modules/access/pvr.c:95
+#: modules/access/pvr.c:100
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr "Bitna maska za zvočni del kartice."
 
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr "Bitna maska za zvočni del kartice."
 
-#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
+#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
 msgid "Volume"
 msgstr "Glasnost"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "Glasnost"
 
-#: modules/access/pvr.c:99
+#: modules/access/pvr.c:104
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Glasnost zvoka (0-65535)."
+msgstr "Glasnost (0-65535)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
+#: modules/access/pvr.c:106
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
-#: modules/access/pvr.c:102
+#: modules/access/pvr.c:107
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 "Uporabljen kanal kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalo, 1 = združeno, 2 = "
 "svideo)"
 
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 "Uporabljen kanal kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalo, 1 = združeno, 2 = "
 "svideo)"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
-msgid "Automatic"
-msgstr "Samodejno"
-
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
+#: modules/access/pvr.c:113
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
+#: modules/access/pvr.c:113
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
+#: modules/access/pvr.c:113
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:116
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:116
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:116
+#: modules/access/pvr.c:121
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:117
+#: modules/access/pvr.c:122
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "IVTV MPEG kodirani dovod"
 
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "IVTV MPEG kodirani dovod"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:43
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za RTSP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
+#: modules/access/qtcapture.m:43
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "Zajem slike z"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Pravi RTSP"
+#: modules/access/qtcapture.m:44
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "Prelivanje slike"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:93
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Povezovanje ni uspelo."
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Višina zajete slike"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:94
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "Predvajalnik VLC se ne more povezati z \"%s:%d\"."
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Višina zajete slike"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:219
-msgid "Session failed"
-msgstr "Neuspešna seja"
+#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Zajem Quicktime"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:220
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr "Zahtevana RTSP seja ni vzpostavljena."
+#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Ni mogoče najti dovodne naprave"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za zajem zaslonskih slik. Vrednost je določena v "
-"milisekundah."
+"Vaš Mac najbrž ni opremljen s primerno dovodno napravo. Preverite povezave "
+"in gonilnike."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:44
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Želena stopnja sličic za zajem."
+#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Nekompresiran RAR"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:47
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Zajem velikosti dela"
+#: modules/access/rtmp/access.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Default SWF Referrer URL"
+msgstr "Privzeta vrata strežnika"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:49
+#: modules/access/rtmp/access.c:44
 msgid ""
 msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"SWF file that contained the stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Izboljšanje zajemanja z deljenjem zaslona na dele določene višine (16 je "
-"prumerna vrednost, 0 pa nastavitev onemogoča)."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:63
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Zaslonski dovod"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:212
-msgid "Screen"
-msgstr "Zaslon"
 
 
-#: modules/access/smb.c:63
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/rtmp/access.c:48
+msgid "Default Page Referrer URL"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za SMB pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
-
-#: modules/access/smb.c:65
-msgid "SMB user name"
-msgstr "Uporabniško ime za SMB"
-
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB password"
-msgstr "Geslo za SMB"
-
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB domain"
-msgstr "Domena SMB"
-
-#: modules/access/smb.c:72
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Domena/Delovna skupina, ki bo uporabljena za povezavo."
 
 
-#: modules/access/smb.c:77
-msgid "SMB input"
-msgstr "SMB dovod"
-
-#: modules/access/tcp.c:39
+#: modules/access/rtmp/access.c:49
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"page housing the SWF file."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za TCP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/access/tcp.c:46
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: modules/access/rtmp/access.c:57
+msgid "RTMP input"
+msgstr "RTMP dovod"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:47
-msgid "TCP input"
-msgstr "TCP dovod"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "RTCP (krajevno) vrata"
 
 
-#: modules/access/udp.c:44
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za UDP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
+"RTCP paketi bodo prejeti preko vrat protokola prenosa. Brez vrednosti bo "
+"uporabljen mnogokratnik RTP/RTCP."
 
 
-#: modules/access/udp.c:47
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr "Samodejno zaznavanje MTU"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP ključ (šestnajstiško)"
 
 
-#: modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-"truncated packets are found"
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Samodejno zaznavanje vrstic MTU. Nastavitev poveča velikost, če so najdeni "
-"razdeljeni paketi."
+"Paketi RTP bodo overjeni in dešifrirani z varnim glavnim RTP deljenim "
+"skritim ključem."
 
 
-#: modules/access/udp.c:52
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "Preurejanje časovne omejitve RTP v milisekundah"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP salt (šestnajstiško)"
 
 
-#: modules/access/udp.c:54
-msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
-msgstr ""
-"Predvajalnik VLC preuredi RTP pakete. Vnos bo čakal na zakasnele pakete za "
-"čas določen z nastavitvijo (v milisekundah)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr "Varni prenos RTP zahteva (javno) glavno salt vrednost."
 
 
-#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Največje število RTP virov"
 
 
-#: modules/access/udp.c:62
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "UDP/RTP dovod"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "Koliko ločenih dejavnih RTP sočasnih virov je dovoljenih."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720
-msgid "Device name"
-msgstr "Ime naprave"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "RTP časovna omejitev (sekunde)"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:54
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
-msgstr ""
-"Ime naprave. Če ne določite naprave bo uporabljena vrednost /dev/video0."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr "Koliko časa naj program čaka na pakete preden vir preteče."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Največji RTP izpad zaporednih paketov"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:58
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
 msgid ""
 msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalo, 1 = združeno, 2 = svideo)."
+"Paketi RTP bodo prezrti, če so preveč v ospredju (v prihodnosti) z glavnimi "
+"paketi zadnje prejetega paketa."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:63
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
-
-#: modules/access/v4l2.c:64
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Video4Linux2 dovod"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:71
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Največje dovoljeno RTP premešanje zaporednih paketov"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:76
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za V4L pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
+"Paketi RTP bodo prezrti, če so preveč v ozadju (v preteklosti) z glavnimi "
+"paketi zadnje prejetega paketa."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:80
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:76
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ime slikovne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:84
+#: modules/access/rtp/rtp.c:79
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ime zvočne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:88
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:94
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr "Real-Time protokol (RTP) dovod"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:726
+msgid "SDP required"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uporaba Video4Linux slikovne naprave za določen barvni format (primer: I420 "
-"(privzeto), RV24, ...)."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:95
+#: modules/access/rtp/rtp.c:727
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalec, 1 = združeno, 2 = svideo)"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:825
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Zvočni kanali"
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Pravi RTSP"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Neuspešna povezava"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "Ni mogoča povezava z \"%s:%d\"."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:102
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Določitev kanala, če je na voljo več različnih zvočnih vnosov."
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
+msgid "Session failed"
+msgstr "Neuspešna seja"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:104
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Širina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)."
+#: modules/access/rtsp/access.c:229
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "Zahtevana RTSP seja ni vzpostavljena."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:107
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Višina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)."
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Želena hitrost sličic za zajem."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:235
-msgid "Brightness"
-msgstr "Svetlost"
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Zajem velikosti dela"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:111
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Svetlost posnetka."
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Izboljšanje zajemanja z deljenjem zaslona na dele določene višine (16 je "
+"primerna vrednost, 0 pa nastavitev onemogoča)."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
-msgid "Hue"
-msgstr "Odtenek"
+#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Zgornji levi kot platna zaslona"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:114
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Odtenek posnetka."
+#: modules/access/screen/screen.c:55
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Zgornja koordinata zgornjega levega kota platna zaslona."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
-#: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Color"
-msgstr "Barva"
+#: modules/access/screen/screen.c:59
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Leva koordinata zgornjega levega kota platna zaslona."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:117
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Barva posnetka."
+#: modules/access/screen/screen.c:61
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Širina platna zaslona"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:230
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+#: modules/access/screen/screen.c:63
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Višina platna zaslona"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Kontrast slikovnega dovoda"
+#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
+#: modules/gui/macosx/open.m:197
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Sledi miški"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Tuner"
-msgstr "Uglaševalo"
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Sledi miški med zajemanjem platna zaslona."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:122
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Izbor uglaševala, če je na voljo več možnosti."
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Slika kazalnika miške"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:125
+#: modules/access/screen/screen.c:73
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vzorčna stopnja zajetega zvočnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, 44100)"
+"Določena možnost omogoča, da bo uporabljena slika kazalnika miške na zajeti "
+"sliki."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:128
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Zajem zvoka v stereo načinu."
+#: modules/access/screen/screen.c:87
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Zaslonski dovod"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:129
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
+#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
+#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
+#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
+msgid "Screen"
+msgstr "Zaslon"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l.c:131
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Izberite možnost, če naprava za zajemanje odvaja MJPEG format."
+#: modules/access/screen/xcb.c:38
+msgid "Region left column"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l.c:132
-msgid "Decimation"
-msgstr "Razsajanje"
+#: modules/access/screen/xcb.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+msgstr "Natančnost vektorja gibanja podana kot vrednost elementov slike."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Izravnava razsajanja za MJPEG pretoke"
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region top row"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l.c:135
-msgid "Quality"
-msgstr "Kakovost"
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Natančnost vektorja gibanja podana kot vrednost elementov slike."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:136
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Kakovost pretoka."
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Zajem velikosti dela"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l.c:148
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux dovod"
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Višina platna zaslona"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:42
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za VCD pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/access/screen/xcb.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Zaslonski dovod zajemanja"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
-msgid "VCD input"
-msgstr "VCD dovod"
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][naprava][@[naslov][,[poglavje]]]"
+#: modules/access/sdp.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "Opis seje"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:104
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano stopnjo beleženja dnevnika."
+#: modules/access/sftp.c:51
+#, fuzzy
+msgid "SFTP user name"
+msgstr "Uporabniško ime FTP"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:130
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr ""
-"Zgornje sporočilo je imelo neznano vcdimager stopnjo beleženja dnevnika."
+#: modules/access/sftp.c:53
+#, fuzzy
+msgid "SFTP password"
+msgstr "Geslo FTP"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
-#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-msgid "Entry"
-msgstr "Vnos"
+#: modules/access/sftp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "SFTP port"
+msgstr "vrata UDP"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "Segments"
-msgstr "Odseki"
+#: modules/access/sftp.c:56
+#, fuzzy
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "Številka naprave za uporabo na vmesniku."
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5188
-msgid "Segment"
-msgstr "Odsek"
+#: modules/access/sftp.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Read size"
+msgstr "Velikost prostora"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:532
-msgid "LID"
-msgstr "LID"
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
-msgstr "VCD format"
+#: modules/access/sftp.c:62
+#, fuzzy
+msgid "SFTP input"
+msgstr "FTP dovod"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#: modules/access/sftp.c:134
+#, fuzzy
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "HTTP overitev"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikacija"
+#: modules/access/sftp.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr "Vnesite veljavno prijavno ime in geslo za območje %s."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "Preparer"
-msgstr "Pripravljalec"
+#: modules/access/shm.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Naprava slikovnega medpomnilnika"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "Vol #"
-msgstr "Jakost #"
+#: modules/access/shm.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Pixel width of the frame buffer"
+msgstr "Vedno vpiši v isto datoteko"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Največja jakost #"
+#: modules/access/shm.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Naprava slikovnega medpomnilnika"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Nabor jakosti"
+#: modules/access/shm.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Pixel height of the frame buffer"
+msgstr "Višina vrha predmetov v točkah."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "System Id"
-msgstr "Sistemski ID"
+#: modules/access/shm.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Naprava slikovnega medpomnilnika"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Vnosi"
+#: modules/access/shm.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Pixel depth of the frame buffer"
+msgstr "Počisti prekrivni slikovni medpomnilnik"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Prva vnosna točka"
+#: modules/access/shm.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "Naprava slikovnega medpomnilnika"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Zadnja vnosna točka"
+#: modules/access/shm.c:58
+msgid ""
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Dolžina sledi (sektorji)"
+#: modules/access/shm.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "Naprava slikovnega medpomnilnika"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "type"
-msgstr "tip"
+#: modules/access/shm.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr "Pot do dovoda ponarejene slikovne datoteke."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
-msgid "end"
-msgstr "konec"
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "8 bits"
+msgstr "biti"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-msgid "play list"
-msgstr "predvajalna lista"
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "15 bits"
+msgstr "biti"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
-msgid "extended selection list"
-msgstr "razširjena lista izborov"
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "16 bits"
+msgstr "biti"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
-msgid "selection list"
-msgstr "lista izbire"
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "24 bits"
+msgstr "biti"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "unknown type"
-msgstr "neznan tip"
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "32 bits"
+msgstr "biti"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
-msgid "List ID"
-msgstr "ID liste"
+#: modules/access/shm.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "Naprava slikovnega medpomnilnika"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Super) Video CD"
+#: modules/access/shm.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr "Počisti prekrivni slikovni medpomnilnik"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) dovod"
+#: modules/access/smb.c:61
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Uporabniško ime za SMB"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[naprava-ali-datoteka][@{P,S,T}štev]"
+#: modules/access/smb.c:64
+msgid "SMB password"
+msgstr "Geslo za SMB"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+#: modules/access/smb.c:67
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Domena SMB"
+
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Domena/Delovna skupina, ki bo uporabljena za povezavo."
+
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Če je vrednost več kot nič, bodo izpisani dodatni podatki razhroščevanja."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Število sočasno prebranih CD blokov."
+#: modules/access/smb.c:74
+msgid "SMB input"
+msgstr "SMB dovod"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Naj uporabim nadzor predvajanja?"
+#: modules/access/tcp.c:45
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-"Uporabite v primeru, če VCD vključuje nadzor predvajanja. V nasprotnem "
-"primeru se predvaja po sledeh."
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP dovod"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "Naj uporabim dolžino sledi kot največjo enoto iskanja?"
+#: modules/access/udp.c:53
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "UDP input"
+msgstr "UDP dovod"
+
+#: modules/access/v4l2/controls.c:721
+#, fuzzy
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Obnovi privzeto"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:59
+msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Možnost omogoča, da iskanje preskakuje med zvočnimi sledmi, namesto na "
-"določene časovne enote."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Prikažem razširjene VCD podrobnosti?"
+#: modules/access/v4l2/video.c:62
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Oblika zapisa (Privzeto, SECAM, PAL ali NTSC)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/v4l2/video.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pokaži največjo količino podatkov pretoka in medija. Prikaže, na primer, "
-"nadzor navigacije pretoka."
+"Vsili slikovni napravi Video4Linux2 uporabo določene oblike zapisa barv "
+"(primer. I420 ali I422 za surove slike, MJPEG za M-JPEG skrčeni zapis) "
+"(Celoten seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, "
+"I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Oblika prikaza polja \"avtor\" v predvajalni listi."
+#: modules/access/v4l2/video.c:71
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Dovod kartice za uporabo (razhroščevanje)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Oblika prikaza polja \"naslov\" v predvajalni listi."
+#: modules/access/v4l2/video.c:72
+msgid "Audio input"
+msgstr "Dovod zvoka"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Enostaven dekodirnik za Dolby Surround kodirane pretoke."
+#: modules/access/v4l2/video.c:74
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Dovod zvoka uporabljene kartice (razhroščevanje)."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dekodirnik za Dolby Surround"
+#: modules/access/v4l2/video.c:77
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr ""
+"Vsiljena širina (-1 za samodejno zaznavo, 0 za privzeto vrednost gonilnika)."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
+#: modules/access/v4l2/video.c:80
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Učinek omogoča občutek dvoranskega ozvočenja preko slušalk in stem bolj "
-"stvarno zvočno izkušnjo. Ob tem je veliko bolj udobno in manj utrujajoče "
-"dolgotrajno poslušanje glasbe.\n"
-"Nastavitev deluje preko vseh izvorov od mono sistema do sistema 7.1."
+"Vsiljena višina (-1 za samodejno zaznavo, 0 za privzeto vrednost gonilnika)."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Značilne dimenzije"
+#: modules/access/v4l2/video.c:82
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+msgstr "Hitrost sličic za zajemanje (0 za samodejno zaznavanje)."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Razdalja med sprednjim levim zvočnikom in poslušalcem (v metrih)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:86
+msgid "Use libv4l2"
+msgstr "Uporabi libv4l2"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Poravnava zamika"
+#: modules/access/v4l2/video.c:88
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr "Vsiljena uporaba libv4l2 ovijanja."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
-"Zamik, ki je posledica fizičnega algoritma, je lahko včasih moteč za "
-"usklajevanje zvoka in slike. V tem primeru omogočite to možnost."
+#: modules/access/v4l2/video.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Reset controls"
+msgstr "Počisti v4l2 tipkovne bližnjice"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Ni Dolby Surround dekodiranja "
+#: modules/access/v4l2/video.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "Počisti tipkovne bližnjice na privzete vrednosti"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
+msgid "Brightness"
+msgstr "Svetlost"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:94
+msgid "Picture brightness or black level."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dolby Surround kodirani pretoki, s tem filtrom, ne bodo dekodirani pred "
-"procesiranjem. Omogočanje te možnosti ni priporočljivo."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Navidezni prostorski učinek preko slušalk"
+#: modules/access/v4l2/video.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Samodejno obrezovanje"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Učinek slušalk"
+#: modules/access/v4l2/video.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Samodejno shrani glasnost ob izhodu"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
-msgid "Use downmix algorithme."
-msgstr "Uporabi algoritem odštevanja kanalov."
+#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
+#: modules/access/v4l2/video.c:99
+msgid "Picture contrast or luma gain."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Možnost izbere stereo v mono algoritmu odštevanja kanalov, ki je uporabljen "
-"pri mešanju kanalov slušalk. Omogoča učinek sobe z veliko zvočniki."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Izbor kanala za ohranjanje"
+#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasičenost"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:101
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Možnost utiša vse razen izbranih kanalov. Izberete lahko (0=levo, 1=desno "
-"2=zadaj levo, 3=zadaj desno, 4=sredina, 5=levo spredaj)"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-msgid "Left rear"
-msgstr "Levo zadaj"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-msgid "Right rear"
-msgstr "Desno zadaj"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-msgid "Left front"
-msgstr "Levo spredaj"
+#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
+msgid "Hue"
+msgstr "Odtenek"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Zvočni filter za stereo v mono pretvarjanje"
+#: modules/access/v4l2/video.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr "Ravnotežje modre barve"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Filter zvoka za enostavno mešanje kanalov"
+#: modules/access/v4l2/video.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "Samodejno"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Filter zvoka za navadno mešanje kanalov"
+#: modules/access/v4l2/video.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "Samodejno shrani glasnost ob izhodu"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 dinamično krčenje območja"
+#: modules/access/v4l2/video.c:107
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+#: modules/access/v4l2/video.c:109
 msgid ""
 msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Območje dinamičnega krčenja ustvarja glasni zvok mehkejši in bolj mehki zvok "
-"glasnejši. To omogoča enostavno poslušanje pretoka v hrupnem okolju brez "
-"motenja okolice. Onemogočanje te možnosti ustvarja zvok primernejši za kino "
-"predstavitve."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Omogoči notranje seštevalno mešanje"
+#: modules/access/v4l2/video.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "Samodejno ravnotežje bele barve"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "Omogoči algoritem za notranje seštevalno mešanje (ni priporočljivo)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr "Ob zagonu samodejno začni s predvajanjem vsebine seznama predvajanja."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodirnik zvoka"
+#: modules/access/v4l2/video.c:114
+msgid "Red balance"
+msgstr "Ravnotežje rdeče barve"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodirnik zvoka"
+#: modules/access/v4l2/video.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr "Ravnotežje rdeče barve"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Območje dinamičnega krčenja DTS"
+#: modules/access/v4l2/video.c:117
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Ravnotežje modre barve"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "DTS Coherent Acoustics zvočni dekodirnik"
+#: modules/access/v4l2/video.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr "Ravnotežje modre barve"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filter zvoka za DTS->S/PDIF ovijanje"
+#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
-msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "Zvočni filter za fixed32<->float32 pretvarjanje"
+#: modules/access/v4l2/video.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "Prilagajanje slike"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
-msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "Zvočni filter za fixed32->s16 pretvarjanje"
+#: modules/access/v4l2/video.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Automatic gain"
+msgstr "Samodejno obrezovanje"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "Zvočni filter za float32->s16 pretvarjanje"
+#: modules/access/v4l2/video.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "Samodejno shrani glasnost ob izhodu"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "Zvočni filter za float32->s8 pretvarjanje"
+#: modules/access/v4l2/video.c:126
+msgid "Gain"
+msgstr "Okrepitev"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
-msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "Zvočni filter za float32->u16 pretvarjanje"
+#: modules/access/v4l2/video.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Picture gain."
+msgstr "Nalepke"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "Zvočni filter za float32->u8 pretvarjanje"
+#: modules/access/v4l2/video.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Izostritev"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG dekodirnik zvoka"
+#: modules/access/v4l2/video.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Filter ostrenja slike"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "Zvočni filter za s16->fixed32 pretvarjanje"
+#: modules/access/v4l2/video.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "Barva"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
-msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "Zvočni filter za s16->float32 pretvarjanje"
+#: modules/access/v4l2/video.c:132
+msgid "Chroma gain control."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
-msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "Zvočni filter za s16->float32 z endianness pretvarjanje"
+#: modules/access/v4l2/video.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "Samodejno obrezovanje"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "Zvočni filter za s8->float32 pretvarjanje"
+#: modules/access/v4l2/video.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "Samodejna povezava z uporabniki"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "Zvočni filter za u8->fixed32 pretvarjanje"
+#: modules/access/v4l2/video.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "Transponder/mnogokratne frekvence"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "Zvočni filter za u8->float32 pretvarjanje"
+#: modules/access/v4l2/video.c:138
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Predloge uravnalca zvoka"
+#: modules/access/v4l2/video.c:145
+msgid "50 Hz"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Predloge za uporabo uravnalca zvoka"
+#: modules/access/v4l2/video.c:145
+msgid "60 Hz"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Doseg trakov"
+#: modules/access/v4l2/video.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "Neveljaven izbor"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\""
+#: modules/access/v4l2/video.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Backlight compensation."
+msgstr "Neveljaven izbor"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr "Wall filter slike"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:151
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ne uporabljaj predhodno nastavljenih možnosti, ampak ročno določi trakove. "
-"Določiti morate 10 vrednosti med -20dB in 20dB, ločenih s presledkom "
-"(primer: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\")"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Two pass"
-msgstr "Dvakratno filtriranje"
+#: modules/access/v4l2/video.c:152
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Vodoravno zrcaljenje"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "Dvakratno filtriranje zvoka. Jakost učinka je s tem podvojena."
+#: modules/access/v4l2/video.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "Zrcali vodoravno"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
-msgid "Global gain"
-msgstr "Celotna pridobitev"
+#: modules/access/v4l2/video.c:155
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Navpično zrcaljenje"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Določilo celotne pridobitve v dB (-20 ... 20)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "Zrcali navpično"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Uravnavanje zvoka"
+#: modules/access/v4l2/video.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "Obrni za 90 stopinj"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Privzeto"
+#: modules/access/v4l2/video.c:159
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Klasična glasba"
+#: modules/access/v4l2/video.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Color killer"
+msgstr "Obračanje barv"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "Klubska glasba"
+#: modules/access/v4l2/video.c:162
+msgid ""
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance glasba"
+#: modules/access/v4l2/video.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Color effect"
+msgstr "Učinek Goom"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "Polnimi basi"
+#: modules/access/v4l2/video.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Izberite mapo"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Polnimi basi in visoki toni"
+#: modules/access/v4l2/video.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Black & white"
+msgstr "Črni vtor"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "Polni visoki toni"
+#: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
+#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+msgid "Sepia"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "Slušalke"
+#: modules/access/v4l2/video.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Negative"
+msgstr "Običajni videz"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Zvok v veliki dvorani"
+#: modules/access/v4l2/video.c:173
+msgid "Emboss"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "Zvok žive glasbe"
+#: modules/access/v4l2/video.c:173
+msgid "Sketch"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "Zabava"
+#: modules/access/v4l2/video.c:173
+msgid "Sky blue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop glasba"
+#: modules/access/v4l2/video.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Grass green"
+msgstr "Zelena"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae glasba"
+#: modules/access/v4l2/video.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Skin whiten"
+msgstr "Uporabi preobleko"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock glasba"
+#: modules/access/v4l2/video.c:174
+msgid "Vivid"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska glasba"
+#: modules/access/v4l2/video.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Zvočni način"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "Mehka glasba"
+#: modules/access/v4l2/video.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "Odtenek posnetka."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Mehki rok"
+#: modules/access/v4l2/video.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Ravnotežje rdeče barve"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Tehno"
+#: modules/access/v4l2/video.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "Odtenek posnetka."
 
 
-#: modules/audio_filter/format.c:201
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Zvočni filter za PCM pretvarjanje"
+#: modules/access/v4l2/video.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Bass level"
+msgstr "Raven črne barve"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Število zvočnih izravnalnikov"
+#: modules/access/v4l2/video.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "Odtenek posnetka."
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+#: modules/access/v4l2/video.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Treble level"
+msgstr "Ena raven"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "Preklopi nemo predvajanje zvoka"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Izklopi zvok"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "Glasnost"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:194
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Število zvočnih izravnalnikov na katerih se izvaja merjenje moči. Večja "
-"vrednost izravnalnikov poveča odzivni čas filtra konic, hkrati pa bo manj "
-"občutljvo za kratke spremembe."
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-msgid "Max level"
-msgstr "Najvišja izravnava"
+#: modules/access/v4l2/video.c:196
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "v4l2 tipkovne bližnjice gonilnika"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+#: modules/access/v4l2/video.c:198
 msgid ""
 msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Če je povprečna moč nad zadnjimi N izravnalniki večja kot določena vrednost, "
-"bo jakost normalizirana. Vrednost je pozitivno število s plavajočo vejico. "
-"Vrednost med 0,5 in10 je videti smiselna."
+"Določilo v4l2 možnosti gonilnika z vrednostmi ločenih z vejico zapisanih v "
+"seznamu (primer: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Za "
+"izpis možnosti, ki so na voljo, uporabite (-vvv) ali pa v4l2-ctl program."
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Normalizator jakosti"
+#: modules/access/v4l2/video.c:204
+msgid "Tuner id"
+msgstr "ID uglaševala"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Parametrsko uravnavanje zvoka"
+#: modules/access/v4l2/video.c:206
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr "ID uglaševala (razhroščevanje)"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Nizka frekvenca (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:209
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "Frekvenca uglaševala v Hz ali kHz (razhroščevanje)"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-msgid "Low freq gain (Db)"
-msgstr "Nizka frekvenčna jakost (Db)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:210
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Zvočni način"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Visoka frekvenca (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:212
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Uglaševanje mono/stereo in izbor sledi"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-msgid "High freq gain (Db)"
-msgstr "Visoka frekvenčna jakost (Db)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+msgid "All"
+msgstr "Vse"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Frekvenca 1 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:262
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 1 gain (Db)"
-msgstr "Frekvenčna jakost 1 (Db)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:262
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Frekvenca 1 Q"
+#: modules/access/v4l2/video.c:270
+msgid "PAL N Argentina"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Frekvenca 2 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:271
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 2 gain (Db)"
-msgstr "Frekvenčna jakost 2 (Db)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:271
+msgid "NTSC M South Korea"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Frekvenca 2 Q"
+#: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
+#: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
+#: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Frekvenca 3 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:285
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Osnovni jezik (samo analogni TV sprejemniki)"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
-msgid "Freq 3 gain (Db)"
-msgstr "Frekvenčna jakost 3 (Db)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:286
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Drugi jezik (samo analogni TV sprejemniki)"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:80
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Frekvenca 3 Q"
+#: modules/access/v4l2/video.c:287
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Drugi zvočni program (samo analogni TV sprejemniki)"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Filter zvoka za interpolacijo vzorčenja omejenih trakov"
+#: modules/access/v4l2/video.c:288
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr "Osnovni jezik levo, drugi jezik desno"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Filter zvoka za linearno interpolacijo vzorčenja"
+#: modules/access/v4l2/video.c:303
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Filter zvoka za navadno vzorčenje"
+#: modules/access/v4l2/video.c:304
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Video4Linux2 dovod"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Filter zvoka za nepopolno vzorčenje"
+#: modules/access/v4l2/video.c:308
+msgid "Video input"
+msgstr "Dovod slike"
 
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:47
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Float32 mešalec zvoka"
+#: modules/access/v4l2/video.c:343
+msgid "Tuner"
+msgstr "Uglaševalo"
 
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Dummy S/PDIF mešalec zvoka"
+#: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
+msgid "Controls"
+msgstr "Tipke"
 
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Navaden mešalec zvoka"
+#: modules/access/v4l2/video.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr "Okrepitev dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:85
-msgid "default"
-msgstr "privzeto"
+#: modules/access/v4l2/video.c:450
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Video4Linux2 skrčena dovoda zvoka in slike"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:105
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA odvod zvoka"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:109
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Ime ALSA naprave"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "VCD input"
+msgstr "VCD dovod"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
-#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
-#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
-#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Zvokovna naprava"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][naprava][@[naslov][,[poglavje]]]"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
-#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
-#: modules/audio_output/waveout.c:433
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
+#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
+msgid "Entry"
+msgstr "Vnos"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:405
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 spredaj 2 zadaj"
+#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
+msgid "Segments"
+msgstr "Odseki"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 preko S/PDIF"
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
+msgid "Segment"
+msgstr "Odsek"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Ni zvokovne naprave"
+#: modules/access/vcdx/access.c:517
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr ""
-"Ni določeno ime zvokovne naprave. Morda lahko vnesete vrednost \"privzeto\"."
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
+#: modules/gui/macosx/open.m:472
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
-#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Neuspešen odvod zvoka"
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
+msgid "VCD Format"
+msgstr "VCD zapis"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti ALSA naprave \"%s\" (%s)."
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:474
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "Zvokovna naprava \"%s\" je že v uporabi."
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
+msgid "Preparer"
+msgstr "Pripravljavec"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:940
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Neznana zvočna kartica"
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
+msgid "Vol #"
+msgstr "Glasnost #"
 
 
-#: modules/audio_output/arts.c:65
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRts odvod zvoka"
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Največja glasnost #"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:131
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Izberite število, ki določa številko zvočne naprave, kot je zapisano v "
-"menuju 'Zvočna naprava'. Ta naprava bo potem privzeto uporabljena za "
-"predvajanje zvoka."
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Nabor glasnosti"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:137
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "HAL AudioUnit prikaz"
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
+msgid "System Id"
+msgstr "Sistemski ID"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:245
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr "Izbrano zvočno napravo uporablja nek drug program."
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
+msgid "Entries"
+msgstr "Vnosi"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:429
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Zvočna naprava ni nastavljena"
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Tracks"
+msgstr "Sledi"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:430
-msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
-"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-msgstr ""
-"Urediti bi morali zvočnike preko \"Zvočne Midi nastavitve\" v menuju /"
-"Programi/Pripomočki. Trenutno je izbran stereo način."
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Prva vnosna točka"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1019
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (kodiran odvod)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Zadnja vnosna točka"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
-msgid "Output device"
-msgstr "Odvodna naprava"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Dolžina sledi (sektorji)"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:207
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
-"Številka naprave DirectX: 0 privzeta naprava, 1-N naprave (bodite pozorni, "
-"da ima privzeta naprava vrednost 0, pa tudi neko drugo številko)."
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "type"
+msgstr "tip"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Uporabi float32 odvod"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "end"
+msgstr "konec"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-"Možnost dovoljuje da omogočite ali onemogočite visoko kakovostni float32 "
-"način zvočnega odvajanja (ni podprt pri vseh zvočnih karticah)."
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
+msgid "play list"
+msgstr "seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:215
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX odvod zvoka"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "extended selection list"
+msgstr "razširjeni seznam izborov"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 spredaj 2 zadaj"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "selection list"
+msgstr "seznam izbire"
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:68
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "EsounD odvod zvoka"
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "unknown type"
+msgstr "neznana vrsta"
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:71
-msgid "Esound server"
-msgstr "Esound strežnik"
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
+msgid "List ID"
+msgstr "ID seznama"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid "Output format"
-msgstr "Odvodni format"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Eden izmed \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) dovod"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Število odvodnih kanalov"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[naprava-ali-datoteka][@{P,S,T}štev]"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Privzeto so vsi dovodni kanali shranjeni. S to nastavitvijo lahko omejite "
-"število."
-
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Dodaj WAVE glavo"
-
-#: modules/audio_output/file.c:90
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr "Namesto pisanja surove datoteke lahko dodate datoteki WAV glavo."
+"Če je vrednost več kot nič, bodo izpisani dodatni podatki razhroščevanja."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "Output file"
-msgstr "Odvodna datoteka"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Število sočasno prebranih CD blokov."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "Datoteka v katero bodo zapisani zvočni vzorci."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Ali naj bo uporabljen nadzor predvajanja?"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:111
-msgid "File audio output"
-msgstr "Odvod zvočne datoteke"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Uporabite v primeru, da VCD vključuje nadzor predvajanja. V nasprotnem "
+"primeru se predvaja po sledeh."
 
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Roku HD1000 odvod zvoka"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Ali naj bo uporabljena dolžino sledi kot največja enota iskanja?"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:64
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "JACK odvod zvoka"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
+"Možnost omogoča, da iskanje preskakuje med zvočnimi sledmi, namesto na "
+"določene časovne enote."
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Poskusi obhoditi slabe OSS gonilnike"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Ali naj bodo prikazane razširjene VCD podrobnosti?"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid ""
 msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nekateri slabi OSS gonilniki delujejo slabo, če je notranji izravnalnik "
-"poln. (zvok postane zavožen) Če uporabljate te gonilnike omogočite to "
-"možnost."
+"Pokaži največjo količino podatkov pretoka in medija. Pokaže, na primer, "
+"nadzor krmarjenje pretoka."
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Linux OSS odvod zvoka"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Oblika prikaza polja \"avtor\" v seznamu predvajanja."
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:114
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "OSS DSP naprava"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Oblika prikaza polja \"naslov\" v seznamu predvajanja."
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Portaudio določilo za odvodno napravo"
+#: modules/access/vdr.c:87
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "PORTAUDIO odvod zvoka"
+#: modules/access/vdr.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "Kodeki poglavij"
 
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:67
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Enostavni DirectMedia Layer odvod zvoka"
+#: modules/access/vdr.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Predpomnilna vrednost za BD. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:144
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Razširjeni Win32 waveOut odvod"
+#: modules/access/vdr.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr "Želena hitrost sličic za zajem."
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:386
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/access/vdr.c:99
+#, fuzzy
+msgid "VDR"
+msgstr "VOD"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:91
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52 razčlenjevalec"
+#: modules/access/vdr.c:102
+#, fuzzy
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "Snemanje"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:98
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "A/52 paketnik zvoka"
+#: modules/access/vdr.c:852
+msgid "VDR Cut Marks"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/adpcm.c:42
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ADPCM dekodirnik zvoka"
+#: modules/access/vdr.c:913
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "&Začetek"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:43
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Raw/Log dekodirnik zvoka"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Dtoteke v zip arhivih"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:52
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Raw dekodirnik zvoka"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Pot do datoteke v arhivu zip"
 
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Cinepak dekodirnik slike"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Filter zip datotek"
 
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "CMML dekodirnik pripomb"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Dostop zip"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVD dekoder podnapisov"
+#: modules/altivec/memcpy.c:64
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Chaoji VCD paketnik podnapisov"
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:36
+#, fuzzy
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "Točkovno določeno zvočno pretvarjanje"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kakovost kodiranja"
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+#, fuzzy
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "FFmpeg barvno pretvarjanje"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:68
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Kakovost kodiranja določena med 1.0 (nizka) in 10.0 (visoka)."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
+#, fuzzy
+msgid "TCP address to use (default localhost)"
+msgstr "Bitna hitrost (-1 za privzeto vrednost)."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:73
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Dirac dekodirnik slike"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
+msgid ""
+"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Dirac kodirnik slike"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
+#, fuzzy
+msgid "TCP port to use (default 12345)"
+msgstr "Bitna hitrost (-1 za privzeto vrednost)."
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia Object dekodirnik"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+msgid ""
+"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
+"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia Object kodirnik"
-
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS razčlenjevalnik"
-
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS paketnik zvoka"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:45
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Dekodiranje X koordinate"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:46
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "koordinata X prikazanih podnapisov"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:48
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Dekodiranje Y koordinate"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:49
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Koordinata Y prikazanih podnapisov"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Položaj nalepk"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:53
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določite lahko položaj nalepk na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
-"4=zgoraj, 8=spodaj, vrednosti lahko seštevate 6=zgoraj desno)."
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Kodiranje X koordinate"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:58
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Koordinata X kodiranih podnapisov"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Kodiranje Y koordinate"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Koordinata Y kodiranih podnapisov"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:80
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB dekodirnik podnapisov"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:93
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB kodirnik podnapisov"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/faad.c:39
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC zvočni dekoder (uporaba libfaad2)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/faad.c:331
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "AAC extension"
-msgstr "Spregledane razširitve"
+msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+msgstr "Bitna hitrost (-1 za privzeto vrednost)."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
-msgid "Image file"
-msgstr "Slikovna datoteka"
-
-#: modules/codec/fake.c:47
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Pot do dovoda ponarejene slikovne datoteke."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
+msgid ""
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Output video width."
-msgstr "Odvodna širina slike."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Output video height."
-msgstr "Odvodna višina slike."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
+msgid ""
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Ohrani razmerje velikosti"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
+msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Širina in višina sta določeni kot največji dovoljeni vrednosti."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
+msgid ""
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/fake.c:57
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Razmerje velikosti ozadja"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/fake.c:59
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
+msgid ""
+"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
+"with audiobargraph_v (default 1)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Razmerje velikosti slikovne datoteke (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne "
-"zaslonske točke."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Razpletena slika"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr "Naslov funkcije povratnega klica odklepanja"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:62
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Razpletanje slike po nalaganju."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Audiobar Graph"
+msgstr "Zvok / Slika"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Enota razpletanja"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Enostaven dekodirnik za Dolby Surround kodirane pretoke."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:65
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Enota razpletanja v uporabi."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dekodirnik za Dolby Surround"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Ponarejen kodirnik slike"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Učinek omogoča občutek dvoranskega ozvočenja preko slušalk in s tem bolj "
+"stvarno zvočno izkušnjo. Ob tem je veliko bolj udobno in manj utrujajoče "
+"dolgotrajno poslušanje glasbe.\n"
+"Nastavitev deluje preko vseh izvorov od mono sistema do sistema 7.1."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" ni kodirnik slike."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Značilne dimenzije"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" ni kodirnik zvoka."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Razdalja med sprednjim levim zvočnikom in poslušalcem (v metrih)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr "Predvajalnik VLC ne najde kodirnika \"%s\"."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Poravnava zamika"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:633
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti kodirnika."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"Zamik, ki je posledica fizičnega algoritma, je lahko včasih moteč za "
+"usklajevanje zvoka in slike. V tem primeru omogočite to možnost."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Brez reference"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Ni Dolby Surround dekodiranja "
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-msgid "Bidir"
-msgstr "Obojesmeren"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"Dolby Surround kodirani pretoki, s tem filtrom, ne bodo odkodirani pred "
+"obdelavo. Omogočanje te možnosti ni priporočljivo."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-msgid "Non-key"
-msgstr "Brez ključa"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Navidezni prostorski učinek preko slušalk"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-msgid "All"
-msgstr "Vse"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Učinek slušalk"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Uporabi downmix algoritem"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "bits"
-msgstr "biti"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+"Možnost izbere stereo v mono downmix algoritem, ki je uporabljen pri mešanju "
+"kanalov slušalk. Omogoča učinek sobe z veliko zvočniki."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "simple"
-msgstr "vzorec"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Izbor ohranjenih kanalov"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
 msgid ""
 msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"AltiVec FFmpeg kodirnik/dekodirnik zvoka in slike ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,"
-"WMA)"
+"Možnost utiša vse razen izbranega kanala. Izbrati je mogoče (0=levo, 1=desno "
+"2=zadaj levo, 3=zadaj desno, 4=sredina, 5=levo spredaj)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
-msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-"FFmpeg kodirnik/dekodirnik zvoka in slike ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Left rear"
+msgstr "Levo zadaj"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
-msgid "Decoding"
-msgstr "Dekodiranje"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Right rear"
+msgstr "Desno zadaj"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "FFmpeg barvno pretvarjanje"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+msgid "Left front"
+msgstr "Levo spredaj"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodiranje"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Zvočni filter za stereo -> mono pretvarjanje"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "FFmpeg dekodirnik zvoka in slike"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Filter zvoka za enostavno mešanje kanalov"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "FFmpeg razvijalec"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Filter zvoka za navadno mešanje kanalov"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "FFmpeg zvijalec"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Zamik zvoka obdajanja (ms)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "FFmpeg slikovni filter"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Zakasnitev"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "FFmpeg filter obrezovanja"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "FFmpeg filter razpletanja slike"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Delay time"
+msgstr "Zakasnitev"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Neposredno prikazovanje"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Prožnost napak"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
 msgid ""
 msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ffmpeg obravnava napake prožno.\n"
-"Pri uporabi nekakovostnih kodirnikov (kot na primer M$ ISO MPEG-4 kodirnik) "
-"se lahko pojavi veliko napak.\n"
-"Veljavne vrednosti so v območju med 0 in 4 (0 onemogoči pročno obdelavo "
-"napak)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Obhod hroščev"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Vzorčna hitrost"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Poskusi obhoditi nekatere napake:\n"
-"1  samodejna zaznava\n"
-"2  star msmpeg4\n"
-"4  prepleteni xvid\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 brez podlaganja\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel barve.\n"
-"To je seštevek vrednosti. Primer: za obhod \"ac vlc\" in \"ump4\", vnesite "
-"40."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
-#: modules/stream_out/transcode.c:175
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Pohiti"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Feedback Gain"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Gain on Feedback loop"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dekodirnik lahko delno dekodira ali spusti sličice, kadar za dekodiranje ni "
-"dovolj časa. Nastavitev je pomembna pri počasnejših procesorjih, vendar "
-"lahko znižuje kakovost predvajanja."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Kakovost po obdelavi"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Mokro"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Level of delayed signal"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kakovost po procesiranju. Veljavno območje je med 0 in 6\n"
-"Višje vrednosti zahtevajo neprimerno več procesorske moči, hkrati pa "
-"predvajajo bolj kakovostno sliko."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Maska razhroščevanja"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Določi ffmpeg masko razhroščevanja"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "Suho"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Vizualizacija vektorjev gibanja"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Spona dovoda slike"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
+msgid "RMS/peak"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lahko prekrijete vektorje gibanja (puščice, ki kažejo smer gibanja) na "
-"sliki. Vrednost je maska na določenih nastavitveh:\n"
-"1 - vizualizacija v naprej predvidenih MV P sličic\n"
-"2 - vizualizacija v naprej predvidenih MV B sličic\n"
-"4 - vizualizacija nazaj predvidenih MV B sličice\n"
-"Za vizualizacijo vseh vektorjev, vnesite vrednost 7."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Dekodiranje nizke ločljivosti"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dekodiranje različice z nizko ločljivostjo. Postopek je manj procesorsko "
-"zahteven."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Izpusti filter kroženja pri H.264 dekodiranju"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Attack time"
+msgstr "Začetni čas"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Izpuščanje filtra kroženja ima običajno škodljiv učinek na kakovost, vendar "
-"močno poveča hitrost delovanja."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "FFmpeg verige po procesiranju"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters                        Options\n"
-"short  long name       short   long option     Description\n"
-"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
-"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
-"                       y       nochrom         chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
-"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-"                       the h & v deblocking filters share these\n"
-"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
-"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr     dering                                  Deringing filter\n"
-"al     autolevels                              automatic brightness / "
-"contrast\n"
-"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-"li     linipoldeint                            linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
-"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-msgstr ""
-"<ImeFiltra>[:<možnost>[:<možnost>...]][[,|/][-]<ImeFiltra>[:"
-"<možnost>...]]...\n"
-"Primer dolge oblike:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    privzeto,-vdeblock\n"
-"Primer kratke oblike:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"Več primerov:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filtri                        Možnosti\n"
-"kratko  dolgo ime       kratke   dolge možnosti     opis\n"
-"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
-"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
-"                       y       nochrom         chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
-"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-"                       the h & v deblocking filters share these\n"
-"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
-"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr     dering                                  Deringing filter\n"
-"al     autolevels                              automatic brightness / "
-"contrast\n"
-"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-"li     linipoldeint                            linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
-"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Razmerje ključnih sličic"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Release time"
+msgstr "Čas osveževanja"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Število sličic, ki bodo kodirane kot ključne sličice."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr "Določilo celotne pridobitve v dB (-20 ... 20)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Razmerje B sličic"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Prag"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "Število B sličic, ki bodo kodirane med dvema referenčnima sličicama."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "Določilo celotne pridobitve v dB (-20 ... 20)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#, fuzzy
+msgid "Ratio"
+msgstr "Ocena"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Določilo celotne pridobitve v dB (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
+#, fuzzy
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Radij bazne točke"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "Določilo celotne pridobitve v dB (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
+#, fuzzy
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Pridobitev zaznane glasnosti sledi"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "Določilo celotne pridobitve v dB (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Compressor"
+msgstr "Razširjanje"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "Območje dinamičnega krčenja DTS"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52 dinamično krčenje območja"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"Območje dinamičnega krčenja ustvarja glasni zvok mehkejši in bolj mehki zvok "
+"glasnejši. To omogoča enostavno poslušanje pretoka v hrupnem okolju brez "
+"motenja okolice. Onemogočanje te možnosti ustvarja zvok primernejši za kino "
+"predstavitve."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Omogoči notranje seštevalno mešanje"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "Omogoči algoritem za notranje seštevalno mešanje (ni priporočljivo)"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodirnik zvoka"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Zvočni filter za A/52->S/PDIF pakiranje"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Območje dinamičnega krčenja DTS"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "DTS Coherent Acoustics zvočni dekodirnik"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filter zvoka za DTS->S/PDIF pakiranje"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Točkovno določeno zvočno pretvarjanje"
+
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Zvočni filter za PCM pretvarjanje"
+
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "MPEG dekodirnik zvoka"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Predloge uravnalnika zvoka"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Predloge za uporabo uravnalnika zvoka"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Doseg trakov"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
+msgstr ""
+"Ne uporabljaj predhodno nastavljenih možnosti, ampak ročno določi trakove. "
+"Določiti morate 10 vrednosti med -20dB in 20dB, ločenih s presledkom "
+"(primer: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\")"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Two pass"
+msgstr "Dvakratno filtriranje"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Dvakratno filtriranje zvoka. Moč učinka se s tem podvoji."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+msgid "Global gain"
+msgstr "Celotna pridobitev"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Določilo celotne pridobitve v dB (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "Uravnalnik z 10 trakovi"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Plosko"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasična"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Klubska"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Plesna"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Polni basi"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Polni basi in visoki toni"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Polni visoki toni"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Slušalke"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Zvok v veliki dvorani"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Zvok žive glasbe"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Zabava"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Mehka"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Mehki rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Tehno"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoke"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Filter kodranja slike"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Število zvočnih medpomnilnikov"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Število zvočnih medpomnilnikov na katerih se izvaja merjenje moči. Večje "
+"število medpomnilnikov poveča odzivni čas filtra konic, hkrati pa bo manj "
+"občutljivo za kratke spremembe."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Največja izravnava"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Če je povprečna moč nad zadnjimi N medpomnilniki večja kot določena "
+"vrednost, bo glasnost izenačena. Vrednost je pozitivno število s plavajočo "
+"vejico. Vrednost med 0,5 in10 je videti smiselna."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Izenačevalik glasnosti"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Parametrsko uravnavanje zvoka"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Nizka frekvenca (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Nizka frekvenčna pridobitev (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Visoka frekvenca (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Visoka frekvenčna pridobitev (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Frekvenca 1 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Frekvenčna pridobitev 1 (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Frekvenca 1 Q"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Frekvenca 2 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Frekvenčna pridobitev 2 (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Frekvenca 2 Q"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Frekvenca 3 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Frekvenčna pridobitev 3 (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Frekvenca 3 Q"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Filter zvoka za interpolacijo vzorčenja omejenih trakov"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+#, fuzzy
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "Kakovost izrisa"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Speex resampler"
+msgstr "Vzorčna hitrost"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
+msgid ""
+"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+#, fuzzy
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "Vzorčna hitrost"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr "Prilagojeno (slaba kakovost)"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "Prilagodi tempo zvoka pri usklajevanju s hitrostjo"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Prilagodi tempo"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Dolžina koraka"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "Dolžina v milisekundah za odvod posameznega koraka"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Dolžina prekrivanja"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "Odstotek koraka prekrivanja"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "Preišči dolžino"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr "Dolžina v milisekundah pri iskanju najboljšega mesta prekrivanja."
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "Velikost prostora"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr "Določa navidezno površino prostora, ki ga določa filter."
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "Širina prostora"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Širina navideznega prostora"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
+msgid "Wet"
+msgstr "Mokro"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
+msgid "Dry"
+msgstr "Suho"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
+msgid "Damp"
+msgstr "Vlažno"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Prostornik zvoka"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Prostornik"
+
+#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Fixed-point audio mixer"
+msgstr "Float32 mešalnik zvoka"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Float32 mešalnik zvoka"
+
+#: modules/audio_output/adummy.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Dummy odvod slike"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Front speakers"
+msgstr "2 spredaj 2 zadaj"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Side speakers"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Rear speakers"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Center and subwoofer"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Surround sistem zvoka"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Surround sistem zvoka"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Surround sistem zvoka"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Surround sistem zvoka"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "Surround sistem zvoka"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "S/PDIF"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:81
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA odvod zvoka"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
+#, fuzzy
+msgid "ALSA device"
+msgstr "Ime ALSA naprave"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
+#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
+#: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
+#: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Zvočna naprava"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Napaka odvoda zvoka"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
+msgstr "Zvočna naprava \"%s\" je že v uporabi."
+
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Audio memory"
+msgstr "Slikovni pomnilnik"
+
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "Odvod pomnilnika slike"
+
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Sample format"
+msgstr "Vzorčna hitrost"
+
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:127
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Izberite število, ki določa številko zvočne naprave, kot je zapisano v "
+"meniju 'Zvočna naprava'. Ta naprava bo potem privzeto uporabljena za "
+"predvajanje zvoka."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:133
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "HAL AudioUnit prikaz"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr "Izbrano zvočno napravo uporablja nek drug program."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:438
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Zvočna naprava ni nastavljena"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:439
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
+"Nastaviti bi morali razporeditev zvočnikov preko \"Zvočne Midi nastavitve\" "
+"v meniju /Programi/Pripomočki. Trenutno je izbran stereo način."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1010
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (kodiran odvod)"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
+msgid "Output device"
+msgstr "Odvodna naprava"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Izbor zvočne naprave"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Izbor nastavitev zvočnikov"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:123
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+msgstr ""
+"Izberite nastavitve zvočnikov, ki jih želite uporabiti. Ta možnost ne "
+"omogoča mešanja."
+
+#: modules/audio_output/directx.c:127
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX odvod zvoka"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 spredaj 2 zadaj"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
+#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 spredaj 2 zadaj"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
+#: modules/audio_output/waveout.c:452
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 preko S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/file.c:80
+msgid "Output format"
+msgstr "Izhodni zapis"
+
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Eden izmed \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Število odvodnih kanalov"
+
+#: modules/audio_output/file.c:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Privzeto so vsi dovodni kanali shranjeni. S to nastavitvijo lahko omejite "
+"število."
+
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Dodaj WAVE glavo"
+
+#: modules/audio_output/file.c:90
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr "Namesto pisanja surove datoteke lahko dodate datoteki WAV glavo."
+
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "Output file"
+msgstr "Odvodna datoteka"
+
+#: modules/audio_output/file.c:108
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr ""
+"Datoteka v katero bodo zapisani zvočni vzorci. (\"-\" za standardni odvod"
+
+#: modules/audio_output/file.c:111
+msgid "File audio output"
+msgstr "Odvod zvočne datoteke"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Samodejna povezava z uporabniki"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:72
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+"Z nastavitvijo se določi samodejno povezovanje odvoda zvoka s prvim najdenim "
+"primerno nastavljenim uporabnikom."
+
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "Povezovanje z uporabniki"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:78
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+"V primeru, da je na voljo samodejno povezovanje, bodo uporabljene le "
+"povezave, katerih imena sledijo določilu logične povezave."
+
+#: modules/audio_output/jack.c:86
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "JACK odvod zvoka"
+
+#: modules/audio_output/kai.c:67
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/kai.c:70
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/kai.c:72
+msgid ""
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/kai.c:82
+#, fuzzy
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr "Pulseaudio odvod zvoka"
+
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:86
+#, fuzzy
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "ALSA odvod zvoka"
+
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:87
+#, fuzzy
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "Odpri"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Odprta koda"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:104
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "OSS DSP naprava"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Portaudio določilo za odvodno napravo"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "PORTAUDIO odvod zvoka"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:45
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Pulseaudio odvod zvoka"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:926
+#, fuzzy
+msgid "Audio device"
+msgstr "Zvočna naprava"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:77
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:83
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Izbor zvočne naprave"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:84
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
+"Izberite posebno zvočno napravo ali pa prepustite nastavitev sistemu; "
+"spremembe bodo privzete ob ponovnem zagonu predvajalnika."
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:87
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Privzeta zvočna naprava"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:91
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Razširjeni Win32 waveOut odvod"
+
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Uporabi float32 odvod"
+
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Možnost dovoljuje da omogočite ali onemogočite visoko kakovostni float32 "
+"način zvočnega odvajanja (ni podprt pri vseh zvočnih karticah)."
+
+#: modules/codec/a52.c:52
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "A/52 razčlenjevalnik"
+
+#: modules/codec/a52.c:59
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "A/52 paketnik zvoka"
+
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "ADPCM dekodirnik zvoka"
+
+#: modules/codec/aes3.c:48
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M dekodirnik zvoka"
+
+#: modules/codec/aes3.c:53
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M paketnik zvoka"
+
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Raw/Log dekodirnik zvoka"
+
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Raw dekodirnik zvoka"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Brez reference"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Bidir"
+msgstr "Oboje smerno"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-key"
+msgstr "Brez ključa"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "biti"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "enostavno"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+"Različni zvočni in slikovni kodirniki/dekodirniki, ki jih ponuja knjižnica "
+"FFmpeg. Vključuje (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, "
+"DV, MJPEG in druge kodeke."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "FFmpeg dekodirnik zvoka in slike"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
+msgid "Decoding"
+msgstr "Dekodiranje"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodiranje"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "FFmpeg dekodirnik zvoka in slike"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "FFmpeg filter razpletanja slike"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Neposredno izrisovanje"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Prožnost napak"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"Ffmpeg obravnava napake prožno.\n"
+"Pri uporabi kodirnikov slabše kakovosti (kot na primer M$ ISO MPEG-4 "
+"kodirnik), se lahko pojavi veliko napak.\n"
+"Veljavne vrednosti so v območju med 0 in 4 (0 onemogoči obdelavo napak)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Obhod hroščev"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
+msgstr ""
+"Poskusi obhoditi nekatere napake:\n"
+"1  samodejna zaznava\n"
+"2  star msmpeg4\n"
+"4  prepleteni xvid\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 brez podlaganja\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel barve.\n"
+"To je seštevek vrednosti. Primer: za obhod \"ac vlc\" in \"ump4\", vnesite "
+"40."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Pohiti"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+"Dekodirnik lahko delno dekodira ali spusti sličice, kadar za dekodiranje ni "
+"dovolj časa. Nastavitev je pomembna pri počasnejših procesorjih, vendar "
+"lahko znižuje kakovost predvajanja."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "Dovoli hitrostne učinke"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgstr ""
+"Dovoli hitrostne učinke bres posebnih določil. Hitro vednar z večjim "
+"številom napak."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Preskoči sličico (privzeto=0)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Onemogoči preskakovanje sličic za hitrejše dekodiranje (-1=brez, 0=privzeto, "
+"1=B-slike, 2=P-slike, 3=B+P slike, 4=vse slike)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Preskoči idct (privzeto=0)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Onemogoči preskakovanje idct za hitrejše dekodiranje vrst sličic (-1=brez, "
+"0=privzeto, 1=B-sličice , 2=P-sličice , 3=B+P sličice, 4=vse sličice)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Maska razhroščevanja"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "Določi ffmpeg masko razhroščevanja"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Codec name"
+msgstr "Kodek"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Ponazoritve vektorjev gibanja"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+"Lahko prekrijete vektorje gibanja (puščice, ki kažejo smer gibanja) na "
+"sliki. Vrednost je maska na določenih nastavitvah:\n"
+"1 - ponazoritev v naprej predvidenih MV P sličic\n"
+"2 - ponazoritev v naprej predvidenih MV B sličic\n"
+"4 - ponazoritev nazaj predvidenih MV B sličice\n"
+"Za ponazoritev vseh vektorjev, vnesite vrednost 7."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Dekodiranje nizke ločljivosti"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
+"Dekodiranje različice z nizko ločljivostjo. Postopek je manj procesorsko "
+"zahteven."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Izpusti filter kroženja pri H.264 dekodiranju"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+"Izpuščanje filtra kroženja ima običajno škodljiv učinek na kakovost, vendar "
+"močno poveča hitrost delovanja."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Prepleteno kodiranje"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+#, fuzzy
+msgid "Threads"
+msgstr "Prag"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+#, fuzzy
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr "Število niti uporabljenih pri prekodiranju."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Razmerje ključnih sličic"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Število sličic, ki bodo kodirane kot ključne sličice."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Razmerje B sličic"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr "Število B sličic, ki bodo kodirane med dvema referenčnima sličicama."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Dovoljena slikovna bitna stopnja"
+msgstr "Dovoljena slikovna bitna hitrost"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Dovoljena slikovna bitna hitrost v kbit/s."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Prepleteno kodiranje"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Omogoči posvečene algoritme za prepletene sličice."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Predvidevanje prepletenega gibanja"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+"Omogoči algoritme predvidevanje prepletenega gibanja. Zahteva več moči CPE."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Predvidevanje pred-gibanja"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Omogoči algoritem predvidevanja pred-gibanja."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Hitrost nadzornega medpomnilnika"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+"Velikost nadzornega medpomnilnika (v kbajtih). Večji medpomnilnik dovoli "
+"boljši nadzor hitrosti, vendar povzroča zamik pretakanja."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Raven agresivnosti nadzornega medpomnilnika"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Raven agresivnosti nadzornega medpomnilnika."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Delitveni posrednik I"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Delitveni posrednik I sličic v primerjavi s P sličicami (primer: 1.0 določa "
+"enake vrednosti I in P sličic)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Zmanjševanje hrupa"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Omogoči enostavni algoritem za zmanjševanje hrupa z zmanjšanjem kodirane "
+"dolžine in bitne hitrosti na račun nizko kakovostnih sličic."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "MPEG4 delitvena matrica"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"Uporabi MPEG4 delitveno matrico za MPEG2 kodiranje. Učinek je načeloma "
+"boljša slika ob zadrževanju združljivosti s standardnim MPEG2 dekodirnikom."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+msgid "Quality level"
+msgstr "Raven kakovosti"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"Raven kakovosti kodiranja vektorjev gibanja (lahko močno upočasni kodiranje)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"S kodirnikom ni mogoče ohraniti kakovosti, če CPE ni dovolj zmogljiva. "
+"Nastavitev onemogoči trellis deljenje, potem raven popačenja vektorjev "
+"gibanja in zviša prag zmanjšanja hrupa."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Najmanjša delitvena slikovna lestvica"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Najmanjša delitvena slikovna lestvica"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Največja delitvena slikovna lestvica"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Največja delitvena slikovna lestvica"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Trellis deljenje"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr "Omogoči trellis deljenje (raven popačenja za koeficiente blokov)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Določena delitvena lestvica"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+"Določena slikovna delitvena lestvica za VBR kodiranje (sprejme vrednosti med "
+"0.01 in 255.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Stroga standardna skladnost"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Določitev stroge standardne skladnosti kodiranja (sprejete vrednosti: -1, 0, "
+"1)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Maska osvetljenosti"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Povečaj deljenje za zelo svetle bloke (privzeto: 0.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Maska zatemnitve"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Povečaj deljenje za zelo temne bloke (privzeto: 0.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Maska gibanja"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Povečaj deljenje za bloke z visoko začasno kompleksnostjo (privzeto: 0.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+msgid "Border masking"
+msgstr "Maska robov"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+"Povečaj delitveno vrednost makro enot na robovih sličic (privzeto: 0.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Odstranjevanje osvetljenosti"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+"Odstrani preveč osvetljene dele, ko se PSNR ne spreminja veliko (privzeto: "
+"0.0). Določitev H264 priporoča vrednost -4."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "odstranjevanje barv"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+"Odstrani prebarvane dele, ko se PSNR ne spreminja veliko (privzeto: 0.0). "
+"Določitev H264 priporoča vrednost 7."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Določitev profila AAC zvoka."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
+msgstr ""
+"Določitev AAC profila zvoka za kodiranje zvočnega pretoka. Na voljo so "
+"naslednje možnosti: glavno, nizko, ssr (ni podprto) in ltp (privzeta "
+"možnost: glavno)"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" ni kodirnik slike."
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" ni kodirnik zvoka."
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
+"Videti je, da je FFMPEG (libavcodec) namestitev brez kodirnika:\n"
+"%s.\n"
+"V primeru, da ni takoj jasno, kako napako odpraviti, poiščite pomoč.\n"
+"\n"
+"To ni napaka predvajalnika VLC.\n"
+"Zaradi napake se obrnite na distributerja vašega operacijskega sistema.\n"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "Ni mogoče odpreti kodirnika."
+
+#: modules/codec/cc.c:55
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
+
+#: modules/codec/cc.c:56
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Dekoder zaprtih naslovov"
+
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "CDG dekodirnik slike"
+
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "Theora dekodirnik slike"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVD dekoder podnapisov"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Chaoji VCD paketnik podnapisov"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Shrani podatke RAW kodeka"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:38
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Shrani podatke RAW kodeka, če je izbran dummy dekodirnik med glavnimi "
+"nastavitvami."
+
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Dummy dekodirnik"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Dump dekodirnik"
+
+#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Vrednost stalne kakovosti"
+
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr "Bitna hitrosti =0 določa stalno kakovost posnetka"
+
+#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR bitna hitrost (kbps)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr "Vrednost> 0 omogoča način stalne bitne hitrosti"
+
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Omogoči kodiranje brez izgub"
+
+#: modules/codec/dirac.c:70
+msgid ""
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
+msgstr ""
+"Kodiranje brez izgub prezre bitno hitrost in nastavitve kakovosti. S tem se "
+"omogoči popolno kopiranje originalnega posnetka."
+
+#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Predfilter"
+
+#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Omogoči prilagodljivo predfiltriranje"
+
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Mediano sredinjenje"
+
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr "Pravokotna linearna faza"
+
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr "Diagonalna linearna faza"
+
+#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Količina predfiltriranja"
+
+#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Večja vrednost določa več predfiltriranja"
+
+#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Oblika barv"
+
+#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr "Z izborom zapisa barv se vsili tudi zapis slikovnega posnetka."
+
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
+
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
+
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
+
+#: modules/codec/dirac.c:96
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "Razdalja med P sličicami."
+
+#: modules/codec/dirac.c:100
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "Število 'P' sličic v skupini"
+
+#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Način kodiranja slike"
+
+#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+"Kodiranje polja je mesto, kjer so prepletena polja kodirana ločeno v "
+"nasprotju s pseudo-naprednimi sličicami"
+
+#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "samodejno - kodirnik določa glede na najbolji dovod (priporočeno)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "vsili kodiranje sličice kot samostojne slike"
+
+#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "vsili kodiranje sličice kot ločenega polja prepletanja"
+
+#: modules/codec/dirac.c:116
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr "Širina blokov poravnave gibanja"
+
+#: modules/codec/dirac.c:120
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr "Višina blokov poravnave gibanja"
+
+#: modules/codec/dirac.c:125
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr "Bločno prekrivanje (%)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr "Količina prekrivanja blokov gibanja s sosednjimi bloki"
+
+#: modules/codec/dirac.c:131
+msgid "xblen"
+msgstr "xblen"
+
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr "Skupna vodoravna dolžina bloka skupaj s prekrivanjem"
+
+#: modules/codec/dirac.c:136
+msgid "yblen"
+msgstr "yblen"
+
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr "Skupna navpična dolžina bloka skupaj s prekrivanjem"
+
+#: modules/codec/dirac.c:140
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Natančnost vektorjev gibanja"
+
+#: modules/codec/dirac.c:141
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr "Natančnost vektorja gibanja podana kot vrednost elementov slike."
+
+#: modules/codec/dirac.c:146
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr "Enostavno ME območje iskanja x:y"
+
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid ""
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+msgstr ""
+"(Ni priporočljivo) Izvedi enostavno drevesno neurejeno primerjavo iskanja "
+"vektorjev gibanja z iskalnim območjem +/-x, +/-y"
+
+#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Tridelno predvidevanje gibanja"
+
+#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Uporabi barve v postopku predvidevanja gibanja"
+
+#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Filtri Intra picture DWT"
+
+#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Filtri Inter picture DWT"
+
+#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Število DWT ponovitev"
+
+#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Znane kot DWT ravni"
+
+#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Omogoči več delilnikov"
+
+#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr "Omogoči več delilnikov na pasovno širino (en delilnik na kodni blok)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:174
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "Omogoči prostorsko razdeljevanje"
+
+#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Onemogoči aritmetično kodiranje"
+
+#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
+"Uporaba spremenljive dolžine kode, uporabna pri visokih bitnih hitrostih"
+
+#: modules/codec/dirac.c:184
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "obratov na stopinjo"
+
+#: modules/codec/dirac.c:206
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr "Dirac kodirnik slike, ki uporablja knjižnico dirac-research"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia Object dekodirnik"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia Object kodirnik"
+
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS razčlenjevalnik"
+
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS paketnik zvoka"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Dekodiranje X točke osi"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "X točka osi izrisanih podnapisov"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Dekodiranje Y točke osi"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Y točka osi izrisanih podnapisov"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Lega nalepk"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Določiti je mogoče lego nalepk na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
+"4=zgoraj, 8=spodaj, vrednosti je mogoče seštevati, npr: 6=zgoraj desno)."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Kodiranje X točke osi"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "X točka osi kodiranih podnapisov"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Kodiranje Y točke osi"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Y točka osi kodiranih podnapisov"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:118
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVB dekodirnik podnapisov"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "DVB podnapisi"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:132
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB kodirnik podnapisov"
+
+#: modules/codec/edummy.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "Dummy dekodirnik"
+
+#: modules/codec/faad.c:45
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC zvočni dekoder (uporaba libfaad2)"
+
+#: modules/codec/faad.c:391
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC razširitev"
+
+#: modules/codec/flac.c:111
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac dekodirnik zvoka"
+
+#: modules/codec/flac.c:117
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Flac dekodirnik zvoka"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Sound fonts"
+msgstr "Zvočna pisava (zahtevano)"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "Zvoča pisava je obvezna zaradi sinteze programske opreme."
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:64
+#, fuzzy
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr "FluidSynth MIDI spajalnik"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:138
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:139
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Oblikovani podnapisi"
+
+#: modules/codec/kate.c:195
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
+msgstr ""
+"Kate pretok omogoča oblikovanje besedila. Predvajalnik VLC delno vključuje "
+"možnost, vendar lahko oblikovanje tudi izpustite. Možnost je neuporabna, "
+"kadar je omogočeno izrisovanje preko enote Tiger."
+
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Shadow"
+msgstr "Senca"
+
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Outline"
+msgstr "Oris"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Black"
+msgstr "Črna"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Gray"
+msgstr "Siva"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Silver"
+msgstr "Srebrna"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "White"
+msgstr "Bela"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Maroon"
+msgstr "Kostanjeva"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Red"
+msgstr "Rdeča"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuksija"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Yellow"
+msgstr "Rumena"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Olive"
+msgstr "Olivna"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Green"
+msgstr "Zelena"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Teal"
+msgstr "Modrozelena"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Lime"
+msgstr "Rumeno-zelena"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Purple"
+msgstr "Škrlatna"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Navy"
+msgstr "Mornarska"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Blue"
+msgstr "Modra"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Aqua"
+msgstr "Voda"
+
+#: modules/codec/kate.c:214
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Uprabi Tiger za izrisovanje"
+
+#: modules/codec/kate.c:215
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
+msgstr ""
+"Pretoki Kate se izrisujejo s pomočjo Tiger knjižnice. V primeru, da Tiger "
+"knjižnica ni dejavna, bo izrisano le stoječe besedilo in slike pretokov."
+
+#: modules/codec/kate.c:219
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Kakovost izrisa"
+
+#: modules/codec/kate.c:220
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
+msgstr ""
+"Izbor kakovosti izrisa na račun hitrosti. Vrednosti 0 je hitro, vrednost 1 "
+"pa kakovostno."
+
+#: modules/codec/kate.c:224
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Privzeti učinek pisave"
+
+#: modules/codec/kate.c:225
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
+msgstr ""
+"Dodajanje učinka besedilu za izboljšanje bralnosti na različnih barvnih "
+"podlagah."
+
+#: modules/codec/kate.c:229
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Privzeta vrednost učinka pisave"
+
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr "Uporaba za izdelavo izbranega učinka pisave (določa učinek)."
+
+#: modules/codec/kate.c:234
+msgid "Default font description"
+msgstr "Privzeti opis pisave"
+
+#: modules/codec/kate.c:235
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
+msgstr ""
+"Kateri opis pisave naj se uporabi v primeru, da Kate pretok ne določa "
+"posebnih parametrov pisave (ime, velikost ...) Prazno polje imena omogoča "
+"knjižnici Tiger izbor parametrov po lastnih zahtevah, kjer je to mogoče."
+
+#: modules/codec/kate.c:240
+msgid "Default font color"
+msgstr "Privzeta barva pisave"
+
+#: modules/codec/kate.c:241
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
+msgstr "Privzeta barva pisave, če ta ni posebej določena v Kate pretoku."
+
+#: modules/codec/kate.c:245
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Privzeti odtenek barve pisave"
+
+#: modules/codec/kate.c:246
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr ""
+"Privzeta prosojnost barve pisave, če ta ni posebej določena v Kate pretoku."
+
+#: modules/codec/kate.c:250
+msgid "Default background color"
+msgstr "Privzeta barva ozadja"
+
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
+msgstr "Privzeta barva ozadja, če ta ni posebej določena v Kate pretoku."
+
+#: modules/codec/kate.c:255
+msgid "Default background alpha"
+msgstr "Privzeta barva ozadja"
+
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
+"Prosojnost privzete barve ozadja v primeru, da Kate pretok ne določa posebne "
+"vrednosti barve."
+
+#: modules/codec/kate.c:262
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
+msgstr ""
+"Kate je kodek za besedilno in slikovno prekrivanje.\n"
+"Knjižnica za izrisovanje Tiger mora biti naložena za izrisovanje Kate "
+"pretokov, predvajalnik VLC pa lahko izrisuje stoječe besedilo in slike "
+"podnapisov tudi, če knjižnica ni na voljo.\n"
+"S spreminjanjem nastavitev ne pride v veljavo, dokler se pretok ne predvaja. "
+"Napaka bo najverjetneje odpravljena v naslednji različici."
+
+#: modules/codec/kate.c:271
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Kate kodirnik jprekrivanja"
+
+#: modules/codec/kate.c:291
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Tiger vrednosti izrisovanja"
+
+#: modules/codec/kate.c:326
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Kate paketnik podnapisov"
+
+#: modules/codec/libass.c:56
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Podnapisi (napredno)"
+
+#: modules/codec/libass.c:57
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Izris podnapisov s knjižnico libass"
+
+#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Izgradnja predpomnilnika pisav"
+
+#: modules/codec/libass.c:221
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
+msgstr ""
+"Počakajte, da se predpomnilnik pisav zapolni.\n"
+"Opravilo bi moralo biti končano v manj kot minuti."
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II dekodirnik slike (uporaba libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:59
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Linearni PCM dekodirnik zvoka"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:64
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Linearni PCM zvočni paketnik"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "Linearni PCM dekodirnik zvoka"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:70
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Slikovni dekodirnik z openmash"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG I/II/III dekodirnik zvoka"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:118
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG I/II/III zvočni paketnik"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Slikovni dekodirnik z openmash"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Slikovni dekodirnik z openmash"
+
+#: modules/codec/png.c:58
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "PNG dekodirnik slike"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:67
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime dekodirnik"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo raw dekodirnik slike"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:78
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseudo raw slikovni paketnik"
+
+#: modules/codec/realvideo.c:126
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "RealVideo dekodirnik"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Rate control method"
+msgstr "Hitrost nadzornega medpomnilnika"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Prag osvetlitve"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Določeno kodiranje s privzeto bitno hitrost (CBR)."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Način prikaza"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Enota dostopa"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Stereo način"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Vrednost stalne kakovosti"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+#, fuzzy
+msgid "GOP structure"
+msgstr "Nalepke"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
+msgid ""
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "Prag"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Vrednost> 0 omogoča način stalne bitne hitrosti"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Največja bitna hitrost"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Najvišja bitna hitrost kodiranja v kb/s. Nastavitev določa pretakanje "
+"aplikacij."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR bitna hitrost (kbps)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Najnižja bitna hitrost kodiranja v kb/s. Nastavitev določa pretakanje "
+"aplikacij."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+#, fuzzy
+msgid "GOP length"
+msgstr "Največja dolžina"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
+msgid ""
+"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+#, fuzzy
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Brez filtriranja"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "Filter Gaussove zameglitve slike"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Dodaj vozlišče"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "Filter Gaussove zameglitve slike"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Low Pass Ffilter"
+msgstr "Filter logotipa"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr "Širina blokov poravnave gibanja"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+#, fuzzy
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "samodejno - kodirnik določa glede na najbolji dovod (priporočeno)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+#, fuzzy
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr "Višina blokov poravnave gibanja"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+#, fuzzy
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr "Višina blokov poravnave gibanja"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+#, fuzzy
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr "Višina blokov poravnave gibanja"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr "Višina blokov poravnave gibanja"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+#, fuzzy
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr "Višina blokov poravnave gibanja"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+#, fuzzy
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr "Širina blokov poravnave gibanja"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "Natančnost vektorjev gibanja"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "Natančnost vektorja gibanja podana kot vrednost elementov slike."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+#, fuzzy
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "Metoda pretakanja"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr "Število blokov na enoto branja"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr "Število blokov na enoto branja"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr "Predvidevanje prepletenega gibanja"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr "Število vrstic za spreminjanje"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr "Predvidevanje prepletenega gibanja"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr "Omogoči algoritem predvidevanja pred-gibanja."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Force Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+#, fuzzy
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr "Datoteka SVG predloge"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+#, fuzzy
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr "Ustvari nov profil"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Main Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr "Dirac kodirnik slike, ki uporablja knjižnico dirac-research"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr "Dirac kodirnik slike, ki uporablja knjižnico dirac-research"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "SDL dekodirnik slike"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "SDL_image dekodirnik slike"
+
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "MP3 točkovni kodirnik zvoka"
+
+#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+msgid "Mode"
+msgstr "Način"
+
+#: modules/codec/speex.c:59
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Vsili način delovanja kodirnika."
+
+#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Kakovost kodiranja"
+
+#: modules/codec/speex.c:63
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Vili kakovost med 0 (nizka) in 10 (visoka)."
+
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Zahtevnost kodiranja"
+
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Vsili zahtevnost kodirnika."
+
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Največja bitna hitrost"
+
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "Vsili največjo VBR bitno hitrost"
+
+#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR kodiranje"
+
+#: modules/codec/speex.c:75
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr ""
+"Vsili stalno bitno hitrost kodiranja (CBR) namesto privzete spremenljive "
+"bitne hitrosti (VBR)."
+
+#: modules/codec/speex.c:78
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Zaznavanje glasu"
+
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
+msgstr "Omogoči zaznavanje glasu. Samodejno se omogoči v VBR načinu."
+
+#: modules/codec/speex.c:83
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Prekinitveni prenos"
+
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "Omogoči prekinitveni prenos (DTX)."
+
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "Ozko-pasovni (8kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Široko-pasovni (16Hz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Ultra-široko-pasovni (32kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:96
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Speex dekodirnik zvoka"
+
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:102
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Speex paketnik zvoka"
+
+#: modules/codec/speex.c:107
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Speex kodirnik zvoka"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Kroži med podnapisi"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Dekodirnik DVD podnapisov"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+#, fuzzy
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "DVB podnapisi"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Paketnik DVD podnapisov"
+
+#: modules/codec/stl.c:45
+#, fuzzy
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr "USF dekodirnik podnapisov"
+
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr "baltsko (windows-1257)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:95
+#, fuzzy
+msgid "System codeset"
+msgstr "Sistemski ID"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:96
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "univerzalno (UTF-8)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:97
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "univerzalno (UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "univerzalno (big endian UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "univerzalno (little endian UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "univerzalno, kitajsko (GB18030)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:104
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "zahodno evropsko (latin-9)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:105
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "zahodno evropsko (windows-1252)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:107
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "vzhodno evropsko (latin-2)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "vzhodno evropsko (windows-1250)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "esperanto (latin-3)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:112
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "nordijsko (latin-6)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:114
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "cirilica (windows-1251)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:115
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "ruščina (KOI8-R)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:116
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "ukrajinščina (KOI8-U)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:118
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "arabsko (ISO-8859-6)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:119
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "arabsko (windows-1256)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:121
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "grško (ISO-8859-7)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:122
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "grško (windows-1253)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:124
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "hebrejsko (ISO-8859-8)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:125
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "hebrejsko (windows-1255)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:127
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "tuško (ISO-8859-9)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:128
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "turško (windows-1254)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:131
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "tajsko (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "tajsko (windows-874)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:134
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "baltsko (latin-7)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:135
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "baltsko (windows-1257)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:138
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "keltsko (latin-8)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:141
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "jugovzhodno evropsko (latin-10)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:143
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "poenostavljena kitajščina (ISO-2022-CN-EXT)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:144
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "poenostavljena kitajščina (EUC-CN)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:145
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "japonsko (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:146
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "japonsko unix (EUC-JP)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "japonsko (Shift-JIS)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "korejsko (EUC-KR/CP949)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:149
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "korejsko (ISO-2022-KR)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:150
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "tradicionalno kitajsko (Big5)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:151
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "tradicionalno kitajsko unix (EUC-TW)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "kongkonško (HKSCS)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:154
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "vijetnamščina (VISCII)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:155
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "vijetnamsko (windows-1258)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:162
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Znakovni nabor podnapisov"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:163
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Določitev kodnega nabora za besedilo podnapisov."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:164
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Poravnava podnapisov"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:165
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Določitev poravnave prikazovanja podnapisov."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:166
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Samodejna zaznava UTF-8 podnapisov"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:167
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+"Omogoča samodejna zaznavo podnapisov, ki so shranjeni v UTF-8 kodnem naboru."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Nekateri zapisi podnapisov omogočajo oblikovanje besedila. Predvajalnik VLC "
+"delno vključuje možnost, vendar lahko oblikovanje izpustite."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:178
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Dekodirnik besedila podnapisov"
+
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1250"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:46
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:47
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "USF dekodirnik podnapisov"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Philips OGT (SVCD podnapisi) dekodirnik"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "SVCD podnapisi"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Philips OGT (SVCD podnapisi) paketnik"
+
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "T.140 kodirnik besedila"
+
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "Razveljavi stran"
+
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+"Povozi določeno stran. Možnost uporabite, če se podnapisi ne pojavijo na "
+"zaslonu. (-1 = samodejna zaznava preko TS, 0 = samodejna zaznava preko "
+"teleteksta, >0 = dejanska stran s podnapisi, običajno 888 ali 889)."
+
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Prezri zastavico podnapisov"
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Prezri zastavico podnapisov. Možnost uporabite, če se podnapisi ne pojavijo "
+"na zaslonu."
+
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Obhod hroščev"
+
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Nekateri Francoski kanali ne označujejo pravilno strani podnapisov. "
+"Poskusite uporabiti napačnen način, če vam pravilni ne deluje.."
+
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Teletekst dekodirnik podnapisov"
+
+#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Določitev kakovosti med 1 (nizka) in 10 (visoka), namesto določevanja bitne "
+"hitrosti. Nastavitev omogoča VBR pretok."
+
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Theora dekodirnik slike"
+
+#: modules/codec/theora.c:111
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Theora paketnik slike"
+
+#: modules/codec/theora.c:117
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Theora kodirnik slike"
+
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Določitev kakovosti kodiranja med 0.0 (nizka) in 50.0 (visoka), namesto "
+"določevanja bitne hitrosti. Nastavitev omogoča VBR pretok."
+
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Stereo način"
+
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Upravljalni način stereo pretokov"
+
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Način VBR"
+
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Uporabi spreminjajočo bitno hitrost (VBR). Privzeta vrednost je konstantna "
+"bitna hitrost (CBR)."
+
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Psiho-akustični model"
+
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Število med -1 (brez osnove) in 4."
+
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Dvojni mono"
+
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Združeni stereo"
+
+#: modules/codec/twolame.c:75
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Libtwolame kodirnik zvoka"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Najvišja bitna hitrost kodiranja"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr ""
+"Najvišja bitna hitrost kodiranja v kb/s. Nastavitev določa pretakanje "
+"aplikacij."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Najnižja bitna hitrost kodiranja"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Najnižja bitna hitrost kodiranja v kb/s. Nastavitev določa pretakanje "
+"aplikacij."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Določeno kodiranje s privzeto bitno hitrost (CBR)."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Vorbis dekodirnik zvoka"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Vorbis paketnik zvoka"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Vorbis kodirnik zvoka"
+
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr "WMA v1/v2 točkovni zvočni dekodirnik"
+
+#: modules/codec/x264.c:57
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Največja velikost skupine slik"
+
+#: modules/codec/x264.c:58
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"Določitev največjega razmika med IDR-sličicami. Večje vrednosti ohranjajo "
+"bite, s čimer se izboljša kakovost za privzeto bitno hitrost na račun "
+"natančnosti iskanja."
+
+#: modules/codec/x264.c:62
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Najmanjša velikost skupine slik"
+
+#: modules/codec/x264.c:63
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"Določevanje najmanjšega razmika med IDR-slikami. V H.264, I-sličice niso "
+"nujno vezane na zaprto skupino slik (GOP), ker so P-sličice lahko napovedane "
+"preko več sličic in ne le preko tistih, ki so neposredno pred njim. (več "
+"informacij med referenčnimi možnostmi sličic). Zaradi tega I-sličic ni "
+"mogoče vedno iskati. IDR-sličice omejujejo P-sličice pri navezovanju na "
+"katerokoli sliko pred IDR-sličicami. \n"
+"V primeru, da se izrezi pojavijo znotraj tega zamika, so še vedno kodirani "
+"kot I-sličice, vendar se ne začnejo kot nova skupina slik."
+
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:74
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:78
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Agresivnost dodatnih I sličic"
+
+#: modules/codec/x264.c:86
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Zaznavanje spreminjanja kadra. Nastavitev omogoča določitev vztrajnosti "
+"dodajanja I-slik. Pri nizkih vrednostih mora kodek pogosto vstaviti I-slike, "
+"ko preide vrednost keyint. Prave vrednosti zaznavanja kadra bolje "
+"uporabljajo prehode I-slik. Velike vrednosti uporabljajo več I-slik kot je "
+"treba, zato je postopek potraten. Vrednost -1 onemogoči zaznavo "
+"spreminjanja, zato se I-slike dodajajo le pri vsaki drugi vrednosti keyint "
+"slike, kar poslabša kakovost dekodiranja. Vrednosti so med 1 in 100."
+
+#: modules/codec/x264.c:97
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "B-sličice med I in P"
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Število zaporednih B sličic med I in P-sličicami. Območje je določeno med 1 "
+"in 16."
+
+#: modules/codec/x264.c:101
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Prilegajoče odločanje B sličic"
+
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
+"Uporabi določeno število zaporednih B-sličic, razen pred I sličicami. "
+"Območje med 0 in 2."
+
+#: modules/codec/x264.c:106
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Vpliv uporabe B sličic"
+
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+"Prednostna uporaba B sličic. Pozitivne vrednosti povzročajo več B sličic, "
+"negativne pa manj."
+
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Ohranjaj B sličice za sklicevanje"
+
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+"Dovoli uporabo B sličic za sklicevanje na napovedovanje drugih sličic. "
+"Vrednost ohranja srednji 2+ zaporedni B-sličici kot sklic in primerno "
+"prerazporedi sličice.\n"
+" - none: onemogočeno\n"
+" - strict: strogo piramidna postavitev\n"
+" - normal: običajno (ni skladna z Blu-ray uporabo)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
+
+#: modules/codec/x264.c:121
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Delno upočasni kodiranje "
+"in dekodiranje, vendar ohrani 10 do 15% bitne hitrosti."
+
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Število sklicnih sličic"
+
+#: modules/codec/x264.c:126
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Število predhodnih sličic uporabljenih za napovedovanje. Pri nekaterih "
+"dekoderjih ni mogoče upravljati z velikimi vrednostmi sklicevanja. Vrednost "
+"je med 1 in 16."
+
+#: modules/codec/x264.c:131
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Filter kroženja oblek"
+
+#: modules/codec/x264.c:132
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Onemogoči filter kroženja (zmanjšuje kakovost)."
+
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Filter kroženja AlphaC0 in Beta parametrov alpha:beta"
+
+#: modules/codec/x264.c:135
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+"Filter kroženja AlphaC0 in Beta parametrov alpha:beta. Območje med -6 in 6 "
+"za alpha in beta parametre. Vrednost -6 predstavlja mehko filtriranje, "
+"vrednost 6 pa ostro."
+
+#: modules/codec/x264.c:139
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Raven H.264"
+
+#: modules/codec/x264.c:140
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
+msgstr ""
+"Določilo H.264 raven (kot je določeno v aneksu A standarda). Ravni niso "
+"vsiljene; uporabnik sam določi raven, ki je skladna s preostalimi kodirnimi "
+"možnostmi. Območje je med 1 in 5.1 (tudi 10 do 51)."
+
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "Profil H.264"
+
+#: modules/codec/x264.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
+msgstr "Določilo profila H.264, s katerim omejimo vsiljene nastavitve"
+
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Način prepletanja"
+
+#: modules/codec/x264.c:153
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Način čistega prepletanja"
+
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "Strogi nadzor hitrosti"
+
+#: modules/codec/x264.c:159
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Število blokov na enoto branja"
+
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:168
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid "Set QP"
+msgstr "Določi QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Izbor uporabe deljenja. Nižje vrednosti omogočajo večjo natančnost in večjo "
+"bitno hitrost. Vrednost 26 je privzeta. Območje je med 0 (brez izgub) in 51."
+
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Kakovost VBR"
+
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1 prehod kakovosti VBR. Območje med 0 in 51."
+
+#: modules/codec/x264.c:179
+msgid "Min QP"
+msgstr "Najmanjši QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:180
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Najmanjši parameter deljenja. Območje 15 do 35 je videti uporabno."
+
+#: modules/codec/x264.c:183
+msgid "Max QP"
+msgstr "Največji QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Največji parameter deljenja."
+
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Največji QP korak"
+
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Največji QP korak med sličicami."
+
+#: modules/codec/x264.c:189
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Toleranca povprečne bitne hitrosti."
+
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Dovoljeno spreminjanje povprečne bitne hitrosti (v kbitih/s)"
+
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Največja krajevna bitna hitrost"
+
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Določitev največje krajevne bitne hitrosti (kbit/s)"
+
+#: modules/codec/x264.c:196
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Medpomnilnik VBV"
+
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Povprečna vrednost največje krajevne bitne hitrosti (kbit)"
+
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Zagonska zasedenost medpomnilnika VBV"
+
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Določa zasedenost zagonskega medpomnilnika kot del njegove velikosti. "
+"Območje je med 0.0 in 1.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:204
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "AQ prerazporeditev bitov"
+
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
+msgstr ""
+"Določa prerazporeditev bitov za AQ, privzeto 1\n"
+" - 0: onemogočeno\n"
+" - 1: trenutni x264 privzeti način\n"
+" - 2: uporablja log(var)^2 namesto log(var) in se prilagaja moči na sličico"
+
+#: modules/codec/x264.c:210
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Moč AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:211
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+"Moč zmanjševanja zadrževanja in motnosti v ploskih\n"
+"in besedilnih mestih, privzeto 1.0, priporočena vrednost med 0..2\n"
+" - 0.5: šibak AQ\n"
+" - 1.5: močan AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:217
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "QP faktor med I in P"
+
+#: modules/codec/x264.c:218
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "QP faktor med I in P. Območje od 1.0 do 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:221
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "QP faktor med P in B."
+
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "QP faktor med P in B. Območje od 1.0 do 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:224
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "QP razlika med barvo in osvetljenostjo."
+
+#: modules/codec/x264.c:225
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "QP razlika med barvo in osvetljenostjo."
+
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Večpasovni nadzor stopenj"
+
+#: modules/codec/x264.c:228
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+"Večpasovni nadzor stopenj:\n"
+" - 1: prvi prehod, ustvari stats datoteko\n"
+" - 2: zadnji prehod, ne prepiše stats datoteke\n"
+" - 3: n-ti prehod, prepiše stats datoteko\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:233
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "QP krčenje krivin"
+
+#: modules/codec/x264.c:234
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "QP krčenje krivin. Območje od 0.0 (CBR) do 1.0 (QCP)."
+
+#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Zmanjševanje nestalnosti v QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+"Zmanjševanje nestalnosti v QP po krčenju krivin. Začasno zabriše predele."
+
+#: modules/codec/x264.c:241
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
+msgstr ""
+"Zmanjševanje nestalnosti v QP po krčenju krivin. Začasno zabriše predele."
+
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Preučevanje ločevanja"
+
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"Preučevanje ločevanja med analizo: \n"
+" - brez  : \n"
+" - hitro  : i4x4\n"
+" - običajno: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - počasi  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - vse   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 zahteva p8x8. i8x8 zahteva 8x8dct)."
+
+#: modules/codec/x264.c:255
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "način Direct MV predvidevanja"
+
+#: modules/codec/x264.c:256
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "način Direct MV predvidevanja"
+
+#: modules/codec/x264.c:258
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Neposredna predvidena velikost"
+
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"Velikost Direct MV predvidevanja: - 0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: najmanjši možen glede na lestvico\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:264
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Utežno predvidevanje B sličic"
+
+#: modules/codec/x264.c:265
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Utežno predvidevanje B sličic"
+
+#: modules/codec/x264.c:267
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "Utežno predvidevanje P-sličic"
+
+#: modules/codec/x264.c:268
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
+" Utežno predvidevanje P-sličic:  - 0: onemogočeno\n"
+" - 1: slepi odmik\n"
+" - 2: pametna analiza\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:273
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Metoda predvidevanja gibanja točk"
+
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Izbor algoritma predvidevanja gibanja točk: - dia: romboidno iskanje, radij "
+"1 (hitro)\n"
+" - hex: šestnajstiško iskanje, radij 2\n"
+" - umh: neenakomerno več šestnajstiško iskanje (dobro a počasno)\n"
+" - esa: izčrpno iskanje (zelo počasno, za testiranje)\n"
+" - tesa: Hadamardovo izčrpno iskanje (zelo počasno, za testiranje)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:281
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Največje območje iskanja vektorjev gibanja"
+
+#: modules/codec/x264.c:282
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Največje območje iskanja vektorjev za predvidevanje gibanja merjeno od "
+"napovedane lege. Privzeta vrednost 16 je dovolj za večino posnetkov, za dele "
+"z veliko gibanja pa je mogoče določiti vrednosti med 24 in 32. Območje je "
+"med 0 in 64."
+
+#: modules/codec/x264.c:287
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Največja dolžina vektorjev gibanja"
+
+#: modules/codec/x264.c:288
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+"Največja dolžina vektorja gibanja v točkah. -1 je samodejno in temelji na "
+"ravni."
+
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Najmanjša vrednost medpomnilnika med nitmi."
+
+#: modules/codec/x264.c:292
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+"Najmanjša velikost medpomnilnika med nitmi. Vrednost -1 predstavlja "
+"samodejno izravnavanje na osnovi števila niti."
+
+#: modules/codec/x264.c:295
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:296
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Kakovost gibanja podpik in odločanja delitve"
+
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+"Parameter nadzira razmerje med kakovostjo in hitrostjo pri predvidevanju "
+"procesov odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). "
+"Območje je med 1 in 9."
+
+#: modules/codec/x264.c:306
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "Način RD odločanja za B sličice"
+
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr "Način RD odločanja za B sličice. Zahteva subme 6 (ali višji)"
+
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Določanje povezav na osnovi delov."
+
+#: modules/codec/x264.c:311
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Dovoli vsakemu delu 8x8 ali 16x8 da ločeno izbere čas sklicevanja v "
+"nasprotju z eno določitvijo na blok."
+
+#: modules/codec/x264.c:315
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Barve v predvidevanju gibanja"
+
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr "Barva ME za način odločanja o subpel v P sličicah."
+
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr "Skupna prilagoditev MV in B sličic"
+
+#: modules/codec/x264.c:320
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Skupno oboje smerno čiščenje gibanja."
+
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Prilagodljiva prostorska velikost pretvorbe"
+
+#: modules/codec/x264.c:324
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "SATD odločanje za pretvorbe 8x8 v inter-MBs."
+
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Trellis RD deljenje"
+
+#: modules/codec/x264.c:327
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"Trellis RD deljenje: \n"
+" - 0: onemogočeno\n"
+" - 1: omogočeno le ob zadnjem kodiranju MB\n"
+" - 2: popolnoma omogočeno\n"
+"Zahteva CABAC."
+
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Zgodnje SKIP zaznavanje P sličic"
+
+#: modules/codec/x264.c:334
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Zgodnje SKIP zaznavanje P sličic."
+
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Pražni koeficient P sličic"
+
+#: modules/codec/x264.c:337
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+"Pražni koeficient P sličic. Odstrani DCT bloke, ki vsebujejo semo en majhen "
+"koeficient."
+
+#: modules/codec/x264.c:340
+#, fuzzy
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Prilagajanje CPE"
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:345
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+"Zmanjšanje hrupa DCT domene. Prilagodljivo navidezno nedejavno območje. "
+"Najkoristnejše območje je od 10 do 1000."
+
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Mrtvo območje inter luma deljenja"
+
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Določitev mrtvega območja deljenja inter lume. Območje je med 0 in 32."
+
+#: modules/codec/x264.c:352
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Mrtvo območje intra luma deljenja"
+
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Določitev mrtvega območja deljenja intra lume. Območje je med 0 in 32."
+
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "Ne-determinirana prilagoditev ob nitenju."
+
+#: modules/codec/x264.c:359
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr "Delno izboljšanje kakovosti SMP na račun ponovljivosti."
+
+#: modules/codec/x264.c:362
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Prilagajanje CPE"
+
+#: modules/codec/x264.c:363
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Uporaba prilagajanja CPE preko zbirnika."
+
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "Ime datoteke za drugi (2) prehod"
+
+#: modules/codec/x264.c:366
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+"Ime datoteke za drugi (2) prehod stats datoteke pri večpasovnem kodiranju."
+
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "PSNR izračunavanje"
+
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Izračun in izpis PSNR podrobnosti. Možnost ne vpliva na dejansko kakovost "
+"kodiranja."
+
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "SSIM izračunavanje"
+
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Izračun in izpis SSIM podrobnosti. Možnost ne vpliva na dejansko kakovost "
+"kodiranja."
+
+#: modules/codec/x264.c:376
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Tihi način"
+
+#: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
+
+#: modules/codec/x264.c:379
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Izpiši podrobnosti vsake sličice."
+
+#: modules/codec/x264.c:381
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "SPS in PPS ID vrednosti"
+
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+"Določitev SPS in PPS ID vrednosti za spajanje pretokov z različnimi "
+"nastavitvami."
+
+#: modules/codec/x264.c:385
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Ločevala enot dostopa"
+
+#: modules/codec/x264.c:386
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Ustvari ločevalo NAL enot dostopa."
+
+#: modules/codec/x264.c:388
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr "Števec sličic uporabljen pri pregledovanju vrste sličic"
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
+msgstr ""
+"Števec sličic uporabljen pri pregledovanju vrste sličic. Trenutna privzeta "
+"vrednost je nižja od x264 vrednosti, ker nezvit odvod slabo upravlja z "
+"velikimi vrednostmi."
+
+#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
+#, fuzzy
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "izpiši podrobnosti verzije"
+
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid ""
+"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
+"by user settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:397
+msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
+
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
+
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
+
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
+
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "fast"
+msgstr "hitro"
+
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "normal"
+msgstr "običajno"
+
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "slow"
+msgstr "počasi"
+
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "all"
+msgstr "vse"
+
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "spatial"
+msgstr "prostorsko"
+
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "temporal"
+msgstr "začasno"
+
+#: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "samodejno"
+
+#: modules/codec/x264.c:421
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+msgstr "H.264/MPEG4 AVC kodirnik (x264)"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:57
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Teletekst stran"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr "Odpri izbrano stran teleteksta. Privzeta stran je indeks 100."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "Preklop prozornost"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr "Nastavitev VBI prozornosti omogoča prozornost uokvirjenega besedila."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:65
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Teletekst poravnava"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:67
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Določiti je mogoče lego teletekst besedila na sliki (0=sredinsko, 1=levo, "
+"2=desno, 4=zgoraj, 8=spodaj). Vrednosti je mogoče tudi seštevati; primer: 6 "
+"= zgoraj desno)."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:71
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Teletekst podnapisi"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "Odvod teletekst podnapisov kot besedilo namesto kot RGBA"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:81
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Dekodirnik teleteksta in VBI"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI in teletekst"
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:137
+msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:139
+msgid ""
+"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
+"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
+"<pid>"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:143
+msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:146
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "D-Bus nadzorni vmesnik"
+
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
+#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Predvajalnik VLC"
+
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Ne odpri vmesnika DOS-ove ukazne lupine"
+
+#: modules/control/dummy.c:39
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Privzeto dummy vmesnik zažene DOSovo ukazno vrstico. Omogočanje tihega "
+"načina ne prikaže ukaznega okna, vendar je hkrati zelo moteče, da ni mogoče "
+"zaustaviti predvajanja, ker ni odprtega okna."
+
+#: modules/control/dummy.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Dummy interface"
+msgstr "Dummy vmesnik"
+
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Prag gibanja (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Hitrost gibanja miške za razpoznavanje in shranjevanje gibov."
+
+#: modules/control/gestures.c:85
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Sprožilni gumb"
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Sprožilni gumb za izvajanje gibov z miško."
+
+#: modules/control/gestures.c:97
+msgid "Middle"
+msgstr "Srednji"
+
+#: modules/control/gestures.c:100
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gibi"
+
+#: modules/control/gestures.c:108
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Vmesnik nastavitev gibanja miške"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Splošne hitre tipke"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Vmesnik splošnih hitrih tipk"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Nadzor glasnosti"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Position Control"
+msgstr "Nadzor lege"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
+msgid "Ignore"
+msgstr "Prezri"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Hitre tipke"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:101
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Vmesnik urejanja hitrih tipk"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:108
+#, fuzzy
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Nadzornik koleščka miške"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+"Drsni gumb miške lahko določa glasnost, lego, lahko pa so dejanja gumba "
+"prezrta"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:375
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Zvočna naprava: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:471
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Zvočna sled: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Sled podnapisov: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:488
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:537
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Razmerje velikosti: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:565
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Obrezovanje: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:579
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "Preklic približanja"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:587
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Prilagojeno zaslonu"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:590
+msgid "Original Size"
+msgstr "Običajna velikost"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Razpletanje"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Razpletanje"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:671
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Način približanja: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Zamik podnapisov %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:797
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle position %i px"
+msgstr "Možnosti podnapisov"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Zamik zvoka %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:855
+msgid "Recording"
+msgstr "Snemanje"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:857
+msgid "Recording done"
+msgstr "Snemanje končano"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1039
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Glasnost %d%%"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1045
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "Spremeni lirc nastavitveno datoteko"
+
+#: modules/control/lirc.c:49
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+"Lirc naj nastavitve prevzame iz izbrane nastavitvene datoteke. Privzeto išče "
+"nastavitveno datoteko v domači mapi."
+
+#: modules/control/lirc.c:59
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infrardeče"
+
+#: modules/control/lirc.c:62
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Infrardeči vmesnik za oddaljeni nadzor"
+
+#: modules/control/motion.c:77
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr "Uporabi filter obračanja namesto pretvarjanja."
+
+#: modules/control/motion.c:83
+msgid "motion"
+msgstr "gibanje"
+
+#: modules/control/motion.c:86
+msgid "motion control interface"
+msgstr "vmesnik nadzora gibanja"
+
+#: modules/control/motion.c:87
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+"Uporabi HDAPS, AMS, APPLESMC ali UNIMOTION zaznavanje gibanja za obračanje "
+"slikovnega posnetka"
+
+#: modules/control/netsync.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Ime omrežja"
+
+#: modules/control/netsync.c:58
+msgid ""
+"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
+"over clients listening on the masters network ip address"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "Naslov IP glavnega odjemalca"
+
+#: modules/control/netsync.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
+msgstr "Naslov IP glavnega odjemalca za omrežno usklajevanje."
+
+#: modules/control/netsync.c:66
+#, fuzzy
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "TCP/UDP časovna omejitev (ms)"
+
+#: modules/control/netsync.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
+msgstr ""
+"Čas (v ms) preden se prekine nedejavno omrežno sprejemanje podatkov. Pred "
+"popolno prekinitvijo predvajalnik poskuša vezo vzpostaviti še 10 krat."
+
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Omrežno usklajevanje"
+
+#: modules/control/netsync.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Network synchronization"
+msgstr "Usklajevanje omrežja"
+
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Naloži storitve Oken."
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Naloži storitve Oken in zaključi."
+
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Odstrani storitve Oken."
+
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Odstrani storitve Oken in zaključi."
+
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Prikaz imena storitve"
+
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Spremeni prikazano ime storitve."
+
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Možnosti nastavljanja"
+
+#: modules/control/ntservice.c:54
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Možnosti nastavljanja, ki jih uporabljajo storitve (primer: --foo=bar --no-"
+"foobar). Za pravilno delovanje morajo biti nastavitve določene med "
+"nalaganjem."
+
+#: modules/control/ntservice.c:59
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Dodatni vmesniki, ki jih omogočajo storitve. Storitve je treba nastaviti ob "
+"nalaganju predvajalnika. Uporabite seznam ločen z vejicami želenih "
+"vmesnikov. (primer: logger, sap, rc, http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT Storitev"
+
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Vmesnik storitev Oken"
+
+#: modules/control/rc.c:70
+msgid "Initializing"
+msgstr "Začenjanje"
+
+#: modules/control/rc.c:71
+msgid "Opening"
+msgstr "Odpiranje"
+
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
+#: modules/notify/xosd.c:234
+msgid "Pause"
+msgstr "Premor"
+
+#: modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
+msgstr "Konec"
+
+#: modules/control/rc.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "Napaka"
+
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Pokaži lego pretoka"
+
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Pokaži trenutno lego v sekundah znotraj pretoka."
+
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Lažni TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Določi enoti rc da uporablja stdin kot da bi bila TTY."
+
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX socket ukazni dovod"
+
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin."
+
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP ukazni dovod"
+
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin. Določiti je mogoče "
+"naslov in vrata s katerimi se bo povezal vmesnik."
+
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Privzeto RC vmesnik zažene DOSovo ukazno vrstico. Omogočanje tihega načina "
+"ne prikaže ukaznega okna, vendar je hkrati zelo moteče, da ni mogoče "
+"zaustaviti predvajanja, ker ni odprtega okna."
+
+#: modules/control/rc.c:184
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
+
+#: modules/control/rc.c:187
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Vmesnik oddaljene povezave"
+
+#: modules/control/rc.c:341
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Zagnan vmesnik oddaljenega nadzora. Vpišite 'help' za pomoč."
+
+#: modules/control/rc.c:777
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Neznan ukaz `%s'. Vtipkajte `help' za pomoč."
+
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[Ukazi oddaljenega nadzora]"
+
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . dodaj XYZ na seznam predvajanja"
+
+#: modules/control/rc.c:803
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr ""
+"| enqueue XYZ  . . . . . . . . . postavi XYZ v vrsto na seznam predvajanja"
+
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . . .  pokaži predmete trenutno na seznamu predvajanja"
+
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . predvajaj pretok"
+
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zaustavi pretok"
+
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr ""
+"| next . . . . . . . . . . . . . .  naslednji predmet na seznamu predvajanja"
+
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr ""
+"| prev . . . . . . . . . . . .  predhodni predmet na seznamu predvajanja"
+
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  skoči na predmet kazala"
+
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| repeat [on|off] . . . .  preklop ponavljanja seznama predvajanja"
+
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| loop [on|off] . . . . . .  preklop kroženja predvajanja"
+
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . .  preklop naključnega preskoka"
+
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . počisti seznam predvajanja"
+
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . . stanje trenutnega seznama predvajanja"
+
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  . . . . . . nastavi/izpiši naslov trenutnega predmeta"
+
+#: modules/control/rc.c:816
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . . . .  naslednji naslov trenutnega predmeta"
+
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . . .  predhodni naslov trenutnega predmeta"
+
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . . . nastavi/izpiši poglavje trenutnega predmeta"
+
+#: modules/control/rc.c:819
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . . . .  naslednje poglavje trenutnega predmeta"
+
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . . . .  predhodno poglavje trenutnega predmeta"
+
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . iskanje v po času (primer `seek 12')"
+
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  preklop premora"
+
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward  . . . . . . . . .   nastavi na največjo hitrost"
+
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  nastavi na najmanjšo hitrost"
+
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . .  hitrejše predvajanje"
+
+#: modules/control/rc.c:827
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . .  počasnejše predvajanje"
+
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . .  običajno predvajanje pretoka"
+
+#: modules/control/rc.c:829
+#, fuzzy
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . .  hitrejše predvajanje"
+
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . preklop celotnega zaslona"
+
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . .  podrobnosti trenutnega pretoka"
+
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| stats . . . . . . . . . . . prikaz statističnih podrobnosti"
+
+#: modules/control/rc.c:833
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . pretečeni čas predvajanja"
+
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . . . .  1 če se predvaja, 0 ostalo"
+
+#: modules/control/rc.c:835
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . . naslov trenutnega pretoka"
+
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . .  dolžina trenutnega pretoka"
+
+#: modules/control/rc.c:838
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  nastavi/izpiši glasnost"
+
+#: modules/control/rc.c:839
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  povečaj glasnost za X"
+
+#: modules/control/rc.c:840
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . . znižaj glasnost za X"
+
+#: modules/control/rc.c:841
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  nastavi/izpiši zvočno napravo"
+
+#: modules/control/rc.c:842
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  nastavi/izpiši kanale zvoka"
+
+#: modules/control/rc.c:843
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvočno sled"
+
+#: modules/control/rc.c:844
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši slikovno sled"
+
+#: modules/control/rc.c:845
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . nastavi/izpiši velikost slike"
+
+#: modules/control/rc.c:846
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  nastavi/izpiši obrezovanje slike"
+
+#: modules/control/rc.c:847
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  nastavi/izpiši približanje slike"
+
+#: modules/control/rc.c:848
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . zajem slike posnetka"
+
+#: modules/control/rc.c:849
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši sled podnapisov"
+
+#: modules/control/rc.c:850
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr "| key [ime tipke] . . . . . .  simuliraj pritist bližnjice"
+
+#: modules/control/rc.c:851
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| meni . . [on|off|up|down|left|right|select] uporabi meni"
+
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| @name marq-marquee  NIZ . . . . .  NIZ prekrivanja oznak"
+
+#: modules/control/rc.c:857
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
+
+#: modules/control/rc.c:858
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
+
+#: modules/control/rc.c:859
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| @name marq-position #. . . . nadzor relativne lege"
+
+#: modules/control/rc.c:860
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . barva pisave v RGB"
+
+#: modules/control/rc.c:861
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . motnost"
+
+#: modules/control/rc.c:862
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . časovni zamik v ms"
+
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velikost pisave v točkah"
+
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| @name logo-file STRING . . .ime in pot do datoteke prekrivanja"
+
+#: modules/control/rc.c:866
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
+
+#: modules/control/rc.c:867
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
+
+#: modules/control/rc.c:868
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna lega"
+
+#: modules/control/rc.c:869
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .prozornost"
+
+#: modules/control/rc.c:871
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
+
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .višina"
+
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . širina"
+
+#: modules/control/rc.c:874
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
+
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
+
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lega zgornjega levega kota"
+
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .urejenost mozaika"
+
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . navpični rob"
+
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vodoravni rob"
+
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .lega"
+
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .število vrstic"
+
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .število stolpcev"
+
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . vrstni red slik"
+
+#: modules/control/rc.c:884
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .razmerje prikaza"
+
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . to okno pomoči"
+
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . podrobno okno pomoči"
+
+#: modules/control/rc.c:889
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . .  izhod (v povezavi)"
+
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  končaj VLC"
+
+#: modules/control/rc.c:892
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ konec pomoči]"
+
+#: modules/control/rc.c:1018
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Pritisnite izbor menija ali premor za nadaljevanje."
+
+#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
+#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
+#: modules/control/rc.c:1793
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Vtipkajte 'menu select' ali 'pause' za nadaljevanje."
+
+#: modules/control/rc.c:1337
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Napaka: `goto' zahteva argument večji od nič."
+
+#: modules/control/rc.c:1348
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "Seznama predvajanja vsebuje le %d predmetov"
+
+#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Vstavite enega izmed naslednjih parametrov:"
+
+#: modules/control/rc.c:1852
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Prihajajoče]"
+
+#: modules/control/rc.c:1853
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| prebrani dovodni bajti : %8.0f kB"
+
+#: modules/control/rc.c:1855
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| dovodna bitna hitrost    :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:1857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| prebrani bajti odvijanja : %8.0f kB"
+
+#: modules/control/rc.c:1859
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| bitna hitrost odvijanja    :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:1861
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| dekodirana slika    :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "Prekinitve"
+
+#: modules/control/rc.c:1867
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Dekodiranje slike]"
+
+#: modules/control/rc.c:1868
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| dekodirana slika    :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| prikazane slike :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1872
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| izgubljene slike      :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1876
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Dekodiranje zvoka]"
+
+#: modules/control/rc.c:1877
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| dekodiran zvok    :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| predvajan predpomnilnik   :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| izgubljeni predpomnilnik     :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1885
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Pretakanje]"
+
+#: modules/control/rc.c:1886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| poslanih paketov     :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| poslanih bajtov       : %8.0f kB"
+
+#: modules/control/rc.c:1890
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| bitna hitrost pošiljanja  :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF odvijalnik"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+#, fuzzy
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "WAV odvijalnik"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:180
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Ni mogoče odviti ASF pretoka"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:181
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel naložiti ASF glave."
+
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU odvijalnik"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "AU odvijalnik"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat"
+msgstr "AV zapis"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr "AV zapis"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Avformat mux"
+msgstr "AV zapis"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr "Zahtevana uporaba ffmpeg zvijalnik."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Prepletena metoda"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Privzeto uporabi prepleteno metodo."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:54
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Ustvarjanje kazala"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Obnovi kazalo za AVI datoteke. Uporabite, če je AVI datoteka poškodovana ali "
+"nepopolna (ni mogoče iskanje)"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Ask for action"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
+msgid "Always fix"
+msgstr "Vedno popravi"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:66
+msgid "Never fix"
+msgstr "Nikoli ne popravi"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI odvijalnik"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "Popravljanje AVI kazala ..."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:676
+msgid ""
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do ?"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#, fuzzy
+msgid "Build index then play"
+msgstr "1 predmet na seznamu predvajanja"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#, fuzzy
+msgid "Play as is"
+msgstr "Predvajaj in ustavi"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#, fuzzy
+msgid "Do not play"
+msgstr "Zavrzi predvajane datoteke"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2406
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Popravljanje AVI kazala ..."
+
+#: modules/demux/cdg.c:43
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "CDG odvijalnik"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Datoteka za odlaganje"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Ime datoteke v katero bo odložen surovi pretok."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Pripni obstoječi datoteki"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Če datoteka že obstaja, ne bo prepisana."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
+msgid "File dumper"
+msgstr "Odlaganje datotek"
+
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/dirac.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Dirac dekodirnik slike"
+
+#: modules/demux/flac.c:50
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC odvijalnik"
+
+#: modules/demux/image.c:43
+#, fuzzy
+msgid "ES ID"
+msgstr "TS ID"
+
+#: modules/demux/image.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Decode"
+msgstr "Dekodirniki"
+
+#: modules/demux/image.c:53
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "Barve slike"
+
+#: modules/demux/image.c:57
+msgid ""
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Duration in second"
+msgstr "Trajanje v ms"
+
+#: modules/demux/image.c:62
+msgid ""
+"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "Pretoči vse osnovne pretoke"
+
+#: modules/demux/image.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Real-time"
+msgstr "Zakasnitev"
+
+#: modules/demux/image.c:71
+msgid ""
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "AVI odvijalnik"
+
+#: modules/demux/image.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "Slika:"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Zaprti naslovi"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Besedilni zvočni opisi"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Ticker besedilo"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+msgid "Active regions"
+msgstr "Dejavna območja"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Opombe skladnje"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+msgid "Transcript"
+msgstr "Prepis"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:978
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Besedilo"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Jezikovna oblika"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr "Cue točke"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Podnapisi (slike)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Diapozitivi (besedilo)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Diapozitivi (slike)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Neznana kategorija"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:76
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP narečje"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
+"Kasenna strežniki uporabljajo staro in nestandardno RTSP narečje. Ob "
+"nastavitvi parametra bo predvajalnik poskušal nastavljeno narečje pri "
+"povezovanju. V tem načinu se ni mogoče povezati z običajnimi RTSP strežniki."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP narečje"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+"Kasenna strežniki uporabljajo staro in nestandardno RTSP narečje. Ob "
+"nastavitvi parametra bo predvajalnik poskušal nastavljeno narečje pri "
+"povezovanju. V tem načinu se ni mogoče povezati z običajnimi RTSP strežniki."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:86
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Uporabniško ime za RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:87
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:89
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Geslo za RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:90
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:94
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP odvijalnik (uporablja Live555)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:103
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP dostop in odvijanje"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Uporabi RTP preko RTSP (TCP)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:112
+msgid "Client port"
+msgstr "Vrata odjemalca"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:113
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Vrata za uporabo RTP virov seje"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Force multicast RTP via RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Tunelski prehod RTSP in RTP preko HTTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:123
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Tunelska HTTP vrata"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:124
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Vrata pri uporabi tunelov RTSP/RTP preko HTTP."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:635
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP overitev"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:636
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Vnesite veljavno prijavno ime in geslo."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Sličice na sekundo"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:46
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Želena hitrost sličic ob predvajanju MJPEG datotek. Uporabite 0 (privzeto) "
+"za živi pretok (preko kamere)"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:52
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "M-JPEG camera odvijalnik"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "--- DVD meni"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "Prvič predvajano"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Urejevalnik slike"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Naslov"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroska odvijalnik"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Respect ordered chapters"
+msgstr "Urejena poglavja"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
+msgstr "Predvajaj urejena poglavja kot je določeno v delih."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Kodeki poglavij"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Uporabi kodeke zapisane v poglavjih."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
+msgstr ""
+"Predhodno nalaganje povezanih datotek v isti mapi (ni priporočeno pri "
+"pokvarjenih datotekah)."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Iskanje po odstotku namesto po času."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Iskanje po odstotku namesto po času."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Dummy elementi"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Preberi in zavrzi neznane EBML elemente (ni priporočljivo za poškodovane "
+"datoteke)."
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Omogoči algoritem zmanjšanja hrupa."
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Omogoči odmev"
+
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Raven odmeva (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Zamik odmeva (ms). Običajne vrednosti so od 40 do 200 ms."
+
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Omogoči megabass način"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Raven megabass načina (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+"Mejna prekinitvena frekvenca Megabass načina v Hz. To je največja vrednost, "
+"za katero še velja megabass učinek. veljavne vrednosti so od 10 do 100 Hz."
+
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Raven učinka obdajanja (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:68
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Zamik obdajanja zvoka v ms. Običajna vrednost je med 5 in 40 ms."
+
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD odvijalnik (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "Odmev"
+
+#: modules/demux/mod.c:84
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Raven odmeva"
+
+#: modules/demux/mod.c:86
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Zamik odmevanja"
+
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega bas"
+
+#: modules/demux/mod.c:91
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Raven megabass"
+
+#: modules/demux/mod.c:93
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Mega bass prekinitev"
+
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround sistem zvoka"
+
+#: modules/demux/mod.c:98
+msgid "Surround level"
+msgstr "Raven sistema obdajanja"
+
+#: modules/demux/mod.c:100
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Zamik zvoka obdajanja (ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Klasični rok"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disko"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Zimzelena"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrijska"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativna"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Šale"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Kompilacija"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Tehno"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambientna"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vokalna"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fuzija"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumentalna"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Igra"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Zvočni klip"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternativni rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bas"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Preslednica"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativna"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Instrumentalni pop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Instrumentalni rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnična"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotska"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Tehno-Industrijska"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronska"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Sanje"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Southern rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komedija"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Kultna glasba"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta Rap"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Krščanski rap"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Indijanska"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Kabaret"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "Novi val"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psihadelična"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Plemenska"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Muzikal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4 odvijalnik"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:963
+msgid "Writer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:964
+msgid "Composr"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:965
+msgid "Producer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Information"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
+#, fuzzy
+msgid "Director"
+msgstr "Datoteka/Mapa"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:968
+#, fuzzy
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Zavrzi"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:969
+#, fuzzy
+msgid "Requirements"
+msgstr "Odseki"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:970
+#, fuzzy
+msgid "Original Format"
+msgstr "Običajni ID"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Display Source As"
+msgstr "Način prikaza"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
+msgid "Host Computer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Performers"
+msgstr "Možnosti izvrševanja"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:974
+#, fuzzy
+msgid "Original Performer"
+msgstr "Običajna velikost"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:975
+msgid "Providers Source Content"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
+#, fuzzy
+msgid "Software"
+msgstr "Mehka"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
+msgid "Make"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
+#, fuzzy
+msgid "Model"
+msgstr "Način"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
+#, fuzzy
+msgid "Grouping"
+msgstr "Skupina"
+
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "MusePack odvijalnik"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr "Želena hitrost slike ob predvajanju MPEG4 osnovnih slikovnih pretokov."
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP zvok"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Audio ES"
+msgstr "Zvok"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:69
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG Video"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Želena hitrost slik za H264 pretoke."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264 odvijalnik slike"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II odvijalnik slike"
+
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Windows Media NSC metaodvijalnik"
+
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft odvijalnik"
+
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv odvijalnik"
+
+#: modules/demux/ogg.c:56
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "OGG odvijalnik"
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Prikaz shoutcast vsebine za odrasle"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Pokaži NC17 oceno pretakanja slike pri uporabi shoutcast seznama predvajanja "
+"slike."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Preskoči oglase"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+"Uporabi možnosti seznama predvajanja za zaznavo oglasov in preprečevanje "
+"njihovega dodajanja na seznam predvajanja."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Uvoz M3U seznama"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:71
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Uvoz RAM seznama"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Uvoz PLS seznama"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Uvoz B45 seznama"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Uvoz DVB seznama"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Razčlenjevanje Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Uvoz XSPF seznama"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Uvoz winamp 5.2 shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Uvoz ASX seznama"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Kasenna MediaBase razčlenjevalnik"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Uvoz QuickTime Media povezave"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Uvoz Google Video seznama predvajanja"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Dummy odvijalnik"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:133
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Uvoz iTunes zbirke"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+#, fuzzy
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "Uvoz PLS seznama"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
+#, fuzzy
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "Uvoz PLS seznama"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Podrobnosti Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Podrobnosti Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Avtorske pravice"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Razčlenjevanje Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "Razčlenjevanje Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Velikost Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Povzetek Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Vrsta modulacije"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Podrobnosti Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Povzetek Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Nasičenost"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Razčlenjevanje Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:280
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Velikost Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "Poslani biti"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
+msgid "Listeners"
+msgstr "Poslušalci"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
+msgid "Load"
+msgstr "Naloži"
+
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Zaupaj MPEG časovnim žigom"
+
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"Običajno se uporablja časovni žig pri izračunu trajanja in lege v MPEG "
+"datotekah. Včasih to ni uporabno, zato z onemogočanjem te možnosti določite "
+"izračun preko bitne hitrosti."
+
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS odvijalnik"
+
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA odvijalnik"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Vzorčna hitrost zvoka"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Zvočni kanali"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+#, fuzzy
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr "Vsiljene barv. Določene so s štirimi znaki."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Prednostni jezik zvoka"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Raw odvijalnik slike"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"Pri razpletanju bodo nadgrajeni časovni žigi, če vnos ne dohaja hitrost."
+
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "DV (Digital Video) odvijalnik"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+"Želena hitrost slik ob predvajanju raw slikovnih pretokov v obliki "
+"30000/1001 ali 29.97"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Določa širino točk pri raw slikovnem pretoku."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Določa višino točk raw slikovnega pretoka."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Vsiljene barve (uporabljajte previdno)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Vsiljene barv. Določene so s štirimi znaki."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Raw odvijalnik slike"
+
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real odvijalnik"
+
+#: modules/demux/sid.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "H264 odvijalnik slike"
+
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "SMF zvijalnik"
+
+#: modules/demux/stl.c:43
+#, fuzzy
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr "Razčlenjevalnik besedila podnapisov"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+"Določi časovni zamik za vse podnapise (v 1/10s, primer: 100 predstavlja 10 "
+"sekund)"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Prepis običajne nastavitve slik na sekundo. To deluje le z MicroDVD in "
+"SubRIP (SRT) podnapisi."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+"Vsili zapis podnapisov. Veljavne vrednosti so: \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" in \"auto\" (slednji predstavlja "
+"samodejno zaznavanje)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Privzeti opis pisave"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:74
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Razčlenjevalnik besedila podnapisov"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:79
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Sličice na sekundo"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Zamik podnapisov"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:84
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Zapis podnapisov"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles description"
+msgstr "Opis pretoka"
+
+#: modules/demux/ts.c:87
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Dodatni PMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:89
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Dovoljuje uporabniku določitev dodatnega PMT (pmt_pid=pid:stream_tip[,...])."
+
+#: modules/demux/ts.c:91
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Določitev ID ES v PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:92
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"Določi notranji ID vsakega osnovnega pretoka, ki ga predvaja VLC v enako "
+"vrednost, kot je PID v TS pretoku, namesto 1, 2, 3, ... (uporabno pri "
+"podvojevanju '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+
+#: modules/demux/ts.c:97
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Hitro UDP pretakanje"
+
+#: modules/demux/ts.c:99
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr "Pošiljanje TS na določena IP:VRATA preko UDP protokola."
+
+#: modules/demux/ts.c:101
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU za odvodni način"
+
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU za odvodni način"
+
+#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA Ključ"
+
+#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr "CSA šifrirni ključ. Ključ je 16 znakovna nit (8 šestnajstiških bajtov)"
+
+#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Drugi CSA ključ"
+
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Soda različica CSA šifrirnega ključa. Ključ mora biti zapisan kot 16 "
+"znakovna nit (8 šestnajstiških bajtov)"
+
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Tihi način"
+
+#: modules/demux/ts.c:113
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Ne opozarjaj na šifriran PES."
+
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "ID CAPMT Sistema"
+
+#: modules/demux/ts.c:116
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Pošiljanje opisovalcev preko določenega SysID na CAM."
+
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Velikost paketov za dešifriranje"
+
+#: modules/demux/ts.c:119
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Določitev velikosti TS paketov za dešifriranje. Dešifriranje oddeli TS-glavo "
+"iz vrednosti pred samim dešifriranjem."
+
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Ime datoteke odlaganja"
+
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Določitev datoteke za odlaganje TS."
+
+#: modules/demux/ts.c:126
+msgid "Append"
+msgstr "Združi"
+
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"V primeru, da datoteka obstaja in je možnost izbrana, obstoječa datoteka ne "
+"bo izbrisana."
+
+#: modules/demux/ts.c:131
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Velikost medpomnilnika odlaganja"
+
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+"Nastavi velikost medpomnilnika za branje in pisanje s celoštevilčno "
+"vrednostjo paketov. Tu določite velikosti medpomnilnika in ne števila "
+"paketov."
+
+#: modules/demux/ts.c:136
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:143
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:148
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG Transport Stream odvijalnik"
+
+#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletekst"
+
+#: modules/demux/ts.c:187
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Teletekst podnapisi"
+
+#: modules/demux/ts.c:188
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Teletekst: več podrobnosti"
+
+#: modules/demux/ts.c:189
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Teletekst: urnik programa"
+
+#: modules/demux/ts.c:190
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Teletekst podnapisi: slušno omejeni"
+
+#: modules/demux/ts.c:3720
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "DVB podnapisi: slušno omejeni"
+
+#: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
+msgid "clean effects"
+msgstr "počisti učinke"
+
+#: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "slušno omejeni"
+
+#: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "vidno omejeni"
+
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "TTA odvijalnik"
+
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
+
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Odvijanje TY zapisa zvoka/slike"
+
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Zaprt naslov 1"
+
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Zaprt naslov 2"
+
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Zaprt naslov 3"
+
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Zaprt naslov 4"
+
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Želena hitrost slik za VC-1 pretoke."
+
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "VC1 odvijalnik slike"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Vobsub razčlenjevalnik podnapisov"
+
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC odvijalnik"
+
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV odvijalnik"
+
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA odvijalnik"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Naprava slikovnega medpomnilnika"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Naprava slikovnega medpomnilnika za neposredno izrisovanje (običajno /dev/"
+"fb0)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:106
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Razmerje velikosti slike"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:108
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Razmerje velikosti slike (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne zaslonske točke."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:110
+msgid "Image file"
+msgstr "Slikovna datoteka"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:112
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr "Ime datoteke slike za prekrivni slikovni medpomnilnik."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Prozornost slike"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:115
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Vrednost prozornosti nove slike, ki je uporabljena za bledenje. Privzeto je "
+"vrednost določena na neprosojno (255). Vrednosti so med 0 = prozorno in 255 "
+"neprozorno)"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
+#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:120
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr "Prikazano besedilo na prekrivnem slikovnem medpomnilniku."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
+#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:50
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X točka osi"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:123
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "X točka osi izrisane slike"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:53
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y točka osi"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:126
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Y točka osi izrisane slike"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:130
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Določiti je mogoče lego slike med prekrivanjem. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
+"4=zgoraj, 8=spodaj, vrednosti je mogoče tudi seštevati, primer: 6=zgoraj "
+"desno)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+#: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Motnost"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr "Neprozornost prekritega besedila (0 = prozorno, 255 = neprozorno)"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Velikost pisave v točkah"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Velikost pisave v točkah. Privzeta vrednost je -1 (privzeta vrednost pisave)"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Barva besedila, ki bo izrisano na sliki. Vrednost je določena šestnajstiško "
+"(kot HTML barve). Prva dva znaka sta za rdečo, naslednja za zeleno in zadnja "
+"za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, #00FF00 = zelena, #FFFF00 = "
+"rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr "Počisti prekrivni slikovni medpomnilnik"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+"Prikazane prekrivne slike se počistijo z nastavitvijo popolnega prozornega "
+"prekrivanja. Vse predhodno izrisane slike in besedilo, bodo počiščene iz "
+"predpomnilnika."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Izrisovanje besedila in slike"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr "Izrisovanje slike ali besedila v trenutnem prekrivnem medpomnilniku."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Prikaz na prekrivnem slikovnem medpomnilniku"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+"Vse izrisane slike in besedilo bodo prikazano na prekrivnem slikovnem "
+"medpomnilniku."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
+msgid "Font"
+msgstr "Pisava"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:213
+msgid "Commands"
+msgstr "Ukazi"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:218
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "GNU/Linux vmesnik osd/prekrivnega slikovnega medpomnilnika"
+
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Vmesnik Maemo hildon"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "O predvajalniku VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:110
+#, fuzzy
+msgid "Compiled by %@ with %@"
+msgstr "Kodno prevedel %s"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
+msgid "License"
+msgstr "Dovoljenje"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:222
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Pomoč za predvajalnik VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
+msgid "Index"
+msgstr "Kazalo"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 prehoda"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preamp"
+msgstr "Predokrepitev"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#, fuzzy
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "Območje dinamičnega krčenja DTS"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
+msgid "Reset"
+msgstr "Počisti"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+msgid "Attack"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+#, fuzzy
+msgid "Release"
+msgstr "Stanje funkcije odvijanja"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+msgid "Threshold"
+msgstr "Prag"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "Omogoči prostorski prikaz"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
+msgid "Dump"
+msgstr "Odlaganje"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Učinek navideznosti slušalk"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Izenačevanje glasnosti"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Največja izravnava"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Učinki zvoka"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zaznamki"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Počisti"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Pretvori"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrani"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
+msgid "OK"
+msgstr "V redu"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
+msgid "Untitled"
+msgstr "Neimenovano"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+msgid "No input"
+msgstr "Ni dovoda"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Ni mogoče najti dovoda. Zapis se mora predvajati ali biti v premoru za "
+"delovanje zaznamkov."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Dovod je spremenjen"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Vnos je spremenjen, zato ni mogoče shraniti zaznamkov. Začasno zaustavite "
+"predvajanje s \"Premor\" med urejanjem zaznamkov, da se ohrani vnos."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Neveljaven izbor"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Izbrana morata biti dva zaznamka."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+msgid "No input found"
+msgstr "Ni mogoče najti dovoda"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Pretok mora biti v predvajanju ali pa mora biti v premoru za delovanje "
+"zaznamkov."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Skoči na čas"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54
+msgid "sec."
+msgstr "sek."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:55
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Skoči na čas"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
+msgid "User name"
+msgstr "Uporabniško ime"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Napake in opozorila"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
+msgid "Clean up"
+msgstr "Počisti"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
+msgid "Show Details"
+msgstr "Pokaži podrobnosti"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
+msgid "Random On"
+msgstr "Naključno predvajanje"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Brez ponavljanja"
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(ni predvajanja)"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
+msgid "Messages"
+msgstr "Sporočila"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Odpri dnevnik napak ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "&Shrani beleženje ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
+msgid "Send"
+msgstr "Pošlji"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Ne pošlji"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "Predvajalnik se je že sesul."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"Ali želite poslati podrobno poročilo o napaki razvijalcem programa VLC??\n"
+"\n"
+"V primeru, da bi želeli pomagati, lahko vpišete nekaj vrstic o vašem delu "
+"preden se je program sesul, skupaj s podrobnostmi, povezavo do datoteke ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr ""
+"Strinjam se, da lahko v primeru, da potrebujete več podrobnosti o napaki, "
+"stopite v stik z menoj preko elektronskega naslova."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
+"Poslan bo le vaš privzeti elektronski naslov, drugi podatki pa ne bodo "
+"poslani."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1683
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "Napaka med pošiljanjem poročila o napaki."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Ni mogoče najti dnevnika napak."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
+msgid "Continue"
+msgstr "Nadaljuj"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Ni mogoče najti znakov predhodnega sesutja programa."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1801
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Ali naj se počistijo stare možnosti?"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1802
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "Zaznana je starejša različica nastavitvenih datotek predvajalnika VLC."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1803
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Premakni v smeti in ponovno zaženi VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1911
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr "VLC dnevnik razhroščevanja (%s).rtfd"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1972
+msgid "Relaunch required"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1973
+msgid ""
+"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
+"to be restarted."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
+msgid "Relaunch VLC"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Video device"
+msgstr "Video naprava"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Številka zaslona, ki jo uporablja 'celozaslonski način'. Številko je mogoče "
+"poiskati med vnosi izbire slikovne naprave."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Neprozornost"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Določi prozornost odvoda slike. Vrednost 1 je omogoča neprozorno sliko "
+"(privzeto), vrednost 0 pa popolnoma prozorno."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Črno celozaslonsko ozadje"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr "V celozaslonskem načinu ohrani zaslon, kjer ni slike, črn."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Prikaz celozaslonskega nadzornika"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Pokaže vmesnik osvetljevanja ob premikanju miške v celozaslonskem načinu."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Samodejno predvajanje novih predmetov"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Začni s predvajanjem novih predmetov takoj, ko so dodani seznamu."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Ohrani nedavne predmete"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"Privzeto predvajalnik VLC ohranja seznam zadnjih 10 predmetov. Možnost lahko "
+"onemogočite tukaj."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Nadzor predvajanja z Apple daljinskim uporavljalnikom"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "Privzeto VLC sprejme ukaze Applovega daljinskega upravljalnika."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Nadzor predvajanja z medijskimi tipkami"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr "Privzeto VLC sprejme ukaze medijskih tipk na Applovih tipkovnicah"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+#, fuzzy
+msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+msgstr "Celozaslonski način prikazovanja."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+msgid ""
+"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
+"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X vmesnik"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Preveri za posodobitve ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Možnosti ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
+msgid "Services"
+msgstr "Storitve"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Skrij VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Skrij ostalo"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
+msgid "Show All"
+msgstr "Prikaz vsega"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Končaj VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Datoteka"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Napredno odpiranje datotek ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
+msgid "Open File..."
+msgstr "Odpri datoteko ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Odpri disk ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Odpri omrežje ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Odpri napravo zajemanja ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Odpri nedavno"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Počisti meni"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Čarovnik pretoka in izvoza ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
+msgid "Cut"
+msgstr "Izreži"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiraj"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
+msgid "Paste"
+msgstr "Prilepi"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Select All"
+msgstr "Izberi vse"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
+msgid "Playback"
+msgstr "Predvajanje"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
+#, fuzzy
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Predvajanje"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
+#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Običajno"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
+#, fuzzy
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Usklajevanje &sledi"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Končaj po predvajanju"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Korak naprej"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Korak nazaj"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Povečaj glasnost"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Zmanjšaj glasnost"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
+msgid "Half Size"
+msgstr "Polovična velikost"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Običajna velikost"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dvojna velikost"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Prilagodi zaslonu"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Plavaj v ospredju"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Slikovna celozaslonska naprava"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+msgid "Transparent"
+msgstr "Prozorno"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Skrči okno"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zapri okno"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+#, fuzzy
+msgid "Player..."
+msgstr "[Predvajalnik]"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+#, fuzzy
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Skrči okno"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+#, fuzzy
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Učinki zvoka"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+#, fuzzy
+msgid "Video Filters..."
+msgstr "Slikovni filter"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Zaznamki ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Seznam predvajanja ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Podrobnosti medija ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Messages..."
+msgstr "Sporočila ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Napake in opozorila ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Prenesi vse v ospredje"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoč"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Pomoč za predvajalnik VLC ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "PreberiMe / Pogosta vprašanja ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Spletna dokumentacija ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Spletna stran VideoLan ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Donacija ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Spletni forum ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Povečaj glasnost"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Zmanjšaj glasnost"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Ohrani razmerje velikosti"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
+msgid "Backward"
+msgstr "Nazaj"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
+msgid "Forward"
+msgstr "Naprej"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Pokaži seznam predvajanja"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:248
+#, fuzzy
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ponovi:"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
+#, fuzzy
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Preme&šaj"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Effects"
+msgstr "Učinki"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Preklop celozaslonskega vmesnika"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
+#, fuzzy
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Nizka glasnost"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
+#, fuzzy
+msgid "Open media..."
+msgstr "Odpri medij"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
+msgid "Drop media here"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
+msgid "LIBRARY"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
+msgid "DEVICES"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
+msgid "INTERNET"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:55
+#, fuzzy
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Ni izbrane datoteke"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:56
+msgid ""
+"Any device is not selected.\n"
+"\n"
+"Chose abailable device in above pull-down menu\n"
+"."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:114
+msgid "Open Source"
+msgstr "Odprta koda"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:115
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Določevalnik media virov (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
+#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
+msgid "Open"
+msgstr "Odpri"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
+#: modules/gui/macosx/open.m:480
+msgid "Capture"
+msgstr "Zajemi"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
+#, fuzzy
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Izberi datoteko"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
+msgid "Browse..."
+msgstr "Prebrskaj ..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:129
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Uporabi kot cev namesto datoteke"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Dodatni medij predvajaj usklajeno"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
+msgid "Choose..."
+msgstr "Izberite ..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS folder"
+msgstr "VIDEO_TS mapa"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:141
+#, fuzzy
+msgid "Open BDMV folder"
+msgstr "Odpri mapo ..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+#, fuzzy
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Odpri disk"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:150
+#, fuzzy
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Uporabi DVD menije"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
+#, fuzzy
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "DVD meni"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Vrata"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "IP Address"
+msgstr "Naslov IP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:170
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"Za odpiranje običajnega pretoka (HTTP, RTSP,  RTMP, MMS, FTP, itd.) "
+"enostavno vnesite naslov URL v gornje polje. Za odpiranje RTP ali UDP "
+"pretoka pa pritisnite spodnji gumb."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+"V primeru, da želite odpreti pretok skupinskega pošiljanja, vnesite naslov "
+"IP ponudnika pretoka. V načinu pošiljanja posamezniku bo predvajalnik "
+"samodejno uporabil naslov IP računalnika.\n"
+"\n"
+"Za dostop do možnosti odpiranja drugih protokolov pretoka, prekinite "
+"trenutno dejanje."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:174
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Odpri RTP/UDP pretok"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
+msgid "Address"
+msgstr "Naslov"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
+#: modules/gui/macosx/open.m:1066
+msgid "Unicast"
+msgstr "Pošiljanje posamezniku"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
+#: modules/gui/macosx/open.m:1081
+msgid "Multicast"
+msgstr "Skupinsko pošiljanje"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
+#: modules/gui/macosx/open.m:1194
+#, fuzzy
+msgid "Capture Device"
+msgstr "N&aprava za zajemanje"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr "Možnost omogoča obdelavo odvoda zaslona."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Sličice na sekundo:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Levi del platna zaslona:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:194
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Vrhnji del platna zaslona:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:195
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Širina platna zaslona:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Višina platna zaslona:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:198
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Trenutni kanal:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:199
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Predhodni kanal"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:200
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Naslednji kanal"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Pridobivanje podrobnosti kanala ..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV ni zagnan"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:203
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"S programom VLC se ni mogoče povezati z EyeTV.\n"
+"Prepričajte se, da imate naložen VLC EyeTv vstavek."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Zaženi ExeTV"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Prejmi vstavek"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+"video devices.\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
+"Možnost omogoča obdelavo iSight's dovodnega signala.\n"
+"\n"
+"V tej različici ni na voljo posebnih nastavitev, zato bo omogočena le "
+"možnost 640px*480px z RAW slikovnim pretokom.\n"
+"\n"
+"LiveAudio dovod ni omogočen."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:207
+#, fuzzy
+msgid "Image width:"
+msgstr "Širina slike"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+#, fuzzy
+msgid "Image height:"
+msgstr "Višina slike"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Naloži datoteko s podnapisi:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:307
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Razveljavi parametre"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:310
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Kodiranje podnapisov"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
+msgid "Font size"
+msgstr "Velikost pisave"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:316
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Postavitev podnapisov"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:319
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Lastnosti pisave"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:320
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Datoteka s podnapisi"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
+#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+msgid "Open File"
+msgstr "Odpri datoteko"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:823
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "Zvočna sled"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1298
+msgid "Composite input"
+msgstr "Sestavljen dovod"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1301
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Dovod s-video slike"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Pretakanje/shranjevanje:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Nastavitve ..."
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Možnosti pretakanja in prekodiranja"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Krajevno predvajaj pretok"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Pretok"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Odlaganje surovega dovoda"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Metoda pakiranja"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Možnosti pretvarjanja"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitna hitrost (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
+msgid "Scale"
+msgstr "Merilo"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Objava pretoka"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Objavljanje SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Objava RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Objava HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Izvozi SDP kot datoteko"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Ime kanala"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:519
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
+msgid "Save File"
+msgstr "Shrani datoteko"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Shrani"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
+msgid "Media Information"
+msgstr "Podrobnosti medija"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Shrani metapodatke"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Podrobnosti kodeka"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+msgid "Read at media"
+msgstr "Preberi preko medija"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Dovodna bitna hitrost"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Odvito"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Bitna hitrost pretoka"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Odkodirani bloki"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Prikazane sličice"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Izgubljene sličice"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
+msgid "Streaming"
+msgstr "Pretakanje"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Poslani paketi"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Poslani biti"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Send rate"
+msgstr "Hitrost pošiljanja"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Predvajani medpomnilniki"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Izgubljeni medpomnilniki"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Napaka med shranjevanjem metapodatkov."
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "Ni mogoče shraniti metapodatkov."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Avtor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Shrani seznam predvajanja ..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Razširi vozlišče"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Prejmi naslovnice"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Pridobi metapodatke"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Prikaz v iskalnem oknu"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Razvrsti vozlišča po imenu"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Razvrsti vozlišča po avtorju"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Išči po seznamu predvajanja"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
+msgid "File Format:"
+msgstr "Zapis datoteke:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Razširjen M3U"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML seznama predvajanja (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "HTML seznam predvajanja"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:696
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Shrani seznam predvajanja"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-podrobnosti"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
+msgid "Preferences"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+msgid "Reset All"
+msgstr "Počisti vse"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
+#, fuzzy
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Osnovno"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Počisti možnosti"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"S tem boste počistili možnosti predvajalnika VLC.\n"
+"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Izberite mapo"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+msgid "Select a file"
+msgstr "Izbor datoteke"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
+msgid "Select"
+msgstr "Izberite"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
+msgid "Not Set"
+msgstr "Ni določeno"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Nastavitve vmesnika"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Splošne nastavitve zvoka"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Splošne slikovne nastavitve"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Podnapisi & OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Nastavitve OSD & podnapisov"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Dovodi in kodeki"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Nastavitve dovoda & kodekov"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Omogoči zvok"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+msgid "General Audio"
+msgstr "Splošni zvok"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Prednostni jezik zvoka"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Omogoči pošiljanje last.fm"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+msgid "Visualization"
+msgstr "Ponazoritve"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Privzeta glasnost"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+msgid "Change"
+msgstr "Spremeni"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Spremeni tipkovne bližnjice"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Izberite dejanje za spreminjanje hitre tipke:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
+msgid "Action"
+msgstr "Dejanje"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Bližnjica"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Popravi AVI datoteke"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Privzeta raven predpomnjenja"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
+msgid "Caching"
+msgstr "Predpomnjenje"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"Uporabi vse lastnosti za nastavitev predpomnjenja po meri za vsako dostopno "
+"enoto posebej."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP namestniški strežnik"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "Geslo HTTP namestniškega strežnika"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Kodeki / Zvijalniki"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Kakovost po obdelavi"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#, fuzzy
+msgid "Interface style"
+msgstr "Vrsta vmesnika"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#, fuzzy
+msgid "Dark"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#, fuzzy
+msgid "Bright"
+msgstr "desno"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Album art pravila prejemanja"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#, fuzzy
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Raztegni sliko do roba okna."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Prikaz celozaslonskega nadzornika"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Krajevna / omrežna vzajemnost"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Samodejno preverjanje posodobitev"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Privzet nabor znakov"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Nastavitve zaslona"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+msgid "Font Color"
+msgstr "Barva pisave"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+msgid "Font Size"
+msgstr "Velikost pisave"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Jeziki podnapisov"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Prednostni jezik podnapisov"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Omogoči OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
+#, fuzzy
+msgid "Force Bold"
+msgstr "Zvok predvajaj v mono načinu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+msgid ""
+"More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
+"preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Črno celozaslonsko ozadje"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
+msgid "Display"
+msgstr "Zaslon"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Omogoči sliko"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+msgid "Output module"
+msgstr "Odvodne enote"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Slikovni zajem"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Format"
+msgstr "Zapis"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
+msgid "Prefix"
+msgstr "Predpona"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Zaporedno oštevilčenje"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
+msgid "Custom"
+msgstr "Po meri"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Najnižja prikritost"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
+msgid "Low latency"
+msgstr "Nizka prikritost"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
+msgid "High latency"
+msgstr "Visoka prikritost"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Višja prikritost"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Izberite mapo za shranjevanje zajetih posnetkov."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
+msgid "Choose"
+msgstr "Izbor"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
+#, fuzzy
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Mapa ali ime datoteke v kateri bodo shranjeni posnetki"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Pritisnite novo tipko za\n"
+"\"%@\""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Neveljaven izbor"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Na žalost teh tipk ni mogoče prilagoditi v tipkovne bližnjice."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Ta par je že izbran za \"%@\"."
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Zvok / Slika"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Napredovanje zvoka pri posnetku:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
+#, fuzzy
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+"Pozitivna vrednost pomeni,\n"
+"da je zvok pred sliko."
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Podnapisi / posnetek"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Napredovanje podnapisov preko posnetka"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#, fuzzy
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+"Pozitivna vrednost pomeni,\n"
+"da so podnapisi pred sliko."
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Hitrost podnapisov:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#, fuzzy
+msgid "fps"
+msgstr " fps"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Slikovni učinki"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
+msgid "Basic"
+msgstr "Osnovno"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrija"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
+#, fuzzy
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Prilagajanje slike"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
+#, fuzzy
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Prag osvetlitve"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Izostritev"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+msgid "Banding removal"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+msgid "Radius"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
+#, fuzzy
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Grain"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
+#, fuzzy
+msgid "Variance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Uskladi levo in desno"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Uskladi levo in desno"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+msgid "Transform"
+msgstr "Preoblikovanje"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Obrni za 90 stopinj"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Obrni za 180 stopinj"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Obrni za 2700 stopinj"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Zrcali vodoravno"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Zrcali navpično"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Približevanje"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Igra sestavljanka"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
+msgid "Rows"
+msgstr "Vrstice"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
+msgid "Columns"
+msgstr "Stolpci"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#, fuzzy
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Črni vtor"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Barvni prag"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+msgid "Similarity"
+msgstr "Podobnost"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+#, fuzzy
+msgid "Intensity"
+msgstr "interlingve"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+msgid "Gradient"
+msgstr "Preliv"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Rob"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Zastavljanje"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Risanka"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Izločanje barv"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Obrni barve"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
+#, fuzzy
+msgid "Posterize"
+msgstr "stereo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
+msgid "Posterize level"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Megljenje gibanja"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Zaznavanje gibanja"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+msgid "Water effect"
+msgstr "Vodni učinek"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Število podvajanj"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
+msgid "Add text"
+msgstr "Dodaj besedilo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+msgid "Add logo"
+msgstr "Dodaj logo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+msgid "Transparency"
+msgstr "Prozornost"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-1 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-2 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG in "
+"RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX prva verzija (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX druga verzija (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX tretja verzija (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 je kodek slike prirejen za video konference (nizka hitrost, uporaben z "
+"MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 je nov kodek slike (uporaben z MPEG TS in MP4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG je sestavljen iz serije JPEG slik (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in "
+"OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "Theora je prost večnamenski kodek (uporaben z MPEG TS in OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr "Dummy kodek (ne prekodira, uporaben pri vseh pakiranih zapisih)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Standardni MPEG zapis zvoka (1/2) (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"OGG in RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG 3 (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG in RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Zapis MPEG4 (uporaben z MPEG TS in MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr "DVD zvočni zapis (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG in RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis je prost zvočni kodek (uporaben z OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC je kodek brez izgube kakovosti (uporaben z OGG in RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr "Prost zvočni kodek namenjen zapisovanju glasu (uporaben z OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Razširjeni vzorci zvoka (uporaben z WAV)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "Programski MPEG pretok"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Prenosni MPEG pretok"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:241
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1 zapis"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:259
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Vnesite krajevni naslov za spremljanje zahtev. Polje pustite prazno, če "
+"želite poslušati sprejem preko vseh vmesnikov. To je najboljša možnost. "
+"Drugi računalniki imajo omogočen dostop do pretoka preko http://yourip:8080."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:263
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Uporabi pretok na več računalnikih. Metoda ni najbolj učinkovita, saj mora "
+"strežnik oddajati pretok večkrat, vendar je metoda najbolj enostavna."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Vnesite krajevni naslov za spremljanje zahtev. Polje pustite prazno, če "
+"želite poslušati sprejem preko vseh vmesnikov. To je najboljša možnost. "
+"Drugi računalniki lahko dostopijo do pretoka preko http://yourip:8080."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Uporabite za pretakanje na več računalnikov z uporabo Microsoftovega MMS "
+"protokola. Protokol se uporablja kot metoda prenašanja med različnimi "
+"Microsoftovimi programi. Podprt je le del protokola (MMS pakiranje v HTTP)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Vnesite naslov računalnika za pošiljanje pretoka."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Uporabite za pretakanje na en računalnik."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Vnesite naslov za skupinsko pošiljanje pretoka. Naslov je v obliki IP med "
+"224.0.0.0 in 239.255.255.255. Za osebno rabo vnesite naslov s prvimi "
+"vrednostmi 239.255."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Uporabite za pretakanje na dinamično skupinsko pošiljanje preko omrežja. "
+"Način je najprimernejši za pretakanje na več računalnikov, vendar ne deluje "
+"preko spleta."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr "Uporabite za pretakanje na en računalnik. Glava RTP bo dodana pretoku."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:291
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Uporabite za pretakanje na dinamično skupinsko pošiljanje preko omrežja. "
+"Način je najprimernejši za pretakanje na več računalnikov, vendar ne deluje "
+"preko spleta. Glava RTP bo dodana pretoku."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321
+msgid "Back"
+msgstr "Nazaj"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Čarovnik pretakanja in prekodiranja"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
+#, fuzzy
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Čarovnik omogoča nastavljanje osnovnih načinov pretakanja in prekodiranja."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "More Info"
+msgstr "Več podrobnosti"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Čarovnik omogoča uporabo le malega dela možnosti pretakanja in prekodiranja. "
+"Okna za odpiranje in shranjevanje ter pretakanje, omogočajo več prilagajanja."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Pretoči na omrežje"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Prekodiraj/shrani v datoteko"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Choose input"
+msgstr "Izberi dovod"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Izberite dovodni zapis."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Izbor pretok"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:347
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Obstoječ predmet seznama predvajanja"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Delna pretvorba"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Uporabno pri branju le dela pretoka. To mora omogočiti nadzor pretakanja "
+"(primer: disk ali datoteka, ne pa tudi UDP omrežni pretok). Začetni in "
+"končni čas je določen v sekundah."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+msgid "To"
+msgstr "a"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+#, fuzzy
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr "Stran dovoljuje način pošiljanja dovodnega zapisa."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "Destination"
+msgstr "Cilj"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Metoda pretakanja"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Naslov računalnika za pretakanje."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP pošiljanje posamezniku"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP skupinsko pošiljanje"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+msgid "Transcode"
+msgstr "Prekodiranje"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Strani omogočajo spreminjanje oblike krčenja zvočnih in slikovnih sledi. Za "
+"spreminjanje le zabojnika obiščite naslednjo stran."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Prekodiranje zvoka"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Prekodiranje slike"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Izbor te nastavitve omogoča prekodiranje zvočne sledi, če v pretoku obstaja."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Izbor te nastavitve omogoča prekodiranje sledi slike, če v pretoku obstaja."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Oblika pakiranja"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Stran omogoča izbor načina pakiranja pretoka. V odvisnosti od prej izbranih "
+"možnosti na voljo ne bodo vsi zapisi."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Dodatne možnosti pretakanja"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "Na tej strani lahko nastavite dodatne parametre pretakanja."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Čas ohranitve (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Objavljanje SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+msgid "Local playback"
+msgstr "Krajevno predvajanje"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Dodajanje podnapisov prekodirani sliki"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Dodatne možnosti prekodiranja"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr "Na tej strani lahko nastavite dodatne parametre prekodiranja."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Doda podnapise, ki so na voljo neposredno v sliko. Teh ni mogoče odstraniti, "
+"saj dejansko postanejo del slike."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Stran kaže vse nastavitve. Kliknite na \"Končaj\" za začetek pretakanja ali "
+"prekodiranja."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Summary"
+msgstr "Povzetek"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Oblika ovijanja"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid "Input stream"
+msgstr "Dovodni zapis"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Save file to"
+msgstr "Shrani datoteko na"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Vstavi podnapise"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+msgid "No input selected"
+msgstr "Ni izbran dovod"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:603
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Ni izbranega novega pretoka ali seznama predvajanja.\n"
+"\n"
+"Izberite eno pred odhodom na naslednjo stran."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Ni veljavnega cilja"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:666
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Izbran mora biti veljaven cilj. Vnesite IP za pošiljanje skupini ali "
+"posamezniku.\n"
+"\n"
+"V primeru, da niste prepričani kaj to pomeni, si oglejte VLC Streaming HOWTO "
+"in besedilo pomoči v tem oknu."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Izbrani kodeki med seboj niso skladni. Primer: ni mogoče mešati razširjenega "
+"zvoka s kodeki slike.\n"
+"\n"
+"Popravite vnos in poskusite znova."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Izberite mapo za shranjevanje"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Ni izbrane mape"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Mapa za shranjevanje mora biti določena."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Vnesite veljavno pot ali pa uporabite \"Izberi ...\" tipko za izbor mesta."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
+msgid "No file selected"
+msgstr "Ni izbrane datoteke"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Datoteka v katero bo shranjen pretok mora biti izbrana."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr "Vnesite veljavno pot ali pa uporabite \"Izberi\" tipko za izbor mesta."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+msgid "Finish"
+msgstr "Končano"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i predmetov"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
+msgid "yes"
+msgstr "da"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
+msgid "no"
+msgstr "ne"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "da: od %@ na %@ sek"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "da: %@ @ %@ kb/s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
+#, fuzzy
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "Omogoča pretakanje preko omrežja."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Možnost dovoljuje shranjevanje pretoka v datoteko. Pretok je neposredno "
+"prekodiran. Karkoli lahko VLC prebere lahko shrani..\n"
+"Bodite pozorni, da predvajalnik ni najbolj primeren za prekodiranje iz ene "
+"datoteke v drugo. Prekodiranje pa je zelo koristno za shranjevanje omrežnih "
+"pretokov."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "Izbor kodirnika zvoka. S klikom si je mogoče ogledati podrobnosti."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr "Izbor kodirnika slike. S klikom si je mogoče ogledati podrobnosti."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
+msgstr ""
+"Nastavitev omogoča določevanje časa ohranjevanja povezave (TTL) pretoka. "
+"Parameter predstavlja največje število usmerjevalnikov skozi katere steče "
+"pretok. Če niste prepričani kako bo to vplivalo na delovanje, pustite "
+"vrednost na 1."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Pri pretakanju preko UDP lahko pretoke objavljamo preko SAP/SDP protokola. S "
+"tem odjemalcem ni treba vpisovati naslova za skupinsko pošiljanje, saj se ta "
+"samodejno prikaže v seznamu predvajanja, če je omogočeni SAP vmesnik.\n"
+"Če želite poimenovati pretok, vnesite ime tu, sicer pa bo vzeto privzeto ime."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Ko je možnost omogočena bo pretok sočasno predvajan in prekodiran/pretakan.\n"
+"\n"
+"Postopek zahteva veliko več moči CPE kot enostavno prekodiranje ali "
+"pretakanje."
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimalni Mac OS X vmesnik"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr "Minimalni Mac OS X OpenGL slikovni odvod (odpre okno brez robov)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:72
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Začetna točka brskalnika"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:74
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Možnost dovoljuje določitev mape ncurses brskalnika, ki bo privzeto zagnan."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:79
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Vmesnik Ncurses"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:768
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:772
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:806
+#, fuzzy
+msgid "  [Incoming]"
+msgstr "+-[Prihajajoče]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| prebrani dovodni bajti : %8.0f kB"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| dovodna bitna hitrost    :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| prebrani bajti odvijanja : %8.0f kB"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| bitna hitrost odvijanja    :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:820
+#, fuzzy
+msgid "  [Video Decoding]"
+msgstr "+-[Dekodiranje slike]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:822
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+msgstr "| dekodirana slika    :    %5i"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:824
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+msgstr "| prikazane slike :    %5i"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+msgstr "| izgubljene slike      :    %5i"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:832
+#, fuzzy
+msgid "  [Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Dekodiranje zvoka]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:834
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+msgstr "| dekodiran zvok    :    %5i"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+msgstr "| predvajan predpomnilnik   :    %5i"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+msgstr "| izgubljeni predpomnilnik     :    %5i"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:843
+#, fuzzy
+msgid "  [Streaming]"
+msgstr "+-[Pretakanje]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:845
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      packets sent     :    %5i"
+msgstr "| poslanih paketov     :    %5i"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| poslanih bajtov       : %8.0f kB"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:848
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| bitna hitrost pošiljanja  :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:866
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Prikaz]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:868
+#, fuzzy
+msgid " h,H                    Show/Hide help box"
+msgstr "     h,H         skrije/prikaže okno pomoči"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:869
+#, fuzzy
+msgid " i                      Show/Hide info box"
+msgstr "     i         skrije/prikaže okno podrobnosti"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:870
+#, fuzzy
+msgid " m                      Show/Hide metadata box"
+msgstr "     m         skrije/prikaže okno metapodatkov"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:871
+#, fuzzy
+msgid " L                      Show/Hide messages box"
+msgstr "     L           skrije/prikaže okno sporočil"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:872
+#, fuzzy
+msgid " P                      Show/Hide playlist box"
+msgstr "     P           skrije/prikaže okno seznama predvajanja"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+#, fuzzy
+msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
+msgstr "     B           skrije/prikaže brskalnik datotek"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:874
+#, fuzzy
+msgid " x                      Show/Hide objects box"
+msgstr "     x           skrije/prikaže okno predmetov"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+#, fuzzy
+msgid " S                      Show/Hide statistics box"
+msgstr "     S           skrije/prikaže okno statistike"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+#, fuzzy
+msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
+msgstr "     Esc           zapri dodaj/išči vnos"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+#, fuzzy
+msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
+msgstr "     Ctrl-l          osvežitev zaslona"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Splošno]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+#, fuzzy
+msgid " q, Q, Esc              Quit"
+msgstr "     q, Q, Esc   končaj"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+#, fuzzy
+msgid " s                      Stop"
+msgstr "     s           zaustavi"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:885
+#, fuzzy
+msgid " <space>                Pause/Play"
+msgstr "     <space>     premor/predvajanje"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:886
+#, fuzzy
+msgid " f                      Toggle Fullscreen"
+msgstr "   f              preklop celozaslonskega načina"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:887
+#, fuzzy
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr "     n,p         naslednji/predhodni predmet seznama"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+#, fuzzy
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr "     [, ]        naslednji/predhodni naslov"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:889
+#, fuzzy
+msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
+msgstr "     <, >        naslednje/predhodno poglavje"
+
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+#, fuzzy, c-format
+msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
+msgstr "     <desno>     iskanje +1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:892
+#, fuzzy
+msgid " a, z                   Volume Up/Down"
+msgstr "     z           zmanjšaj glasnost"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+#, fuzzy
+msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
+msgstr "     <up>,<down>     premikanje po oknu vrstico po vrstico"
+
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+#, fuzzy
+msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
+msgstr "     <pgup>,<pgdown>     premikanje po oknu stran po stran"
+
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Seznam predvajanja]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:904
+#, fuzzy
+msgid " r                      Toggle Random playing"
+msgstr "     r           preklop naključnega predvajanja"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+#, fuzzy
+msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
+msgstr "     l           preklop kroženja seznama predvajanja"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:906
+#, fuzzy
+msgid " R                      Toggle Repeat item"
+msgstr "     R           preklop ponovitve predmeta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+#, fuzzy
+msgid " o                      Order Playlist by title"
+msgstr "     o           razvrščanje seznama predvajanja po naslovu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:908
+#, fuzzy
+msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
+msgstr "     O           obrnjena razvrstitev seznama predvajanja po naslovu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+#, fuzzy
+msgid " g                      Go to the current playing item"
+msgstr "     g           skok na trenutno predvajan predmet"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:910
+#, fuzzy
+msgid " /                      Look for an item"
+msgstr "     /           iskanje predmeta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:911
+#, fuzzy
+msgid " A                      Add an entry"
+msgstr "     A           dodajanje vnosa"
+
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+#, fuzzy
+msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
+msgstr "     <backspace>    brisanje vnosa"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:914
+#, fuzzy
+msgid " e                      Eject (if stopped)"
+msgstr "     e           izvrzi (če je ustavljeno)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Brskanje datotek]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+#, fuzzy
+msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
+msgstr "     <enter>     dodajanje izbrane datoteke na seznam predvajanja"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:921
+#, fuzzy
+msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
+msgstr "     <space>     dodajanje izbrane mape na seznam predvajanja"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+#, fuzzy
+msgid " .                      Show/Hide hidden files"
+msgstr "     .           skrij/pokaži skrite datoteke"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:926
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Predvajalnik]"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:929
+#, fuzzy, c-format
+msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
+msgstr "     <up>,<down>     iskanje +/-5%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1049
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Ponovi]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1050
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Naključno]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1051
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Ponavljanje]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1060
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr "Vir            : %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1093
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Položaj : %s/%s (%.2f%%)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1096
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Volume   : %u%%"
+msgstr "Glasnost : %i%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1102
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
+msgstr "Naslov    : %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
+msgstr "Poglavje  : %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1113
+#, fuzzy
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Vir: <ni trenutnega predmeta> %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1115
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr "[h za pomoč]"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr ""
+"S klikom se preklopi med ponavljanjem enega in ponavljanjem vseh predmetov."
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Predhodno poglavje/naslov"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
+msgid "Menu"
+msgstr "Meni"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Naslednje poglavje/naslov"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Zagon teleteksta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Preklop prozornost"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Predvajanje\n"
+"V primeru, da je seznam predvajanja prazen, odpre pogovorno okno"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Previous/Backward"
+msgstr "Predhodna sled"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Next/Forward"
+msgstr "Naprej"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Odstrani celozaslonski prikaz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Razširjeni pregled"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "A->B Ponavljanje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Sličica za sličico"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Trickplay zasuk"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Step backward"
+msgstr "Korak nazaj"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Step forward"
+msgstr "Korak naprej"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr "Ponovi izbrano"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Odpri datoteko s podnapisi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller width toggle"
+msgstr "Nadzornik celozaslonskega predvajanja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zaustavi predvajanje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Open a medium"
+msgstr "&Odpri medij"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+msgstr "Predhodni posnetek na seznamu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+msgstr "Naslednji posnetek na seznamu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Preklopi celozaslonski način"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Preklopi celozaslonski način posnetka"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Prikaz razširjenih nastavitev"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Prikaz seznama predvajanja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Zajem slike"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Neprestano ponavljanje posnetka od točke A do točke B."
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Slika za sliko"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Reverse"
+msgstr "Obrnjeno"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Predhodni posnetek na seznamu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Naslednji posnetek na seznamu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Povrni glasnost"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Nemo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Premor predvajanja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Neprestano ponavljanje posnetka od točke A do točke B.\n"
+"Kliknite za izbor točke B."
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Kliknite za nastavitev točke B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Zaustavi krožno predvajanje od A do B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Logo imena datotek"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Maska slike"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Predokrepitev\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#, fuzzy
+msgid " dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Omogoči prostorski prikaz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
+#, fuzzy
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "Hitreje (postopno)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
+#, fuzzy
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "Zakasnitev"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
+#, fuzzy
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Usklajevanje &sledi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track syncronization:"
+msgstr "Usklajevanje &sledi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles speed:"
+msgstr "Datoteka s podnapisi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles duration factor:"
+msgstr "Poravnava podnapisov"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Prisilno posodobi vrednosti pogovornega okna"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
+msgid ""
+"Extend subtitles duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
+msgid ""
+"Multiply subtitles duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
+msgid ""
+"Recalculate subtitles duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "Comments"
+msgstr "Opombe"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "Dodatni metapodatki in ostale podrobnosti so prikazane v tem oknu.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Podrobnosti o zgradbi medija ali pretoka.\n"
+"Prikazani podatki o zvijalniku, kodeku zvoka in slike, podnapisih."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
+#, fuzzy
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Izbor in prikaz različnih statističnih vrednosti."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Media data size"
+msgstr "Meditativna"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Bitna hitrost pošiljanja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Pokvarjena datoteka"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Decoded"
+msgstr "Dekodirniki"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "blocks"
+msgstr "Blok"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid "Displayed"
+msgstr "Zaslon"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "frames"
+msgstr "B sličice"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "Lost"
+msgstr "Najnižje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Sent"
+msgstr "Nastavi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "packets"
+msgstr "Poslani paketi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Bitna hitrost pretoka"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Played"
+msgstr "Predvajaj"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "buffers"
+msgstr "Medpomnjenje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Trenutna ponazoritev"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Trenutna hitrost predvajanja.\n"
+"Kliknite za prilagajanje."
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Povrni na običajno hitrost predvajanja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Prejemi naslovnice"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
+#, fuzzy
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Preklop med pretečenim in preostalim časom predvajanja."
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Z dvojnim klikom si je mogoče ogledati podrobnosti medija."
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Izbor naprave ali VIDEO_TS mapo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Izbor naprave ali VIDEO_TS mapo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Izbor ene ali več datotek"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
+msgid "File names:"
+msgstr "Imena datotek:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Izvrzi disk"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
+#, fuzzy
+msgid "Video standard"
+msgstr "Urejevalnik slike"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanali:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Izbrana vrata :"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Uporabi hitrost VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Samodejno povezovanje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
+msgid "Device name"
+msgstr "Ime naprave"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Ime zvočne naprave"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
+msgid "TV (digital)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "Tuner card"
+msgstr "ID uglaševala"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
+msgid "Delivery system"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Transponder/mnogokratne frekvence"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Simbolna hitrost transponderja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Hitrost prenosa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr "Zaslon bo uporabljen za pretakanje in shranjevanje."
+
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
+#, fuzzy
+msgid " f/s"
+msgstr " fps"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Napredne možnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Z dvojnim klikom si je mogoče ogledati podrobnosti medija."
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Počisti seznam"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Shrani seznam predvajanja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Išči po seznamu predvajanja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Predhodno nalaganje map"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Razhroščevanje mape slik"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Vnesite ime novega vozlišča."
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Vnesite ime novega vozlišča."
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Dodaj na seznam predvajanja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
+#, fuzzy
+msgid "Sort by"
+msgstr "Razvrsti po imenu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
+#, fuzzy
+msgid "Ascending"
+msgstr "Odpiranje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
+#, fuzzy
+msgid "Descending"
+msgstr "Dekodiranje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
+#, fuzzy
+msgid "Display size"
+msgstr "Prikaz naprave"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
+#, fuzzy
+msgid "Increase"
+msgstr "Povečaj glasnost"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
+#, fuzzy
+msgid "Decrease"
+msgstr "Zmanjšaj glasnost"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
+msgid "My Computer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
+msgid "Devices"
+msgstr "Naprave"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Local Network"
+msgstr "Omrežje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Internet"
+msgstr "interlingve"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Vrhnji del platna zaslona:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Vrhnji del platna zaslona:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Icon View"
+msgstr "Pogled"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
+msgid "Detailed View"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
+#, fuzzy
+msgid "List View"
+msgstr "Pogled seznama predvajanja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
+msgid "PictureFlow View "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
+msgid "Select File"
+msgstr "Izbor datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "Izberite dejanje za hitro tipko"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Hitre tipke"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
+msgid "Global"
+msgstr "Splošno"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
+msgid "Unset"
+msgstr "Počisti"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Hitra tipka za"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Pritisnite novo tipko za"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "Opozorilo: ključ je že določen za \""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
+msgid "Key: "
+msgstr "Tipka: "
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Podnapisi && OSD"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Dovod && Kodeki"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Nastavitve slike"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Nastavitve zvoka"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+msgid "Device:"
+msgstr "Naprava:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Nastavitve dovoda & kodekov"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"V primeru, da je lastnost neizpolnjena, potem so na voljo\n"
+"vrednosti za DVD, VCD, in CDDA.\n"
+"Določiti je mogoče enoznačno vrednost ali pa jo določiti\n"
+"v naprednih nastavitvah."
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"Vmesnik predvajalnika podpira tudi preobleke. Dodatne preobleke lahko "
+"prejmete preko"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
+msgid "VLC skins website"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "System's default"
+msgstr "Sistemski ID"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Nastavitev tipkovnih bližnjic"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Zvočne datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+msgid "Video Files"
+msgstr "Video datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Datoteke seznamov predvajanja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Uporabi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Prekliči"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Uredi izbrani profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Izbriši izbrani profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Ustvari nov profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Manjkajoče ime profila."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Določiti je treba ime profila."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Datoteka/Mapa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Mapa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
+msgid "Source"
+msgstr "Vir"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+msgid "Source:"
+msgstr "Vir:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Modul omogoča zapisovanje prekodiranega pretoka v datoteko."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+msgid "Save file..."
+msgstr "Shrani datoteko ..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr "Zabojniki (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr ""
+"Modul omogoča pretakanje prekodiranega pretoka v omrežje preko protokola "
+"HTTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
+msgid "Path"
+msgstr "Pot"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr ""
+"Modul omogoča pretakanje prekodiranega pretoka v omrežje preko protokola MMS."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr ""
+"Modul omogoča pretakanje prekodiranega pretoka v omrežje preko protokola RTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr ""
+"Modul omogoča pretakanje prekodiranega pretoka v omrežje preko protokola UDP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr ""
+"Modul omogoča pretakanje prekodiranega pretoka v omrežje preko protokola RTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Base port"
+msgstr "Vrata CDDB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr ""
+"Modul omogoča pretakanje prekodiranega pretoka v omrežje preko IceCast "
+"strežnika."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Priklopna točka"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Prijava:geslo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Uredi zaznamke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
+msgid "Create"
+msgstr "Ustvari"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Ustvari nov zaznamek"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Izbriši izbran predmet"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Izbriši vse zaznamke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zapri"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bajti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Pretvori"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Ciljna datoteka:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Prebrskaj"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr "Prikaz odvoda"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "Predvaja medij, vendar lahko upočasni predvajanje."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavitve"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "&Začetek"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Napake"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Skrij nadaljnje napake"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Prilagoditve in učinki"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Grafično uravnavanje zvoka"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Usklajevanje"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v4l2 tipkovne bližnjice"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Varovanje in omrežna pravila"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
+msgid ""
+"<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
+"even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+"information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+"<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
+"allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Pravila omrežja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Allow downloading media information"
+msgstr "Napredne podrobnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Allow checking for VLC updates"
+msgstr "Preverjanje posodobitev ..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Save and Continue"
+msgstr "Nadaljuj"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Skok na čas"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Skok"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Skok na čas"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Predvajalnik VLC je prosti odprtokodni predvajalnik zvoka in slike ter "
+"kodirnik in pretočnik, ki bere različne medije, kot so CD, DVD, omrežni "
+"pretok, zajemne kartice in drugo.\n"
+"Predvajalnik deluje na vseh popularnih operacijskih sistemih.\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Različico predvajalnika je kodno prevedel:\n"
+" "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Kodni prevajalnik:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uporabljate Qt4 vmesnik.\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Avtorske pravice (c)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr "VideoLAN Team.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Ponovno preveri različico"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Da"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
+msgid "&No"
+msgstr "&Ne"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Posodobitve za VLC predvajalnik"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "Uporabljate najnovejšo različico VLC predvajalnika."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Naloženo imate najnovejšo različico VLC predvajalnika."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Prišlo je do napake med preverjanjem posodobitev ..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&General"
+msgstr "&Splošno"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Metadata"
+msgstr "Metapodatki"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Codec"
+msgstr "Kodek"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "Statistika"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Shrani metapodatke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+msgid "Location:"
+msgstr "Mesto:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Shrani vse prikazane podatke beleženja v datoteko"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Preverjanje posodobitve ni uspelo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Shrani dnevnik v datoteko kot ..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Besedila / Dnevniki (*.log *.txt);; Vse (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Ni mogoče zapisati datoteke %1:\n"
+"%2."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
+#: share/lua/http/mobile.html:74
+msgid "Open Media"
+msgstr "Odpri medij"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
+msgid "&File"
+msgstr "&Datoteka"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Disk"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
+msgid "&Network"
+msgstr "&Omrežje"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "N&aprava za zajemanje"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
+msgid "&Select"
+msgstr "&Izbor"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Uvrsti predmete"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
+msgid "&Play"
+msgstr "&Predvajaj"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Pretok"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Pretvorba"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Pretvori / Shrani"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "Odpri naslov URL"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Vnos naslova URL ..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr "Vnesite naslov URL ali pa pot do medija, ki ga želite predvajati."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"V primeru, da je v odložišču veljaven naslov URL\n"
+"ali pa pot do datoteke na računalniku,\n"
+"bo ta vrednost samodejno izbrana."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Vstavki in razširitve"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Extensions"
+msgstr "AAC razširitev"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Capability"
+msgstr "Zmožnost"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Score"
+msgstr "Rezultati"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Poišči:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "More information..."
+msgstr "Več podrobnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Prezrte razširitve"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
+#, fuzzy
+msgid "Version"
+msgstr "Seja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "Website"
+msgstr "Bela"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Izbriše izbrani predmet"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+msgid "Show settings"
+msgstr "Prikaz nastavitev"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Simple"
+msgstr "Enostavno"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Preklopi na enostaven pogled lastnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Preklopi na zahtevnejši pogled lastnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
+msgid "&Save"
+msgstr "&Shrani"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Shrani in zapri pogovorno okno"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Počisti lastnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Nastavitev nalaganja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Datoteke ni mogoče overiti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite počistiti nastavitve predvajalnika VLC?"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Odpri mapo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Odpri mapo ..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Odpri seznam predvajanja ..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Seznam predvajanja XSPF"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "seznam predvajanja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "Izvoz M3U seznama predvajanja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "HTML seznam predvajanja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Shrani seznam predvajanja kot ..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Odpri podnapise ..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Media Files"
+msgstr "Večpredstavnostne datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Datoteke s podnapisi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+msgid "All Files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Prikaz pretoka"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
+msgid ""
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+"Pogovorno okno omogoča pretakanje in pretvarjanje medija za krajevno "
+"uporabo, na krajevnem omrežju ali pa preko spleta.\n"
+"Izberite izvorne naslove in pritisnite na gumb \"Naprej\" za nadaljevanje.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"Pretok odvodne niti.\n"
+"Nastavitev se samodejno ustvari, ko spremenite zgornje nastavitve,\n"
+"lahko pa spremembe vnesete ročno."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Predmeti orodne vrstice"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Naslednji slog gradnika:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Ploski gumbi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
+msgid "Big Button"
+msgstr "Velik gumbi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Privzeti drsnik"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Glavna orodna vrstica"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Lega orodne vrstice:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Pod posnetkom"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Nad posnetkom"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Linearno"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Linearno"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Napredna orodna vrstica gradnikov:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Orodna vrstica časa"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Nadzornik celozaslonskega predvajanja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Izbor profila:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "New profile"
+msgstr "Izbor profila:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Izbriši trenutni profil"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Zapri"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Ime profila"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Prisim, vnesite novo ime profila."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
+msgid "Spacer"
+msgstr "Preslednik"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Razširni preslednik"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
+msgid "Splitter"
+msgstr "Razdelilnik"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Časovni drsnik"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Nizka glasnost"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD meni"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Napredne možnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Razpršeno oddajanje"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Urnik"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Video na zahtevo ( VNZ )"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Ure / Minute / Sekunde:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Dan / Mesec / Leto:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ponovi:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Ponovi zamik:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid " days"
+msgstr " dni"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "&Uvozi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "&Izvozi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Shrani VLM nastavitve kot ..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM nastavitve (*.vlm);;Vse (*)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Odpri VLM nastavitve ..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Razpršeno oddajanje:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Urnik:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Nadzorni meni za predvajalnik"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
+msgid "Paused"
+msgstr "Premor"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
+msgid "&Media"
+msgstr "&Odpri"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+msgid "P&layback"
+msgstr "P&redvajanje"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Zvok"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
+msgid "&Video"
+msgstr "&Slika"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Orodja"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
+msgid "V&iew"
+msgstr "&Pogled"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pomoč"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Odpri &datoteko ..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Odpri d&isk ..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Odpri omrež&ni pretok ..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Odpri n&apravo zajemanja ..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "&Open (advanced)..."
+msgstr "&Odpri datoteko ..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Odpri &mesto iz odložišča"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "&Nedavni mediji"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "P&retvori / Shrani ..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "&Stream..."
+msgstr "Pretakanje ..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "1 predmet na seznamu predvajanja"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
+msgid "Close to systray"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Končaj"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Učinki in filtri"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Usklajevanje &sledi"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Program"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "&Vstavki in razširitve"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Prila&gojeni vmesnik ..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Lastnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "&View"
+msgstr "Pogled"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
+msgid "Play&list"
+msgstr "&Seznam predvajanja"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
+#, fuzzy
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Okleščen vmesnik"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "&Celozaslonski vmesnik"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "&Napredne možnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Shrani seznam predvajanja"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Stanje"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Izbor ponazoritev"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Zvočna sled"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "&Zvočni kanali"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "&Zvočna naprava"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Ponazoritve"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Sled &podnapisov"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
+msgid "Video &Track"
+msgstr "&Slikovna sled"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Celozaslonski način"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "&Vedno na vrhu"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "&Vedno na vrhu"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "Display on &Desktop"
+msgstr "Ločljivost zaslona"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "DirectX tapeta"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Približevanje"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "&Razmerje velikosti"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Obreži"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Razpletanje"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+#, fuzzy
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Razpleteni način"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Post obdelava"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Zajem slike"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+msgid "T&itle"
+msgstr "Na&slov"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Poglavje"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Krmarjenje"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
+msgid "&Program"
+msgstr "&Program"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "&Zaznamki"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Upravljaj"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
+msgid "&Help..."
+msgstr "&Pomoč ..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "&Preveri za posodobitve ..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
+msgid "&Faster"
+msgstr "&Hitreje"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "&Običajna hitrost"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "&Počasneje"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Skok na&prej"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Skok na&zaj"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Ustavi"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "&Predhodni"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "&Naslednji"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
+#, fuzzy
+msgid "Open a Media"
+msgstr "Odpri medij"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Odpri datoteko ..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Odpri &omrežni vir ..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Zapusti celozaslonski način"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
+#, fuzzy
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Podnapis"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Predvajanje"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+msgid "Tools"
+msgstr "Orodja"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Skrij predvajalnik VLC v opravilni vrstici"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Prikaz predvajalnika VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
+#, fuzzy
+msgid "&Open a Media"
+msgstr "&Odpri medij"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Počisti"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Prikaz podrobnega pogleda možnosti pred osnovnimi"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Prikaz naprednih nastavitev in ne le osnovnih ob pregledovanju nastavitev."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Ikona na pladnju"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr "Prikaz ikone na pladnju za nadzor osnovnega predvajanja."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Zagon predvajalnika le z ikono na pladnju"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr ""
+"Ob zagonu predvajalnika VLC s to možnostjo, se VLC zažene le z ikono na "
+"pladnju."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Prilagodi velikost vmesnika na osnovno velikost posnetka"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"Na voljo sta dve možnosti:\n"
+" - Vmesnik se prilagodi osnovni velikosti slike posnetka.\n"
+" - Slika se prilagodi velikosti vmesnika.\n"
+"Privzeto je uporabljeno prilagajanje vmesnika sliki."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Prikaz imena skladbe ali posnetka v naslovu okna."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr "Prikaz imena skladbe ali posnetka v naslovu nadzornega okna."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Pokaži opozorilna pojavna okna ob zamenjavi sledi"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Pokaži opozorilna pojavna okna z opisom izvajalca in naslova posnetka ob "
+"zamenjavi predmeta na seznamu predvajanja, kadar je predvajalnik VLC "
+"pomanjšan ali skrit."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Napredne možnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Prikaz vseh naprednih možnosti med nastavitvami."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Neprozornost okna med 0.1 in 1."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Določitev prozornosti okna med 0.1 in 1 za glavni vmesnik, razširjeni "
+"vmesnik in seznam predvajanja. Možnost deluje le v okolju Oken in X11 "
+"razširitvami."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Nadzornik prozornosti okna med 0.1 in 1."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Določitev prozornosti okna med 0.1 in 1 za glavni vmesnik, razširjeni "
+"vmesnik in seznam predvajanja. Možnost deluje le v okolju Oken in X11 "
+"razširitvami."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Pokaži napake in opozorila"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Omogoči opomnik možnosti posodobitve"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"Zagon samodejnega opominjanja o novih različicah programa. Zažene se enkrat "
+"na štirinajst dni."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Število dni med preverjanji posodobitev."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "Samodejno shrani glasnost ob izhodu"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Ob zagonu vprašaj za omrežno zaščito"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Shrani nedavno predvajane predmete v meni"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Seznam besed ločenih z | v filtru"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr "Logični izrazi za filtriranje nedavno predvajanih predmetov"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Določitev barv drsnika glasnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"Določitev barv drsnika glasnosti\n"
+" Z določitvijo dvanajstih številk ločenih z znakom ';'\n"
+" Privzeto '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+" Druga možnost je lahko '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Izbor začetnega načina in videza"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Zagon VLC predvajalnika:\n"
+"- v običajnem načinu\n"
+"- ikonskem načinu s prikazom podrobnosti besedil, podatkov ...\n"
+"- v poenostavljenem načinu"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Prikaz nadzorniškega vmesnika v celozaslonskem načinu"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Vstavi brskalnik datotek v pogovorno okno odpiranja datotek"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Črno celozaslonsko ozadje"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Samodejno shrani glasnost ob izhodu"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Zagon v enostavnem pogledu (skriti meniji)."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Privzeta barva ozadja"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+msgid ""
+"Display background cone or current album art when not playing.Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "Razmerje velikosti ozadja"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
+msgid ""
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Premor predvajanja"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Samodejno obrezovanje"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Vmesnik Qt"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "errors"
+msgstr "Napake"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Odpri datoteko s preobleko"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Datoteke preoblek *.vlt;*.wsz;*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Odpri seznam predvajanja"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Datoteke seznamov predvajanja|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Shrani seznam predvajanja"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr ""
+"XSPF seznam predvajanja|*.xspf|M3U datoteka|*.m3u|HTML seznam predvajanja|*."
+"html"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Uporabi preobleko"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Pot do datoteke preobleke"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Nastavitve uporabljene preobleke"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Nastavitve uporabljene preobleke. Možnost se samodejno posodablja, zato je "
+"ne spreminjajte."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Pokaži ikono predvajalnika VLC na pladnju."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Pokaži VLC v opravilni vrstici"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Omogoči učinke prozornosti"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Lahko onemogočite učinek prozornosti. To je koristno, kadar premikanje oken "
+"ne deluje pravilno."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Uporabi preobleko za seznam predvajanja"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Pokaži video v preoblečenem oknu, ko je ta na voljo"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+"Neizbrana možnost omogoči starejšim preoblekam predvajanje videa tudi, če ni "
+"določene oznake videa"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
+msgid "Skins"
+msgstr "Preobleke"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Oblačenje vmesnika"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+msgid "Select skin"
+msgstr "Izberi preobleko"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Odpri preobleko ..."
+
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Vmesnik Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:58
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Enota vmesnika Lua za nalaganje"
+
+#: modules/lua/vlc.c:60
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Nastavitev vmesnika Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:61
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Niz nastavitve vmesnika Lua. Oblika je: '[\"<ime enote vmesnika>\"] = "
+"{ <možnost> = <vrednost>, ...}, ...'."
+
+#: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
+msgid "Source directory"
+msgstr "Izvorna mapa"
+
+#: modules/lua/vlc.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Directory index"
+msgstr "DirectShow dovod"
+
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Gostitelj"
+
+#: modules/lua/vlc.c:68
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Nastavitev gostitelje ki ga spremlja vmesnik. Privzeta vrednost za vse "
+"omrežne vmesnike je (0.0.0.0). Če želite, da je vmesnik na voljo le na "
+"krajevnem računalniku, vnesite vrednost \"127.0.0.1\"."
+
+#: modules/lua/vlc.c:73
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr "To so vrata TCP, ki jih spremlja vmesnik. Privzeta vrednost je 4212."
+
+#: modules/lua/vlc.c:76
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"Enotno skrbniško geslo za zaščito vmesnika. Privzeta vrednost je \"admin\"."
+
+#: modules/lua/vlc.c:82
+#, fuzzy
+msgid "CLI input"
+msgstr "TCP dovod"
+
+#: modules/lua/vlc.c:83
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Lua"
+msgstr "laoščina"
+
+#: modules/lua/vlc.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Vmesnik Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/lua/vlc.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "Lua oblikovanje"
+
+#: modules/lua/vlc.c:124
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Lua Meta"
+
+#: modules/lua/vlc.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Prenos metapodatkov z lua skripti"
+
+#: modules/lua/vlc.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Lua Meta"
+
+#: modules/lua/vlc.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Prenos metapodatkov z lua skripti"
+
+#: modules/lua/vlc.c:153
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua seznam predvajanja"
+
+#: modules/lua/vlc.c:154
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Razčlenjevalnik Lua vmesnika seznama predvajanja"
+
+#: modules/lua/vlc.c:159
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua oblikovanje"
+
+#: modules/lua/vlc.c:160
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Pridobi grafične podobe z lua skripti"
+
+#: modules/lua/vlc.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "AAC razširitev"
+
+#: modules/lua/vlc.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Enota vmesnika Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:181
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
+
+#: modules/lua/vlc.c:187
+msgid "French TV"
+msgstr "Francoska TV"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Filename of the SQLite database"
+msgstr "Datoteka z želeno pisavo."
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Path to the file containing the SQLite database"
+msgstr "Pot do datoteke v arhivu zip"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Ignored extensions in the media library"
+msgstr "Prezrte razširitve"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:38
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to the media library when "
+"scanning directories."
+msgstr ""
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Subdirectory recursive scanning"
+msgstr "Vedenje podmap"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:42
+msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+msgstr ""
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:111
+msgid "Media Library based on a SQL based database"
+msgstr ""
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:118
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Username for the database"
+msgstr "Želena hitrost sličic za zajem."
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:120
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Password for the database"
+msgstr "Ime gostitelja ali naslov IP ciljne naprave"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Port for the database"
+msgstr "Barva za osnovno sliko"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:126
+msgid "Auto add new medias"
+msgstr ""
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add new medias to ML"
+msgstr "Samodejno shrani glasnost ob izhodu"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Metapodatki mape"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Datoteka za odlaganje"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:116
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Uporabniško ime zadnjega fm računa"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Geslo zadnjega fm računa"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Scrobbler URL"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "Naslov URL za dodatni scrobbler protokol"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Pošiljanje predvajane pesmi na last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:651
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Overitev ni uspela"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:652
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"Nepravilno uporabniško ime ali geslo za last.fm. Preverite nastavitve "
+"predvajalnika. Program mora biti ponovno zagnan."
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:803
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Uporabniško ime Last.fm ni določeno"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:804
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Določite uporabniško ime ali pa onemogočite audioscrobbler vstavek ter "
+"ponovno zaženite program.\n"
+"Obiščite https://www.last.fm/join/, če nimate računa."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:70
+#, fuzzy
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "Lastnosti uglaševala"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:82
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+#, fuzzy
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "GnuTLS varnost prenosa"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:98
+#, fuzzy
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "Strežnik GnuTLS"
+
+#: modules/misc/inhibit.c:96
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Onemogočenje upravljalnika napajanja"
+
+#: modules/misc/inhibit.c:181
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Predvajanje medijev."
+
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
+msgid "MCE"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
+msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+#, fuzzy
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona"
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+#, fuzzy
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "Onemogočanje ohranjevalnika"
+
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Onemogočanje ohranjevalnika"
+
+#: modules/misc/logger.c:113
+msgid "Log format"
+msgstr "Zapis dnevnika"
+
+#: modules/misc/logger.c:115
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Določitev zapisa beleženja dnevnika. Možnosti so \"besedilo\" (privzeto), "
+"\"html\"."
+
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Določitev zapisa dnevnika. Možnosti so \"besedilo\" (privzeto), \"html\", in "
+"\"syslog\"."
+
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Syslog facility"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+msgstr ""
+"Določitev zapisa beleženja dnevnika. Možnosti so \"besedilo\" (privzeto), "
+"\"html\"."
+
+#: modules/misc/logger.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Podrobnost prikaza"
+
+#: modules/misc/logger.c:153
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:157
+msgid "Logging"
+msgstr "Beleženje"
+
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid "File logging"
+msgstr "Beleženje datotek"
+
+#: modules/misc/logger.c:164
+msgid "Log filename"
+msgstr "Ime dnevniške datoteke"
+
+#: modules/misc/logger.c:164
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Določitev dnevniške datoteke."
+
+#: modules/misc/memcpy.c:42
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr " OSD uvoz nastavitev"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "XML OSD uvoz nastavitev"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Izvoz M3U seznama predvajanja"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Izvoz M3U seznama predvajanja"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Izvoz XSPF seznama predvajanja"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Izvoz HTML seznama predvajanja"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Največje število povezav."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Omejitev največjega števila povezav odjemalcev, ki se lahko povežejo z RTSP "
+"VOD. Brez omejitve nastavite vrednost 0."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "Zvij za RAW RTSP promet"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Možnost časovnega zamika v RTSP nizu seje"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"Določa možnost časovnega zamika za ID niz RTSP seje. Nastavitev na negativno "
+"vrednost popolnoma odstrani časovni zamik. Taka vrednost je zaželena pri "
+"nekaterih IPTV STB napravah (HansunTech), ki možnosti ne podpirajo v "
+"popolnosti. Privzeta vrednost je 5."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD strežnik"
+
+#: modules/misc/sqlite.c:115
+#, fuzzy
+msgid "SQLite database module"
+msgstr "Enota filtra pretoka"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Statistika"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Stanje funkcije kodirnika"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Stanje dekodirnika"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Stanje funkcije dekodirnika"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Stanje odvijanja"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Stanje funkcije odvijanja"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML razčlenjevalnik (uporablja libxml2)"
+
+#: modules/mmxext/memcpy.c:49
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#: modules/mmx/memcpy.c:49
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Naslov za ASF opombe."
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Avtor za ASF opombe."
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Avtorske pravice za ASF opombe."
+
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Opomba"
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Opomba za ASF opombe."
+
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Ocena\" za ASF opombe."
+
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Velikost paketov"
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF velikost paketov -- privzeto 4096 bajtov."
+
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Razveljavitev bitne hitrosti"
+
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+"Ne ugibaj o ASF bitni hitrosti. Nastavitev omogoča nadzor nad predpomnjenjem "
+"vsebine pretoka predvajalnika Windows Media Player. Nastavite zvočno in "
+"slikovno bitno hitrost v bajtih."
+
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF zvijalnik"
+
+#: modules/mux/asf.c:565
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Neznan posnetek"
+
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI zvijalnik"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Dummy/Raw zvijalnik"
+
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Ustvari datoteke za \"Hitri zagon\""
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Ustvari datoteke za \"Hitri zagon\". Datoteke za \"Hitri zagon\" so "
+"prilagojene prejemanju s spleta in omogočajo predogled med prejemanjem."
+
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV zvijalnik"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS zamik (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Časovni zamik DTS (Decoding Time Stamps) in PTS (Presentation TimeStamps) "
+"podatkov pretoka, v primerjavi s SCR. Omogoča nekaj medpomnjenja v "
+"dekodirniku odjemalca."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Največja velikost PES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr "Določitev največje velikosti PES pri ustvarjanju MPEG PS pretokov."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS zvijalnik"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID Slike"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr "Določi PID zapisu slike. PCR PID bo samodejno privzet v sliki."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID Zvoka"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Določi PID zvočnemu zapisu."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Določi PID SPU enoti."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Določi PID PMT enoti."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Določi ID prenosa pretoka."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Določi ID omrežja (za SDT preglednico)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT programska števila"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Določi programsko število vsakemu PMT. Nastavitev zahteva onemogočeno "
+"\"Določen PID na ID ES enote\" ."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Zvij PMT (zahteva --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Določi PID za vsak PMT. Zahteva omogočeno vrednost \"Določi PID k ID od ES\"."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Opisovalniki SDT (zahteva --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Določa opisovalce za vsak SDT. Zahteva omogočeno vrednost \"Določi PID k ID "
+"od ES\"."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Določi PID k ID od ES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Določi PID k ID od prihajajočega ES. Uporablja se z --ts-es-id-pid, in "
+"dovoli enak PID v dovodnem in odvodnem pretoku."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Poravnava podatkov"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Vsili poravnavo vseh enot dostopa na PES mejah. Onemogočanje lahko prihrani "
+"količino prenosa, vendar hkrati lahko povzroča nezdružljivost."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Zamik oblikovanja (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Izreži kose pretoka določenega trajanja in zagotovi konstantno bitno hitrost "
+"med dvema mejama. S to nastavitvijo se izognete visokim vrhovom bitne "
+"hitrost za referenčne sličice."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Uporabi ključne sličice"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča preoblikovanje in določanje meje na koncu I sličic. "
+"V tem primeru trajanje preoblikovanja določi uporabnik in ni priporočljivo, "
+"če ni na voljo nobenih referenčnih sličic. Na ta način povečamo učinkovitost "
+"algoritma preoblikovanja, saj so I sličice največje sličice v pretoku."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:135
+#, fuzzy
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "PCR zamik (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Določitev časovnega zamika PCR (Program Clock Reference) pošiljanja (v "
+"milisekundah). Vrednost mora biti pod 100ms. (privzeto 70ms)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Najmanjši B (odklonjeno)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Nastavitev ni več v uporabi."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Največji B (odklonjeno)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Časovni zamik DTS (Decoding Time Stamps) in PTS (Presentation TimeStamps) "
+"podatkov pretoka, v primerjavi s PCR. Omogoča nekaj medpomnjenja v "
+"dekodirniku odjemalca."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Šifriranje zvoka"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Šifriranje zvoka s CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Šifriranje slike"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Šifriranje slike s CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "CSA uporabljeni ključ"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+"Uporabljen CSA ključ za šifriranje. vrednost je lahko liha/prva/1 (privzeto) "
+"ali soda/druga/2."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Velikost paketov v bajtih za šifriranje"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Velikost TS paketov za šifriranje. Dešifriranje oddeli TS-glavo iz vrednosti "
+"pred samim dešifriranjem."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS zvijalnik (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Multipart JPEG zvijalnik"
+
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM zvijalnik"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV zvijalnik"
+
+#: modules/notify/growl.m:99
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl vstavek obveščanja"
+
+#: modules/notify/growl.m:309
+msgid "Now playing"
+msgstr "Trenutno se predvaja"
+
+#: modules/notify/msn.c:66
+msgid "Title format string"
+msgstr "Oblika niza naslova"
+
+#: modules/notify/msn.c:67
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Oblika niti, ki bo poslana MSN {0} Izvajalec, {1} Naslov, {2} Album. "
+"Privzeto \"Izvajalec - Naslov\" ({0} - {1})."
+
+#: modules/notify/msn.c:74
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Predvajanje MSN"
+
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Časovna omejitev (ms)"
+
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Čas ohranjanja prikaza obvestil."
+
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Obveščanje"
+
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify vstavek obveščanja"
+
+#: modules/notify/telepathy.c:71
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr "Telepathy \"trenutno predvaja\" (MissionControl)"
+
+#: modules/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Zrcali navpično"
+
+#: modules/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Prikaz XOSD odvoda na dnu zaslona namesto na vrhu."
+
+#: modules/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Navpični odmik"
+
+#: modules/notify/xosd.c:72
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+"Navpični odmik med robom zaslona in prikazanim besedilom. (v točkah, "
+"privzeto 30 točk)"
+
+#: modules/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Odmik sence"
+
+#: modules/notify/xosd.c:77
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr "Odmik med besedilom in njegovo senco. (v točkah, privzeto 2 točki)."
+
+#: modules/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Pisava za prikaz besedila XOSD odvoda."
+
+#: modules/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Barva za prikaz besedila XOSD odvoda."
+
+#: modules/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD vmesnik"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Paketnik kopiranja"
+
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "DTS paketnik zvoka"
+
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac zvočni paketnik"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 paketnik slike"
+
+#: modules/packetizer/mlp.c:50
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "MLP/TrueHD razčlenjevalnik"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 paketnik slike"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 paketnik slike"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Uskladi na Intra sliko"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Običajno se paketnik uskladi pri naslednji polni sliki. Zastavice vplivajo "
+"na paketnik da se uskladi ob prvi najdeni intra sliki."
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG-I/II paketnik slike"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG Video"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Paketnik VC-1"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour storitve"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
+#, fuzzy
+msgid "My Videos"
+msgstr "MPEG Video"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
+#, fuzzy
+msgid "My Music"
+msgstr "Muzikal"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Picture"
+msgstr "Nalepke"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
+#, fuzzy
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Nalepke"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+#, fuzzy
+msgid "MTP devices"
+msgstr "DVD naprava"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+#, fuzzy
+msgid "MTP Device"
+msgstr "Naprava"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Seznam URL Podcast"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "Vnesite seznam naslovov Podcast virov, ločenih z '|' (cev)."
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasti"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
+#: modules/services_discovery/udev.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Alsa dovod zajemanja zvoka"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Alsa dovod zajemanja zvoka"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:183
+#, c-format
+msgid "Card %<PRIu32>"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Izvorno"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP naslov za skupinsko pošiljanje"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"Enota SAP običajno samodejno prisluhne pravemu naslovu. Kljub vsemu je "
+"mogoče določiti drug naslov."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP časovna omejitev (sekunde)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Časovni zamik po katerem so SAP predmeti izbrisani, če ni sprejete objave."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Poskušaj razčleniti objavo"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Nastavitev omogoča dejansko razčlenjevanje objav preko SAP enote. Privzeto "
+"so vse objave razčlenjene preko \"live555\" (RTP/RTSP) enot."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Omejen SAP način"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Z nastavitvijo bo SAP razčlenjevalnik izpustil nekatere neskladne objave."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Ime omrežja"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:132
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "SDP razčlenjevalnik opisa"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
+msgid "Session"
+msgstr "Seja"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:856
+msgid "Tool"
+msgstr "Orodje"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:860
+msgid "User"
+msgstr "Uporabnik"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Video capture"
+msgstr "Vrata prenosa slike"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Prelivanje slike"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Alsa dovod zajemanja zvoka"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
+#: modules/services_discovery/udev.c:97
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Discs"
+msgstr "Disk"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:607
+#, fuzzy
+msgid "CD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:611
+msgid "Blu-Ray"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:613
+#, fuzzy
+msgid "HD DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:620
+#, fuzzy
+msgid "Unknown type"
+msgstr "neznana vrsta"
+
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Splošno Plug'n'Play odkrivanje"
+
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Zaslonski dovod zajemanja"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Applications"
+msgstr "Program"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Desktop"
+msgstr "zgoraj"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
+msgid "DASH"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:55
+msgid "Decompression"
+msgstr "Razširjanje"
+
+#: modules/stream_filter/httplive.c:54
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Notrajne snemanje pretoka"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Samodejno brisanje"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Samodejno dodajanje/brisanje dovodnih pretokov"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Številčno določilo elementarnega pretoka. Nastavitev bo uporabna za \"iskanje"
+"\" pretoka kasneje."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Ime ciljnega premoščanja vhoda"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Ime ciljnega premoščanja vhoda. V primeru, da ne potrebujete več kot enega "
+"premoščanja sočasno, lahko možnost zanemarite."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Slike, ki prihajajo preko odvodov slike bodo časovno zamaknjeni glede na "
+"določeno vrednost (v milisekundah, večje od 100 ms). Pri večjih vrednostih "
+"boste morali povečati vrednosti predpomnjenja."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Odmik ID"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Zamik dodan ID pretoku, kot je določen v bridge_out za pridobitev in "
+"registracijo bridge_in ID pretoka."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Ime trenutno zagnanega okna"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Ime ciljnega zagona premoščanja vhoda. V primeru, da ne potrebujete več kot "
+"enega premoščanja sočasno, lahko možnost zanemarite."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "Povrnitev na nameščeni pretok, ko ni več podatkov"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča, da se med premoščanjem prezrejo vse vhodni pretoki, "
+"razen tistih, ki že prejemajo podatke preko premoščanja. Možnost je lahko "
+"uporabljena pri nameščanju pretoka, kadar pravi vir ni dejaven. Izvorni in "
+"namestni pretok morata biti v enakem zapisu."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Zamik nameščanja"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Zamik v ms preden se udejanju nameščanje"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr "Počakaj na I-sličice pred preklapljanjem nameščanja"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča preklop med maneščanjem in običajnim pretokom le pri "
+"I-sličicah. S tem se odstranijo podatki med preklopom pretoka na račun malce "
+"daljšega zamika, ki je odvisen od frekvence I-sličic pretoka."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Premoščanje"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Premoščanje pretakanja odvoda"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Premoščanje izhoda"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Premoščanje vhoda"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "Osnovni odvod zapisa"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Določitev oznake niza nalepk."
+
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/delay.c:45
+msgid ""
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Izbor pretok"
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Odvod opisa pretoka"
+
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Omogoči/onemogoči izrisovanje zvoka"
+
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Omogoči/onemogoči izrisovanje slike"
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "DTS zamik (ms)"
+
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Vnese zamik pri prikazovanju pretoka."
+
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Prikaz odvoda pretoka"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Podvoji odvod pretoka"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Metoda odvajanja dostopa"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Metoda za odvajanje zvoka."
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa zvoka."
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Metoda za odvajanje slike."
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa slike."
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Odvodni zvijalnik"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Uporaba privzete metode zvijanja."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Zvijalnik odvoda zvoka"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Privzeti zvijalnik zvoka."
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Zvijalnik odvoda slike"
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Privzeti zvijalnik slike."
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Odvodni URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Privzeta vrednost odvodnega URI naslova."
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL odvod zvoka"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Privzeti odvodni URI za zvok"
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL odvoda slike"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Privzeti odvodni URI za slike"
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Osnovni odvod zapisa"
+
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr "Ni primerne enote za dostop do odvod pretoka \"%s/%s://%s\"."
+
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Zbiranje odvoda pretoka"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr "Določitev oznake niza nalepk."
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Stran"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Row"
+msgstr "Vrstice"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Določitev oznake niza nalepk."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "Odvodna širina slike."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "Odvodna višina slike."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Razmerje velikosti vzorca"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Razmerje velikosti vzorca (1:1, 3:4, 2:3)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Slikovni filter"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Filtri slike bodo uporabljeni med predvajanjem slikovnega zapisa."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Barve slike"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"Določena uporaba barve. Uporabljen mora biti YUVA, če želite uporabiti alfa "
+"masko ali filter modrega zaslona slike."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Prozornost mozaične slike"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "Odmik X osi"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "točka X osi zgornjega levega kota mozaika, če ni negativna."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Odmik Y osi"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "točka Y osi zgornjega levega kota mozaika, če ni negativna."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mosaic bridge"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Mosaic bridge odvod pretoka"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Ime gostitelja ali naslov IP ciljne naprave"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+"Izhodna glasnost analognega odvoda: 0 za tišino, 1 ... 255 od skoraj "
+"neslišnega do zelo glasnega."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Ime gostitelja ali naslov IP ciljne naprave"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Password file"
+msgstr "Geslo"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Izhodni zvočni protokol odvoda pretoka"
+
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Predpona cilja"
+
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Predpona ciljne datoteke je samodejno ustvarjena"
+
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Odvod pretoka snemanja"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Odvodni URL, ki bo uporabljen."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Možnost dovoljuje določitev kako je na voljo SDP (Zapisnik seje) za sejo "
+"RTP. Uporabiti morate url: http://naslov dostopa do SDP preko HTTP, rtsp://"
+"naslov za RTSP dostop in sap:// za SDP objavljanje preko SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP objavljanje"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Objavi sejo s SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Muxer"
+msgstr "Zvijalnik"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Možnost dovoljuje uporabo zvijalnika za odvod pretoka. Privzeto ni "
+"določenega zvijalnika (standardni RTP pretok)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Ime seje"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Ime seje, ki bo objavljena v SDP (Zapisnik seje)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid "Session description"
+msgstr "Opis seje"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Možnost dovoljuje krajši opis pretoka s podrobnostmi zapisa, ki bo objavljen "
+"v SDP (Zapisnik seje)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL seje"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Možnost dovoljuje določitev URL naslova z več podrobnosti o pretoku (pogosto "
+"je to spletna stran pretoka), ki bo objavljen v SDP (Zapisnik seje)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid "Session email"
+msgstr "E-naslov seje"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Možnost dovoljuje določitev elektronskega naslova za pretok, ki bo objavljen "
+"v SDP (Zapisnik seje)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Telefonska številka seje"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Možnost dovoljuje določitev telefonske številke za pretok, ki bo objavljen v "
+"SDP (Zapisnik seje)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih vrat za RTP pretok."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid "Audio port"
+msgstr "Vrata prenosa zvoka"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih zvočnih vrat za RTP pretok."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid "Video port"
+msgstr "Vrata prenosa slike"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih slikovnih vrat za RTP pretok."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP mnogokratnik"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"Pošilja in sprejema RTCP mnogokratnike paketov preko enakih vrat kot "
+"potujejo RTP paketi."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Protokol prenosa"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Izbor protokola načina prenosa za RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
+"Paketi RTP bodo združeni, zaščiteni in šifrirani z glavnim varnim RTP "
+"glavnim šifrirnim ključem."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
+"Omogoča pretakanje MPEG4 LATM zvočnih pretokov (več podrobnosti v RFC3016)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Naslov RTSP gostitelja"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Nastavitev določa naslov, vrata in pot, ki jo spremlja RTSP VOD strežnik.\n"
+"Skladnja je naslov:vrata/pot. Privzeto spremlja vse vmesnike (naslov "
+"0.0.0.0) preko vrat 554, brez določene poti.\n"
+"Za spremljanje le krajevnega vmesnika izberite \"localhost\" kot naslov."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:172
+#, fuzzy
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "RTP časovna omejitev (sekunde)"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:173
+msgid ""
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:193
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP prikaz zapisov"
+
+#: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Vrata UDP ukazov"
+
+#: modules/stream_out/select.c:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+msgstr "Vrata UDP prenosa, ki jih nadzirajo ukazi."
+
+#: modules/stream_out/select.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Disable ES id"
+msgstr "Onemogoči"
+
+#: modules/stream_out/select.c:51
+msgid "Disable ES id at startup."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/select.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Enable ES id"
+msgstr "Omogoči sliko"
+
+#: modules/stream_out/select.c:55
+msgid "Only enable ES id at startup."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/select.c:61
+msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Določitev oznake niza nalepk."
+
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "Izberi vse osnovne pretoke"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Set ID"
+msgstr "Določi QP"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Pretoči vse osnovne pretoke"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Pretoči vse osnovne pretoke"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:60
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Naslov funkcije povratnega klica zaklepanja. Možnost mora vrniti veljavni "
+"naslov pomnilnika, ki ga uporablja izrisovalnik slike."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:64
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Naslov funkcije povratnega klica zaklepanja. Možnost mora vrniti veljavni "
+"naslov pomnilnika, ki ga uporablja izrisovalnik slike."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:68
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Naslov funkcije povratnega klica zaklepanja. Možnost mora vrniti veljavni "
+"naslov pomnilnika, ki je v uporabi pri izrisovanju slike."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Zvočna sled"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Naslov funkcije povratnega klica zaklepanja. Možnost mora vrniti veljavni "
+"naslov pomnilnika, ki je v uporabi pri izrisovanju slike."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Podatki povratnega klica"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Podatki funkcij odklepanja in zaklepanja"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Podatki povratnega klica"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Podatki funkcij odklepanja in zaklepanja"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Uskladi zgoraj in spodaj"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Smem"
+msgstr "Pretok"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Prikaz pretoka"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Način odvajanja pretoka."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Zvijalnik uporabljen za zapis."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output destination"
+msgstr "Cilj odvoda"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"Določitev cilja (povezave), ki bo uporabljen za pretakanje. Prepiše "
+"vrednosti poti in parametrov vezave."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "naslov za povezavo (nastavitve pomoči za dst)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"naslov:vrata za povezavo predvajalnika vlc s prihajajočim pretokom z "
+"nastavitvami pomoči pri dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter prepiše možnost"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "ime datoteke za pretok (nastavitve pomoči za dst)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+"ime datoteke za pretok z nastavitvami pomoči pri dst,dst=bind+'/'+path. dst-"
+"parameter prepiše možnost"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Ime skupine seje"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:65
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Nastavitev omogoča določevanje skupine seje, ki bo objavljena pri uporabi "
+"SAP."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:97
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standardni odvod zapisa"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Polne poti do datotek, ločene z dvopičjem."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Sizes"
+msgstr "Velikosti"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Seznam velikosti ločen z dvopičji (primer: 720x576:480x576)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Razmerje velikosti (4:3, 16:9)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Vrata UDP prenosa, ki jih nadzirajo ukazi."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Command"
+msgstr "Ukaz"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Zagonski ukaz za izvedbo."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "GOP size"
+msgstr "Velikost skupine slik (GOP)"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Število P sličic med dvema I sličicama."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Lestvica deljenja"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Uporaba določena lestvice deljenja."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Izklopi zvok"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:115
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Zaduši zvok, ko vrednost ukaza ni 0."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:118
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Stikalo MPEG2 odvoda pretoka slike"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Kodirnik slike"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Kodirnika slike, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
+"možnostmi)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Ciljni kodirnik slike"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Kodirnik slike, ki bo uporabljen pri kodiranju."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Bitna hitrost slike"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Ciljna bitna hitrost prekodiranega zapisa slike."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Merilo slike"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Dovoljena slikovna bitna stopnja v kbit/s."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Merilo slike pri prekodiranju (primer: 0.25)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Prepleteno kodiranje"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Slikovna blokovna hitrost"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Omogoči posvečene algoritme za prepletene sličice."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Ciljna hitrost odvodnih sličic video pretoka."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Predvidevanje prepletenega gibanja"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Razpletena slika"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Razpletanje slike pred kodiranjem"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Enota razpletanja"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Določitev enote razpletanja."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Največja širina slike"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Največja širina slike."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Največja višina slike"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Največja višina slike"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Omogoči algoritme predvidevanje prepletenega gibanja. Zahteva več moči CPE."
+"Filtri posnetkov bodo uporabljeni pri predvajanju zapisa slike (po uporabi "
+"prekrivanja). Določiti je treba seznam filtrov, ki so zapisani ločeno z "
+"vejicami."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Predvidevanje pred-gibanja"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Kodirnik zvoka"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Omogoči algoritem predvidevanja pred-gibanja."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Kodirnika zvoka, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
+"možnostmi)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "Strogi nadzor stopnje"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Ciljni kodirnik zvoka"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Kodirnik zvoka, ki bo uporabljen"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Omogoči algoritem strogega nadzora stopenj."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Bitna hitrost zvoka"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Velikost stopenj nadzora izravnalnika"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Ciljna bitna hitrost prekodiranega zvočnega zapisa."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
 msgid ""
 msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Velikost stopenj nadzora izravnalnika (v kbajtih). Večji izravnalnik dovoli "
-"boljši nadzor stopnje, vendar povzroča zamik pretakanja."
+"Vzorčna hitrost prekodiranega zvočnega zapisa (11250, 22500, 44100 ali "
+"48000)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Stopnja agresivnosti nadzora izravnalnika"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Audio Language"
+msgstr "Jezik zvoka"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Stopnja agresivnosti nadzora izravnalnika"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+#, fuzzy
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Določa širino točk pri raw slikovnem pretoku."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "Delitveni posrednik I"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Število zvočnih kanalov v prekodiranem zapisu."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filter zvoka"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Delitveni posrednik I sličic v primerjavi z P sličicami (primer: 1.0 določa "
-"enake vrednosti I in P sličic)."
+"Zvočni filtri bodo uporabljeni pri predvajanju zvočnega zapisa (po "
+"pretvarjanju). Določiti je treba seznam filtrov, ki so zapisani ločeno z "
+"vejicami."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269
-#: modules/demux/mod.c:73
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Zmanjševanje hrupa"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Kodirnik podnapisov"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Omogoči enostavni algoritem za zmanjševanje hrupa z zmanjšanjem kodirane "
-"dolžine in bitne stopnje na račun nizko kakovostnih sličic."
+"Kodirnika podnapisov, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
+"možnostmi)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "MPEG4 delitvena matrica"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Ciljni kodirnik podnapisov"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Kodirnik podnapisov, ki bo uporabljen pri kodiranju."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uporabi MPEG4 delitveno matrico za MPEG2 kodiranje. Učinek je načeloma "
-"boljša slika ob zadrževanju združljivosti s standardnim MPEG2 dekodirnikom."
+"Nastavitev omogoča uporabo prekrivnih \"nalepk\" na prekodiranem pretoku "
+"slike. Nalepke bodo filtrirane neposredno na sliko. Določiti morate seznam "
+"enot nalepk ločenih z vejicami."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
-msgid "Quality level"
-msgstr "Stopnja kakovosti"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:119
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD meni"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
 msgid ""
 msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Stopnja kakovosti kodiranja vektorjev gibanja (lahko močno upočasni "
-"kodiranje)."
+"Pretakanje menija prikaza na zaslonu (OSD) z uporabo osdmenu enote nalepk."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Število niti"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Število niti uporabljenih pri prekodiranju."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Visoka prednost"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
 msgid ""
 msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr "Zagon niti kodiranja po meri s prednostjo odvoda namesto slike."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Uskladi z zvočno sledjo"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kodirnik ne more obdržati menjave kakovosti, če CPE ni dovolj zmogljiva. "
-"Nastavitev onemogoči trellis deljenje, potem stopnjo popačenja vektorjev "
-"gibanja in zviša prag zmanjšanje hrupa."
+"Nastavitev omogoča izpuščanje in podvajanje sličic za usklajevanje sledi "
+"zvoka in slike."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Najmanjša delitvena slikovna lestvica"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Pri prekodiranju bodo izpuščene sličice, če CPE ne dohaja hitrosti kodiranja."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Najmanjša delitvena slikovna lestvica"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Prekodiranje odvoda pretoka"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Največja delitvena slikovna lestvica"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Prekrivanje/Podnapisi"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Največja delitvena slikovna lestvica"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Datoteka z želeno pisavo."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Trellis deljenje"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Datoteka z želeno pisavo."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr "Omogoči trellis deljenje (stopnja popačenja za koeficiente blokov)."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Velikost pisave v točkah"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Določena delitvena lestvica"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Možnost omogoča določevanje velikosti pisave izrisane na sliki. Nastavitve "
+"(razen 0) določajo velikost prikazano na zaslonu."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Oris"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določena slikovna delitvena lestvica za VBR kodiranje (sprejme vrednosti med "
-"0.01 in 255.0)."
+"Neprozornost besedila, ki bo izrisano na sliki. (0=prozorno, 255=neprozorno)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Stroga standardna skladnost"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Privzeta barva besedila"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
 msgid ""
 msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določitev stroge standardne skladnosti kodiranja (sprejete vrednosti: -1, 0, "
-"1)."
+"Barva besedila, ki bo izrisano na sliki. Vrednost je določena šestnajstiško "
+"(kot HTML barve). Prva dva znaka sta za rdečo, naslednja za zeleno in zadnja "
+"za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, #00FF00 = zelena, #FFFF00 = "
+"rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "Maska osvetljenosti"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Relativna velikost pisave"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Povečaj deljenje za zelo svetle bloke (privzeto: 0.0)."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"Relativna velikost besedila, ki bo izrisano na posnetku. Vrednosti so "
+"prezrte v primeru, da je določena absolutna vrednost."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "Maska zatemnjenosti"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Force bold"
+msgstr "Zvok predvajaj v mono načinu"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Povečaj deljenje za zelo temne bloke (privzeto: 0.0)."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Ozadje"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Maska gibanja"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Background color"
+msgstr "Ozadje"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Oris"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
+#, fuzzy
+msgid "Outline color"
+msgstr "Oris"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
+msgid "Outline thickness"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Odmik sence"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Senca"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Senca"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Odmik sence"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Manjša"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Majhna"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Velika"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Večje"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:142
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Uporabi YUVP izrisovanje"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:143
 msgid ""
 msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Povečaj deljenje za bloke z visoko začasno kompleksnostjo (privzeto: 0.0)."
+"Nastavitev izrisovanja pisave z \"paletiziran YUV\". Možnost je zahtevana le "
+"v primeru, da želite kodirati besedilo v DVB podnapise."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
-msgid "Border masking"
-msgstr "Maska robov"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Thin"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Thick"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Izrisovalnik besedila"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 izrisovanje pisave"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+#: modules/text_renderer/freetype.c:443
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Povečaj delitveno vrednost makro enot na robovih sličic (privzeto: 0.0)."
+"Počakajte, da se predpomnilnik pisav zapolni.\n"
+"Opravilo bi moralo biti končano v manj kot minuti."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Odstranjevanje osvetljenosti"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:91
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Ime pisave, ki jo želite uporabiti"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Izrisovalnik besedila"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:118
+#, fuzzy
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Freetype2 izrisovanje pisave"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:66
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Datoteka SVG predloge"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+#: modules/text_renderer/svg.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
-msgstr ""
-"Odstrani preosvetljene dele, ko se PSNR ne spreminja veliko (privzeto: 0.0). "
-"Določitev H264 priporoča vrednost -4."
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr "Mesto datoteke s SVG predlogo za samodejno pretvarjanje niti."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "odstranjevanje barv"
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Dummy funkcija izrisovanja pisav"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr ""
-"Odstrani prebarvane dele, ko se PSNR ne spreminja veliko (privzeto: 0.0). "
-"Določitev H264 priporoča vrednost 7."
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Datoteka z želeno pisavo."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
-msgid "Post processing"
-msgstr "Po procesiranje"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32 izrisovanje pisave"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (najnižje)"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Pretvarjanje iz"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (najvišje)"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Pretvarjanje I420,IYUV,YV12 v RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:173
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Flac dekodirnik zvoka"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Pretvarjanje MMX I420,IYUV,YV12 v RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:178
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Flac dekodirnik zvoka"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Pretvarjanje I420,IYUV,YV12 v RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:184
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Flac zvočni paketnik"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX pretvarjanje iz"
 
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:97
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II dekodirnik slike (uporaba libmpeg2)"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2 pretvarjanje iz"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:82
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Linear PCM dekodirnik zvoka"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec pretvarjanje iz"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:87
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Linearni PCM zvočni paketnik"
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/mash.cpp:65
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Slikovni dekodirnik z openmash"
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 filter pretvarjanja "
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "MPEG I/II/III dekodirnik zvoka"
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Prag osvetlitve"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "MPEG I/II/III zvočni paketnik"
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
+msgstr ""
+"Način omogoča prikaz slike s črnimi in belimi točk. Prag vrednosti je "
+"določen za nastavitvijo osvetljenosti."
 
 
-#: modules/codec/png.c:54
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "PNG dekodirnik slike"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Kontrast slike (0-2)"
 
 
-#: modules/codec/quicktime.c:63
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "QuickTime dekodirnik"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Nastavitev kontrasta slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 1."
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudo raw dekodirnik slike"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Odtenek slike (0-360)"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pseudo raw slikovni paketnik"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Nastavitev odtenka slike med 0 in 360. Privzeta vrednost je 0."
 
 
-#: modules/codec/realaudio.c:61
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "RealAudio dekodirnik"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Nasičenost slike (0-3)"
 
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:54
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "SDL_image dekodirnik slike"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Nastavitev nasičenosti slike med 0 in 3. Privzeta vrednost je 1."
 
 
-#: modules/codec/speex.c:105
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Speex dekodirnik zvoka"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Svetlost slike (0-2)"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:110
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Speex paketnik zvoka"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Nastavitev svetlosti slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 1."
 
 
-#: modules/codec/speex.c:115
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Speex kodirnik zvoka"
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Barva slike (0-10)"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:559 modules/codec/speex.c:576
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Speex pripomba"
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Nastavitev barve slike med 0.01 in 10. Privzeta vrednost je 1."
 
 
-#: modules/codec/speex.c:559
-msgid "Mode"
-msgstr "Način"
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filter lastnosti slike"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Dekodirnik DVD podnapisov"
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Prilagajanje slike"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Paketnik DVD podnapisov"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Uporabi alfa kanal slike kot masko prozornosti."
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:131
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Znakovni nabor podnapisov"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Maska prozornosti"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:132
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Določitev kodnega nabora za besedilo podnapisov."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Alfa osvetlitev maske prozornosti. Uporablja png alfa kanal."
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:133
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Poravnava podnapisov"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filter alfa maske slike"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:134
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Določitev poravnave prikazovanja podnapisov."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alfa maska"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:135
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Samodejna zaznava UTF-8 podnapisov"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Window size"
+msgstr "Velikost slike"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:136
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr ""
-"Omogoča samodejna zaznavo podnapisov, ki so shranjeni v UTF-8 kodnem naboru."
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Število 'P' sličic v skupini"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:138
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Oblikovani podnapisi"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
+msgid "Softening value"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:139
-msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nekateri formati podnapisov omogočajo oblikovanje besedila. Predvajalnik VLC "
-"delno vključuje možnost, vendar lahko oblikovanje izpustite."
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Dekodirnik besedila podnapisov"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
+#, fuzzy
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Filter obračanja slike"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:364
-msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ni uspel pretvoriti kodnega nabora podnapisov.\n"
-"Poskusite ročno nastaviti kodiranje pred odpiranjem datoteke."
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:42
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Omogoči sliko"
+msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Enota omogoča nadzor nad AtmoLight napravo, ki je priklopljena na "
+"računalnik.\n"
+"AtmoLight je doma ustvarjena različica Philipsovega AmbiLight.\n"
+"V primeru, da želite več podrobnosti, obiščite spletne strani,\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"kjer boste našli podrobna navodila za postavitev programa.\n"
+"Objavljenih je tudi več posnetkov in slik o delovanju."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Device type"
+msgstr "Naprava"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:45
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
 msgid ""
 msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Prikazano število pri razhroščevanju\n"
-"klici                 1\n"
-"podrobnosti paketov  2\n"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Philips OGT (SVCD podnapisi) dekodirnik"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "SVCD podnapisi"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:61
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Philips OGT (SVCD podnapisi) paketnik"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Tarkin dekodirnik"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "DMX"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določitev kakovosti med 1 (nizka) in 10 (visoka), namesto določevanja bitne "
-"stopnje. Nastavitev omogoča VBR pretok."
 
 
-#: modules/codec/theora.c:99
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Theora dekodirnik slike"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Theora paketnik slike"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "fnordlicht"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/theora.c:111
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Theora kodirnik slike"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Število odvodnih kanalov"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/theora.c:512
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Theora opomba"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:52
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
 msgid ""
 msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določitev kakovosti kodiranja med 0.0 (nizka) in 50.0 (visoka), namesto "
-"določevanja bitne stopnje. Nastavitev omogoča VBR pretok."
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Stereo način"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Število kanalov"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Upravljalni način stereo pretokov"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid "VBR mode"
-msgstr "VBR način"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "Število kanalov"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uporabi spreminjajočo bitno stopnjo (VBR). Privzeta vrednost je konstantna "
-"bitna stopnja (CBR)."
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Psiho-acoustični model"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Shrani slike razhroščevanja"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Število med -1 (brez osnove) in 4."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Zapiši vsako 128 sličico v mapo."
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Dvojni mono"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Razhroščevanje mape slik"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Združeni stereo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Pot kamor se shranijo slike razhroščevanja"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Libtwolame kodirnik zvoka"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Razširjena širina slike"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:159
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Najvišja bitna stopnja kodiranja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "Širina malih slik za nadaljnjo obdelavo (64 je privzeta vrednost)"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:161
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Razširjena višina slike"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "Višina malih slik za nadaljnjo obdelavo (48 je privzeta vrednost)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Mark analyzed pixels"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Najvišja bitna stopnja kodiranja v kb/s. Nastavitev določa pretakanje "
-"aplikacij."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:162
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Najnižja bitna stopnja kodiranja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Barva zaustavitve"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:164
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
 msgid ""
 msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Najnižja bitna stopnja kodiranja v kb/s. Nastavitev določa pretakanje "
-"aplikacij."
+"Uporabi barvo določeno spodaj v primeru, če uporabnik zaustavi predvajanje "
+"posnetka."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR kodiranje"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Premor-rdeča"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:167
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Določeno kodiranje s privzeto bitno stopnjo (CBR)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Rdeča komponenta za barvo premora"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:171
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis dekodirnik zvoka"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Premor-zelena"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:182
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Vorbis paketnik zvoka"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Zelena komponenta za barvo premora"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:189
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Vorbis kodirnik zvoka"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Premor-modra"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:625
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Vorbis opomba"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Modra komponenta za barvo premora"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:44
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Največja GOP velikost"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Premor-zatemnitev"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:45
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
 msgid ""
 msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določitev največjega razmika med IDR-sličicami. Večje vrednosti ohranjajo "
-"bite, s čimer se izboljša kakovost za privzeto bitno stopnjo na račun "
-"natančnosti iskanja."
+"Število korakov za spremembo trenutne barve v barvo premora (korak je 40ms)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:49
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Najmanjša GOP velikost"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "End-Red"
+msgstr "Konec-rdeča"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:50
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Rdeča komponenta za barvo zaustavitve"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Agresivnost dodatnih I sličic"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "End-Green"
+msgstr "Konec-zelena"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Zelena komponenta za barvo zaustavitve"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:70
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "B-sličice med I in P"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Konec-modra"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Modra komponenta za barvo zaustavitve"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:71
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Konec-zatemnitev"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Število zaporednih B sličic med I in P-sličicami. Območje je določeno med 1 "
-"in 16."
+"Število korakov za spremembo trenutne barve v končno barvo zatemnitve s kino "
+"slogu (korak je 40ms)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:74
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Prilegajoče odločanje B sličic"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Število podvajanj"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:75
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr "Uporabi določeno število zaporednih B sličic, razen pred I sličicami."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na vrhu slike."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:78
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Uporaba B sličic"
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Število podvajanj"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
-msgstr ""
-"Prednostna uporaba B sličic. Pozitivne vrednosti povzročajo več B sličic, "
-"negativne pa manj."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na dnu slike."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:82
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Ohranjaj B sličice za sklicevanje"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:83
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dovoli uporabo B sličic za sklicevanje na napovedovanje drugih sličic. "
-"Vrednost ohranja srednji 2+ zaporedni B-sličici kot sklic in primerno "
-"prerazporedi sličice."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:87
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
 msgid ""
 msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Delno upočasni kodiranje "
-"in dekodiranje, vendar ohrani 10 do 15% bitne stopnje."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:92
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Število sklicnih sličic"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Uporabi programsko prilagoditev beline"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:93
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Število predhodnih sličic uporabljenih za napovedovanje. Nekateri dekoderji "
-"ne morejo upravljati z velikimi vrednostmi sklicevanja. Vrednost je med 1 in "
-"16."
+"Ali naj vgrajen gonilnik prevzame prilagajanje beline na LED trakovih? "
+"Nastavitev je priporočljiva."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Filter kroženja oblek"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid "White Red"
+msgstr "Bela rdeča"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Onemogoči filter kroženja (zmanjšuje kakovost)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Vrednost rdeče na čisti beli LED trakov."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:101
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr "Filter kroženja AlphaC0 in Beta parametrov alpha:beta"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
+msgid "White Green"
+msgstr "Bela zelena"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
-msgstr ""
-"Filter kroženja AlphaC0 in Beta parametrov alpha:beta. Območje med -6 in 6 "
-"za alpha in beta parametre. Vrednost -6 predstavlja mehko filtriranje, "
-"vrednost 6 pa ostro."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Vrednost zelene na čisti beli LED trakov."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:106
-#, fuzzy
-msgid "H.264 level"
-msgstr "Najvišja izravnava"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+msgid "White Blue"
+msgstr "Bela modra"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Vrednost modre na čisti beli LED trakov."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Serijska vrata/naprava"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ime serijskih vrat, kjer je priklopljen AtmoLight nadzornik.\n"
+"Običajno je to COM1 ali COM2 na Oknih in /dev/tty/S01 na Linux sistemih."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Modul vmesnika"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr "Robno tehtanje"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Razpleteni način"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr "Povečanje vrednosti določa odvisnost barve od robu slike."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:122
-msgid "Set QP"
-msgstr "Določi QP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Skupna svetlost LED trakov"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Omejitev zatemnitve"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
 msgid ""
 msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Izbor uporabe deljenja. Nižje vrednosti omogočajo večjo natančnost in večjo "
-"bitno stopnjo. Vrednost 26 je privzeta. Območje je med 0 (brez izgub) in 51."
+"Točke z nasičenostjo nižjo kot je odločeno, bodo prezrte, vrednost mora biti "
+"večja od ena za okvirjene posnetke."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:127
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "Kakovost VBR"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Odtenek okna"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:128
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "1 prehod kakovosti VBR. Območje med 0 in 51."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Uporabljen za statistiko."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:130
-msgid "Min QP"
-msgstr "Najmanjši QP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Zasičenost okna"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:131
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Najmanjši parameter deljenja. Območje 15 do 35 je videti uporabno."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Filter dolžine (ms)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:134
-msgid "Max QP"
-msgstr "Največji QP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr "Čas preden se barva dokončno spremeni, odstrani utripanje."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:135
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Največji parameter deljenja."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Pražni filter"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Največji QP korak"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "Koliko se mora barva spremeniti preden se dokončno zamenja."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:138
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Največji QP korak med sličicami."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Filter glajenja (v %)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:140
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Toleranca povprečne bitne stopnje."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Filter glajenja"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Dovoljeno spreminjanje povprečne bitne stopnje (v kbitih/s)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Filtrirna enota odvoda slike"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:144
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Največja lokalna bitna stopnja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:145
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Določitev največje lokalne bitne stopnje (kbit/s)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Brez filtriranja"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:147
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "Izravnalnik VBV"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+msgid "Combined"
+msgstr "Združeno"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:148
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Povprečna vrednost največje lokalne bitne stopnje (kbit)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+msgid "Percent"
+msgstr "Odstotek"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:151
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Zagonska zasedenost VBV izravnalnika"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Zamik sličic"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
 msgid ""
 msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določa zasedenost zagonskega izravnalnika kot del njegove velikosti. Območje "
-"je med 0.0 in 1.0."
+"Pomaga pri pridobivanju posnetka iz učinkov svetlobe; usklajevalne vrednosti "
+"okoli 20ms so ustrezne."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:156
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "QP faktor med I in P"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Povzetek kanala"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "QP faktor med I in P. Območje od 1.0 do 2.0."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Ime kanala levo"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:160
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "QP faktor med P in B."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Kanal desno"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "QP faktor med P in B. Območje od 1.0 do 2.0."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Kanal zgoraj"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:163
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "QP razlika med barvo in osvetljenostjo."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Kanal spodaj"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:164
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "QP razlika med barvo in osvetljenostjo."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+"Preslika strojni kanal X v logični kanal Y za popravilo napačne napeljave."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:166
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "QP krčenje krivin"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
+msgid "disabled"
+msgstr "onemogočeno"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:167
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "QP krčenje krivin. Območje od 0.0 (CBR) do 1.0 (QCP)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Povzetek kanala"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "Zmanjševanje nestalnosti v QP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Ime kanala levo"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
-msgstr ""
-"Zmanjševanje nestalnosti v QP po krčenju krivin. Začasno zabriše predele."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Kanal desno"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:174
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Zone 0:top"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zmanjševanje nestalnosti v QP po krčenju krivin. Začasno zabriše predele."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:179
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Preučevanje ločevanja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Kanal spodaj"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
 msgid ""
 msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Preučevanje ločevanja med analizo: \n"
-" - brez  : \n"
-" - hitro  : i4x4\n"
-" - običajno: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - počasi  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - vse   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 zahteva p8x8. i8x8 zahteva 8x8dct)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:188
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "način Direct MV predvidevanja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Preliv zgoraj"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:189
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "način Direct MV predvidevanja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Preliv desno"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "način Direct MV predvidevanja"
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Preliv spodaj"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:193
-msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Preliv levo"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:199
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Uteženo predvidevanje za B sličice"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Preliv povzetka"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Uteženo predvidevanje za B sličice"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr "Določa majhno sliko s 64x48 točkami, ki vsebuje sivi preliv"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:202
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Metoda predvidevanja gibanja točk"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Vrsta prelivanja slike"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
 msgid ""
 msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Izbor algoritma predvidevanja gibanja točk:  - dia: romboidno iskanje, radij "
-"1 (hitro)\n"
-" - hex: heksagonalno iskanje, radij 2\n"
-" - umh: neenakomerno več heksagonalno iskanje (dobro a počasno)\n"
-" - esa: izčrpno iskanje (zelo počasno, za testiranje)\n"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:209
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Največje območje iskanja vektorjev gibanja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Ime datoteke AtmoWinA.exe"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:210
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
 msgid ""
 msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Največje območje iskanja vektorjev za predvidevanje gibanja merjeno od "
-"napovedanega položaja. Privzeta vrednost 16 je dovolj za večino posnetkov, "
-"za dele z veliko gibanja pa lahko določite vrednosti med 24 in 32. Območje "
-"je med 0 in 64."
+"v primeru, da uporabljate Atmolight nadzorno programsko opremo preko VLC, "
+"vnesite pot do datoteke AtmoWinA.exe."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:215
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "Kakovost gibanja podpik in odločanja delitve"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Filter AtmoLight"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:219
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Parameter nadzira kakovost nad hitrostjo pri predvidevanju procesov "
-"odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je med "
-"1 in 7."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:224
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Osvetli prostor s to barvo ob premoru"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Osvetli prostor s to barvo ob zaustavitvi"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "DMX options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "Možnosti nastavljanja"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "Možnosti nastavljanja"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Parameter nadzira kakovost nad hitrostjo pri predvidevanju procesov "
-"odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je med "
-"1 in 6."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Nastavitve le za vgrajen LiveVideo jedro."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Spremeni določila kanalov (popravi napačno napeljavo)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Prilagodi belino LED trakov"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Spremeni prilivanje"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "Število zvočnih kanalov"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
 msgid ""
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
+"be separated with ':'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Parameter nadzira kakovost nad hitrostjo pri predvidevanju procesov "
-"odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je med "
-"1 in 5."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:234
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "Način RD odločanja za B sličice"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "X točka osi maske."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:235
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr "Način RD odločanja za B sličice. Zahteva subme 6 (ali višji)"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Y točka osi maske."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Prozornost slike"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr "Vrednost prozornosti logotipa (0= prozorno, 255 neprozorno)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:238
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "Določanje povezav na osnovi delov."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Lega logotipa"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dovoli vsakemu delu 8x8 ali 16x8 da ločeno izbere čas sklicevanja v "
-"nasprotju z eno določitvijo na blok."
+"Določiti je mogoče lego logotipa na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
+"4=zgoraj, 8=spodaj). Vrednosti je mogoče tudi seštevati; primer: 6 = zgoraj "
+"desno)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:243
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Prezri barve med predvidevanju gibanja"
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alsa"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:244
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr "Barva ME za način odločanja o subpel v P sličicah."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:247
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Skupna prilagoditev MV in B sličic"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:248
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr "Skupno obojesmerno čiščenje gibanja."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:250
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Prilagodljiva prostorska velikost pretvorbe"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Mozaični filter slike"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:252
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr "SATD odločanje za pretvorbe 8x8 v inter-MBs."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Zvok / Slika"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Trellis RD deljenje"
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Ball color"
+msgstr "Barva V koordinate"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:255
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
+#: modules/video_filter/ball.c:99
+msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Trellis RD deljenje: \n"
-" - 0: onemogočeno\n"
-" - 1: omogočeno samo ob zadnjem kodiranju MB\n"
-" - 2: popolnoma omogočeno\n"
-"Zahteva CABAC."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:261
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Zgodnje SKIP zaznavanje P sličic"
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Vedno vidno"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:262
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Zgodnje SKIP zaznavanje P sličic."
+#: modules/video_filter/ball.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Vedno vidno"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:264
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr "Pražni koeficient P sličic"
+#: modules/video_filter/ball.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Ball speed"
+msgstr "&Običajna hitrost"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/video_filter/ball.c:105
 msgid ""
 msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pražni koeficient P sličic. Odstrani DCT bloke, ki vsebujejo semo en majhen "
-"koeficient."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:270
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Ball size"
+msgstr "Velikost prostora"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:109
 msgid ""
 msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zmanjšanje hrupa DCT domene. Prilagodljivo pseudo mrtvo območje. "
-"Najkoristneše območje je od 10 do 1000."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/video_filter/ball.c:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Delitveni posrednik I"
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Pražni filter"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:275
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+#: modules/video_filter/ball.c:113
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:115
+msgid "Augmented reality ball game"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/video_filter/ball.c:124
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Delitveni posrednik I"
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Wall filter slike"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:279
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/ball.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Ball"
+msgstr "vse"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:285
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Optimiranje CPE"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Število prelivanj"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:286
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Uporaba optimizacije CPE preko asemblerja"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Število ponovitev prelivanja slike"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:288
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "PSNR izračunavanje"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Alfa prelite slike"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:289
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
-"Izračun in izpis PSNR podrobnosti. Možnost ne vpliva na dejansko kakovost "
-"kodiranja."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Alfa s katero se prelita slika preliva"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:292
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "SSIM izračunavanje"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Slika na kateri se izvaja prelivanje"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:293
-msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
-"Izračun in izpis SSIM podrobnosti. Možnost ne vpliva na dejansko kakovost "
-"kodiranja."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Slika, ki bo uporabljena kot osnova za prelivanje"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:296
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Tihi način"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Barva za osnovno sliko"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:297
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Tihi način."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Barva v kateri bo naložena osnovna slika"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistika"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Slika, ki bo prelita."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:300
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Izpiši podrobnosti vsake sličice."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Slika, ki bo prelita na osnovno sliko"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:303
-msgid "SPS and PPS id numbers"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Barva prelite slike"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "Barva v kateri bo naložena prelita slika"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Filter rezultata prelivanja"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Blendbench"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Preizkusni rezultat"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Osnovna slika"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Prelivanje slike"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Prelivanje slike"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Učinek znan tudi kot \"zeleni zaslon\" ali \"barvni ključ\", ki pobledi "
+"\"modre dele\" sprednjih slik mozaika v ozadju (kot prikazovanje vremenske "
+"napovedi na TV). Izbrati je mogoče \"ključ\" barve za osvetlitev (modra je "
+"privzeta)."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Modri zaslon U vrednost"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:304
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
 msgid ""
 msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\"U\" vrednost za barvo modrega zaslona (v YUV obliki). Območje od 0 do 255. "
+"Privzeta vrednost je 120 za modro."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Filtri dostopa"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Modri zaslon V vrednost"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:309
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\"V\" vrednost za barvo modrega zaslona (v YUV obliki). Območje od 0 do 255. "
+"Privzeta vrednost je 90 za modro."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:315
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Modri zaslon U toleranca"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:315
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Toleranca modrega osvetljevanja ob spreminjanju barv za U nabor. Vrednosti "
+"med 10 in 20 so videti smiselne."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:315
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Modri zaslon V toleranca"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:315
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Toleranca modrega osvetljevanja ob spreminjanju barv za V nabor. Vrednosti "
+"med 10 in 20 so videti smiselne."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:321
-msgid "fast"
-msgstr "hitro"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filter modrega zaslona slike"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:321
-msgid "normal"
-msgstr "normalno"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Modri zaslon"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:321
-msgid "slow"
-msgstr "počasi"
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Širina izhoda"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:321
-msgid "all"
-msgstr "vse"
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Odvodna širina (platna) slike."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
-msgid "spatial"
-msgstr "prostorsko"
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Višina izhoda"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
-msgid "temporal"
-msgstr "začasno"
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Odvodna višina )platna) slike."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "auto"
-msgstr "samodejno"
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Razmerje velikosti odvodne slike"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:336
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "H.264/MPEG4 AVC kodirnik (uporablja knjižnico x264)"
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+"Določilo razmerja velikosti platna slike. Izpuščena možnost prevzame da je "
+"velikost enaka dovodu."
 
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Prag gibanja (10-100)"
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Obložen posnetek"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hitrost gibanja miške, ki je potrebna za razpoznavanje in shranjevanje gibov."
+"Izbrana možnost omogoča, da bo slika oblazinjena in prilagojena velikosti "
+"platna po prilagajanju. V nasprotnem primeru bo slika obrezana in tako "
+"prilagojena velikosti platna."
 
 
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Sprožilni gumb"
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Samodejno prilagajanje velikosti in oblaganje posnetka"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:83
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Sprožilni gumb za izvajanje gibov z miško."
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Platno"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:86
-msgid "Middle"
-msgstr "Srednji"
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Valovanje filter slike"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:89
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gibi"
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Filtriranje slike z uporabo verige različnih enot slike"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:97
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Vmesnik nastavitev gibanja miške"
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Število podvojenih oken v katerih je prikazana slika."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Določitev zaznamkov predvajalne liste."
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Enote odvajanja slike"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Hitre tipke"
+#: modules/video_filter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Pri podvajanju lahko uporabite določene elemente odvajanja slike. Enote "
+"ločite z vejico."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Vmesnik urejanja hitrih tipk"
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:430
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Zvočna sled: %s"
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filter podvajanja slike"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Sled podnapisov: %s"
+#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+msgid "Clone"
+msgstr "Podvajanje"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:445
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Barva besedila podobna določenim, bo ohranjena, druge bodo prevedene v "
+"sivo.. Vrednost je določena šestnajstiško (kot HTML barve). Prva dva znaka "
+"sta za rdečo, naslednja za zeleno in zadnja za modro. (#000000 = črna, "
+"#FF0000 = rdeča, #00FF00 = zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), "
+"#FFFFFF = bela)."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:498
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Razmerje velikosti: %s"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Izbor ene ali več datotek"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:524
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Obrezovanje: %s"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filter barvnega praga"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:550
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Razpleten način: %s"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Prag nasičenosti"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:580
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Povečava: %s"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Prag podobnosti"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:34
-msgid "Host address"
-msgstr "Naslov gostitelja"
+#: modules/video_filter/crop.c:71
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Geometrija obrezovanja (točke)"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:36
+#: modules/video_filter/crop.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Naslov in vrata ki jih uporablja vmesnik. Privzeta vrednost za vse omrežne "
-"vmesnike je (0.0.0.0). Če želite omogočiti dostop do HTTP vmesnika samo "
-"preko lokalnega računalnika, vnesite 127.0.0.1"
+"Določite meje območja obrezovanja. Nastavitev določa <širina> x <višina> + "
+"<levi odmik> + <zgornji odmik>."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
-msgid "Source directory"
-msgstr "Izvorna mapa"
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Samodejno obrezovanje"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:42
-msgid "Charset"
-msgstr "Znakovni nabor"
+#: modules/video_filter/crop.c:75
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Samodejno zaznavanje in obrezovanje črnega robu."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr "Znakovni nabor določen v glavi vsebine (privzeto UTF-8)."
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/http/http.c:45
-msgid "Handlers"
-msgstr "Upravljalci"
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Največje razmerje (x 1000)"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:47
+#: modules/video_filter/crop.c:81
 msgid ""
 msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lista upravljalnih končnic in izvajalnih poti (primer: php=/usr/bin/php, pl=/"
-"usr/bin/perl)."
-
-#: modules/control/http/http.c:50
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "Certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)"
+"Največje razmerje slike. Vstavek obrezovanja ne bo samodejno obrezoval "
+"večjega razmerja (na primer: bolj \"ploske\" slike). Vrednost x1000:1333 "
+"predstavlja razmerje 4/3."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Osebni ključ x509 PEM za vmesnik HTTP"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Ročno razmerje"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "Zaupljiv CA certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP"
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+"Vsiljeno razmerje (0 za samodejno). Vrednost x1000:1333 predstavlja razmerje "
+"4/3."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "Preklicna lista x509 PEM za vmesnik HTTP"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Število slik za spreminjanje"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+"Število zaporednih slik z zaznanim enakim razmerjem (različno od predhodnega "
+"zaznanega razmerja) za spremembo razmerja in zagon ponovnega obrezovanja."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Vmesnik HTTP za oddaljeni nadzor"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Število vrstic za spreminjanje"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:71
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+"Najmanjše sprememba v številu zaznanih črnih vrstic za spremembo razmerja in "
+"zagon ponovnega obrezovanja."
 
 
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Infrardeči vmesnik za oddaljeni nadzor"
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Število polnih barvnih točk"
 
 
-#: modules/control/motion.c:59
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Najmanjše število ne-črnih točk v vrstici za ugotavljanje črnih vrstic."
 
 
-#: modules/control/motion.c:65
-msgid "motion"
-msgstr "gibanje"
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Preskoči delež (%)"
 
 
-#: modules/control/motion.c:67
-msgid "motion control interface"
-msgstr "vmesnik nadzora gibanja"
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+"Odstotek vrstice pri preverjanju črnih vrstic. Možnost omogoča preskok "
+"logotipov s črnimi robovi pri obrezovanju."
 
 
-#: modules/control/netsync.c:60
-msgid "Act as master"
-msgstr "Deluj kot glavni"
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Prag osvetlitve"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:61
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Naj delujem kot glavni odjemalec za omrežno usklajevanje?"
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr "Največja dovoljena osvetljenost črnih točk (0-255)."
 
 
-#: modules/control/netsync.c:65
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "Naslov IP glavnega odjemalca"
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filter obrezovanja slike"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:66
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "Naslov IP glavnega odjemalca za omrežno usklajevanje."
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Neuspešno obrezovanje"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:70
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Omrežno usklajevanje"
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "Ni mogoče odpreti enote odvoda posnetka."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Naloži storitve Oken."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Obreži sliko zgoraj"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Naloži storitve Oken in zaključi."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na vrhu slike."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Odstrani storitve Oken."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Obreži sliko spodaj"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Odstrani storitve Oken in zaključi."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na dnu slike."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Prikaži ime storitve"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Obreži sliko levo"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Spremeni prikazano ime storitve."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na levi strani slike."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Možnosti nastavljanja"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Obreži sliko desno"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
-msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
-msgstr ""
-"Možnosti nastavljanja, ki jih uporabljajo storitve (primer: --foo=bar --no-"
-"foobar). Za pravilno delovanje morajo biti nastavitve določene med "
-"nalaganjem."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na desni strani slike."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
-msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-"Dodatni vmesniki, ki jih omogočajo storitve. Storitve je potrebno nastaviti "
-"ob nalaganju predvajalnika. Uporabite listo ločeno z vejicami želenih "
-"vmesnikov. (primer: logger, sap, rc, http)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Vrednost oblaganja slike zgoraj"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
-msgid "NT Service"
-msgstr "NT Storitev"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Oblaganje zgornjega dela slike po obrezovanju v točkah."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:62
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Vmesnik storitev Oken"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Vrednost oblaganja slike spodaj"
 
 
-#: modules/control/rc.c:159
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Pokaži položaj pretoka"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Oblaganje spodnjega dela slike po obrezovanju v točkah."
 
 
-#: modules/control/rc.c:160
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Pokaži trenutni položaj v sekundah znotraj pretoka."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Vrednost oblaganja slike na levi"
 
 
-#: modules/control/rc.c:163
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Lažni TTY"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Oblaganje levega dela slike po obrezovanju v točkah."
 
 
-#: modules/control/rc.c:164
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Določi enoti rc da uporablja stdin kot da bi bila TTY."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Vrednost oblaganja slike na desni"
 
 
-#: modules/control/rc.c:166
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "UNIX socket ukazni dovod"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Oblaganje desnega dela slike po obrezovanju v točkah."
 
 
-#: modules/control/rc.c:167
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Obreži&Obloži"
 
 
-#: modules/control/rc.c:170
-msgid "TCP command input"
-msgstr "TCP ukazni dovod"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Merilni filter slike"
 
 
-#: modules/control/rc.c:171
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
-"Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin. Določite lahko naslov "
-"in vrata s katerimi se bo povezal vmesnik."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Oblaganje"
 
 
-#: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Ne odpri vmesnika DOS-ove ukazne lupine"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Latest"
+msgstr "Posodobitve"
 
 
-#: modules/control/rc.c:177
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Privzeto RC vmesnik zažene DOSovo ukazno vrsico. Omogočanje tihega načina ne "
-"prikaže ukaznega okna, vendar je hkrati zelo moteče, da ne morete zaustaviti "
-"predvajanja, ker ni odprtega okna."
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+#, fuzzy
+msgid "AltLine"
+msgstr "Linearno"
 
 
-#: modules/control/rc.c:184
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Pretvori"
 
 
-#: modules/control/rc.c:187
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Vmesnik oddaljene povezave"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Low"
+msgstr "laoščina"
 
 
-#: modules/control/rc.c:338
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Zagnan vmesnik oddaljenega nadzora. Vpišite 'help' za pomoč."
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "&Odpri"
 
 
-#: modules/control/rc.c:861
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Neznan ukaz `%s'. Vtipkajte `help' za pomoč."
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+#, fuzzy
+msgid "High"
+msgstr "Najvišje"
 
 
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[Ukazi oddaljenega nadzora]"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Razpleteni način krajevnega predvajanja"
 
 
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . dodaj XYZ na predvajalno listo"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Način razpletenega pretakanja"
 
 
-#: modules/control/rc.c:897
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . postavi XYZ v vrsto na predvajalno listo"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Uporaba metoda razpletanja pri pretakanju."
 
 
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . .  pokaži predmete trenutno na predvajalni listi"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . predvajaj pretok"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:900
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . zaustavi pretok"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:901
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  naslednji predmet na predvajalni listi"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:902
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . .  predhodni predmet na predvajalni listi"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filter razpletanja slike."
 
 
-#: modules/control/rc.c:903
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  skoči na predmet"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Dovod FIFO"
 
 
-#: modules/control/rc.c:904
-#, fuzzy
-msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . preklop celotnega zaslona"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO prebran za ukaze"
 
 
-#: modules/control/rc.c:905
-#, fuzzy
-msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . preklop celotnega zaslona"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Odvod FIFO"
 
 
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   počisti predvajalno listo"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO, ki bo zapisan kot odgovor"
 
 
-#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . stanje trenutne predvajalne liste"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dinamično prekrivanje slike"
 
 
-#: modules/control/rc.c:908
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]  . . . . nastavi/izpiši naslov trenutnega predmeta"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
+msgid "Overlay"
+msgstr "Prekrivanje"
 
 
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . . .  naslednji naslov trenutnega predmeta"
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr "Masla slike. Točke z alfa vrednostmi večje od 50% bodo izbrisane."
 
 
-#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . .  predhodni naslov trenutnega predmeta"
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "X točka osi maske."
 
 
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . nastavi/izpiši poglavje trenutnega predmeta"
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Y točka osi maske."
 
 
-#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . .  naslednje poglavje trenutnega predmeta"
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:913
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . .  predhodno poglavje trenutnega predmeta"
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Izbriši filter slike"
 
 
-#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . iskanje v po času (primer `seek 12')"
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Izbriši"
 
 
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  preklop pavze"
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Izločanje RGB komponente"
 
 
-#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  nastavi na največjo stopnjo"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
+"Izločanje RGB komponente. Vrednost 0 za rdečo, 1 za zeleno in 2 za modro."
 
 
-#: modules/control/rc.c:918
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  nastavi na najmanjšo stopnjo"
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Filter izločevanja RGB dela slike"
 
 
-#: modules/control/rc.c:919
-msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . .  hitrejše predvajanje"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Gauss običajno odstopanje"
 
 
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . .  počasnejše predvajanje"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+"Gauss običajno odstopanje. Zameglitev uporablja točke, ki so 3*sigma "
+"oddaljene v vseh smereh."
 
 
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . .  običajno predvajanje"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Doda učinek popačenja"
 
 
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . preklop celotnega zaslona"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filter Gaussove zameglitve slike"
 
 
-#: modules/control/rc.c:923
-msgid "| info . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . .  podrobnosti trenutnega pretoka"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gauss zameglitev"
 
 
-#: modules/control/rc.c:924
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . pretečeni čas predvajanja"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "v točkah)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:925
-msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . .  1 če se predvaja, 0 ostalo"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Strength"
+msgstr "Dolžina koraka"
 
 
-#: modules/control/rc.c:926
-msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . .  naslov trenutnega pretoka"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:53
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:927
-msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . .  dolžina trenutnega pretoka"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Grain filter slike"
 
 
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  nastavi/izpiši jakost zvoka"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Preliv"
 
 
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . .  povečaj jakost zvoka za X"
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Popačen način"
 
 
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . . znižaj jakost zvoka za X"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Način popačenja \"gradient\", \"edge\" in \"hough\"."
 
 
-#: modules/control/rc.c:932
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavi/izpiši zvočno napravo"
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Vrsta prelivanja slike"
 
 
-#: modules/control/rc.c:933
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  nastavi/izpiši kanale zvoka"
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Vrsta prelivanja slike (0 ali 1). Vrednost 0 pobeli sliko, vrednost 1 pa "
+"obdrži barve."
 
 
-#: modules/control/rc.c:934
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvočno sled"
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Uporabi učinek risanja"
 
 
-#: modules/control/rc.c:935
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši slikovno sled"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Uporabi učinek risanja. Uporabljata ga le \"gradient\" in \"rob\" učinka."
 
 
-#: modules/control/rc.c:936
-msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X]  . . . . . nastavi/izpiši velikost slike"
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:937
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  nastavi/izpiši obrezovanje slike"
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filter prehoda slike"
 
 
-#: modules/control/rc.c:938
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  nastavi/izpiši povečavo slike"
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:939
-msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . nastavi/izpiši sled podnapisov"
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Minimal period"
+msgstr "&Enostavni pogled"
 
 
-#: modules/control/rc.c:940
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] uporabi menu"
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Skupna širina mozaika v točkah."
 
 
-#: modules/control/rc.c:945
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee NIZ  . . NIZ prekrivanja oznak"
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Največja bitna hitrost"
 
 
-#: modules/control/rc.c:946
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Skupna širina mozaika v točkah."
 
 
-#: modules/control/rc.c:947
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Grain filter slike"
 
 
-#: modules/control/rc.c:948
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| marq-position #. . .  .nadzor relativnega položaja"
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Grain"
 
 
-#: modules/control/rc.c:949
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . barva pisave v RGB"
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:950
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . motnost"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr "Moč ostrenja (0-2)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:951
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . časovni zamik v ms"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
+msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:952
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| marq-size # . . . . . . . .velikost pisave v točkah"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr "Moč ostrenja (0-2)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:954
-msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| logo-file STRING . . .ime in pot do datoteke prekrivanja"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:955
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr "Moč ostrenja (0-2)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:956
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:957
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativni položaj"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr "Moč ostrenja (0-2)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:958
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .prosojnost"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+msgstr "Bitna hitrost (-1 za privzeto vrednost)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:960
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:961
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .višina"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:962
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . širina"
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filter obračanja slike"
 
 
-#: modules/control/rc.c:963
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .položaj zgornjega levega kota"
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Obračanje barv"
 
 
-#: modules/control/rc.c:964
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .položaj zgornjega levega kota"
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Polna pot do slikovnih datotek. Oblika je <slika>[,<časovni zamik v ms>[,"
+"<alpha>]][;<slika>[,<časovni zamik>[,<alpha>]]][;...]. Če imate le eno "
+"datoteko enostavno vnesite njeno ime."
 
 
-#: modules/control/rc.c:965
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .položaj zgornjega levega kota"
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Animiraj logotipa s # kroženji"
 
 
-#: modules/control/rc.c:966
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .urejenost mozaika"
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+"Število ponovitev pri animacijah logotipa. Vrednost -1 je neprestano, 0 je "
+"onemogočeno."
 
 
-#: modules/control/rc.c:967
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . navpični rob"
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Čas prikazovanja logotipa v milisekundah"
 
 
-#: modules/control/rc.c:968
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . vodoravni rob"
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Čas prikazovanja slike med 0 in 60000 milisekund."
 
 
-#: modules/control/rc.c:969
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .položaj"
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"X točka osi logotipa. Logotip lahko zamaknete levo z levim klikom na sliko."
 
 
-#: modules/control/rc.c:970
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .število vrstic"
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Y točka osi logotipa. Logotip lahko zamaknete levo z levim klikom na sliko."
 
 
-#: modules/control/rc.c:971
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .število stolpcev"
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Prozornost logotipa"
 
 
-#: modules/control/rc.c:972
-msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . Urejenost slik"
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr "Vrednost prozornosti logotipa (0= prozorno, 255 neprozorno)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:973
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .razmerje prikaza"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Lega logotipa"
 
 
-#: modules/control/rc.c:975
+#: modules/video_filter/logo.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-
-#: modules/control/rc.c:979
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . to okno pomoči"
-
-#: modules/control/rc.c:980
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . podrobno okno pomoči"
+"Določiti je mogoče lego logotipa na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
+"4=zgoraj, 8=spodaj). Vrednosti je mogoče tudi seštevati; primer: 6 = zgoraj "
+"desno)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:981
-msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . .  izhod (v povezavi)"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Prekrivni podnapisov na posnetku"
 
 
-#: modules/control/rc.c:982
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  izhod iz VLC"
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Filter logotipa"
 
 
-#: modules/control/rc.c:984
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ konec pomoči]"
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Prekrivanje logotipa"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1091
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Pritisnite izbor menuja ali pavzo za nadaljevanje."
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filter slike logotipa"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1329 modules/control/rc.c:1615
-#: modules/control/rc.c:1685 modules/control/rc.c:1854
-#: modules/control/rc.c:1953
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Vtipkajte 'menu select' ali 'pause' za nadaljevanje."
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filter približanja slike"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1397
-msgid "goto is deprecated"
-msgstr "goto je izrabljen"
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Povečaj"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1513
-msgid "Type 'pause' to continue."
-msgstr "Vtipkajte 'pause' za nadaljevanje."
+#: modules/video_filter/marq.c:88
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+"Prikaz oznak. (Mogoče nastavitve so: Izdaja: %Y = leto, %m = mesec, %d = "
+"dan, %H = ure, %M = minute, %S = sekunde, ... Metapodatki: $a = izvajalec, "
+"$b = album, $c = avtorstvo, $d = opis, $e = kodiral, $g = zvrst, $l = jezik, "
+"$n = številka sledi, $p = trenutno predvajan, $r = ocena, $s = jezik "
+"podnapisov, $t = naslov, $u = url, $A = datum, $B = bitna hitrost zvoka (kb/"
+"s), $C = poglavje,$D = trajanje, $F = ime in pot, $I = naslov, $L = "
+"preostali čas, $N = ime, $O = jezik zvoka, $P = položaj (%), $R = hitrost, "
+"$S = vzorčna hitrost zvoka (kHz), $T = čas, $U = izdajatelj, $V = glasnost, "
+"$_ = nova vrstica) "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Odmik X z levega roba zaslona."
 
 
-#: modules/control/rc.c:1938 modules/control/rc.c:1977
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Prosim, vstavite enega izmed naslednjih parametrov:"
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Odmik Y z zgornjega roba zaslona."
 
 
-#: modules/control/showintf.c:62
-msgid "Threshold"
-msgstr "Prag"
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+msgid "Timeout"
+msgstr "Časovna omejitev"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:63
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Višina območja, ki sproži vmesnik."
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Vrednost v milisekundah, ko oznake še ostanejo prikazane. Privzeta vrednost "
+"je 0 (neprestano prikazane)."
 
 
-#: modules/control/telnet.c:72
-msgid "Host"
-msgstr "Gostitelj"
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Čas osveži v ms"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:73
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nastavitev gostitelje ki ga spremlja vmesnik. Privzeta vrednost za vse "
-"omrežne vmesnike je (0.0.0.0). Če želite, da je vmesnik na voljo samo na "
-"lokalnem računalniku, vnesite vrednost \"127.0.0.1\"."
-
-#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1074
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "Port"
-msgstr "Vrata"
+"Število milisekund med posodabljanjem niti. To je lahko uporabno kadaj "
+"uporabljate meta podatke ali čas v zapisu zaporedja niti."
 
 
-#: modules/control/telnet.c:78
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr "To so vrata TCP, ki jih spremlja vmesnik. Privzeta vrednost je 4212."
+#: modules/video_filter/marq.c:128
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Lega oznak"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:130
 msgid ""
 msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Enotno skrbniško geslo za zaščito vmesnika. Privzeta vrednost je \"admin\"."
-
-#: modules/control/telnet.c:96
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Vmesnik VLM oddaljenega nadzora"
+"Določiti je mogoče lego oznak na sliki (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
+"4=zgoraj, 8=spodaj). Vrednosti je mogoče tudi seštevati; primer: 6 = zgoraj "
+"desno)."
 
 
-#: modules/demux/a52.c:44
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Raw A/52 razvijalec"
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Prikaz predvajane slike"
 
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "AIFF razvijalec"
+#: modules/video_filter/marq.c:148
+msgid "Marquee"
+msgstr "Oznake"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:52
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0 razvijalec"
+#: modules/video_filter/marq.c:149
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Prikaz oznak"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:168
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr "Ne morem razviti ASF pretoka"
+#: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
+msgid "Misc"
+msgstr "Razno"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:169
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel naložiti ASF glave."
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Več podrobnosti"
 
 
-#: modules/demux/au.c:46
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU razvijalec"
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Prepletena metoda"
+#: modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Vertical"
+msgstr "Navpično"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:44
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Privzeto uporabi prepleteno metodo."
+#: modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vodoravno"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Ustvarjanje kazala"
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Direction"
+msgstr "Mapa"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Obnovi kazalo za AVI datoteke. Uporabite, če je AVI datoteka poškodovana ali "
-"npopolna (ni mogoče iskanje)"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-msgid "Ask"
-msgstr "Vprašaj"
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Obreži sliko spodaj"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-msgid "Always fix"
-msgstr "Vedno popravi"
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:57
-msgid "Never fix"
-msgstr "Nikoli ne popravi"
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Filter obrezovanja slike"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI razvijalec"
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Prilagodi sliko ločljivosti."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:583
-msgid "AVI Index"
-msgstr "AVI Indeks"
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:584
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
 msgid ""
 msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Datoteka AVI je pokvarjena. Iskanje in premikanje ne bo delovalo pravilno.\n"
-"Jo želite poskusiti popraviti (lahko traja dolgo)?"
+"Prozornost sprednjih mozaičnih slik. 0 predstavlja prozorno, 255 neprozorno "
+"(privzeto)."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:587
-msgid "Repair"
-msgstr "Popravi"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Skupna višina mozaika v točkah."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:587
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Ne popravi"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Skupna širina mozaika v točkah."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Popravljam AVI indeks..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Točka Y osi zgornjega levega kota"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Datoteka za izmet"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Točka X osi zgornjega levega kota mozaika."
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Ime datoteke v katero bo izmetan surovi pretok."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Točka Y osi zgornjega levega kota"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Pripni obstoječi datoteki"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Točka Y osi zgornjega levega kota mozaika."
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Če datoteka že obstaja, ne bo prepisana."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Širina robu"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
-msgid "File dumpper"
-msgstr "Izmetovalec datotek"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Širina robov med miniaturami, v točkah."
 
 
-#: modules/demux/dts.c:40
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Raw DTS razvijalec"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Višina robu"
 
 
-#: modules/demux/flac.c:38
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "FLAC razvijalec"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Višina robov med miniaturami, v točkah."
 
 
-#: modules/demux/gme.cpp:52
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "GME razvijalec (Game_Music_Emu)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Poravnav mozaika"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:65
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Omogoča spreminjanje privzete vrednosti predpomnjenja RTSP pretokov. "
-"Vrednost mora biti nastavljena v milisekundah."
+"Določiti je mogoče poravnavo mozaika na sliki (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
+"4=zgoraj, 8=spodaj). Vrednosti je mogoče tudi seštevati; primer: 6 = zgoraj "
+"desno)."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:68
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Metoda postavitve"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:69
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
 msgid ""
 msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kasenna strežniki uporabljajo star in nestandardni RTSP dialekt. Ob "
-"nastavitvi parametra bo predvajalnik poskušal nastavljen dialekt pri "
-"povezovanju. V tem načinu se ne morete povezati z običajnimi RTSP strežniki."
+"Metoda postavitve mozaika. samodejno: samodejno izberi najprimernejšo "
+"vrednost stolpcev in vrstic. določeno: uporabi uporabniško nastavitev "
+"stolpcev in vrstic. odmik: uporabi uporabniški odmik za vsako sliko."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:73
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "Uporabniško ime za RTSP"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Število vrstic"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:74
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr "Nastavitev uporabniškega imena za overitev povezave s strežnikom."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:76
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Geslo za RTSP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Nastavitev gesla za overitev dostopa do strežnika."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "RTP/RTSP/SDP razvijalec (uporablja Live555)"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:91
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTSP/RTP dostop in razvijanje"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Uporabi RTP preko RTSP (TCP)"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:100
-msgid "Client port"
-msgstr "Vrata odjemalca"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:101
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Vrata za uporabo RTP virov seje"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Tunelski prehod RTSP in RTP preko HTTP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:107
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Tunelska HTTP vrata"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:108
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Vraza pri uporabi tunelov RTSP/RTP preko HTTP."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:752
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "Overitev RTSP"
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Število slikovnih vrstic v mozaiku. (samo če je metoda postavitve določena z "
+"\"določeno\")."
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Sličice na sekundo"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Število stolpcev"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zaželena stopnja sličic ok predvajanju MJPEG datotek. Uporabite 0 (privzeto) "
-"za živi pretok (preko kamere)"
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:50
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "M-JPEG camera razvijalec"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:394
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroska razvijalec"
+"Število stolpcev slik v mozaiku. (uporabljeno samo, če je izbrana metoda "
+"postavitve \"določeno\")."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:401
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Urejena poglavja"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Ohrani razmerje velikosti"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:402
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Predvajaj urejena poglavja kot je določeno v delih."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
+"Ohrani privzeto razmerje velikosti ob prilagajanju velikosti mozaičnih "
+"elementov."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "kodeki poglavij"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Ohrani originalno velikost"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:406
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Uporabi kodeke zapisane v poglavjih."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Ohrani originalno velikost elementov mozaika"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:409
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Prednalaganje map"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Razvrstitev elementov"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:410
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
 msgid ""
 msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Predhodno nalaganje povezanih datotek v isti mapi (ni priporočeno pri "
-"pokvarjenih datotekah)."
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:413
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Iskanje po odstotku namesto po času."
+"Določiti je mogoče red elementov v mozaiku. Ti morajo biti ličeni z vejico v "
+"seznam ID slik. ID vrednosti so povezane z enoto \"premoščanje mozaika\"."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:414
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Iskanje po odstotku namesto po času."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Odmik v razvrstitvi"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:417
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Dummy elementi"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"Določiti je mogoče odmik (x,y) elementov v mozaiku. (uporabljeno samo, če je "
+"izbrana metoda postavitve \"odmiki\") Določiti morate z vejico ločen seznam "
+"točka osi (primer: 10,10,150,10)"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:418
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Preberi in zavrzi neznane EBML elemente (ni priporočljivo za poškodovane "
-"datoteke)."
+"Slike iz elementov mozaika bodo časovno zamaknjene na to vrednost (v "
+"milisekundah). Za večje vrednosti boste morali prilagoditi predpomnjenje."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3159
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "--- DVD Menu"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "določeno"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3165
-msgid "First Played"
-msgstr "Prvič predvajan"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "odmiki"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3167
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Urejevalnik slike"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Mozaični filter slike"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3173
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Naslov"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaik"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "Enable noise reduction algorithm"
-msgstr "Omogoči algoritem zmanjšanja hrupa"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:52
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Raven megljenja (1-127)"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:49
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Omogoči odmev"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Raven megljenja med vrednostmi 1 in 127."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filter megljenja gibanja"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:50
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Stopnja odmeva (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filter zaznavanja gibanja"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:52
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Zamik odmeva (ms). Običajne vrednosti so od 40 do 200 ms."
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OpenCV filter zaznavanja obrazov"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Omogoči megabass način"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "OpenCV primer"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Stopnja megabass načina (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Ime datoteke Haar kaskade"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
-msgstr ""
-"Mejna prekinitvena frekvenca Megabass načina v Hz. To je največja vrednost, "
-"za katero še velja megabass učinek. veljavne vrednosti so od 10 do 100 Hz."
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Ime datoteke XML z opisom Haar kaskade"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Stopnja obdajnega učinka (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Uporabi nespremenjene barve"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
-msgstr "Zamik obdajanja v ms. Običajna vrednost je med 5 in 40 ms."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - v sivih odtenkih"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:68
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD razvijalec (libmodplug)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:76
-msgid "Reverb"
-msgstr "Odmev"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Brez prikaza slike"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:79
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Stopnja odmevanja"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Prikaz vstavljene slike"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Zamik odmevanja"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Prikaz predvajane slike"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega bas"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Prikži le napake"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:86
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Stopnja Mega basa"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Prikaz napake in opozorila"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:88
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Mega bass prekinitev"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Prikaz vsega vključno s podrobnosti razhroščevanja"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround sistem zvoka"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "OpenCV slikovni filter ovijanja"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:93
-msgid "Surround level"
-msgstr "Stopnja Surround sistema"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Zamik Surround zvoka (ms)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Raven povečevanja (0.1 - 2.0)"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4 razvijalec"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Vrednost prilagajanja velikosti slike pred pošiljanjem preko notranjega "
+"filtra OpenCV"
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:46
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Ponovi tip dosega"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "OpenCV filter barve"
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:47
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
 msgid ""
 msgid ""
-"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
-"specific one. Choose which type you want to use"
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Musepack ima lahko glede na naslov določeno pridobitev predvajanja (jakost "
-"zvoka) ali pa glede na album. Izberite želeni tip."
+"Barva za pretvarjanje slike pred pošiljanjem preko notranjega filtra OpenCV"
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:59
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "MusePack razvijalec"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Filter ovijanja odvoda"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Želena stopnja slik za H264 pretoke."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Določanje katere slike (če sploh) so prikazane preko filtra ovijanja."
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "H264 razvijalec slike"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Obširnost filtra ovijanja"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "MPEG-4 razvijalec zvoka"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Nastavi lestvico obširnosti filtra ovijanja."
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG-4 razvijalec slike"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Ime notranjega OpenCV vstavka"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "MPEG / MP3 razvijalec"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Ime notranjega OpenCV vstavka za uporabo."
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG-I/II razvijalec slike"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Nastavitvena datoteka"
 
 
-#: modules/demux/nsc.c:43
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Windows Media NSC metarazvijalec"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Nastavitvena datoteka za OSD meni."
 
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "NullSoft razvijalec"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Pot do slik OSM menija"
 
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Nuv razvijalec"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Pot do slik OSD menija. Prepiše pot določeno v nastavitveni datoteki OSD."
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:44
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "OGG razvijalec"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "OSD meni premikate z levim klikom."
 
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:212
-msgid "Google Video"
-msgstr "Google Video"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
+msgid "Menu position"
+msgstr "Lega menija"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-msgid "Auto start"
-msgstr "Samodejni zagon"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Določiti je mogoče lego OSD menija na sliki (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
+"4=zgoraj, 8=spodaj). Vrednosti je mogoče tudi seštevati; primer: 6 = zgoraj "
+"desno)."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
-msgstr "Ob zagonu samodejno prični s predvajanjem vsebine predvajalne liste.\n"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Časovna omejitev menija"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Prikaži shoutcast vsebino za odrasle"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"Slike OSD menija imajo 15 sekundni privzeti zamik prikazovanja dodan na "
+"preostali čas. To omogoča, da so vidni vsaj ob določenem času."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Zamik posodabljanja menija"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pokaži NC17 oceno slikovnega pretakanja pri uporabi shoutcast predvajalne "
-"liste slike."
+"Privzeta vrednost posodabljanja prikaza na zaslonu OSD menija je vsakih 200 "
+"ms. Krajši čas je priporočljiv za okolje, kjer je veliko napak med "
+"prenašanjem. Bodite predvidni pri spreminjanju nastavitve, saj je kodiranje "
+"slik OSD menija sistemsko zelo zahtevno. Vrednosti so med 0 in 1000 ms."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Uvoz M3U liste"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Alfa vrednost prozornosti (privzeto 255)"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "UvozPLS liste"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"Prozornost OSD menija je mogoče določiti z vrednostjo med 0 in 255. Nižja "
+"vrednost določa več prozornosti in višja manj. Privzeta vrednost je "
+"neprozorno (255)."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Uvoz B45 liste"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD) meni"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Uvoz DVB liste"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Izbor števila vodoravnih slikovnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Razčlenjevanje Podcast"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Izbor števila navpičnih slikovnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Uvoz XSPF liste"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Active windows"
+msgstr "Dejavna okna"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Uvoz winamp 5.2 shoutcast"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Seznam dejavnih oken zapisanih ločeno z vejico. Privzeta so vsa."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Uvoz ASX liste"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Kasenna MediaBase razčlenjevalec"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: prekrito predvajanje slike"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "Uvoz QuickTime Media povezave"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Uvoz Google Video predvajalne liste"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "dolžina območja prekrivanja (v %)"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:238 modules/demux/playlist/podcast.c:252
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:277 modules/demux/playlist/podcast.c:289
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Podrobnosti Podcast"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Izbor odstotka dolžine obledelega območja."
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:252
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Povzetek Podcast"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "višina območja prekrivanja (v %)"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:290
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Velikost Podcast"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr "Izbor odstotne vrednosti višine pobledelega območja (primer 2x2 zidu)"
 
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:422
-#: modules/services_discovery/shout.c:136
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Nasičenost"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:39
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Zaupaj MPEG časovnim žigom"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"Izberite možnost, če želite stanjšati pobledelo območje z vstavkom (če ni "
+"izbrano se tanjšanje izvaja preko openGL)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Tanjšanje, začetek (v %)"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:40
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Običajno se uporablja časovni žig pri izračunu trajanja in položaja v MPEG "
-"datotekah. Včasih to ni uporabno, zato z onemogočanjem te možnosti določite "
-"izračun preko bitne stopnje."
+"Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za začetek obledelega "
+"območja."
 
 
-#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "MPEG-PS razvijalec"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Tanjšanje, sredina (v %)"
 
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA razvijalec"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+"Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za sredino obledelega "
+"območja."
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:40
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "DV (Digital Video) razvijalec"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Tanjšanje, konec (v %)"
 
 
-#: modules/demux/real.c:42
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Real razvijalec"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr ""
+"Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za zaključek obledelega "
+"območja."
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:50
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "srednja lega (v %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Izbor odstotne vrednosti (50% je sredina) lege sredinske vrednosti "
+"(Lagrange) obledelega območja."
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Popravek barve (rdeča)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
 msgid ""
 msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr "Prepis slik na sekundo. Deluje samo z MicroDVD in SubRIP podnapisi."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Izbor obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Popravek barve (zelena)"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:55
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
-"\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
-msgstr ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Izbor obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:67
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Razčlenjevalec besedila podnapisov"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Popravek barve (modra)"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Sličice na sekundo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Izbor obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:75
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Zamik podnapisov"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Potemnitev rdeče"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:77
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Format podnapisov"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Izbor potemnitve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:89
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Dodatni PMT"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Potemnitev zelene"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:91
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dovoljuje uporabniku določitev dodatnega PMT (pmt_pid=pid:stream_tip[,...])."
+"Izbor potemnitve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:93
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Določitev ID ES v PID"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Potemnitev modre"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:94
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določi notranji ID vsakega osnovnega pretoka, ki ga predvaja VLC v enako "
-"vrednost, kot je PID v TS pretoku, namesto 1, 2, 3, ... (uporabno pri "
-"podvojevanju '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+"Izbor potemnitve obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Osvetlitev rdeče"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:99
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Hitro UDP pretakanje"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Osvetlitev zelene"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:101
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr "Pošiljanje TS na določena IP:VRATA preko UDP protokola."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU za odvodni način"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Osvetlitev modre"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:104
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU za odvodni način"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:106
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Raven potemnitve za rdeče"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:107
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Kontrolna beseda za CSA algoritem šifriranja"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Izbor ravni potemnitve za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:109
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Tihi način"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Raven potemnitve za zeleno"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Ne opozarjaj na šifriran PES."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Izbor ravni potemnitve za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "ID CAPMT Sistema"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Raven potemnitve za modro"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:113
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Pošiljanje opisovalcev preko določenega SysID na CAM."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Izbor ravni potemnitve za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Velikost paketov za dešifriranje"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Raven osvetlitve za rdeče"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:116
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
-"Določitev velikosti TS paketov za dešifriranje. Dešifriranje oddeli TS-glavo "
-"iz vrednosti pred samim dešifriranjem."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Izbor ravni osvetlitve za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:120
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Ime datoteke izmeta"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Raven osvetlitve za zeleno"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:121
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Določitev datoteke za izmet TS."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Izbor ravni osvetlitve za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:123
-msgid "Append"
-msgstr "Pripni"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Raven osvetlitve za modro"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Izbor ravni osvetlitve za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Če datoteka obstaja in je možnost izbrana, obstoječa datoteka ne bo "
-"izbrisana."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Velikost izravnalnika izmeta"
+#: modules/video_filter/posterize.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Filter hrupnosti posnetka"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:130
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+#: modules/video_filter/posterize.c:68
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nastavi velikost izravnalnika za branje in pisanje s celoštevilčno "
-"vrednostjo paketov. Tu določite velikosti izravnalnika in ne števila paketov."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:134
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG Transport Stream razvijalec"
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Kakovost po obdelavi"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3146 modules/demux/ts.c:3180
-msgid "clean effects"
-msgstr "počisti učinke"
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+msgstr ""
+"Kakovost po obdelavi. Veljavno območje je med 0 in 6\n"
+"Višje ravni zahtevajo neprimerno več procesorske moči, hkrati pa predvajajo "
+"bolj kakovostno sliko."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3150 modules/demux/ts.c:3184
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "slušno omejeni"
+#: modules/video_filter/postproc.c:67
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmpeg verige po obdelavi"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3154 modules/demux/ts.c:3188
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "vidno omejeni"
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Poprocesni filter slike"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:70
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Razvijanje TY val zvok/slike"
+#: modules/video_filter/postproc.c:77
+msgid "Postproc"
+msgstr "Postproc"
 
 
-#: modules/demux/vobsub.c:50
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Vobsub razčlenjevalec podnapisov"
+#: modules/video_filter/postproc.c:231
+msgid "Lowest"
+msgstr "Najnižje"
 
 
-#: modules/demux/voc.c:42
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC razvijalec"
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
+msgid "Highest"
+msgstr "Najvišje"
 
 
-#: modules/demux/wav.c:42
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV razvijalec"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Psihedelični filter slike"
 
 
-#: modules/demux/xa.c:42
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA razvijalec"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Uporabi DVD menuje"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS API vmesnik"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Odprem tudi vse datoteke v podmapah?"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:447
-#: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
-#: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:231
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:517 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:620
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
-msgid "Open"
-msgstr "Odpri"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Število vrstic sestavljanke"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Lastnosti"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Število stolpcev sestavljanke"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
-msgid "Messages"
-msgstr "Sporočila"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Določi predel kot črno območje"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
-#: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
-msgid "Open File"
-msgstr "Odpri datoteko"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:48
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
+"Določi predel kot črno območje. Ostala območja je mogoče le zamenjati s "
+"črnim območjem."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Odpri disk"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Slikovni filter igre sestavljanja"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Odpri podnapise"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Sestavljanka"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-msgid "About"
-msgstr "O Programu"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Gostitelj VNC"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Predhodni naslov"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Ime VNC gostitelja ali naslov IP."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-msgid "Next Title"
-msgstr "Naslednji naslov"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Vrata VNC"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Pojdi na naslov"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+#, fuzzy
+msgid "VNC port number."
+msgstr "Številka vrat VNC"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Pojdi na poglavje"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Geslo VNC"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
-msgid "Speed"
-msgstr "Hitrost"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "Geslo VNC"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "VNC zamik preverjanja"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 modules/gui/macosx/wizard.m:1845
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+"V določenem zamiku program zahteva posodobitev zahteve preko VNC, privzeta "
+"vrednost je 300 ms. "
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Predvajalnik VLC: Odpri datoteke za predvajanje"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC preverjanje"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Predvajalnik VLC: Odpri datoteke s podnapisi"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Zagon VNC preverjanja. Ne zaženite preverjanja za prenos preko VDR ffnetdev "
+"odjemalca."
 
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Zavrzi predvajane datoteke"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Pošiljanje dogodkov miške na gostitelja VNC. Ni uporabno pri prenosu preko "
+"VDR ffnetdev odjemalca."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "predvajalna lista"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "Ključni dogodki"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-msgid "Close"
-msgstr "Zapri"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Pošlji ključne dogodke VNC gostitelju."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
-msgid "Edit"
-msgstr "Uredi"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"Prozornost OSD VNC menija je mogoče določiti z vrednostjo med 0 in 255. "
+"Nižja vrednost določa več prozornosti in višja manj. Privzeta vrednost je "
+"neprozorno (255). Vrednost (0) pa je popolno prozorna."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:430
-msgid "Select All"
-msgstr "Izberi vse"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Oddaljeni OSD preko VNC"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "Brez izbora"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Oddaljeni OSD"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Obrni sortiranje"
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filter kodranja slike"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Sortiraj po imenu"
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Kodranje"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Sortiraj po poti"
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Kot v stopinjah"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "Naključno predvajanje"
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Kot v stopinjah (0 do 359)"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrani"
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filter obračanja slike"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "Odstrani vse"
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+msgid "Rotate"
+msgstr "Zavrti"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "Pogled"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URL virov"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-msgid "Path"
-msgstr "Pot"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+#, fuzzy
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "RSS/Atomski viri (URL) ločeni z '|' (cev)"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Hitrost virov"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
-msgid "Apply"
-msgstr "Uporabi"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
+"Hitrost RSS/Atomskih virov v milisekundah (večja vrednost določa počasnejši "
+"tok)."
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:668 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
-msgid "Save"
-msgstr "Shrani"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Največja dolžina"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-msgid "Defaults"
-msgstr "Privzeto"
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Največje število znakov prikazanih na zaslonu."
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Pokaži vmesnik"
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Čas osveževanja"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Čas v sekundah, ki določa čas osveževanja virov. Vrednost 0 virov nikoli ne "
+"posodobi."
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Vir slik"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Pokaži slike virov, če so na voljo."
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Navpična uskladitev"
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr "Neprozornost prekrivnega besedila. 0 = prozorno, 255 = neprozorno."
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Pravilno razmerje velikosti"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Lega besedila"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Vedno na vrhu"
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Določiti je mogoče lego besedila na sliki (0=sredinsko, 1=levo, 2=desno, "
+"4=zhoraj, 8=spodaj). Vrednosti je mogoče tudi seštevatie: primer 6 =zgoraj "
+"desno)."
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Način prikaza naslova"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "O predvajalniku VLC"
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Način prikaza naslova. Privzeta vrednost 0 (skrito), če vir vsebuje sliko in "
+"je prikaz slik omogočen, sicer je uporabljena vrednost 1."
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:81
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr "Kodno prevedel %s, na osnovi predelave SVN %s"
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:85
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Kodno prevedel %s"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "Brez prikaza"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Zaznamki"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "Vedno vidno"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Drsenje z virom"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
-msgid "Clear"
-msgstr "Počisti"
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-msgid "Extract"
-msgstr "Izvleček"
+#: modules/video_filter/rss.c:225
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Prikaz RSS in Atomskih virov"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time"
-msgstr "Čas"
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Zapis slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:664
-msgid "Untitled"
-msgstr "Brez naslova"
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Zapis zajetih slik (png, jpg ...)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid "No input"
-msgstr "Ni dovoda"
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Širina slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+#: modules/video_filter/scene.c:61
 msgid ""
 msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ne najdem dovoda. Val se mora predvajati ali biti v pavzi za delovanje "
-"zaznamkov."
+"Določiti je mogoče širino slike. Privzeta vrednost (-1) je samodejno "
+"prilagojena značilnostim slike."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Dovod je spremenjen"
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Višina slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
+#: modules/video_filter/scene.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vnos je spremenjen, zato ne morem shraniti zaznamkov. Začasno zaustavite "
-"predvajanje z \"Pavza\" med urejanjem zaznamkov, da ohranite vnos."
+"Določiti je mogoče višino slike. Privzeta vrednost (-1) je samodejno "
+"prilagojena značilnostim slike."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Neveljaven izbor"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Izbrana morata biti dva zaznamka."
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-msgid "No input found"
-msgstr "Ne najdem dovoda"
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Razmerje snemanja"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#: modules/video_filter/scene.c:71
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pretok mora biti v predvajanju ali pa mora biti v pavzi za delovanje "
-"zaznamkov."
+"Razmerje slik za snemanje. Vrednost 3 predstavlja snemanje vsake tretje "
+"slike."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:832
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Skoči na čas"
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Predpona imena datoteke"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-msgid "sec."
-msgstr "sek."
+#: modules/video_filter/scene.c:75
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"Predpona imena datoteke slik. Ime slike bo imelo obliko \"predponaŠTEVILKA."
+"zapis\", če ni omogočena možnost prepisovanja."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Skoči na čas"
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Predpona poti mape"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:164
-msgid "Random On"
-msgstr "Naključno predvajanje"
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+"Pot do mape, kjer bodo shranjene datoteke slik. V primeru, da pot ni "
+"določena, bodo te shranjene v domačo mapo uporabnika."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:169
-msgid "Random Off"
-msgstr "Zvezno predvajanje"
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Vedno vpiši v isto datoteko"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
-#: modules/gui/macosx/controls.m:816 modules/gui/macosx/intf.m:544
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Ponovi izbrano"
+#: modules/video_filter/scene.c:85
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Vedno vpiši v isto datoteko, namesto ustvarjanja nove za vsako sliko. V tem "
+"primeru številka slike ni pripeta datoteki."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
-#: modules/gui/macosx/controls.m:823 modules/gui/macosx/intf.m:545
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Ponovi vse"
+#: modules/video_filter/scene.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Filtri nalepk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
-#: modules/gui/macosx/controls.m:320
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Ne ponavljaj"
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Filtri scene"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:398 modules/gui/macosx/controls.m:846
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
-msgid "Half Size"
-msgstr "Polovična velikost"
+#: modules/video_filter/scene.c:94
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Filter scen slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:400 modules/gui/macosx/controls.m:847
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normalna velikost"
+#: modules/video_filter/sepia.c:57
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:402 modules/gui/macosx/controls.m:848
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
-msgid "Double Size"
-msgstr "Dvojna velikost"
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:404 modules/gui/macosx/controls.m:852
-#: modules/gui/macosx/controls.m:863 modules/gui/macosx/intf.m:575
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Plavaj v ospredju"
+#: modules/video_filter/sepia.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Filter scen slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:406 modules/gui/macosx/controls.m:849
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Prilagodi zaslonu"
+#: modules/video_filter/sepia.c:65
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:543
-msgid "Random"
-msgstr "Naključno"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Moč ostrenja (0-2)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:546
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Korak naprej"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Nastavitev ostrine slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 0.05."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:547
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Korak nazaj"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Določitev kontrasta med obrisi."
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Previj"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Hitro naprej"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1426
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/macosx/intf.m:1428
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1429 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
-msgid "Pause"
-msgstr "Pavza"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Filter ostrenja slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:472
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 prehoda"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Change subtitles delay"
+msgstr "Zamik podnapisov"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
-msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Dvakrat uporabi filter uravnalca zvoka. Učinek bo ostrejši."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Način ponovnega predvajanja"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr "Omogoči uravnavanje. Kanale lahko nastavite ročno ali pa s predlogo."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:50
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
-msgid "Preamp"
-msgstr "Predojačanje"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "Delitveni posrednik I"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1211
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Razširjen pregled"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:55
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:301
-msgid "Video filters"
-msgstr "Slikovni filtri"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "Najvišja bitna hitrost kodiranja"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:205
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "Prilagajanje slike"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Največje število znakov prikazanih na zaslonu."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:456
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:318
-msgid "More Info"
-msgstr "Več podrobnosti"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:61
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
-msgid "Wave"
-msgstr "Valovanje"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:63
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
-msgid "Ripple"
-msgstr "Kodranje"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:65
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:52
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychedelic"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:67
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradient"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:70
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Splošni filtri urejanja"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:72
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Filtri popačenja"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:75
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Blur"
-msgstr "Zameglitev"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:77
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Dodajanje učinka zameglitve na sliko."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Zamik podnapisov"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Image clone"
-msgstr "Podvajanje slike"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "Relativna velikost pisave"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Ustvari več kopij slike v različnih oknih."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:82
+msgid "Relative to source content"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Obrezovanje slike"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Zamik podnapisov"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Obrezovanje določenega dela slike."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "Nikoli ne popravi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Obrnjene barve"
+#: modules/video_filter/swscale.c:52
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Način merjenja"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Obrne barvno skalo slike. Fotografski negativ."
+#: modules/video_filter/swscale.c:53
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Uporaba načina merjenja."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-msgid "Transformation"
-msgstr "Preoblikovanje"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Hitro dvosmerno"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Obračanje slike"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Dvosmerno"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interaktivno povečevanje"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Dvorobno (dobra kakovost)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "Omogočanje interaktivnega spreminjanja povečevanja."
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Experimental"
+msgstr "Eksperimentalna"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Normalizacija jakosti"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Prilagojeno (slaba kakovost)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Preprečuje prekoračitev določene vrednosti odvoda zvoka."
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Area"
+msgstr "Območje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Učinek navideznosti slušalk"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma dvorobno / barvno dvostrano"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Posnemanje učinka prostorskega zvoka pri uporabi slušalk"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:407
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Največja izravnava"
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:222
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:482
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Obnovitev privzetih nastavitev"
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:245
-msgid "Gamma"
-msgstr "Barva"
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Dvorobno zatikanje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:240
-msgid "Saturation"
-msgstr "Nasičenost"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Swscale"
+msgstr "SWmerilo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Prosojnost"
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Vrsta preoblikovanja"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1008
-msgid "More Information"
-msgstr "Več podrobnosti"
+#: modules/video_filter/transform.c:48
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Vrednosti '90', '180', '270', 'hflip' in 'vflip'"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:619
-msgid ""
-"This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-"The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-msgstr ""
-"V oknu lahko izberete slikovne učinke.\n"
-"Filtre lahko nastavite posamič med nastavitvami Slika/Filtri.\n"
-"Izbor vrstnega reda izvajanja filtrov lahko prav tako določite med "
-"nastavitvami."
+#: modules/video_filter/transform.c:55
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filter preoblikovanja slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(ni predvajanja)"
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Transformation"
+msgstr "Preoblikovanje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
-msgid "Login:"
-msgstr "Prijava:"
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Obračanje in zrcaljenje slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-msgid "Password:"
-msgstr "Geslo:"
+#: modules/video_filter/wall.c:44
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Število vodoravnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Napaka"
+#: modules/video_filter/wall.c:48
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Število navpičnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr "Preostali čas: %i sekund"
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Seznam dejavnih oken zapisanih ločeno z vejico."
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Napake in opozorila"
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Razmerje velikosti elementa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
-msgid "Clean up"
-msgstr "Počisti"
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Razmerje velikosti posameznih zaslonov, ki gradijo steno slike."
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
-msgid "Show Details"
-msgstr "Pokaži podrobnosti"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Wall filter slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Nadzornik"
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Image wall"
+msgstr "Stena slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1352 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Predvajalnik VLC"
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Valovanje filter slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Odpri dnevnik napak"
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Valovanje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Preveri za posodobitve..."
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP pretvornik"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Lastnosti..."
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
-msgid "Services"
-msgstr "Storitve"
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII-art prikaz zapisa slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Skrij VLC"
+#: modules/video_output/androidsurface.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Prikaz slike v sivinah"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Skrij ostalo"
+#: modules/video_output/caca.c:50
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Barvni ASCII art prikaz zapisa slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
-msgid "Show All"
-msgstr "Prikaži vse"
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB prikaz zapisa slike http://www.directfb.org/"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Izhod"
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Datoteka"
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
-msgid "Open File..."
-msgstr "Odpri datoteko..."
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "Izrisljivo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Hitri pogled..."
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Vložena slika X okna"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Odpri disk..."
+#: modules/video_output/egl.c:46
+msgid "EGL"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Odpri omrežni vir..."
+#: modules/video_output/egl.c:47
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Odpri nedavne"
+#: modules/video_output/fb.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Zagon fb na trenutnem tty."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1988
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Počisti Menu"
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"Zaženi slikovni medpomnilnik na trenutni TTY napravi (privzeto je "
+"omogočeno); (bodite previdni z nastavitvijo)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Čarovnik pretoka in izvoza..."
+#: modules/video_output/fb.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Ločljivost slikovnega medpomnilnika"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
-msgid "Cut"
-msgstr "Izreži"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Izbor ločljivosti slikovnega medpomnilnika. Trenutno podprte vrednosti so "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL in 4=auto (privzeto 4=auto)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiraj"
+#: modules/video_output/fb.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Medpomnilnik uporablja strojno pospeševanje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
-msgid "Paste"
-msgstr "Prilepi"
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"Če slikovni medpomnilnik podpira strojno pospeševanje ali pa dvojno "
+"predpomnjenje, potem morate onemogočiti to možnost. Po tem izvaja dvojno "
+"programsko predpomnjenje."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
-msgid "Playback"
-msgstr "Predvajanje"
+#: modules/video_output/fb.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Zapis slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Povečaj glasnost"
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Zmanjšaj glasnost"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux odvod slikovnega medpomnilnika"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
-#: modules/gui/macosx/vout.m:195
-msgid "Video Device"
-msgstr "Slikovna naprava"
+#: modules/video_output/gl.c:40
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "AAC razširitev"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Pomanjšaj okno"
+#: modules/video_output/gl.c:41
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "AAC razširitev"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
-msgid "Close Window"
-msgstr "Zapri okno"
+#: modules/video_output/gl.c:42
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "AAC razširitev"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595
-msgid "Controller"
-msgstr "Nadzornik"
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "Razširjeni nadzor"
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:431
-msgid "Information"
-msgstr "Podrobnosti"
+#: modules/video_output/gl.c:52
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "QT vloženi prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Prenesi vse v ospredje"
+#: modules/video_output/gl.c:62
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "Odpri"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoč"
+#: modules/video_output/gl.c:63
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "Vložen odvod slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "PreberiMe..."
+#: modules/video_output/gl.c:72
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL"
+msgstr "Odpri"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Spletna dokumentacija"
+#: modules/video_output/gl.c:73
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "OpenGL prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Pošlji podočilo o napaki"
+#: modules/video_output/ios.m:66
+#, fuzzy
+msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+msgstr "Minimalni Mac OS X OpenGL slikovni odvod (odpre okno brez robov)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Spletna stran VLC"
+#: modules/video_output/kva.c:50
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
-msgid "License"
-msgstr "Licenca"
+#: modules/video_output/kva.c:52
+msgid ""
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "Make a donation"
-msgstr "Donacija"
+#: modules/video_output/kva.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Video mode"
+msgstr "Kodek slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "Online Forum"
-msgstr "Spletni forum"
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1210
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Glasnost: %d%%"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1845
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Ne najdem dnevnika napak."
+#: modules/video_output/kva.c:62
+#, fuzzy
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "Prekrivanje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1845
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Ne najdem znakov predhodnega sesutja programa."
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-msgid "Embedded video output"
-msgstr "Vložen odvod slike"
+#: modules/video_output/kva.c:72
+#, fuzzy
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "Razširjeni XVideo prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
-msgstr "Prikaži sliko v kontrolnem oknu namesto v ločenem."
+#: modules/video_output/macosx.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+msgstr "Minimalni Mac OS X OpenGL slikovni odvod (odpre okno brez robov)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Video device"
-msgstr "Slikovna naprava"
+#: modules/video_output/macosx.m:131
+#, fuzzy
+msgid "Video output is not supported"
+msgstr "Nastavitve slike niso shranjene"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+#: modules/video_output/macosx.m:131
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
+"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+"output."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Številka zaslona, ki jo uporablja 'celozaslonski način'. Številk oje možno "
-"poiskati med vnosi izbire slikovne naprave."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določi prosojnost odvoda slike. Vrednost 1 je omogoča neprosojno sliko "
-"(privzeto), vrednost 0 pa popolnoma prosojno."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Raztegni sliko do roba okna."
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "DirectX 3D prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
-"Raztegni sliko do roba okna ob spreminjanju velikosti slike, namesto "
-"ohranjanja razmerja in prikazovanja črnega robu."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "Omogoči megabass način"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Črno celozaslonsko ozadje"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
+#, fuzzy
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih slikovnih vrat za RTP pretok."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr "V celozaslonskem načinu ohrani zaslon, kjer ni slike, črn."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Uporabi ozadnje namizja"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uporabi sliko kot ozadje namizja. V tem načinu mne morete uporabljati "
-"namiznih ikon."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr "Ohrani možnosti čarovnika"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "DirectX 3D prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-msgstr "Ohrani možnosti čarovnika za to sejo predvajalnika VLC."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Uporabi strojno YUV->RGB pretvarjanje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "Auto-playback of new items"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:63
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Uporaba strojnega pospeševanje YUV->RGB pretvarjanje. Možnost ne vpliva na "
+"uporabo prekrivanja."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Uporabi slikovne medpomnilnika v pomnilniku sistema"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ustvari slikovni medpomnilnik v pomnilniku sistema in ne v grafičnem "
+"pomnilniku. Spreminjanje nastavitve ni priporočljivo, saj grafični pomnilnik "
+"dovoljuje več strojnega pospeševanja (primer pretvarjanje zapisa ali "
+"pretvarjanje iz YUV v RGB sistem barv). Možnost nima vpliva pri uporabljanju "
+"prekrivanja."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X vmesnik"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Uporaba trojnega medpomnjenja za prekrivanje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Quartz slika"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:75
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Uporaba trojnega medpomnjenja pri uporabi YUV prekrivanja. Rezultat je "
+"boljša kakovost slike (ni migetanja slike)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
-msgid "Open Source"
-msgstr "Odprta koda"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Ime želene naprave zaslona"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Določevalec media virov (MRL)"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "Prebrskaj..."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Pri podpori več zaslonov, lahko določite ime naprave oken zaslona, na "
+"katerem želite prikazovati predvajanje. Primer, \"\\\\.\\DISPLAY1\" ali \"\\"
+"\\.\\DISPLAY2\"."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Uporabi kot cev namesto datoteke"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:84
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Uporabi DVD menuje"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:97
+#, fuzzy
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "DirectX 3D prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TS mapa"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Tapeta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1094
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
-msgstr "Naslov"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
-#: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP skupinsko pošiljanje"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
-#: modules/gui/macosx/open.m:724
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL oblika barv"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Dovoli časovni zamik"
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Uporabi neposredno SDL izrisovanje za uporabo določene oblike barv, namesto "
+"izboljševanja predvajanja z izbiranjem najprimernejše metode."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:242
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Naloži datoteko s podnapisi:"
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Vzorčni DirectMedia Layer prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433
-msgid "Settings..."
-msgstr "Nastavitve..."
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Dummy oblika barve slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:245
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Razveljavi parametre"
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Uporabite dummy slikovni odvod za ustvarjanje slik z uporabo barvnega zapisa "
+"namesto, da poskušate izboljšati delovanje z iskanjem najprimernejšega."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
-msgid "Delay"
-msgstr "Zamik"
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Dummy odvod slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Stanje odvoda slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:250
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Kodiranje podnapisov"
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Širina slikovnega medpomnilnika"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:252
-msgid "Font size"
-msgstr "Velikost pisave"
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Višina slikovnega medpomnilnika."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:254
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Postavitev podnapisov"
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Uglašenost"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:257
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Lastnosti pisave"
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Uglašenost predpomnilnika slike v bajtih."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:258
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Datoteka s podnapisi"
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Barva"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
-#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Ne najdem %@s"
+#: modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Odvodna barva zajete pomnilnikske slike kot niz s 4 znaki: primer \"RV32\"."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:640
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Odpri VIDEO_TS mapo"
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Odvod pomnilnika slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Pretakanje/shranjevanje:"
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Slikovni pomnilnik"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Možnosti pretakanja in prekodiranja"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
+msgid "GLX"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Lokalno predvajaj pretok"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:53
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "X11 prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Pretok"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 zaslon"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Izmet surovega dovoda"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Metoda zvijanja"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+#, fuzzy
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "XCB okno"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Možnosti pretvarjanja"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+#, fuzzy
+msgid "X window"
+msgstr "XCB okno"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:835
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bina stopnja (kb/s)"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-msgid "Scale"
-msgstr "Merilo"
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Predvajalnik VLC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Objava pretoka"
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Objava SAP"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Objava RTSP"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+#, fuzzy
+msgid "X11"
+msgstr "F11"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Objava HTTP"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+#, fuzzy
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11 prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Izvozi SDP kot datoteko"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo vmesnik"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Ime kanala"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+"Nastavitev X11 zaslona. Privzeto predvajalnik uporablja privzeto sistemsko "
+"vrednost DISPLAY."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
+#, fuzzy
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "Vrata prenosa slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Shrani datoteko"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr ""
+"Nastavitev X11 zaslona. Privzeto predvajalnik uporablja privzeto sistemsko "
+"vrednost DISPLAY."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
+#, fuzzy
+msgid "XVideo"
+msgstr "Slika"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author"
-msgstr "Avtor"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
+#, fuzzy
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Spona odvoda slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Napredne podrobnosti"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Nastavitve slike niso shranjene"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
-msgid "Read at media"
-msgstr "Preberi preko medija"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
+#, c-format
+msgid ""
+"Your video output acceleration driver does not support the required "
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
+"%<PRIu32>.\n"
+"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
+"overly large resolution may cause severe performance degration."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Dovodna bitna stopnja"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "naprava, fifo ali ime datoteke"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Razvito"
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "naprava, fifo ali ime datoteke za zapis yuv sličic."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Bitna stopnja pretoka"
+#: modules/video_output/yuv.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Uporabljena Barva."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Dekodirani bloki"
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr "Uporaba določene zahtevane barve za odvod. Privzeta vrednost je I420."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Prikazane sličice"
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "YUV4MPEG2 glava (privzeto onemogočeno)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Izgubljene sličice"
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
+msgstr ""
+"Glava YUV4MPEG2 je zapisana v obliki kot jo prepozna mplayer yuv odvod slike "
+"in zahteva YV12/I420 fourcc. Privzeto program zapiše fourcc sličice v ciljni "
+"odvod."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr "Pretakanje"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV odvod"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Poslani paketi"
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "YUV odvod slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Poslani biti"
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Širina Goom prikaza"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-msgid "Send rate"
-msgstr "Stopnja pošiljanja"
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Višina Goom prikaza"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Predvajan medpomnilnik"
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Določa nastavitev kakovosti ločljivosti goom prikaza (večja ločljivost je "
+"lepša in hkrati bolj obremenjuje procesor)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Izgubljen medpomnilnik"
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom hitrost animacije"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:426
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Shrani predvajalno listo..."
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Dovoljuje nastavitev hitrosti animacije (med 1 in 10, privzeto 6)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:429
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Razširi vozlišče"
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Podrobnosti pretoka"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Učinek Goom"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:433
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Sortiraj vozlišča po imenu"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "Nastavitvena datoteka VLM"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Sortiraj vozlišča po avtorju"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabno za povezovanje."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/macosx/playlist.m:480
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1378
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "V predvajalni listi ni predmetov"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:53
+msgid "projectM preset path"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
-msgid "Search"
-msgstr "Poišči"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Išči po predvajalni listi"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Title font"
+msgstr "Naslov"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Dodaj mapo na predvajalno listo"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Hitrost podnapisov:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-msgid "File Format:"
-msgstr "Format datoteke:"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Font menu"
+msgstr "Velikost pisave"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Nadzorni meni za predvajalnik"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Razširjen M3U"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Širina okna slikovnih učinkov v točkah."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Višina okna slikovnih učinkov v točkah."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1371
-#, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i predmetov na predvajalni listi"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Širina slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:1382
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "1 predmet na predvajalni listi"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "Skupna širina mozaika v točkah."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:667
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Shrani predvajalno listo"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Višina vrhov"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
-msgid "New Node"
-msgstr "Novo vozlišče"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "Skupna višina mozaika v točkah."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Prosim, vnesite ime za novo vozlišče."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Texture size"
+msgstr "Gibi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Prazna mapa"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "Širina okna slikovnih učinkov v točkah."
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-msgid "Reset All"
-msgstr "Počisti vse"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:86
+msgid "projectM"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Počisti lastnosti"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:87
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "Nadaljuj"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "Seznam učinkov"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"S tem boste počistili nastavitve predvajalnika VLC.\n"
-"Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
+"Seznam učinkov predočenja, ločenih z vejicami.\n"
+"Trenutni učinki vključujejo: dummy, scope in spectrum."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Širina okna slikovnih učinkov v točkah."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Višina okna slikovnih učinkov v točkah."
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:719
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nekatere možnosti so skrite.. Označite \"Podroben pogled\" za prikaz vseh "
-"nastavitev."
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Izberite mapo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Več pasov za spektrometer: 80 sicer 20."
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-msgid "Select a file"
-msgstr "Izberite datoteko"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Število praznih točk med trakovi."
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
-msgid "Select"
-msgstr "Izberite"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Amplification"
+msgstr "Okrepitev"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Filtri nalepk"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Določa razmerje višine trakov uravnavanja."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "Izriši \"vrhove\" med spektralno analizo."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
-msgid "Marquee"
-msgstr "Oznake"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Omogoči originalni grafični spekter"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-msgid "Save settings"
-msgstr "Shrani nastavitve"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Omogoči \"plosko\" spektralno analizo spektrometra."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
-msgid "Enabled"
-msgstr "Omogočeno"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Izris trakov spektrometra."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-msgid "Image:"
-msgstr "Slika:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Določa ali naj izriše bazo trakov."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-msgid "Position:"
-msgstr "Položaj:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Radij bazne točke"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Časovni žig:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Določa velikost radija v točkah baze trakov (začetek)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Velikost:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektralno območje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-msgid "Color:"
-msgstr "Barva:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Določi koliko območij spektra bo izrisanih."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Prepustnost:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Peak height"
+msgstr "Višina vrhov"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "(v točkah)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Višina vrha predmetov v točkah."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-msgid "Marquee:"
-msgstr "Oznake:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Širina vrha"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Časovna omejitev:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Seštevanje in odštevanje točk širine vrhov."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Barva V koordinate"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-msgid "Black"
-msgstr "Črna"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-barva kocke potujoče preko V koordinate ( 0 - 127 )."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Gray"
-msgstr "Siva"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Vmesnik ponazoritve"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Silver"
-msgstr "Srebrna"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filter ponazoritev"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "White"
-msgstr "Bela"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektralna analiza"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Maroon"
-msgstr "Kostanjeva"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Red"
-msgstr "Rdeča"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fuksija"
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+#, fuzzy
+msgid "Play List"
+msgstr "Seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Yellow"
-msgstr "Rumena"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
+#, fuzzy
+msgid "Stream Name"
+msgstr "Ime pretoka"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Olive"
-msgstr "Olivna"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
+msgid "Output"
+msgstr "Odvod"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Green"
-msgstr "Zelena"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Kodek slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Teal"
-msgstr "Modrozelena"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Kodek zvoka"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Lime"
-msgstr "Rumenozelena"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Codec"
+msgstr "Kodek podnapisov"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Purple"
-msgstr "Škrlatna"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+#, fuzzy
+msgid "Output Method"
+msgstr "Metoda odvajanja dostopa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Navy"
-msgstr "Mornarsko modra"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+#, fuzzy
+msgid "Video Bit Rate"
+msgstr "Bitna hitrost slike:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Blue"
-msgstr "Modra"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+#, fuzzy
+msgid "Audio Bit Rate"
+msgstr "Bitna hitrost zvoka:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:67
-msgid "Aqua"
-msgstr "Cijano"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:84
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Preveri za posodobitve"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+#, fuzzy
+msgid "Video FPS"
+msgstr "PID Slike"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
+#, fuzzy
+msgid "Audio Sample Rate"
+msgstr "Vzorčna hitrost zvoka"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:85
-msgid "Download now"
-msgstr "Prenesi takoj"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+#, fuzzy
+msgid "MUX Options"
+msgstr "Možnosti"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "Preverjam za posodobitve..."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+#, fuzzy
+msgid "Video Scale"
+msgstr "Vrata prenosa slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr "Najnovejša različica VLC predvajalnika je %s (%i MB za prenos)."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+#, fuzzy
+msgid "Output Port"
+msgstr "Izhodni zapis"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:198
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Uporabljate zastarelo različico VLC predvajalnika."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+#, fuzzy
+msgid "Output Destination"
+msgstr "Cilj odvoda"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
-msgid "This version of VLC is latest available."
-msgstr "Uporabljate najnovejšo različico VLC predvajalnika."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
+#, fuzzy
+msgid "Output File"
+msgstr "Odvodna datoteka"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-1 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+#, fuzzy
+msgid "Input Media"
+msgstr "Dovodni zapis"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-2 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+#, fuzzy
+msgid "Error:"
+msgstr "Napaka"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"MPEG-4 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG in "
-"RAW)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX prva verzija (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+#, fuzzy
+msgid "File Name"
+msgstr "Ime datoteke"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX druga verzija (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#, fuzzy
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Predokrepitev"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX tretja verzija (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#, fuzzy
+msgid "Rows:"
+msgstr "Vrstice"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 je kodek slike prirejen za video konference (nizka stopnja, uporaben z "
-"MPEG TS)"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+#, fuzzy
+msgid "x offset"
+msgstr "Odmik X osi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 je nov kodek slike (uporaben z MPEG TS in MP4)"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "row border"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#, fuzzy
+msgid "width"
+msgstr "Širina"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#, fuzzy
+msgid "Columns:"
+msgstr "Stolpci"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG je sestavljen iz serije JPEG slik (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in "
-"OGG)"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+#, fuzzy
+msgid "y offset"
+msgstr "Odmik X osi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:158
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora je prost večnamenski kodek (uporaben z MPEG TS in OGG)"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+#, fuzzy
+msgid "column border"
+msgstr "Razvrstitev elementov"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr "Dummy kodek (ne prekodira, uporaben pri vseh pakiranih formatih)"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#, fuzzy
+msgid "height"
+msgstr "Višina"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Standardni MPEG format zvoka (1/2) (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
-"OGG in RAW)"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Ozadje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG 3 (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG in RAW)"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Mosaic bridge"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Format MPEG4 (uporaben z MPEG TS in MPEG4)"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
+#, fuzzy
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Predvajanje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"DVD zvočni format (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG in RAW)"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
+#, fuzzy
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Zamik zvoka naprej"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis je prost zvočni kodek (uporaben z OGG)"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Zamik podnapisov"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC je kodek brez izgube kakovosti (uporaben z OGG in RAW)"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Time:"
+msgstr "Čas"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "Prost zvočni kodek namenjen zapisovanju glasu (uporaben z OGG)"
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
+#: share/lua/http/mobile_view.html:25
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "Predvajalnik VLC "
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Neskrčeni vzorci zvoka (uporaben z WAV)"
+#: share/lua/http/index.html:234
+#, fuzzy
+msgid "Viewer"
+msgstr "Pogled"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Programski MPEG pretok"
+#: share/lua/http/index.html:237
+#, fuzzy
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "Naloži datoteko ..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Prenosni MPEG pretok"
+#: share/lua/http/index.html:237
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "MPEG 1 format"
+#: share/lua/http/index.html:243
+#, fuzzy
+msgid "Library"
+msgstr "Zbirka medijev"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+#: share/lua/http/index.html:264
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vnesite lokalni naslov za spremljanje zahtev. Polje pustite prazno, če "
-"želite poslušati sprejem preko vseh vmesnikov. To je najboljša možnost. "
-"Drugi računalniki lahko dostopijo do pretoka preko http://yourip:8080."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
+#: share/lua/http/index.html:265
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uporabi pretok na več računalnikih. Metoda ni najbolj učinkovita, saj mora "
-"strežnik oddajati pretok večkrat, vendar je metoda najbolj enostavna."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+#: share/lua/http/index.html:269
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vnesite lokalni naslov za spremljanje zahtev. Polje pustite prazno, če "
-"želite poslušati sprejem preko vseh vmesnikov. To je najboljša možnost. "
-"Drugi računalniki lahko dostopijo do pretoka preko http://yourip:8080."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:269
+#: share/lua/http/index.html:270
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uporabite za pretakanje na več računalnikov z uporabo Microsoftovega MMS "
-"protokola. Protokol se uporablja kot metoda prenašanja med različnimi "
-"Microsoftovimi programi. Podprt je samo del protokola (MMS ovijanje v HTTP)."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Vnesite naslov računalnika za pošiljanje pretoka."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Uporabite za pretakanje na en računalnik."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
+#: share/lua/http/index.html:273
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vnesite naslov za skupinsko pošiljanje pretoka. Naslov je v obliki IP med "
-"224.0.0.0 in 239.255.255.255. Za osebno rabo vnesite naslov s prvima "
-"vrednostima 239.255."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:280
+#: share/lua/http/index.html:276
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uporabite za pretakanje na dinamično skupinsko pošiljanje preko omrežja. "
-"Način je najprimernejši za pretakanje na več računalnikov, vendar ne deluje "
-"preko Interneta."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:285
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr "Uporabite za pretakanje na en računalnik. Glava RTP bo dodana pretoku."
+#: share/lua/http/index.html:279
+msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+#, fuzzy
+msgid "Preamp: "
+msgstr "Predokrepitev"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
+msgid "Authors"
+msgstr "Avtorji"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:290
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uporabite za pretakanje na dinamično skupinsko pošiljanje preko omrežja. "
-"Način je najprimernejši za pretakanje na več računalnikov, vendar ne deluje "
-"preko Interneta. Glava RTP bo dodana pretoku."
+"Zahvaliti se želimo vsem, ki so sodelovali pri izboljševanju predvajalnika "
+"VLC."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "Back"
-msgstr "Nazaj"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
+msgid "Thanks"
+msgstr "Zahvala"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1395
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Čarovnik pretakanja in prekodiranja"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Licence"
+msgstr "Dovoljenje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Oblika"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
-"Čarovnik omogoča nastavljanje osnovnih načinov pretakanja in prekodiranja."
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "Preset"
+msgstr "Prednastavljeno"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"Čarovnik omogoča uporabo samo malega dela možnosti pretakanja in "
-"prekodiranja. Okna za odpiranje in shranjevanje ter pretakanje, omogočajo "
-"več prilagajanja."
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity:"
+msgstr "Podrobnost prikaza"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Pretoči na omrežje"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Shrani kot ..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Prekodiraj/shrani v datoteko"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
+#, fuzzy
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Zgradba enot"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-msgid "Choose input"
-msgstr "Izberi dovod"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Pogovorno okno"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Izberite dovodni val."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Prikaz podrobnega pogleda možnosti"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1697
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Izberi pretok"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Prikaz &večih možnosti"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Obstoječ predmet predvajalne liste"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Spremeni način predpomnjenja medija"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "Izberite..."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
+msgid "Start Time"
+msgstr "Začetni čas"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Delni izvleček"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Dodatni medij predvajaj sinhrono (dodatni zvočni posnetek, ...)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
+msgid "Extra media"
+msgstr "Dodaten medij"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
+msgid "Select the file"
+msgstr "Izberite datoteko"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Popolni MRL za predvajalnik VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Uredi možnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Spremeni začetni čas medija"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uporabno pri branju samo dela pretoka. To mora omogočiti nadzor pretakanja "
-"(primer: disk ali datoteka, ne pa tudi UDP omrežni pretok). Začetni ij "
-"končni čas so določeni v sekundah."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
-msgid "From"
-msgstr "Od"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Način zajemanja"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
-msgid "To"
-msgstr "a"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Izberite vrsto naprave za zajemanje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "Stran dovoljuje način pošiljanja dovodnega vala."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Izbor naprave"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1041 modules/stream_out/rtp.c:51
-msgid "Destination"
-msgstr "Cilj"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1027
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Metoda pretakanja"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Dostop do naprednih nastavitev za prilagajanje naprave"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Naslov računalnika za pretakanje."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Podrobni pogled ..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP pošiljanje posamezniku"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Izbor diska"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP skupinsko pošiljanje"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:190
-msgid "Transcode"
-msgstr "Prekodiranje"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#, fuzzy
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Uporabi DVD menije"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:418
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr ""
-"Strani omogočajo spreminjanje oblike krčenja zvočnih in slikovnih sledi. Za "
-"spreminjanje samo zabojnika obiščite naslednjo stran."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#, fuzzy
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Brez DVD menijev"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:857
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Prekodiranje zvoka"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "Disc device"
+msgstr "Diskovna naprava"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:818
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Prekodiranje slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Začetno mesto"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1799
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Izbor te nastavitve omogoča prekodiranje zvočne sledi, če v pretoku obstaja."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Zvok in podnapisi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Izbor enega ali več medijev za odpiranje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
+msgid "File Selection"
+msgstr "Izbor datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Krajevne datoteke je mogoče upravljati v seznamu."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1816
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj ..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Dodaj datoteko s podnapisi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Uporabi datoteko s &podnapisi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Izbor datoteke podnapisov"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Omrežni protokol"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Vnesite naslov."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
 msgid ""
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+"p > span { color: #838383; }\n"
+"</style></head><body>\n"
+"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Izbor te nastavitve omogoča prekodiranje slikovne sledi, če v pretoku "
-"obstaja."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Oblika ovijanja"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+msgid "Webm"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Stran omogoča izbor načina ovijanja pretoka. V odvisnosti od prej izbranih "
-"možnosti na voljo ne bodo vsi formati."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Dodatne možnosti pretakanja"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:440
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "Na tej strani lahko nastavite dodatne parametre pretakanja."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Čas ohranitve (TTL)"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1855
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1335
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Objavljanje SAP"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-msgid "Local playback"
-msgstr "Lokalno predvajanje"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Dodatne možnosti prekodiranja"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr "Na tej strani lahko nastavite dodatne parametre prekodiranja."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1259
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Metoda pakiranja"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Hitrost sličic"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:459
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
+#, fuzzy
+msgid " fps"
+msgstr " fps"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
 msgid ""
 msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Stran kaže vse nastavitve. Kliknite na \"Končaj\" za začetek pretakanja ali "
-"prekodiranja."
+"Določiti morate le enega izmed treh parametrov. Program samodejno zazna "
+"ostale vrednosti preko osnovnega razmerja velikosti posnetka."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:461
-msgid "Summary"
-msgstr "Povzetek"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
+msgid "00000; "
+msgstr "00000; "
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Oblika ovijanja"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Ohrani originalno velikost slikovnega posnetka"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-msgid "Input stream"
-msgstr "Dovodni val"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+msgid "Video codec"
+msgstr "Slikovni kodek"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:472
-msgid "Save file to"
-msgstr "Shrani datoteko na"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Ohrani originalno velikost zvočnega posnetka"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:630
-msgid "No input selected"
-msgstr "Ni izbran dovod"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
+#, fuzzy
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Vzorčna hitrost"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:632
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
-"Ni izbranega novega pretoka ali predvajalne liste.\n"
-"\n"
-"Izberite eno pred odhodom na naslednjo stran."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Zvočni kodek"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:694
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Ni veljavnega cilja"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
+#, fuzzy
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Napredovanje podnapisov preko posnetka"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:696
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
-"Izbran mora biti veljaven cilj. Vnesite IP za pošiljanje skupini ali "
-"posamezniku.\n"
-"\n"
-"Če niste prepričani kaj to pomeni, si oglejte VLC Streaming HOWTO in "
-"besedilo pomoči v tem oknu."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
+msgid "Destinations"
+msgstr "Cilj"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
+msgid "New destination"
+msgstr "Nov cilj"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
 msgid ""
 msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Izbrani kodeki niso skladni med seboj. (primer: ni možno mešanje neskrčenega "
-"zvoka z kodeki slike.\n"
-"\n"
-"Popravite vnos in poskusite znova."
+"Dodaj cilje, ki sledijo načinu pretakanja. Prepričajte se pri prekodiranju, "
+"da sta zapisa ustrezna pri uporabi dane metode."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Izberite mapo za shranjevanje"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+msgid "Display locally"
+msgstr "Predvajaj krajevno"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Ni izbrane mape"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Dejavno prekodiranje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Mapa za shranjevanje mora biti določena."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+#, fuzzy
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Cilj"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
-"Vnesite veljavno pot ali pa uporabite \"Izberi...\" tipko za izbor lokacije."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Ostale možnosti"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
-msgid "No file selected"
-msgstr "Ni izbrane datoteke"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Pretoči vse osnovne pretoke"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Datoteka v katero bo shranjen pretok mora biti izbrana."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+msgid "Group name"
+msgstr "Ime skupine"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Ustvarjen niz odvoda prekota"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+#, fuzzy
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Nastavitev asociacij"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Always reset audio start level to:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vnesite veljavno pot ali pa uporabite \"Izberi\" tipko za izbor lokacije."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369
-msgid "Finish"
-msgstr "Končano"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+msgid " %"
+msgstr " %"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1374
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i predmetov"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+#, fuzzy
+msgid "Output module:"
+msgstr "Odvodne enote"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1436
-msgid "yes"
-msgstr "da"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+#, fuzzy
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Ponazoritve"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1394
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1419
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
-msgid "no"
-msgstr "ne"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+#, fuzzy
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Omogoči časovno iskanje zvoka"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1390
-#, objc-format
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "da: od %@ na %@ sek"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+#, fuzzy
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
-#, objc-format
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "da: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Način ponovnega predvajanja"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Omogoča pretakanje preko omrežja."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Učinek slušalk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1666
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Normalize volume to:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Možnost dovoljuje shranjevanje pretoka v datoteko. Pretok je neposredno "
-"prekodiran. Karkoli lahko VLC prebere lahko shrani..\n"
-"Bodite pozorni, da predvajalnik ni najbolj primeren za prekodiranje iz ene "
-"datoteke v drugo. Prekodiranje pa je zelo koristno za shranjevanje omrežnih "
-"pretokov."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr "Izberite kodirnik zvoka. S klikom si lahko ogledate podrobnosti."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
+#, fuzzy
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Prednostni jezik zvoka"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1811
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr "Izberite kodirnik slike. S klikom si lahko ogledate podrobnosti."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "Uporabniško ime"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+#, fuzzy
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Pošiljanje predvajane pesmi na last.fm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+#, fuzzy
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodek"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+msgid "x264 profile and level selection"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nastavitev omogoča določevanje časa ohranjevanja povezave (TTL) pretoka. "
-"Parameter predstavlja največje število usmerjalnikov skozi katere steče "
-"pretok. Če niste prepričani kako bo to vplivalo na delovanje, pustite "
-"vrednost na 1."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+msgid "x264 preset and tuning selection"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pri pretakanju preko UDP lahko pretoke objavljamo preko SAP/SDP protokola. S "
-"tem odjemalcem ni potrebno vpisovati naslova za skupinsko pošiljanje, saj se "
-"ta samodejno prikaže v predvajalni listi, če je omogočeni SAP vmesnik.\n"
-"Če želite poimenovati pretok, vnesite ime tu, sicer pa bo vzeto privzeto ime."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
+msgid "Use GPU accelerated decoding"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ko je možnost omogočena bo pretok sočasno predvajan in prekodiran/pretakan.\n"
-"\n"
-"Postopek zahteva veliko več moči CPE kot enostavno prekodiranje ali "
-"pretakanje."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:100
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Začetna točka brskalnika"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#, fuzzy
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Filter kroženja oblek"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:102
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+#, fuzzy
+msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+msgstr "Uporabi sistemske kodeke, če so na voljo (boljša kvaliteta)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+#, fuzzy
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Poprocesni filter slike"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "Optical drive"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Možnost dovojuje določitev mape ncurses brskalnika, ki bo privzeto zagnan."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:107
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Vmesnik Ncurses"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+#, fuzzy
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Privzeta diskovna naprava"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Samodejno predvajaj izbrane datoteke"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+#, fuzzy
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Filter lastnosti slike"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "Samodejno predvajaj izbrane datoteke, ki so v predvajalni listi."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP namestniški strežnik"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk2+ vmesnik"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+#, fuzzy
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "privzeto"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+#, fuzzy
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Uporabi RTP preko RTSP (TCP)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-msgid "Permissions"
-msgstr "Dovoljenja"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+#, fuzzy
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Prenos UDP-Lite"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:322
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
+#, fuzzy
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Privzeta raven predpomnjenja"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr "Lastnik"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Instances"
+msgstr "Sočasni zagoni"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Dovoli le en sočasen zagon"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr "Indeks"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr "Uvrsti datoteke v seznam predvajanja v načinu enojnega zagona"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "Naprej"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+#, fuzzy
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Album art pravila prejemanja"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Shrani nedavno predvajane predmete"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Dodaj na predvajalno listo"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Ločevanje besed z | (brez presledkov)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+#, fuzzy
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Omogoči opomnik posodobitev"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Vrata:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+#, fuzzy
+msgid "Every "
+msgstr "Prekrivanje"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Naslov:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+#, fuzzy
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Jezik zvoka"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "pošiljanje posamezniku"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "skupinsko pošiljanje"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+#, fuzzy
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Asociacije datotek:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Omrežje:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
+#, fuzzy
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Asociacije datotek:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+#, fuzzy
+msgid "Configure Media Library"
+msgstr "Zbirka medijev"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
+msgid "Look and feel"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+#, fuzzy
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Izberi preobleko"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Privzet vmesnik predvajalnika, z običajnim videzom."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+#, fuzzy
+msgid "Use native style"
+msgstr "Uporabi datoteko s podnapisi"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+#, fuzzy
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Prikaz nadzorniškega vmesnika v celozaslonskem načinu"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
+#, fuzzy
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Zagon v enostavnem pogledu (skriti meniji)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Vpenjanje slike v vmesnik"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Prekodiranje:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Prilagodi velikost vmesnika na velikost posnetka"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-msgid "enable"
-msgstr "omogoči"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
+#, fuzzy
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Ikona na pladnju"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Posnetek:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
+msgid "Systray popup when minimized"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Zvok:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
+#, fuzzy
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Naslednji slog gradnika:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanal:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
+#, fuzzy
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Datoteka preobleke"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr "Oblika:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
+#, fuzzy
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frekvenca:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Prikaz naslovne vrstice na posnetku"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Vzorčna stopnja:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Jeziki podnapisov"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kakovost:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Prednostni jezik podnapisov"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Uglaševalo:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Privzeto kodiranje"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "Zvok:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles effects"
+msgstr "Kodek podnapisov"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
+msgid "Font color"
+msgstr "Barva pisave"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Razsajanje:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
+msgid "Add a shadow"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
+#, fuzzy
+msgid "Add a background"
+msgstr "Ozadje"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
+msgid " px"
+msgstr " točk"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Pospešen odvod slike (prekrivanje)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
+msgid "Display device"
+msgstr "Prikaz naprave"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Omogoči način slike ozadja"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Način razpletanja"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Vsiljeno razmerje velikosti"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Stvari"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Urejanje nastavitev"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Nadzor"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Zaženi ročno"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Nastavitev urnika"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Zaženi po urniku"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Predhodni"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Slikovni kodek:"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Dodaj vnos"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Uredi vnos"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Počisti seznam"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Preveri za posodobitve"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Zagon zahteve za posodobitev ..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to download it ?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ali jo želite prejeti?\n"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+#, fuzzy
+msgid "Essential"
+msgstr "prostorsko"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Bitna stopnja slike:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
+#, fuzzy
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Obrni barve"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Dovoljena bitna stopnja:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "Barva"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Razmik ključnih sličic"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interaktivno približanje"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Kodek zvoka:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
+msgid "Wall"
+msgstr "Zid"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Razpletanje:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+msgid "Angle"
+msgstr "Kot"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
-msgid "Access:"
-msgstr "Dostop:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
+msgid "Black slot"
+msgstr "Črni vtor"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Zvijalec:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Dodaj ..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+msgid "full"
+msgstr "polno"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Ohranjevalni čas (TTL)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Izbris logotipa"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
+#, fuzzy
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Robno tehtanje"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
+#, fuzzy
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Filtrirna enota odvoda slike"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+#, fuzzy
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Svetlost"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
+#, fuzzy
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Omejitev zatemnitve"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+#, fuzzy
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Pražni filter"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
+#, fuzzy
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Filter glajenja (v %)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Zaznavanje gibanja"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
+#, fuzzy
+msgid "Soften"
+msgstr "Mehka"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
+#, fuzzy
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Prostornik"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+#, fuzzy
+msgid "Mirror"
+msgstr "Napaka"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Nastavitve VLM"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Izdaja upravljalnika medijev"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Dovod:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Izbor dovoda"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Odvod:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Izbor odvoda"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Bitna stopnja zvoka:"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Nadzor časa"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Objavljanje SAP:"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Nadzor zvijanja"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Objavljanje SLP:"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Zvijalnik:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Objavljanje kanala:"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-msgid "Update"
-msgstr "Posodobi"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
+msgid "Loop"
+msgstr "Ponavljanje"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
-msgid " Clear "
-msgstr " Počisti "
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Seznam upravljalnika medijev"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
-msgid " Save "
-msgstr " Shrani "
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:45
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
+#, fuzzy
+msgid "Media Browser"
+msgstr " Prebrskaj "
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid " Apply "
-msgstr " Uporabi "
+#: share/lua/http/index.html:177
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
-msgid " Cancel "
-msgstr " Prekliči "
+#: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
+#, fuzzy
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Celozaslonski način"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
-msgid "Preference"
-msgstr "Lastnosti"
+#: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
+#, fuzzy
+msgid "Easy Stream"
+msgstr "Pretok"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+#: share/lua/http/index.html:211
+msgid "Hide / Show Library"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"VLC je MPEG, MPEG 2, MP3 in DivX predvajalnik, ki sprejema vnose lokalno, "
-"preko lokalnega omrežja in ostalih omrežnih virov in je izdaj pod pogoji "
-"Splošne javne licence (GPL - http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Avtorji: the VideoLAN Tim, http://www.videolan.org/team/"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN tim"
+#: share/lua/http/index.html:212
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Ne najdem slikovne datoteke: %s"
+#: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
+#, fuzzy
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Pretok"
 
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "QNX RTOS slikovni in zvočni odvod"
+#: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
+#, fuzzy
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Usklajevanje &sledi"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:259
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:269
-msgid "Open directory"
-msgstr "Odpri mapo"
+#: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "Ukazi"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:281
-msgid "Media Files"
-msgstr "Medijske datoteke"
+#: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
+#, fuzzy
+msgid "Seek Time"
+msgstr "Začetni čas"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:285
-msgid "Video Files"
-msgstr "Slikovne datoteke"
+#: share/lua/http/index.html:249
+#, fuzzy
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:289
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Zvočne datoteke"
+#: share/lua/http/index.html:250
+#, fuzzy
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Ni izbrane datoteke"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:293
-msgid "PlayList Files"
-msgstr "Datoteke predvajalne liste"
+#: share/lua/http/index.html:251
+#, fuzzy
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Predvajanje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:297
-msgid "All Files"
-msgstr "Vse datoteke"
+#: share/lua/http/index.html:252
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Osveži seznam"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Qt vmesnik"
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
+#, fuzzy
+msgid "Graphical Equalizer"
+msgstr "Grafično uravnavanje zvoka"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:43
-msgid "Personnalize"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "Predvajalnik VLC "
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:104
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
-msgid "Caching"
-msgstr "Predpomnjenje"
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Prikaz pretoka"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:285 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:571
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:677 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:815
-msgid "Browse"
-msgstr "Prebrskaj"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
+#, fuzzy
+msgid "Create Stream"
+msgstr "Privzeti zapis"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:343
-msgid "Very Small)</string>"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
+#, fuzzy
+msgid "Media File"
+msgstr "Večpredstavnostne datoteke"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:347 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:352
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:357 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:362
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:388 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:442
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:457 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:513
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "text"
-msgstr "Naslednji"
+msgid "Capture Screen"
+msgstr "N&aprava za zajemanje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:348 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Small"
-msgstr "Malo"
+#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
+msgid "Close"
+msgstr "Zapri"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:353
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Normal"
-msgstr "Običajno"
+#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Napaka"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:358
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Big"
-msgstr "Premoščanje"
+msgid "Create Mosaic"
+msgstr "Ustvari"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:363
-msgid "Very Big"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
+msgid "Okay"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "QWidget"
-msgstr "Širina"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370
-msgid "layoutWidget"
-msgstr ""
+msgid "Stream Input Configuration"
+msgstr "Izbor nastavitev zvočnikov"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:371 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:434
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:449 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:462
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:478 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:496
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "geometry"
-msgstr "Spektrometer"
+msgid "Remove Stream"
+msgstr "Ni izbrane datoteke"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:379 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:504
-msgid "QHBoxLayout"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
+#, fuzzy
+msgid "Create New Stream"
+msgstr "Ustvari nov profil"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:380 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:505
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "margin"
-msgstr "amharščina"
+msgid "Delete All Streams"
+msgstr "Izbriši vse zaznamke"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:383 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:508
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "spacing"
-msgstr "Predpomnjenje"
+msgid "Configure Stream Defaults"
+msgstr "Nastavitev tipkovnih bližnjic"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
-msgid "QLabel"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Streams"
+msgstr "Čas osveževanja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387
-msgid "alignSubLabel"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue"
+msgstr "&Uvrsti predmete"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
-msgid "qrichtext"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Filter zvoka za nepopolno vzorčenje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
-msgid "1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Tihi način."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
-msgid "text/css"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Predhodno nalaganje map"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:392
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Alignment"
-msgstr "Poravnava podatkov"
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Megljenje gibanja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:426
-msgid "Right)</string>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Uporabi"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
-msgid "QToolButton"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Onemogoči DVD meni"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
-msgid "optionsSubButton"
-msgstr ""
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Učinki"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
-#, fuzzy
-msgid "QPushButton"
-msgstr "paštu"
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Osvetljenost"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
-msgid "extraAudioButton"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Osvetljenost"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Line"
-msgstr "Linearno"
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "Prikaz seznama predvajanja"
+
+#~ msgid " - Empty - "
+#~ msgstr " - Prazno -"
+
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "Ključ"
+
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Vmesnik telnet"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
-#, fuzzy
-msgid "line"
-msgstr "Obris"
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Vmesnik spleta"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:470
-#, fuzzy
-msgid "orientation"
-msgstr "Več podrobnosti"
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Shranjena glasnost predvajanja zvoka"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
-#, fuzzy
-msgid "QGroupBox"
-msgstr "Skupina"
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitev omogoča shranjevanje glasnosti predvajanja zvoka ob uporabi "
+#~ "možnosti izklapljanja zvoka. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
-msgid "audioGroupBox"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitev X11 zaslona. Privzeto predvajalnik uporablja privzeto "
+#~ "sistemsko vrednost DISPLAY."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:475
-#, fuzzy
-msgid "enabled"
-msgstr "omogoči"
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrij kazalnik miške in nadzornik zaslona po n milisekundah, privzeta "
+#~ "vrednost je 3000 ms (3 sec.)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:487
-#, fuzzy
-msgid "Extra Audio File"
-msgstr "Zvočni filter"
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Filtrirna enota odvoda slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:489
-#, fuzzy
-msgid "checkable"
-msgstr "omogoči"
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "vrata UDP"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:492
-msgid "checked"
-msgstr ""
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Nastavitev vrat za UDP pretok. Privzeta vrednost je 1234."
+
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "horizontalLayout_3"
-msgstr "Obrni vodoravno"
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše "
+#~ "usmerjevalno preglednico."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
-msgid "audioOpenLabel"
-msgstr ""
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Zahtevaj IPv6"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:588
-#, fuzzy
-msgid "Media File"
-msgstr "Medijske datoteke"
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "IPv6 bo privzeto uporabljen za vse povezave."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:687
-#, fuzzy
-msgid "Disk"
-msgstr "Disk"
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Zahtevaj IPv4"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:699
-#, fuzzy
-msgid "Disc Type"
-msgstr "Tip diska"
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "IPv4 bo privzeto uporabljen za vse povezave."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:780
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "Možnosti"
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Prednostno uporabi sistemske vstavke pred vstavki predvajalnika."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:801
-msgid "Peripheric Path"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določa nastavitev ali predvajalnik VLC prednostno uporablja vstavke "
+#~ "sistema ali vstavke predvajalnika."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
-msgid "Form"
-msgstr "Od"
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Omogoči podporo CPE MMX"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
-msgid "Send bitrate"
-msgstr "Pošiljanje bitne stopnje"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če procesor računalnika podpira MMX enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
+#~ "izkoristi."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Odpri datoteko s preobleko"
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Omogoči podporo CPE 3D Now!"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr ""
-"Datoteke preoblek (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Datoteke preoblek (*.xml)|*.xml"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če procesor računalnika podpira 3D Now! enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
+#~ "izkoristi."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Odpri predvajalno listo"
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Omogoči podporo CPE MMX EXT"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr ""
-"Predvajalne liste|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U datoteke|*.m3u|XSPF "
-"liste|*.xspf"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če procesor računalnika podpira MMX EXT enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
+#~ "izkoristi."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Shrani predvajalno listo"
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Omogoči podporo CPE SSE"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "M3U datoteke|*.m3u|XSPF liste|*.xspf"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če procesor računalnika podpira SSE enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
+#~ "izkoristi."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Uporabi preobleko"
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Omogoči podporo CPE SSE2"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Pot do datoteke preobleke"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če procesor računalnika podpira SSE2 enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
+#~ "izkoristi."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Nastavitve uporabljene preobleke"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Omogoči podporo CPE SSE"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
-"Nastavitve uporabljene preobleke. Možnost se samodejno posodablja, zato je "
-"ne spreminjajte."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če procesor računalnika podpira SSE enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
+#~ "izkoristi."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Ikona na pladnju"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Omogoči podporo CPE SSE"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Pokaži ikono predvajalnika VLC na pladnju."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če procesor računalnika podpira SSE enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
+#~ "izkoristi."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Pokaži VLC v opravilni vrstici"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Omogoči podporo CPE SSE"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Omogoči učinke prosojnosti"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če procesor računalnika podpira SSE enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
+#~ "izkoristi."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Lahko onemogočite učinek prosojnosti. To je koristno ko se premikanje oken "
-"ne obnaša pravilno."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Omogoči podporo CPE SSE2"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
-msgid "Skins"
-msgstr "Obleke"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če procesor računalnika podpira SSE2 enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
+#~ "izkoristi."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Oblačenje vmesnika"
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Omogoči podporo CPE AltiVec"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Razvijalec nalaganja preoblek"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če procesor podpira AltiVec določila, jih bo predvajalnik VLC izkoristil."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Izberi preobleko"
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Brskanje nazaj po zgodovini"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Poišči preobleko..."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje nazaj po zgodovini."
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(WinCE vmesnik)\n"
-"\n"
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Brskanje naprej po zgodovini"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
-msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - VideoLAN Tim\n"
-"\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje naprej po zgodovini."
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Kodno prevedel"
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Zagon filtra dostopa do odlaganja medija."
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Kodni prevajalnik:"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Končano %s (100.0%%)"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr "Na osnovi predelave SVN:"
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Predpomnilniška vrednost v ms"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"VideoLAN tim <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za Alsa zajemanje. Vrednost je določena v "
+#~ "milisekundah."
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623
-msgid "Open:"
-msgstr "Odpri:"
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr "MRL lahko določite tudi drugače preko že določenih ciljev:"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnjenje vrednosti za DVB pretoke. Vrednost mora biti v milisekundah."
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Izberite mapo"
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vmesniške kartice so povezane z datotekami naprav v mapi /dev/dvb/adapter"
+#~ "[n] z n>=0."
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
-msgid "Choose file"
-msgstr "Izberi datoteko"
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Številka naprave za uporabo na vmesniku."
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Vpni sliko v vmesnik"
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "V kHz za DVB-S ali Hz za DVB-C/T"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr "Vpni sliko v vmesnik namesto v ločeno okno."
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "V kHz za DVB-C/S/T"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Enota WinCE vmesnika"
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Način obračanja"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Okna WinCE"
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Način obračanja [0=izklopljen, 1=priklopljen, 2=samodejno]"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Uredi zaznamke"
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Budget način"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bajti"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitev omogoča pretakanja celotnega transponderja z \"budget\" "
+#~ "kartico."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Prekliči"
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Številka satelita v Diseqc sistemu"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Izbriši"
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=brez diseqc, 1-4=številka satelita]."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Počisti"
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "LNB napetost"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr "Doda zaznamek na trenutni položaj v pretoku."
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "V voltih [0, 13=navpično, 18=vodoravno]."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "Odstrani izbrane zaznamke"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omogoči visoko napetost, če so povezovalni kabli zelo dolgi. Nastavitve "
+#~ "ne podpirajo vsi vmesniki."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "Odstrani vse zaznamke v pretoku."
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "22 kHz ton"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr "Uredi lastnosti zaznamka"
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=izklopljen, 1=vklopljen, -1=samodejno]."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
-msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
-msgstr ""
-"Ob izbiri dveh ali več zaznamkov se zažene čarovnik za pretakanje/"
-"prekodiranje s katerim lahko shranite del pretoka med tema zaznamkoma."
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Transponder FEC"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Izbrati morate dva zaznamka"
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction način [9=samodejno]."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
-"Pretok mora biti v predvajanju ali pa mora biti v pavzi, za delovanje "
-"zaznamkov."
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Simbolna hitrost transponderja v kHz"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Ne najdem vnosa. Pretok mora biti v predvajanju ali pa mora biti v pavzi, za "
-"delovanje zaznamkov."
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
-"Vnos je spremenjen, zato ni mogoče shraniti zaznamkov. Uporabi \"pause\" med "
-"urejanjem za ohranjanje vnosa."
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr "Nizko-pasovna oscilacijska frekvenca v kHz; običajno 9.75GHz"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
-msgid "Input has changed "
-msgstr "Dovod je spremenjen"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr "Vse datoteke (*.*)|*|Zvočne datoteke (*.mp3, *.ogg, ...)|"
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr "Visoko-pasovna oscilacijska frekvenca v kHz; običajno 10.6GHz"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
-#, fuzzy
-msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-msgstr "Vse datoteke (*.*)|*|Zvočne datoteke (*.mp3, *.ogg, ...)|"
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:440
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
-#, fuzzy
-msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-msgstr "Vse datoteke (*.*)|*|Zvočne datoteke (*.mp3, *.ogg, ...)|"
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr "Blok nizke hrupnosti preklopa frekvence v kHz; običajno 11.7GHz"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:441
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
-msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
-msgstr ""
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "QAM, PSK ali VSB način modulacije"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Podrobnosti pretoka in Medija"
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Napredne podrobnosti"
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zapri"
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
-msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
-msgstr "Pri šlo je do naslednjih napak. Več podrobnosti je v sporočilnem oknu."
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Da"
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
-msgid "&No"
-msgstr "&Ne"
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Ne prikaži nadaljnjih napak."
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Podrobnosti predmeta"
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Shrani &kot"
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Shrani sporočila kot..."
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr "FEC hitrost vključuje DVB-T prednostni pretok FEC hitrosti"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Podrobni pogled..."
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "1/2"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Podrobni pogled"
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
-msgid "Options:"
-msgstr "Možnosti:"
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393
-msgid "Open..."
-msgstr "Odpri..."
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Pretok/Shranjevanje"
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Uporabi predvajalnik VLC kot strežnik pretoka."
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Zemeljska nizko prednostna kodna hitrost pretoka (FEC)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Spremeni privzeto vrednost predpomnilnika v milisekundah."
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "Nizko prednostna FEC hitrost [nedoločeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468
-msgid "Customize:"
-msgstr "Prilagodi:"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Zemeljska podatkovna širina"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
-msgstr ""
-"V polje lahko neposredno vpišete MRL naslov.\n"
-"Po drugi strani pa je polje lahko zapolnjeno samodejno z nastavitvijo "
-"zgornjih možnosti."
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Zemeljska podatkovna širina [0=samodejno,6,7,8 v MHz]"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Izbor podnapisov"
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Zamik zemeljskega varovanja"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Uporabi zunanjo datoteko s podnapisi."
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Guard razmik [nedoločeno,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Podroben pogled..."
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656
-msgid "File:"
-msgstr "Datoteka:"
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (menu)"
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
-msgid "Disc type"
-msgstr "Tip diska"
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr "Razišči disk"
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Način prenosa [nedoločeno,2k,8k]"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr ""
-"Razišči prisotnost DVD, VCD ali zvočnega CDja. Najprej preizkusi ime naprave "
-"vnesene za izbran tip diska. Tip je lahko DVD, DVD z menuji, VCD, zvočni CD. "
-"V primeru, da medija ne najde, naj poizkusi vse naprave za tip diska. V "
-"primeru, da še vedno ne deluje naj poskusi poiskati CDin DVD pogone. Tip "
-"diska, ime naprave in nekatere določitve območij so določene glede na tip "
-"najdenega medija."
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Zemeljski hierarhični način "
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "Uporabi DVD pogon."
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Stopenjska alfa vrednost [nedoločeno,1,2,4]"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr ""
-"Ime CD pogona za branje VCD medija. Če je polje puščeno prazno, bo "
-"predvajalnik sam preiskal vse enote."
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Uporabi CD pogon"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
-"Ime CD pogona za branje VCD medija. Če je polje puščeno prazno, bo "
-"predvajalnik sam preiskal vse enote."
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Satelitska polarizacija"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Odpri datoteko s podnapisi"
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Polarizacija satelita [H/V/L/R]"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
-msgid "Title number."
-msgstr "Številka naslova."
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "DirectShow DVB dovod"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
-msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
-msgstr ""
-"DVD lahko vsebuje do 32 različnih podnapisov oštevilčenih od 0 do 31. To ni "
-"enako nastavitvi imena podnapisa (primer: 'sl'). Vrednost -1 ne prikaže "
-"podnapisov."
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrednost predpomnilnika za zvočni CD. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
-"Številka zvočne sledi. DVDji imajo lahko do 8 zvočnih sledi oštevilčenih od "
-"0 do 7."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za DirectShow pretoke. Vrednost je določena v "
+#~ "milisekundah."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr "Nadzor predvajanja (PBC) običajno prične z številko 1."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnjenje vrednosti za DV pretoke. Vrednost mora biti v milisekundah."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr "Prvi vnos (začetek prve MPEG sledi) je 0."
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Vrsta modulacije za naprave v ospredju."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
-msgid "Track number."
-msgstr "Številka sledi."
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Zemeljska visoko prednostna kodna hitrost pretoka (FEC)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
-msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
-"SVCD ima lahko do 4 sledi podnapisov označenih od 0 do 3. Vrednost -1 ne "
-"prikaže podnapisov."
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za uporabo krajevnega HTTP strežnika, vnesite naslov in vrata prenosa."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
-msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
-"Številka zvočne sledi. VCD ima lahko do 2 zvočni sledi označeni kot 0 in 1. "
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr "Uporabniško ime skrbnika za prijavo na krajevni HTTP strežnik."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
-"Zvočni CD ima lahko do 100 sledi. Prva sled je običajno označena z 1. Če "
-"vnesete vrednost 0, se bodo predvajale vse sledi."
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "Geslo HTTP gostitelja"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr "Zvočni CD ima lahko do 100 sledi. Prva sled je običajno označena z 1."
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr "Skrbniško geslo za prijavo na krajevni HTTP strežnik."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Premešaj"
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Eno&stavno dodajanje..."
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pot do datoteke z nadzornim seznamom dostopa (kot funkcija .hosts), ki "
+#~ "omejuje območje IP, ki ima dovoljenje za prijavo na krajevni HTTP "
+#~ "strežnik."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Dodaj &mapo..."
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Datoteka potrdila"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "Dodaj &URL..."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "Potrdilo x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Odkrivanje storitev"
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "Datoteka z osebnim ključem"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "&Odpri predvajalno listo..."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "Osebni ključ x509 PEM za vmesnik HTTP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Shrani predvajalno listo..."
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Skrbniška CA datoteka"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "Sortiraj po &naslovu"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "Zaupljivo CA potrdilo x509 PEM za vmesnik HTTP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "&Obrni sortiranje po naslovu"
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Datoteka CRL"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "Preme&šaj"
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Skladnja vnosa je zavrnjena"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
-msgid "D&elete"
-msgstr "I&zbriši"
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podana skladnja vnosa je zavrnjena. Zaženite \"vlc -p dvb\" za več "
+#~ "podrobnosti o obliki nove skladnje."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Upravljaj"
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Neveljavna polarizacija"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "S&ort"
-msgstr "S&ortiraj"
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "Določena polarizacija \"%c\" ni veljavna."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Izbor"
+#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#~ msgstr "%.1f MHz (%d storitev)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
-msgid "&View items"
-msgstr "&Preglej predmete"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scanning DVB"
+#~ msgstr "Skeniranje DVB-T"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-msgid "Play this Branch"
-msgstr "Predvajaj to vejo"
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za predvajanje DVD medijev. Vrednost je določena v "
+#~ "milisekundah."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-msgid "Preparse"
-msgstr "Predhodna razčlenitev"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za EyeTV zajemanje. Vrednost je določena v "
+#~ "milisekundah."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr "Sortiraj to vejo"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za lažne pretoke. Vrednost je določena v "
+#~ "milisekundah."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
-msgid "Info"
-msgstr "Podrobnosti"
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Število sličic na sekundo (primer. 24, 25, 29.97, 30)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
-msgid "Add Node"
-msgstr "Dodaj vozlišče"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določitev ID elementarnega lažnega pretoka pri uporabi z #duplicate{} "
+#~ "(privzeto 0)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
-msgid "root"
-msgstr "root"
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trajanje lažnega pretakanja pred zapisom lažnega konca datoteke (privzeta "
+#~ "vrednost je -1, določa neomejen pretok, kadar so lažni podatki vsiljeni, "
+#~ "sicer je omejen na 10 sekund. Vrednost 0 določa neomejen pretok)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i predmetov v predvajalni listi"
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Ponaredek"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Predvajalna lista XSPF"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Ponarejeni dovod"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Predvajalna lista je prazna"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Privzet predpomnilniški prostor ta PVR zapise. Vrednost je določena v "
+#~ "milisekundah."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-msgid "Can't save"
-msgstr "Ne morem shraniti"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "DirectShow dovod"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1416
-msgid "One level"
-msgstr "Ena izravnava"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za FTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1612
-msgid "Please enter node name"
-msgstr "Vnesite ime vozlišča"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za GnomeVFS pretok. Vrednost je določena v "
+#~ "milisekundah."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1613
-msgid "New node"
-msgstr "Novo vozlišče"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za HTTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "&Save"
-msgstr "&Shrani"
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Uporabniški agent, ki bo uporabljen pri povezovanju."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"S tem boste počistili nastavitve predvajalnika VLC.\n"
-"Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Največje število povezav."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za lažne pretoke. Vrednost je določena v "
+#~ "milisekundah."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#~ msgid ""
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ustvari zajem medpomnilnika predvajalnika VLC preko jack priklopa za "
+#~ "določeno dolžino v milisekundah."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Uporabi datoteko preslikave pomnilnika"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poskusi uporabiti preslikavo pomnilnika za branje datotek in bločnih "
+#~ "naprav."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
-msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
-msgstr ""
-"Izberite želene enote. Za naprednejše izbire spremenite obstoječe \"verige\"."
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Pretok odvodni MRL"
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Datoteka dovod preslikave pomnilnika"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Target:"
-msgstr "Cilj:"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Predpomnjenje MMS pretoka. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
-msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
-msgstr ""
-"Določa MRL. Nastavitev določite neposredno ali pa samodejno preko nastavitev "
-"pretoka."
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za predvajanje datotek. Vrednost je določena v "
+#~ "milisekundah."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-msgid "Outputs"
-msgstr "Odvodi"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za OSS zajemanje. Vrednost je določena v "
+#~ "milisekundah."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Predvajaj lokalno"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Privzet predpomnilniški prostor ta PVR zapise. Vrednost je določena v "
+#~ "milisekundah."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za RTSP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "RTP de-jitter dolžina medpomnilnika (ms)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koliko časa naj program čaka za zamujene RTP pakete (in zamakne "
+#~ "predvajanje)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-msgid "Group name"
-msgstr "Ime skupine"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za RTSP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Ime kanala"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za zajem zaslonskih slik. Vrednost je določena v "
+#~ "milisekundah."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Izberi vse osnovne pretoke"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za FTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Slikovni kodek"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za SMB pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Zvočni kodek"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za TCP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Kodek podnapisov"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za UDP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Prekrivanje podnapisov"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za V4L pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Shrani datoteko"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime slikovne naprave. V primeru, da naprava ni določena, ne bo "
+#~ "uporabljene slikovne naprave."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Možnosti podnapisov"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba Video4Linux slikovne naprave za določen barvni zapis (primer: "
+#~ "I420 (privzeto), RV24, ...)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Datoteka s podnapisi"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalnik, 1 = združeno, 2 = "
+#~ "svideo)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr "Prepis slik na sekundo. Deluje samo z MicroDVD in SubRIP podnapisi."
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Zvočni kanali"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Nastavi zamik podnapisov v desetinah (1/10) sekunde"
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Določitev kanala, če je na voljo več različnih zvočnih vnosov."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
-msgid "Open file"
-msgstr "Odpri datoteko"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Širina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-msgid "Updates"
-msgstr "Posodobitve"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Višina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Preveri za posodobitve"
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Svetlost posnetka."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
-msgid ""
-"\n"
-"Available updates and related downloads.\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Na voljo so posodobitve in drugi prenosi.\n"
-"(Kliknite na datoteko za prenos).\n"
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Barva posnetka."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
-msgid "Save file..."
-msgstr "Shrani datoteko..."
+#~ msgid "Contrast of the video input."
+#~ msgstr "Kontrast dovoda slike"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
-msgid "Broadcasts"
-msgstr "Oddajanje"
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Izbor uglaševala, če je na voljo več možnosti."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
-msgid "Load"
-msgstr "Nalaganje"
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Izberite možnost, če naprava za zajemanje odvaja MJPEG zapisa."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Nastavitev nalaganja"
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Razsajanje"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Nastavitev shranjevanja"
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Izravnava razsajanja za MJPEG pretoke"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
-msgid "New broadcast"
-msgstr "Novo oddajanje"
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "Kakovost"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "Izbor"
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Kakovost pretoka."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
-msgid "Output"
-msgstr "Prikaz"
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alsa ali OSS zajem zvoka, kadar je v4l dostop odvečen. Uporabite 'v4l:// :"
+#~ "input-slave=alsa://' ali 'v4l2:// :input-slave=oss://'."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
-msgid "Loop"
-msgstr "Ponavljanje"
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
-#, fuzzy
-msgid "Create"
-msgstr "Sredinsko"
+#~ msgid "Video4Linux input"
+#~ msgstr "Video4Linux dovod"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
-msgid "VLM stream"
-msgstr "VLM pretok"
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "IO način"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "S čarovnikom lahko pretakate, shranjujete ali prekodirate pretok."
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "IO način (READ, MMAP, USERPTR)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Uporabi pretok na omrežju."
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Počisti tipkovne bližnjice na privzete vrednosti, kot jih določa v4l2 "
+#~ "gonilnik."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Uporabite za ponovno kodiranje pretoka in shranjevanje v datoteko."
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Svetlost dovoda slike posnetka (če je podprto z v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
-msgstr ""
-"Čarovnik omogoča uporabo samo malega dela možnosti pretakanja in "
-"prekodiranja. Okna za odpiranje in shranjevanje ter pretakanje za dostop do "
-"vseh."
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Kontrast dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Uporabi pretok na omrežju."
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Nasičenost dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-msgstr ""
-"Shrani pretok v datoteko. Pretok mora biti v formatu, ki ga predvajalnik VLC "
-"prepozna. Po potrebi lahko pretok prekodirate v drug format.\n"
-"\n"
-"Bodite pozorni, da VLC ni najbolj primeren za prekodiranje enega v drug "
-"format. Najprimernejši način uporabe je prekodiranje omrežnega pretoka."
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Odtenek dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Izbrati morate pretok"
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Raven črne barve dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "Ne najdem predvajalne liste"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samodejno določi ravnotežje bele barve dovoda slike posnetka (če je "
+#~ "podprt z v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-msgstr ""
-"Uporabite pri branju samo dela pretoka. Določite začetni in končni čas (v "
-"sekundah).\n"
-"\n"
-"Opozorilo: Za nastavitev morate imeti možnost nadziranja prihajajočega "
-"pretoka (primer: datoteko in disk je možno nadzirati, omrežnega RTP/UDP "
-"pretoka pa ne).\n"
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Preklop ravnotežja bele barve"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
-msgstr ""
-"Spremeni obliko krčenja zvočnik in slikovnih sledi. Za spreminjanje samo "
-"zabojnika obiščite naslednjo stran."
+#~ msgid ""
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Urejanja beline posnetka. Možnost je neuporabna, če je zagnana možnost "
+#~ "ravnotežja bele barve (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Prekodiraj sliko (če je na voljo)"
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Raven rdeče barve dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
-"Izberite ciljni kodirnik slike. Izberite kodirnik za prikaz podrobnosti."
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Raven modre barve dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Prekodiraj zvok (če je na voljo)"
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Barva dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
-"Izberite ciljni kodirnik zvoka. Izberite kodirnik za prikaz podrobnosti."
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Osvetljenost dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "Določa način pošiljanja pretoka"
+#~ msgid "Auto gain"
+#~ msgstr "Samodejna okrepitev"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "To ni veljavni naslov za skupinsko pošiljanje."
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samodejna okrepitev dovoda posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Prosim, vnesite naslov."
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Vodoravno zrcaljenje slike (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
-msgstr ""
-"Določa način ovijanja pretoka. Glede na predhodno izbiro ne bodo na voljo "
-"vsi formati."
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Navpično zrcaljenje slike (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr "Določa dodatne parametre za prekodiranje."
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Vodoravna postavitev na sredino"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Izbrati morate datoteko za shranjevanje."
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določitev vodoravne postavitve kamere na sredino (če je podprt z v4l2 "
+#~ "gonilnikom)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "Določa dodatne parametre za pretakanje."
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Navpična postavitev na sredino"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
-"Nastavitev omogoča določevanje časa ohranjevanja povezave (TTL) pretoka. "
-"Parameter predstavlja največje število usmerjalnikov skozi katere steče "
-"pretok. Če niste prepričani kako bo to vplivalo na delovanje, pustite "
-"vrednost na 1."
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določitev navpične postavitve kamere na sredino (če je podprt z v4l2 "
+#~ "gonilnikom)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
-msgstr ""
-"Pri pretakanju preko RTP lahko pretoke objavljamo preko SAP/SDP protokola. S "
-"tem odjemalcem ni potrebno vpisovati naslova za skupinsko pošiljanje, saj se "
-"ta samodejno prikaže v predvajalni listi, če je omogočeni SAP vmesnik.\n"
-"Če želite poimenovati pretok, vnesite ime tu, sicer pa bo vzeto privzeto ime."
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Glasnost dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "Več podrobnosti"
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Ravnotežje"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1278
-msgid "Save to file"
-msgstr "Shrani v datoteko"
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Ravnotežje dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
-msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
-msgstr ""
-"Vodi mešanje kanalov uravnavanja. Večja ko je vrednost, bolj bo povezano "
-"gibanje."
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Utišaj dovod zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Ustvari več dvojnikov slike."
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Raven basovskih tonov dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Distortion"
-msgstr "Popačenje"
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Visoki toni"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Doda učinek popačenja"
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Raven visokih tonov dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Preobračanje slike"
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Glasnost dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Blurring"
-msgstr "Zameglitev"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za v4l2 zajem slike. Vrednost je določena v "
+#~ "milisekundah."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
-msgid "Magnify"
-msgstr "Povečava"
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alsa ali OSS zajem zvoka, kadar je v4l2 dostop odvečen. Uporabite "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' ali 'v4l2:// :input-slave=oss://'."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "Poveča del slike."
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "Samodejno"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Škrlatna"
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "Preberi"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr ""
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:271
-msgid "Video Options"
-msgstr "Možnosti slike"
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:285
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Razmerje velikosti"
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr "Možnosti v4l2, če jih podpira vaš v4l2 gonilnik."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr "Preprečuje prekoračitev določene vrednosti izravnave odvoda zvoka."
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za VCD pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
-"Omogoči uravnavanje. Kanale lahko prilagodite ročno ali pa s predlogo. (Menu "
-"zvok -> Uravnavanje zvoka)"
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "Pot do x509 PEM datoteke s potrdilom, ki ga zahteva HTTPS povezava."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:474
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr "Dvakrat uporabi filter uravnalca zvoka. Učinek bo ostrejši."
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr "Pot do x509 PEM osebnega ključa, ki ga zahteva HTTPS povezava."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:486
-msgid "Smooth :"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pot do x509 PEM datoteke z zaupnim CA potrdilom (pooblastitelj potrdil), "
+#~ "ki ga zahteva HTTPS povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, če potrdila "
+#~ "nimate."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
-msgstr "Predojačanje"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pot do x509 PEM seznama preklicanih potrdil, ki jo zahteva SSL povezava. "
+#~ "Pustite vrednost neizpolnjeno, če seznama potrdil nimate."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1000
-msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
-msgstr ""
-"Učinki filtrov, ki naj bodo dodani sliki. Za zagon filtrov morate ponovno "
-"zagnati pretok.\n"
-"\n"
-"Filtre lahko nastavite med Lastnosti / Slika / Filtri. Vrstni red uporabe "
-"filtrov določite možnosti enot slikovnih filtrov."
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Dummy S/PDIF mešalnik zvoka"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zaustavljen"
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Navaden mešanik zvoka"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
-msgid "Paused"
-msgstr "Pavza"
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "privzeto"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
-msgid "Playing"
-msgstr "Predvajanje"
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Ni zvočne naprave"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni določeno ime zvočne naprave. Morda lahko vnesete vrednost \"privzeto\"."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
-msgid "Previous track"
-msgstr "Predhodna sled"
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "Ni mogoče odpreti ALSA naprave \"%s\" (%s)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
-msgid "Next track"
-msgstr "Naslednja sled"
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Neznana zvočna kartica"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Hitri &pogled...\tCtrl-O"
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Roku HD1000 odvod zvoka"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Odpri datote&ko...\tCtrl-F"
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Poskusi obhoditi slabe OSS gonilnike"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Odpri &mapo...\tCtrl-E"
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nekateri slabi OSS gonilniki delujejo slabo, če je notranji medpomnilnik "
+#~ "poln. (zvok postane zavožen) Če uporabljate te gonilnike omogočite to "
+#~ "možnost."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Odpri &disk...\tCtrl-D"
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "UNIX OSS odvod zvoka"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Odpri &omrežni vir...\tCtrl-O"
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Enostavni DirectMedia Layer odvod zvoka"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Odpri odd&aljen vir...\tCtrl-A"
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "AltiVec FFmpeg dekodirnik zvoka in slike ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&Čarovnik...\tCtrl-Č"
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Ponovno nalaganje slikovne datoteke"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "Iz&hod\tCtrl-X"
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Ponovno naloži slikovno datoteko vsakih n sekund."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Predvajalna lista...\tCtrl-P"
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Širina in višina sta določeni kot največji dovoljeni vrednosti."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Sporočila...\tCtrl-M"
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Razmerje velikosti slikovne datoteke (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne "
+#~ "zaslonske točke."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "Podrobnost&i...\tCtrl-I"
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Razpletanje slike po nalaganju."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "Kontrola VLM...\tCtrl-V"
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Enota razpletanja v uporabi."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
-#, fuzzy
-msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "Spletna stran VLC"
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "Ponarejen kodirnik slike"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
-#, fuzzy
-msgid "Online Help"
-msgstr "Spletni forum"
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Možnost zaklepanja"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-msgid "About..."
-msgstr "O Programu..."
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
+#~ "valid memory address for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naslov funkcije povratnega klica zaklepanja. Možnost mora vrniti veljavni "
+#~ "naslov pomnilnika, ki ga uporablja izrisovalnik slike."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Preveri za posodobitve..."
+#~ msgid "Unlock function"
+#~ msgstr "Možnost odklepanja"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
-msgid "&File"
-msgstr "&Datoteka"
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "Naslov funkcije povratnega klica odklepanja"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
-msgid "&View"
-msgstr "&Pogled"
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Podatki funkcij odklepanja in zaklepanja"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Nastavitve"
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Pomnilniški dekodirnik slike"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Zvok"
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Schrödingerjev dekodirnik slike"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
-msgid "&Video"
-msgstr "&Slika"
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Omogoči razhroščevanje"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigacija"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prikazano število pri razhroščevanju\n"
+#~ "klici                 1\n"
+#~ "podrobnosti paketov  2\n"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
-msgid "&Help"
-msgstr "&Pomoč"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dovoli uporabo B sličic za sklicevanje na napovedovanje drugih sličic. "
+#~ "Vrednost ohranja srednji 2+ zaporedni B-sličici kot sklic in primerno "
+#~ "prerazporedi sličice."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Vložena predvajalna lista"
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Besedilo je vedno neprozorno."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Predhodni predmet"
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Podstran"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Naslednji predmet"
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-msgid "Play slower"
-msgstr "Predvajaj počasneje"
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Naslov gostitelja"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-msgid "Play faster"
-msgstr "Predvajaj hitreje"
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naslov in vrata ki jih uporablja vmesnik. Privzeta vrednost za vse "
+#~ "omrežne vmesnike je (0.0.0.0). Če želite omogočiti dostop do HTTP "
+#~ "vmesnika le preko krajevnega računalnika, vnesite 127.0.0.1"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Razširjeni po&gled\tCtrl-G"
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Upravljalniki"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "&Zaznamki...\tCtrl-B"
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam upravljalnih končnic in izvajalnih poti (primer: php=/usr/bin/php, "
+#~ "pl=/usr/bin/perl)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "La&stnosti...\tCtrl-S"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Izvozi grafične podrobnosti albuma kot slike."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (wxWidgets vmesnik)\n"
-"\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omogoči izvoz grafičnih podrobnosti albuma za predmete seznama "
+#~ "predvajanja pri /art in /art?id=<id> naslovih."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"VideoLAN tim <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "Potrdilo x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "O %s"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "Osebni ključ x509 PEM za vmesnik HTTP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Skrij/Prikaži vmesnik"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr "Zaupljivo CA potrdilo x509 PEM za vmesnik HTTP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Hitri &pogled..."
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "Preklicni seznam x509 PEM za vmesnik HTTP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Odpri &datoteko"
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Odpr&i mapo..."
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Vmesnik HTTP za oddaljeni nadzor"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Odpri d&isk"
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP SSL"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Odpri Omrež&ni vir..."
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Signali"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Odpri Na&apravo zajemanja..."
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "POSIX signali upravljanja z vmesnikom"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "Media Podrobnost&i..."
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Vmesnik VLM oddaljenega nadzora"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Sporočila..."
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "ASF v1.0 odvijalnik"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Lastnosti..."
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "FFmpeg odvijalnik"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
-msgid "Empty"
-msgstr "Prazno"
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "Ffmpeg zvijalnik"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-1 slikovni kodek (uporabno z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)"
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "AVI kazalo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-2 slikovni kodek (uporabno z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)"
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka AVI je poškodovana. Iskanje ne bo delovalo pravilno.\n"
+#~ "Ali jo želite poskusiti popraviti?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opravilo je lahko dolgotrajno."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-4 slikovni kodek (uporabno z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"in RAW)"
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Popravi"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264 je nov slikovni kodek (uporabno z MPEG TS in MPEG4)"
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Ne popravi"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (uporabno z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omogoča spreminjanje privzete vrednosti predpomnjenja RTSP pretokov. "
+#~ "Vrednost mora biti nastavljena v milisekundah."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (uporabno z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prepis običajne nastavitve slik na sekundo. To deluje le z zapisi "
+#~ "podnapisov brez določene vrednosti slik na časovno enoto."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (uporabno z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
+#~ "varies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vsili zapis podnapisov. Uporabi \"auto\", saj se nabor podprtih vrednosti "
+#~ "menja."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr "Theora prosti kodek (uporabno z MPEG TS)"
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Podnapisi (asa razvijalnik)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "RTP pošiljanje posamezniku"
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA ck"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Pretok na en računalnik."
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Nadzorna beseda za CSA algoritem šifriranja"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "RTP skupinsko pošiljanje"
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "VLC vam pripravljajo:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
-msgstr ""
-"Uporabite za pretakanje na dinamično skupino računalnikov na omrežju, ki "
-"omogoča skupinsko pošiljanje. Način je najprimernejši za pretakanje na več "
-"računalnikov, vendar ne deluje preko Interneta."
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Previj nazaj"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
-msgstr ""
-"Vnesite naslov za skupinsko pošiljanje. Ti je naslov IP med 224.0.0.0 in "
-"239.255.255.255. Za osebno rabo vnesite naslov, ki se začne z 239.255."
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Hitro naprej"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
-msgstr ""
-"Uporabi pretok na več računalnikih. Metoda ni najbolj učinkovita, saj mora "
-"strežnik oddajati pretok večkrat."
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr "Dvakratna uporaba filtra uravnavanja zvoka izostri učinek."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Vnesite lokalni naslov za spremljanje zahtev. Polje pustite prazno, če "
-"želite poslušati sprejem preko vseh vmesnikov ali pa če ne razumete kaj "
-"pomeni. To je najboljša možnost. Drugi računalniki lahko dostopijo do "
-"pretoka preko http://yourip:8080."
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omogoči uravnavanje. Kanale lahko nastavite ročno ali pa s predlogo."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Okno zaznamkov"
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Razširjen pregled"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Pokaži okno zaznamkov ob zagonu."
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Prikaz podrobnosti slikovnih filtrov na voljo."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "Razširjeni vmesnik okna"
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Splošni filtri urejanja"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-msgstr ""
-"Ob zagonu prikaži razširjeni vmesnik. (Uravnavanje zvoka, Prilagajanje "
-"slike, Slikovni filtri...)."
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Filtri popačenja slike"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Opravilna vrstica."
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Zameglitev"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Okleščen vmesnik"
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Dodajanje učinka zameglitve na sliko."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr "Uporabi okleščen vmesnik brez orodne vrstice in z manj menuji."
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Ustvari več kopij slike v različnih oknih."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Size to video"
-msgstr "Prilagodi sliko ločljivosti."
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Obrezovanje slike"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr "Spremeni velikost slike na ločljivost zaslona."
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Obrezovanje določenega dela slike."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Pokaži označbe na orodni vrstici"
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Obrne barvno skalo slike. Fotografski negativ."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Pokaži označbe pod ikonami na orodni vrstici"
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Obračanje in zrcaljenje slike"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Predvajalni pogled"
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Omogočanje interaktivnega spreminjanja približanja."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
-msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
-msgstr ""
-"Predvajalno listo je možno prikazati na dva načina. Običajna predvajalna "
-"lista (ločeno okno) ali pa vpeta predvajalna lista (znotraj glavnega "
-"vmesnika z manj možnostmi). Izberete lahko kateri način bo prikazan na "
-"orodni vrstici (lahko oba)."
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Preprečuje prekoračitev določene vrednosti odvoda zvoka."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
-msgid "Embedded"
-msgstr "Vgrajen"
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Posnemanje učinka prostorskega zvoka pri uporabi slušalk"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-msgid "Both"
-msgstr "Oboje"
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Prilagodi sliko"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Enota wxWidgets vmesnika"
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Filter zvoka"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
-msgid "last config"
-msgstr ""
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "O filtrih slike"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "Okna wxWidgets"
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "V oknu je mogoče izbrati slikovne učinke.\n"
+#~ "Filtre je mogoče nastaviti posamič med nastavitvami Slika/Filtri.\n"
+#~ "Izbor sosledja izvajanja filtrov je mogoče prav tako določiti med "
+#~ "nastavitvami."
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:53
-msgid "Folder"
-msgstr "Mapa"
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Nadzornik ..."
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:54
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Metapodatek mape"
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Uravnavanje ..."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Razširjeni nadzor ..."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klasični rok"
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Glasnost: %d%%"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country glasba"
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Raztegni sliko do roba okna ob spreminjanju velikosti slike, namesto "
+#~ "ohranjanja razmerja in prikazovanja črnega robu."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Uporabi kot ozadje namizja"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabi sliko kot ozadje namizja. V tem načinu ni mogoče uporabljati "
+#~ "namiznih ikon."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Ohrani trenutne nastavitve uravnavanja zvoka"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Privzeto predvajalnik VLC ohranja nastavitve uravnavanja pred izhodom. "
+#~ "Možnost lahko onemogočite tukaj."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Ni priklopljene naprave"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Progam VLC ni zaznal primernih EyeTV naprav.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Preverite povezave naprav in se prepričajte, da je zahtevana EyeTV "
+#~ "programska oprema naložena ter poskusite znova."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "Moderna glasba"
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Zaslonski dovod zajemanja"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Zimzelena glasba"
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "Ni mogoče najti %@s"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Ostalo"
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Odpri VIDEO_TS mapo"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "iSight dovod zajemanja"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#~ msgid "No items in the playlist"
+#~ msgstr "V seznamu predvajanja ni predmetov"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrijska glasba"
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Dodaj mapo na seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativna glasba"
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 predmet"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Prazna mapa"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Privzeta vrata strežnika"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Kompilacija"
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Dodaj nadzorne tipke oknu posnetka"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Tehno"
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Nastavitve vmesnika niso shranjene"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambientalna glasba"
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prišlo je do napake med shranjevanjem nastavitev preko SimplePrefs (%i)."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Nastavitve zvoka niso shranjene"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vokalna glasba"
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Nastavitve dovoda niso shranjene"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "OSD/nastavitve podnapisov niso shranjene"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fuzija"
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Hitre tipke niso shranjene"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr " Stanje    : Predvajanje %s"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumentalna glasba"
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Stanje    : Odpiranje %s"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#~ msgid " State    : Paused %s"
+#~ msgstr " Stanje    : Zaustavljeno %s"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr " Pomoč"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Game"
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr "     c           omogoči/onemogoči barve"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Zvočni klip"
+#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
+#~ msgstr "     <levo>      iskanje -1%%"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#~ msgid "     a           Volume Up"
+#~ msgstr "     a           povečaj glasnost"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+#~ msgstr "     D, <del>    brisanje vnosa"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternativni rock"
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Okna]"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "[Ostalo]"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr "Podrobnosti"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Trenutno se ne predvaja noben posnetek"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Preslednica"
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr " Dnevniki "
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativna glasba"
+#~ msgid " Browse "
+#~ msgstr " Prebrskaj "
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumentalni pop"
+#~ msgid " Objects "
+#~ msgstr " Predmeti"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumentalni rock"
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "Statistika"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Etnična glasba"
+#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "\\ bitna hitrost pošiljanja  :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gotska glasba"
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Seznam predvajanja (vse, ena raven) "
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr " Seznam predvajanja (po kategorijah)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Tehno-Industrijska glasba"
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Seznam predvajanja (dodano ročno)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronska glasba"
+#~ msgid "Find: %s"
+#~ msgstr "Poišči: %s"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#~ msgid "Open: %s"
+#~ msgstr "Odpri: %s"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "DVB Tip:"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Predpomnjenje dovoda:"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Blues rock"
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Varnostna in omrežna opozorila"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Kmični klipi"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Program <i>VideoLAN VLC</i> nepooblaščeno ne pošilja podatkov preko "
+#~ "spleta.</p>\n"
+#~ " <p><i>Predvajalnik VLC</i> lahko išče podatke kot so CD ovitki, "
+#~ "metapodatki glasbe in posodobitve programa.</p>\n"
+#~ "<p><i>Predvajalnik VLC</i> <b>NE POŠILJA</b> in <b>NE ZBIRA</b> nobenih "
+#~ "podatkov o vaši uporabi programa.</p>\n"
+#~ "<p>Z naslednjimi možnostmi lahko omejite delovanje programa. Privzeta "
+#~ "nastavitev je skoraj onemogočen dostop do spleta.</p>\n"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Kultna glasba"
+#~ msgid "A new version of VLC("
+#~ msgstr "Nova različica VLC predvajalnika ("
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta Rap"
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "&Dodatni metapodatki"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Podrobnosti &kodeka"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Krščanski rap"
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "&Statistika"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "&Počisti"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Podrobnost prikaza"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Indijanska glasba"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Filtri scene"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "&Posodobi"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "XSPF seznam predvajanja (*.xspf)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "M3U seznam predvajanja (*.m3u)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U seznam predvajanja (*.m3u)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Izvleček filma"
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "HTML seznam predvajanja (*.html)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "&Pretakanje ..."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "način Direct MV predvidevanja"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "&Zajem slike"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "&Merilo"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "&Urejanje zaznamkov"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro glasba"
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Nastavi Podcast ..."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Glasbeni filmi"
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Dovoli nastavitev glasnosti zvoka na 400%"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dovoli uporabniku uporabo glasnosti zvoka med 0% in 400%, namesto od 0% "
+#~ "do 200%. Možnost lahko popači zvok, saj se pri tem uporablja programsko "
+#~ "uravnavanje glasnosti."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Počisti"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tags parser"
-msgstr "Razčlenjevalec ID3 podatkov"
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Odvijanje nalaganja preoblek"
 
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "MusicBrainz"
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "Razčlenjevalnik ID3v1/2 in APEv1/2 podatkov"
 
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Metapodatki MusicBrainz"
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Dummy možnost vmesnika"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:123
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Dummy odvijanje"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:125
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Dummy možnost dekodiranja"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:154
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Dump možnost dekodiranja"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:155
-msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-msgstr "Audioscrobbler vključek"
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Dummy možnost kodirnika"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:348
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Dummy funkcija odvoda zvoka"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:349
-msgid ""
-"Please set an username or disableaudioscrobbler plugin, and then restart "
-"VLC.\n"
-"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Dummy funkcija odvoda slike"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:828
-msgid "Bad last.fm Username"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Stanje funkcije slikovnega odvoda"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:829
-msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Učinki pisave"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Dummy oblika barve slike"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mogoče je uporabiti učinke pri izrisovanju pisave za izboljšanje "
+#~ "berljivosti."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Uporabite dummy slikovni odvod za ustvarjanje slik z uporabo barvnega "
-"formata namesto, da poskušate izboljšati delovanje z iskanjem "
-"najprimernejšega."
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Močan oris"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Shrani podatke RAW kodeka"
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Čas preteka obnovljene TLS seje"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Shrani podatke RAW kodeka, če je izbran dummy dekodirnik med glavnimi "
-"nastavitvami."
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mogoče je predpomnjenje obnovljene TSL seje. Nastavitev določa pretečeni "
+#~ "čas seje v predpomnilniku (v sekundah)"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Privzeto dummy vmesnik zažene DOSovo ukazno vrsico. Omogočanje tihega načina "
-"ne prikaže ukaznega okna, vendar je hkrati zelo moteče, da ne morete "
-"zaustaviti predvajanja, ker ni odprtega okna."
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Število obnovljenih TLS sej"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Dummy možnost vmesnika"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določa število obnovljenih TLS sej, ki bodo zadržane v predpomnilniku."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Dummy vmesnik"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSS"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Dummy možnost dostopa"
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Enota vmesnika Lua"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Dummy razvijanje"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Prenos metapodatkov z lua skripti"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Dummy dekodirnik"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Enota vmesnika Lua"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Dummy možnost dekodiranja"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Strežnik"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Dummy možnost kodirnika"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gost na katerega bodo poslana obvestila strežnika. Privzeto so opozorila "
+#~ "poslana krajevno."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Dummy funkcija odvoda zvoka"
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Geslo za dostop do Growl strežnika."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Dummy funkcija odvoda slike"
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl UDP vrata na strežniku."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Dummy odvod slike"
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Growl UDP vstavek obveščanja"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Dummy funkcija upodabljanja pisav"
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oblika nizov za prikaz oznak v Telepathy. Privzeto \"Izvajalec - Naslov"
+#~ "\" ($a - $t). Uporabite lahko naslednje možnosti: $a = izvajalec, $b = "
+#~ "album, $c = avtorstvo, $d = opis, $e = kodirnik, $g = zvrst, $l = jezik, "
+#~ "$n = številka, $p = trenutno predvajanje, $r = ocena, $s = jezik "
+#~ "podnapisov, $t = naslov, $u = url, $A = datum, $B = bitna hitrost (kb/s), "
+#~ "$C = poglavje,$D = trajanje, $F = naslov poti, $I = naslov posnetka, $L = "
+#~ "preostali čas, $N = ime, $O = jezik zvoka, $P = položaj, $R = hitrost, $S "
+#~ "= vzorčna hitrost zvoka (kHz), $T = pretečen čas, $U = izdajatelj, $V = "
+#~ "glasnost. "
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
-#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Font"
-msgstr "Pisava"
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Enostaven XML razčlenjevalnik"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Datoteka z želeno pisavo."
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Velikost pisave v točkah"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Spremljanje IPv6 objav preko standardnega naslova."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:86
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"Možnost omogoča določevanje velikosti pisave upodobljene na sliki. "
-"Nastavitve (razen 0) določajo velikost prikazano na zaslonu."
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
-msgid "Opacity"
-msgstr "Motnost"
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Spremljanje IPv6 objav preko standardnega naslova."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
-"Motnost (nasprotje prosojnosti) besedila, ki bo prikazano na sliki. "
-"(0=prosojno, 255=popolnoma motno)"
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "IPv6 SAP območje"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
-msgid "Text default color"
-msgstr "Privzeta barva besedila"
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Območje za IPv6 objavljanje (privzeto 8)."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Barva besedila, ki bo upodobljen na sliki. Vrednost je določena "
-"heksadecimalno (kot HTML barve). Prva dva znaka sta za rdečo, naslednja za "
-"zeleno in zadnja za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, #00FF00 = "
-"zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)"
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Uporabi predpomnilnik SAP"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Relativna velikost pisave"
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omogoči mehanizem SAP predpomnjenja. S tem se zniža zagonski čas SAP, "
+#~ "hkrati pa je mogoče, da se poveže z zastarelimi pretoki."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
-"Relativna velikost besedila, ki bo prikazan na sliki. Vrednosti so "
-"prevožene, če je določena absolutna vrednost."
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba X11 strojnega zaslona.\n"
+#~ "Privzeto predvajalnik VLC uporablja vrednosti DISPLAY okolja."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Smaller"
-msgstr "Manjše"
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "HD1000 prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Large"
-msgstr "Veliko"
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "OMAP naprava slikovnega medpomnilnika"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Larger"
-msgstr "Večje"
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "OMAP naprava slikovnega medpomnilnika za neposredno izrisovanje "
+#~ "(običajno /dev/fb0)."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Uporabi YUVP upodabljanje"
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba določene zahtevane barve za odvod. Privzeta vrednost je Y420 "
+#~ "(doloćeno za N770/N8xx strojno opremo)."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-"Nastavitev upodablja pisavo z \"paletiziran YUV\". Možnost je potrebna samo, "
-"če želite kodirati besedilo v DVB podnapise."
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Vstavi prekrivanje"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:110
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Učinki pisav"
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "Vstavi prekrivanje slikovnega medpomnilnika v X11 okno"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:111
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
-"Možno je uporabiti učinke pri upodabljanju pisave za izboljšanje berljivosti."
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "OMAP naprava slikovnega medpomnilnika"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:119
-msgid "Background"
-msgstr "Ozadje"
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "OMAP odvod slikovnega medpomnilnika"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:119
-msgid "Outline"
-msgstr "Obris"
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Ponudnik OpenGL"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "močan obris"
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Omogoča spreminjanje uporabe OpenGL"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Upodabljanje besedila"
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Širina zajete slike"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2 upodabljanje pisave"
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Privzeta širina zajete slike."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:63
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr "Diffie-Hellmanova praštevila"
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Višina zajete slike"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:65
-msgid ""
-"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-msgstr ""
-"Nastavitev omogoča spreminjanje Diffie-Hellmanovih bitov praštevil, ki se "
-"uporabljajo za TLS ali SSL strežniško šifriranje. Nastavitev običajno ni "
-"potrebna."
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Privzeta višina zajete slike."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:69
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Čas preteka obnovljene TLS seje"
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr "Barvna skala zajete slike (niz s 4 znaki, kot \"RV32\")."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
-"Možno je predpomniti obnovljene TSL seje. Nastavitev določa pretečeni čas "
-"seje v predpomnilniku (v sekundah)"
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Velikost predpomnilnika (število slik)"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:74
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Število obnovljenih TLS sej"
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Velikost predpomnilnika za zajemanje slik (ohranjanje števila slik)."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:76
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr "Določa število obnovljenih TLS sej, ki bodo zadržane v predpomnilniku."
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Odvod zajemanja"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:79
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr "Preveri veljavnost TLS/SSL certifikata strežnika"
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "SVGAlib prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid ""
-"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-"approved Certification Authority)."
-msgstr ""
-"Preverjanje veljavnosti certifikata strežnika (primer: podpisan CA "
-"certifikat)."
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "ID okna odvoda posnetka"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr "Preveri TLS/SSL ime gostitelja strežnika v certifikatu"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Video predvajanje je lahko vstavljeno v X11 okno. Vrednost predstavlja "
+#~ "določilo okna (0 je brez)."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid ""
-"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
-"host name."
-msgstr "Določa preverjanje istovetnosti strežnika in imena gostitelja."
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Uporabi deljen pomnilnik"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr "GnuTLS TLS šifriranje"
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabi deljen pomnilnik za povezovanje med predvajalnikom VLC in X "
+#~ "strežnikom."
 
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI pomočnik"
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Več pasov: 80 / 20"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:80
-msgid "Text"
-msgstr "Besedilo"
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr "Več pasov za spektralno analizo: 80 sicer 20."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:118
-msgid "Log format"
-msgstr "Format dnevnika"
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Ločevanje trakov"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:120
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Določitev formata dnevnika. Možnosti so \"besedilo\" (privzeto), \"html\", "
-"in \"syslog\"."
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Omogoči vrhove"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Določitev formata dnevnika. Možnosti so \"besedilo\" (privzeto), \"html\"."
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Omogoči trakove"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:129
-msgid "Logging"
-msgstr "Beleženje dnevnika"
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Omogoči bazo"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:130
-msgid "File logging"
-msgstr "Beleženje dnevnika datotek"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Velikost pisave"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Log filename"
-msgstr "Ime dnevniške datoteke"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Teletekst poravnava"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Določitev dnevniške datoteke."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vnesite naslov URL omrežnega pretoka, z ali brez določenega protokola."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:141
-msgid "RRD output file"
-msgstr "RRD odvodna datoteka"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgstr "Uporabi sistemske kodeke, če so na voljo (boljša kvaliteta)"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:142
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr "Podatki RRD se hranijo v določeni datoteki."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "Privzeta vrata strežnika"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "Vpni sliko v vmesnik"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Osveži"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoče najti v4l2 vira. Pritisnite gumb za osveževanje in poskusite "
+#~ "znova."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Barvanje"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Vout/Prekrivanje"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:96
-msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "UDP/IPv4 omrežni odvzem"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Enota filtra nalepk"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:81
-msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "UDP/IPv6 omrežni odvzem"
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Slikovni filtri"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:58
-msgid "Growl server"
-msgstr "Strežnik Growl"
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Vout filtri"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:59
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
-"Gost na katerega bodo poslana obvestila strežnika. Privzeto so opozorila "
-"poslana lokalno."
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Posodobi"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:62
-msgid "Growl password"
-msgstr "Geslo Growl strežnika"
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Napreden nadzor filtra slike"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:64
-msgid "Growl password on the server."
-msgstr "Geslo za dostop do Growl strežnika"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Način kodiranja slike"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:65
-msgid "Growl UDP port"
-msgstr "Growl UDP vrata"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
+#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+#~ msgstr ""
+#~ "Relativna velikost besedila, ki bo izrisano na posnetku. Vrednosti so "
+#~ "prezrte v primeru, da je določena absolutna vrednost."
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:67
-msgid "Growl UDP port on the server."
-msgstr "Growl UDP vrata in strežnik."
+#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
+#~ msgstr "Uporabi medijske tipke za nadzor delovanja programa v ozadju."
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:73
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Growl vključek obveščanja"
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
+#~ "background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Privzeto VLC sprejme ukaze medijskih tipk tudi, ko je  program v ozadju."
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
-#: modules/misc/notify/notify.c:136
-msgid "(no title)"
-msgstr "(brez naslova)"
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr ".. kadar je VLC v ozadju"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
-msgid "(no artist)"
-msgstr "(ni izvajalca)"
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "GME odvijalnik (Game_Music_Emu)"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
-msgid "(no album)"
-msgstr "(ni albuma)"
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
+#~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naslov funkcije povratnega klica zaklepanja. Možnost mora vrniti veljavni "
+#~ "naslov pomnilnika, ki je v uporabi pri izrisovanju slike."
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
-msgid "MSN Title format string"
-msgstr "Oblika MSN naslova"
+#~ msgid ""
+#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zabojniki (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:64
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
-"Oblika niti, ki bo poslana MSN {0} Izvajalec, {1} Naslov, {2} Album. "
-"Privzeto \"Izvajalec - Naslov\" ({0} - {1})."
+#, fuzzy
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "Ime seje"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:71
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Predvajanje MSN"
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "Metoda libdvdcss za dešifriranje"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:53
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Časovna omejitev (ms)"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določitev metode dešifriranja ključa, ki jo uporablja libdvdcss.\n"
+#~ "naslov: dešifriran ključ naslov je pridobljen preko šifriranih sektorjev "
+#~ "pretoka. Delovati bi moral za datoteke in DVD naprave, kar pa zahteva "
+#~ "veliko časa in lahko ne uspe. S to metodo je ključ preverjen le na "
+#~ "začetku naslova, zato ne bo delovalo, če je ključ na sredini.\n"
+#~ "disk: najprej je razbit ključ za disk, potem pa so lahko takoj "
+#~ "dešifrirani vsi ključe naslovov.\n"
+#~ "ključ: enako kot \"disk\", če nimate datoteke s ključem predvajalnika v "
+#~ "času pretvarjanja. Če ga imate, bo s to metodo dešifriranje hitrejše. "
+#~ "Tega uporablja libcss.\n"
+#~ "Privzeta metoda je: ključ."
+
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "naslov"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Ključ"
+
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Nastavi"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Čas ohranjanja prikaza obvestil."
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL video driver name"
+#~ msgstr "Ime slikovne naprave"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:59
-msgid "Notify"
-msgstr "Obveščanje"
+#~ msgid "Select the protocol for the URL."
+#~ msgstr "Določitev protokola URL."
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:60
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "LibNotify vključek obveščanja"
+#~ msgid "Select the port used"
+#~ msgstr "Določitev uporabnih vrat"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:131
-msgid "no artist"
-msgstr "ni izvajalca"
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "Ostali kodeki"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:134
-msgid "no album"
-msgstr "ni albuma"
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike in zvoka."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Obrni navpično"
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "Zvezno predvajanje"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:64
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Prikaz XOSD odvoda na dnu zaslona namesto na vrhu."
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "Napredno odpiranje ..."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Navpični odmik"
+#~ msgid "Add directory..."
+#~ msgstr "Dodaj mapo ..."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
-"Navpični odmik med robom zaslona in prikazanim besedilom. (v točkah, "
-"privzeto 30 točk)"
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: ukaz `%s' je dvoumen\n"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Odmik sence"
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: ukaz `--%s' ne dovoli argumenta\n"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr "Odmik med besedilom in njegovo senco. (v točkah, privzeto 2 točki)."
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: ukaz `%c%s' ne dovoli argumenta\n"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Pisava za prikaz besedila XOSD odvoda."
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: ukaz `%s' zahteva argument\n"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Barva za prikaz besedila XOSD odvoda."
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: neznana možnost `%s%s'\n"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD vmesnik"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: nedovoljena možnost -- %c\n"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Izvoz M3U predvajalne liste"
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: neveljavna možnost -- %c\n"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Izvoz Old predvajalne liste"
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: možnost zahteva argument -- %c\n"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Izvoz XSPF predvajalne liste"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: možnost `-W %s' je dvoumna\n"
 
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Zaznavanje HAL naprav"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: možnost `-W %s' ne dovoli argumentov\n"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Zaženi kot samostojni Qt/Vpet GUI strežnik"
+#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#~ msgstr "Ni mogoče odpreti enote paketnika."
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Možnost dovoljuje zagon kot samostojni del Qt/Vpet GUI strežnika. Možnost je "
-"enaka argumentu -qws preko normalne Qt povezave."
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "Prikaz vmesnika z miško"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Qt vstavljen pomočnik"
+#~ msgid ""
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če je možnost omogočena se vmesnik prikaže, ko se miška premakne na rob "
+#~ "zaslona v celozaslonskem načinu."
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
-msgstr "slika"
+#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
+#~ msgstr ""
+#~ "tipkovnični in miškini dogodki, ki upravljajo na ravni odvoda slike vout."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:49
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Naslov RTSP gostitelja"
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
+#~ "handling support is the default value."
+#~ msgstr ""
+#~ "parameter sprejema vrednosti: 1 (polna podpora obravnave dogodka), 2 "
+#~ "(polna obravnava le v celozaslonskem načinu ) in 3 (brez obravnave). "
+#~ "Privzeta vrednost je polna podpora obravnave."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:52
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
-"Nastavitev določa naslov, vrata in pot, ki jo spremlja RTSP VOD strežnik.\n"
-"Skladnja je naslov:vrata/pot. Privzeto spremlja vse vmesnike (naslov "
-"0.0.0.0) preko vrat 554, brez določene poti.\n"
-"Za spremljanje samo lokalnega vmesnika izberite \"localhost\" kot naslov."
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Polna podpora"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:57
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Največje število povezav."
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "Le celozaslonski način"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:58
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
-"Omejitev največjega števila povezav odjemalcev, ki se lahko povežejo z RTSP "
-"VOD. Brez omejitve nastavite vrednost 0."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Privzeti VCD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD "
+#~ "pogon."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "Zvij za RAW RTSP promet"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvočna CD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD "
+#~ "pogon."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "Omogoči podporo FPU"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:65
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD strežnik"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če ima procesor računalnika enoto za izračun plavajoče vejice, jo lahko "
+#~ "predvajalnik VLC izkoristi."
 
 
-#: modules/misc/screensaver.c:81
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Onemogočanje ohranjevalnika"
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+#~ "output for the time being."
+#~ msgstr ""
+#~ "Preklop načina ozadja v odvodu slike. Trenutno deluje le z directx "
+#~ "slikovnim odvodom."
 
 
-#: modules/misc/svg.c:66
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Datoteka SVG predloge"
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "shrani trenutne možnosti ukazne vrstice med nastavitve"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:67
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr "Položaj datoteke z SVG predlogo za samodejno pretvarjanje niti."
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f kB"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "Testi pritiskov predvajalne liste"
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "Napaka med branjem CD-ja."
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Enota C brez funkcije"
+#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#~ msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel pretočiti bloka velikosti: %i."
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Različni testi pritiskov"
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "prekrivanje"
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:58
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size. "
-msgstr ""
-"Privzeta velikost besedila, ki bo prikazan na sliki. Vrednosti so prevožene, "
-"če je določena vrednost več kot 0."
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Število prikazano v binarnem načinu kot maska za razhroščevanja\n"
+#~ "metapodatki          1\n"
+#~ "dogodki             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "zunanji klic      8\n"
+#~ "vsi klici (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "iskanje      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:91
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Win32 uporabljanje pisave"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za CDDA pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML razčlenjevalec (uporablja libxml2)"
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koliko CD blokov naj predvajalnik dobi ob enem branju. Običajno na "
+#~ "novejših in hitrejših CD pogonih je povečanje ustvarjeno na račun nekaj "
+#~ "več pomnilnika in začetnega zamika zagona. SCSI-MMC omejitve običajno ne "
+#~ "dovolijo več kot 25 blokov na dostop."
 
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Enostaven XML razčlenjevalec"
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : Category\n"
+#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
+#~ "   %G : Genre\n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oblika uporabniškega vmesnika seznama predvajanja. Podobno Unix datumu \n"
+#~ "Določila oblike se začnejo z znakom za odstotek. Ti so: \n"
+#~ "   %a : Izvajalec (albuma)\n"
+#~ "   %A : Podrobnosti albuma\n"
+#~ "   %C : Kategorija\n"
+#~ "   %e : Razširjene podrobnosti (sledi)\n"
+#~ "   %I : ID CDDB diska\n"
+#~ "   %G : Zvrst\n"
+#~ "   %M : Trenutni MRL\n"
+#~ "   %m : Številka CD-DA Medijskega kataloga (MCN)\n"
+#~ "   %n : Število sledi na CDju\n"
+#~ "   %p : Izvajalec/umetnik/skladatelj na sledi\n"
+#~ "   %T : Številka sledi\n"
+#~ "   %s : Čas dolžine sledi v sekundah\n"
+#~ "   %S : Čas celotnega CDja\n"
+#~ "   %t : Naslov sledi ali MRL, če ni naslova\n"
+#~ "   %Y : Leto 19xx ali 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Naslov za ASF pripombe."
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oblika uporabniškega vmesnika seznama predvajanja. Podobno Unix datumu \n"
+#~ "Določila oblike se začnejo z znakom za odstotek. Ti so: \n"
+#~ "   %M : Trenutni MRL\n"
+#~ "   %m : Številka CD-DA Medijskega kataloga (MCN)\n"
+#~ "   %n : Število sledi na CDju\n"
+#~ "   %T : Številka sledi\n"
+#~ "   %s : Čas dolžine sledi v sekundah\n"
+#~ "   %S : Čas celotnega CDja\n"
+#~ "   %t : Naslov sledi ali MRL, če ni naslova\n"
+#~ "   %% : % \n"
+
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Ali naj bo omogočen vstavek CD paranoia?"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:51
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Avtor za ASF pripombe."
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
+#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbor uporabe CD Paranoia za popravljanje neskladij in napak.\n"
+#~ "none: brez paranoie - najhitreje.\n"
+#~ "overlap: le zaznavanje prekrivanja - ni priporočljivo.\n"
+#~ "full: popolno popravljanje neskladij in napak - najpočasneje.\n"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Avtorske pravice za ASF pripombe."
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "cddax://[naprava-ali-datoteka][@[S]led]"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Comment"
-msgstr "Opomba"
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) dovod"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Pripomba za ASF pripombe."
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Zvočni CD"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Ocena\" za ASF pripombe."
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Dodatno razhroščevanje"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Velikost paketov"
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Predpomnilniška vrednost v milisekundah."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "ASF velikost paketov -- privzeto 4096 bajtov."
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oblika za prikaz polja \"naslov\" v seznamu predvajanja, ko ni dostopa do "
+#~ "CDDB"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF zvijalec"
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "Ali naj bo uporabljen nadzor zvočnega CD in odvoda?"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:540
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Neznan slikovni format"
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr "Ob določitvi je uporabljen nadzor zvoka"
 
 
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI zvijalec"
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Ali naj se izvede poizvedba o vsebini CD-besedila?"
 
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Dummy/Raw zvijalec"
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Če je nastavljeno, pridobi CD-Tekst podatke"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Ustvari datoteke za \"Hitri zagon\""
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Ali naj bo uporabljeno krmarjenje predvajanja?"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
-"Ustvari datoteke za \"Hitri zagon\". Datoteke za \"Hitri zagon\" so "
-"prilagojene prenosu s spleta in omogočajo predogled med prenosom samim."
+#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sledi so vodene preko navigatorja namesto preko seznama predvajanja."
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:57
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV zvijalec"
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS zamik (ms)"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oblika za prikaz polja \"naslov\" v seznamu predvajanja pri uporabi CDDB"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Časovni zamik DTS (Decoding Time Stamps) in PTS (Presentation TimeStamps) "
-"podatkov pretoka, v primerjavi s SCR. Omogoča nekaj predpomnjenja v "
-"izravnalniku dekodirnika odjemalca."
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB poizvedba"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Največja velikost PES"
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr "Poizvedba podrobnosti CD-DA sledi preko CDDB protokola"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr "Določitev največje velikosti PES pri ustvarjanju MPEG PS pretokov."
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "Strežnik CDDB"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS zvijalec"
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "Povezava z določenim CDDB strežnikom za iskanje CD-DA podatkov."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Video PID"
-msgstr "PID Slike"
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "Strežnik CDDB uporablja nastavljena vrata za povezavo."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr "Določi PID slikovnemu valu. PCR PID bo samodejno privzet v sliki."
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "elektronski naslov, ki bo poslan strežniku CDDB"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "Audio PID"
-msgstr "PID Zvoka"
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "Ali naj se predpomnijo CDDB poizvedbe?"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Določi PID zvočnemu valu."
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr "Predpomnjenje CDDB podrobnosti o mediju."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "Ali naj se ustvari povezava s CDDB strežnikom preko HTTP protokola?"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Določi PID SPU enoti."
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podrobnosti povzete iz CDDB strežnika bodo pridobljene preko CDDB HTTP "
+#~ "protokola."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "Časovna omejitev CDDB strežnika"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Določi PID PMT enoti."
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "Čas (v sekundah) čakanja na odgovor CDDB strežnika."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Zahteve pretoka iz mape v predpomnilnik ob zahtevah strežnika CDDB"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Določi ID prenosa pretoka."
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "Ali naj imajo podatki CD-besedila prednost pred CDDB podatki?"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitev določa prednost CD-Tekst podrobnosti pred CDDB podrobnostmi, "
+#~ "ko sta oba na voljo."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Določi ID omrežja (za SDT tabelo)"
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Kataloška številka medija (MCN)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "PMT programska števila"
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "Sled %i"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
-"Določi programsko število vsakemu PMT. Nastavitev zahteva onemogočeno "
-"\"Določen PID na ID ES enote\" ."
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Dovod preko mape standardnega datotečnega sistema"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Zvij PMT (zahteva --sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "filter zvoka za enostavno mešanje kanalov"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Določi PID za vsak PMT. Zahteva omogočeno vrednost \"Določi PID k ID od ES\"."
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "Zvočno pretvarjanje s plavajočo vejico"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Opisovalci SDT (zahteva --sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Najvišja raven"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Določa opisovalce za vsak SDT. Zahteva omogočeno vrednost \"Določi PID k ID "
-"od ES\"."
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "Filter zvoka za linearno interpolacijo vzorčenja"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Določi PID k ID od ES"
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Filter zvoka za navadno vzorčenje"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
-"Določi PID k ID od prihajajočega ES. Uporablja se z --ts-es-id-pid, in "
-"dovoli enak PID v dovodnem in odvodnem pretoku."
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Številka naprave DirectX: 0 privzeta naprava, 1-N naprave (bodite "
+#~ "pozorni, da ima privzeta naprava vrednost 0, pa tudi neko drugo številko)."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Poravnava podatkov"
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "CMML dekodirnik pripomb"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
-"Vsili poravnavo vseh enot dostopa na PES mejah. Onemogočanje lahko prihrani "
-"količino prenosa, vendar hkrati lahko povzroča nezdružljivost."
+#~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+#~ msgstr "Ovijanje za izrisovanje podnapisov s CSRI/asa"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Zamik oblikovanja (ms)"
+#~ msgid ""
+#~ "This module make possible making video stream from raw-image generating "
+#~ "(to memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from "
+#~ "libvlc set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an "
+#~ "use libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to "
+#~ "vmem video output module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enota omogoča ustvarjanje slikovnih pretokov preko raw slikovnega zapisa "
+#~ "(v pomnilnik) preko izrisovanja s knjižnico libvlc. Za uporabo knjižnice "
+#~ "mora biti določena vrednost --codec v invmem, določite all --invmem-* "
+#~ "možnost v predvajalniku vlc_argv in uporabite libvlc_media_new(libvlc, "
+#~ "\"fake://\", &ex);. Možnost je podobna možnosti vmem odvoda slike."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-"Izreži kose pretoka določenega trajanja in zagotovi konstantno bitno stopnjo "
-"med dvema mejama. S to nastavitvijo se izognete visokim vrhovom bitne "
-"stopnje za referenčne sličice."
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "RealAudio dekodirnik"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Uporabi ključne sličice"
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "Tarkin dekodirnik"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Če je možnost omogočena in je preoblikovanje določeno, bo TS zvijalec "
-"določil meje na koncu I sličic. V tem primeru trajanje preoblikovanja določi "
-"uporabnik in ni priporočljivo, če ni na voljo nobenih referenčnih sličic. Na "
-"ta način povečamo učinkovitost algoritma preoblikovanja, saj so I sličice "
-"največje sličice v pretoku."
+#~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+#~ msgstr "Hitro, manj natančno zaznavanje kadrov."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR zamik (ms)"
+#~ msgid ""
+#~ "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+#~ "threading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hitro, manj natančno zaznavanje kadrov na voljo med sočasnim predvajanjem "
+#~ "več niti."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
-"Določitev časovnega zamika PCR (Program Clock Reference) pošiljanja (v "
-"milisekundah). Vrednost mora biti pod 100ms. (privzeto 70ms)."
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabi določeno število zaporednih B sličic, razen pred I sličicami."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Najmanjši B (odklonjeno)"
+#~ msgid ""
+#~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+#~ "(fast)\n"
+#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbor algoritma predvidevanja gibanja točk: - dia: romboidno iskanje, "
+#~ "radij 1 (hitro)\n"
+#~ " - hex: šestnajstiško iskanje, radij 2\n"
+#~ " - umh: neenakomerno več šestnajstiško iskanje (dobro a počasno)\n"
+#~ " - esa: izčrpno iskanje (zelo počasno, za testiranje)\n"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Nastavitev ni več v uporabi."
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parameter nadzira kakovost nad hitrostjo pri predvidevanju procesov "
+#~ "odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je "
+#~ "med 1 in 7."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Največji B (odklonjeno)"
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parameter nadzira kakovost nad hitrostjo pri predvidevanju procesov "
+#~ "odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je "
+#~ "med 1 in 6."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Časovni zamik DTS (Decoding Time Stamps) in PTS (Presentation TimeStamps) "
-"podatkov pretoka, v primerjavi s PCR. Omogoča nekaj predpomnjenja v "
-"izravnalniku dekodirnika odjemalca."
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 5."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parameter nadzira kakovost nad hitrostjo pri predvidevanju procesov "
+#~ "odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je "
+#~ "med 1 in 5."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Šifriranje zvoka"
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "MPEG I/II hw dekodirnik slike (uporaba libmpeg2)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Šifriranje zvoka z CSA"
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Razpleten način: %s"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Šifriranje slike"
+#~ msgid "%.2fx"
+#~ msgstr "%.2fx"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Šifriranje slike z CSA"
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Deluj kot glavni"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA Ključ"
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali naj program deluje kot glavni odjemalec za omrežno usklajevanje?"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
-"CSA šifrirni ključ. Ključ je 16 znakovna nit (8 heksadecimalnih bajtov)"
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "Neznan ukaz!"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Velikost paketov v bajtih za šifriranje"
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "Višina območja, ki sproži vmesnik."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting. "
-msgstr ""
-"Velikost TS paketov za šifriranje. Dešifriranje oddeli TS-glavo iz vrednosti "
-"pred samim dešifriranjem."
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Vprašaj"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS zvijalec (libdvbpsi)"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr "Nastavitev uporabniškega imena za overitev povezave s strežnikom."
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr "Večdelna ločilna nit"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Nastavitev gesla za overitev dostopa do strežnika."
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
-"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr ""
-"Večdelna ločilna nit kot MPJPEG uporablja nit za ločevanje delov vsebine."
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-4 odvijalnik slike"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Multipart JPEG zvijalec"
+#~ msgid "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG-4 V"
 
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ogg/OGM zvijalec"
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "BeOS API vmesnik"
 
 
-#: modules/mux/wav.c:42
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAV zvijalec"
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Ali naj se odprejo tudi vse datoteke v podmapah?"
 
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Paketnik kopiranja"
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Odpri podnapise"
 
 
-#: modules/packetizer/h264.c:48
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "H.264 paketnik slike"
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Predhodni naslov"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 paketnik slike"
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Naslednji naslov"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 paketnik slike"
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Pojdi na naslov"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Uskladi na Intra sliko"
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Pojdi na poglavje"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
-"Običajno se paketnik uskladi pri naslednji polni sliki. Zastavice vplivajo "
-"na paketnik da se uskladi ob prvi najdeni intra sliki."
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Hitrost"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG-I/II paketnik slike"
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "Predvajalnik VLC: Odpri datoteke za predvajanje"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Bonjour storitve"
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "Predvajalnik VLC: Odpri datoteke s podnapisi"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:313
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Ne izberi ničesar"
 
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
-msgid "DAAP shares"
-msgstr "DAAP skupna raba"
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Obrni razvrščanje"
 
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:61
-msgid "DAAP access"
-msgstr "DAAP dostop"
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Razvrsti po poti"
 
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:129
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:109
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
-msgid "Devices"
-msgstr "Naprave"
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Naključno predvajanje"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Lista URL Podcast"
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Odstrani vse"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr "Vnesite listo naslovov Podcast virov, ločenih z '|' (cev)."
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Privzeto"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasti"
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "Pokaži vmesnik"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:154
-#: modules/services_discovery/podcast.c:156
-msgid "Podcast"
-msgstr "Podcast"
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP naslov za skupinsko pošiljanje"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
-"Enota SAP običajno samodejno prisluhne pravemu naslovu. Kljub vsemu je možno "
-"določiti drug naslov."
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Navpična uskladitev"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-msgstr "Spremljanje IPv4 objav preko standardnega naslova."
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Pravilno razmerje velikosti"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Vedno na vrhu"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Spremljanje IPv6 objav preko standardnega naslova."
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP območje"
+#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadnja različica predvajalnika VLC za vaš operacijski sistem je serija "
+#~ "0.9."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Območje za IPv6 objavljanje (privzeto 8)."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+#~ "security issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadnja različica predvajalnika VLC za vaš operacijski sistem je serija "
+#~ "0.8.6i, ki ima različne varnostne luknje."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP časovna omejitev (sekunde)"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
+#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
+#~ "to a modern version of Mac OS X."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadnja različica predvajalnika VLC za vaš operacijski sistem je serija "
+#~ "0.7.2, ki je že zastarel in ima več različnih varnostnih lukenj. "
+#~ "Predlagamo posodobitev sistema na različico MacOSX."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
-"Časovni zamik po katerem so SAP predmeti izbrisani, če ni sprejete objave."
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "Različica trenutnega Mac OS X sistema ni podprta"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Poskušaj razčleniti objavo"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+#~ msgstr ""
+#~ "Predvajalnik VLC %s zahteva različico Mac OS X 10.5 ali višje.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
-"Nastavitev omogoča dejansko razčlenjevanje objav preko SAP enote. Privzeto "
-"so vse objave razčlenjene preko \"livedotcom\" (RTP/RTSP) enot."
+#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#~ msgstr "Preverjanje posodobitev v tej različici ni omogočeno."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Omejen SAP način"
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "Preveri za posodobitve"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Z nastavitvijo bo SAP razčlenjevalec izpustil nekatere nekompatibilne objave."
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "Prejemi takoj"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:108
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Uporabi predpomnilnik SAP"
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "Ali naj predvajalnik VLC samodejno preveri za posodobitve?"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"Omogoči mehanizem SAP predpomnjenja. S tem se zniža zagonski čas SAP, hkrati "
-"pa je možn, da se poveže s podedovanimi pretoki."
+#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitev lahko spremenite kasneje v oknu posodabljanja predvajalnika."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:114
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Samodejno omogoči časovni zamik za pretoke, ki so odkriti preko SAP "
-"objavljanja."
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "Uporabljate zastarelo različico VLC predvajalnika."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:125
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Objave SAP"
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "Trenutna različica je %d.%d.%d%c."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:152
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr "Razčlenjevanje SDP datotek za UDP prenos."
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Samodejno predvajaj izbrane datoteke"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:304
-msgid "SAP sessions"
-msgstr "Seja SAP"
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr "Samodejno predvajaj izbrane datoteke, ki so na seznamu predvajanja."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:782 modules/services_discovery/sap.c:786
-msgid "Session"
-msgstr "Seja"
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ vmesnik"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:782
-msgid "Tool"
-msgstr "Orodje"
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Dovoljenja"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:787
-msgid "User"
-msgstr "Uporabnik"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Lastnik"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:67
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Izpis shoutcast radio postaj"
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:79
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Izpis shoutcast TV postaj"
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:130
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast TV"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Vrata:"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Splošno Plug'n'Play odkrivanje"
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Naslov:"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:261
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Splošno Plug'n'Play odkrivanje ( Intel SDK )"
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "pošiljanje posamezniku"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
-"Številčno določilo elementarnega pretoka. Nastavitev bo uporabna za \"iskanje"
-"\" pretoka kasneje."
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "skupinsko pošiljanje"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
-"Slike, ki prihajajo preko odvodov slike bodo časovno zamaknjeni glede na "
-"določeno vrednost (v milisekundah, večje od 100 ms). Pri večjih vrednostih "
-"boste morali povečati vrednosti predpomnjenja."
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Omrežje:"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Odmik ID"
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-"Zamik dodan ID pretoku, kot je določen v bridge_out za pridobitev in "
-"registracijo bridge_in ID pretoka."
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
-msgid "Bridge"
-msgstr "Premoščanje"
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Premoščanje pretakanja odvoda"
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Premoščanje izhoda"
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:73
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Premoščanje vhoda"
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
 
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Odvod opisa pretoka"
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Omogoči/onemogoči upodabljanje zvoka"
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "mms"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Omogoči/onemogoči upodabljanje slike"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokol:"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Vnese zamik pri prikazovanju pretoka."
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Prekodiranje:"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Display"
-msgstr "Zaslon"
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "omogoči"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:51
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Prikaži odvod pretoka"
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Video:"
 
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Podvoji odvod pretoka"
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Zvok:"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
-msgid "Output access method"
-msgstr "Metoda odvajanja dostopa"
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Kanal:"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:40
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa."
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Oblika:"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:42
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Metoda za odvajanje zvoka."
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Velikost:"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:44
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa zvoka."
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Frekvenca:"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Metoda za odvajanje slike."
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Vzorčna hitrost:"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa slike."
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Kakovost:"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Odvodni zvijalec"
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Uglaševalo:"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:51
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Uporaba privzete metode zvijanja."
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "Zvok:"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:52
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Zvijalec odvoda zvoka"
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG:"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Privzeti zvijalec za zvok."
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Razsajanje:"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Zvijalec odvoda slike"
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "pal"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Privzeti zvijalec slike."
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:59
-msgid "Output URL"
-msgstr "Odvodni URL"
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:61
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Privzeta vrednost odvodnega URI naslova."
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "URL odvod zvoka"
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Privzeti odvodni URI za zvok"
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Video output URL"
-msgstr "URL slikovnega odvoda"
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Privzeti odvodni URI za slike"
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:76
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Osnovni odvod vala"
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr "Ni primerne enote za dostop do odvod pretoka \"%s/%s://%s\"."
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
 
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Zbiranje odvoda pretoka"
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Določitev oznake niza nalepk."
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Razmerje velikosti vzorca"
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "mono"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Razmerje velikosti vzorca (1:1, 3:4, 2:3)."
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Fotoaparat"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mosaic bridge"
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "Video kodek:"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Mosaic bridge odvod pretoka"
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:53
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Odvodni URL, ki bo uporabljen."
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Možnost dovoljuje določitev kako je na voljo SDP (Opisnik seje) za sejo RTP. "
-"Uporabiti morate url: http://položaj dostopa do SDP preko HTTP, rtsp://"
-"položaj za RTSP dostop in sap:// za SDP objavljanje preko SAP."
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
-msgid "Muxer"
-msgstr "Zvijalec"
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
-"Možnost dovoljuje uporabo zvijalca za odvod pretoka. Privzeto ni določenega "
-"zvijalca (standardni RTP pretok)."
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Session name"
-msgstr "Ime seje"
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Ime seje, ki bo objavljena v SDP (Opisnik seje)."
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Dovoljena bitna hitrost:"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
-msgid "Session description"
-msgstr "Opis seje"
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Razmik ključnih sličic"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:71
-msgid ""
-"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Možnost dovoljuje širši opis pretoka, ki bo objavljen v SDP (Opisnik seje)."
+#~ msgid "Audio Codec:"
+#~ msgstr "Kodek zvoka:"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL seje"
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Razpletanje:"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Možnost dovoljuje določitev URL naslova z več podrobnosti o pretoku (pogosto "
-"je to spletna stran pretoka), ki bo objavljen v SDP (Opisnik seje)."
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Dostop:"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
-msgid "Session email"
-msgstr "E-naslov seje"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Možnost dovoljuje določitev elektronskega naslova za pretok, ki bo objavljen "
-"v SDP (Opisnik seje)."
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Čas ohranjevanja (TTL)"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih vrat za RTP pretok."
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
-msgid "Audio port"
-msgstr "Vrata prenosa zvoka"
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih zvočnih vrat za RTP pretok."
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
-msgid "Video port"
-msgstr "Vrata prenosa slike"
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih slikovnih vrat za RTP pretok."
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
-msgstr ""
-"Omejitev poskoka (znanega tudi kot \"Čas ohranitve\" ali TTL) skupinskega "
-"pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (0 = uporabi sistemsko privzeto "
-"vrednost)."
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG1"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr ""
-"Omogoča pretakanje MPEG4 LATM zvočnih pretokov (več podrobnosti v RFC3016)."
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MOV"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP prikaz valov"
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-msgid "This is the output access method that will be used."
-msgstr "Določitev metode dostopa odvoda."
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "kbits/s"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr "Zvijalec, ki bo uporabljen."
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output destination"
-msgstr "Cilj odvoda"
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
-msgstr "Določitev cilja (URL), ki bo uporabljen za pretakanje."
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
-msgstr "Določitev imena seje, ki bo objavljena, če ste izbrali SAP."
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Ime skupine seje"
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Nastavitev omogoča določevanje skupine seje, ki bo objavljena pri uporabi "
-"SAP."
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:61
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP objavljanje"
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bits/s"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Objavi sejo z SAP."
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "Objavljanje SAP:"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:70
-msgid "Standard"
-msgstr "Standardna"
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "Objavljanje SLP:"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:71
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Standardni odvod vala"
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Objavljanje kanala:"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
-msgid "Files"
-msgstr "Datoteke"
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr " Počisti "
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Polne poti do datotek, ločene z dvopičjem."
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr " Shrani "
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-msgid "Sizes"
-msgstr "Velikosti"
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr " Uporabi "
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Lista velikosti ločena z dvopičji (primer: 720x576:480x576)."
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr " Prekliči "
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Razmerje velikosti"
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Lastnosti"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Razmerje velikosti (4:3, 16:9)."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC je MPEG, MPEG 2, MP3 in DivX predvajalnik, ki sprejema vnose "
+#~ "krajevno, preko krajevnega omrežja in ostalih omrežnih virov in je izdaj "
+#~ "pod pogoji Splošnega javnega dovoljenja (GPL - http://www.gnu.org/"
+#~ "copyleft/gpl.html)."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Vrata UDP ukazov"
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Avtorji: the VideoLAN Tim, http://www.videolan.org/team/"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Vrata UDP prenosa, ki jih nadzirajo ukazi."
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN tim"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Command"
-msgstr "Ukaz"
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče najti slikovne datoteke: %s"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Zagonski ukaz za izvedbo."
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "QNX RTOS slikovni in zvočni odvod"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP velikost"
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "Statistični podatki o trenutnem mediju ali pretoku."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Število P sličic med dvema I sličicama."
+#~ msgid "Corrupted"
+#~ msgstr "Pokvarjeno"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Lestvica deljenja"
+#~ msgid "Show the current item"
+#~ msgstr "Prikaz trenutnega predmeta"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Uporaba določena lestvice deljenja."
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "Vrata prenosa zvoka"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Izklopi zvok"
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Vrata prenosa slike"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Zaduši zvok, ko vrednost ukaza ni 0."
+#~ msgid "Classic look"
+#~ msgstr "Običajni videz"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Stikalo MPEG2 slikovnega odvoda pretoka"
+#~ msgid "Complete look with information area"
+#~ msgstr "Običajen pogled s podrobnostmi"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Kodirnik slike"
+#~ msgid "Minimal look with no menus"
+#~ msgstr "Poenostavljen pogled brez menijev"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Kodirnika slike, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
-"možnostmi)."
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "Izbor načina predvajanja"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Ciljni kodirnik slike"
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Poravnava:"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Kodirnik slike, ki bo uporabljen pri kodiranju."
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Privzeta jakost zvoka"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Slikovna bitna stopnja"
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "256 predstavlja 100%, 1024 predstavlja 400%"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Ciljna bitna stopnja prekodiranega slikovnega vala."
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Shrani glasnost ob izhodu"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Merilo slike"
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Merilo slike pri prekodiranju (primer: 0.25)"
+#~ msgid "Enable last.fm submission"
+#~ msgstr "Omogoči pošiljanje last.fm"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Slikovna blokovna stopnja"
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "Diskovne naprave"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Ciljna stopnja odvodnih sličic video pretoka."
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "Privzeta vrata strežnika"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Razpletanje slike pred kodiranjem"
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "Kakovost po obdelavi"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Določitev enote razpletanja."
+#~ msgid "Repair AVI files"
+#~ msgstr "Popravi AVI datoteke"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Največja širina slike"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE vmesnik)\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Največja širina slike."
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN Tim\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Največja višina slike"
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Kodno prevedel"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Največja višina slike"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN tim <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
-msgid "Video filter"
-msgstr "Slikovni filter"
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Odpri:"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Slikovni filtri bodo uporabljeni pri predvajanju slikovnega vala (po uporabi "
-"prekrivanja). Določiti je potrebno listo filtrov, ki so zapisani ločeno z "
-"vejicami."
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr "MRL je mogoče določiti tudi drugače preko že določenih ciljev:"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Obreži sliko (zgoraj)"
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Izbor mape"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na vrhu slike."
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "Vpni sliko v vmesnik namesto v ločeno okno."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Obreži sliko (levo)"
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr "WinCE vmesnik)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na levi strani slike."
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "Okna WinCE"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Obreži sliko (spodaj)"
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Dummy možnost dostopa"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na dnu slike."
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI pomočnik"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Obreži sliko (desno)"
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "Izvoz Old seznama predvajanja"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na desni strani slike."
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Zaznavanje HAL naprav"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Oblaganje slike (zgoraj)"
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Zaženi kot samostojni Qt/Vpet GUI strežnik"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr "Velikost robne obloge na vrhu slike."
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Možnost dovoljuje zagon predvajalnika kot samostojni del Qt/Vpet GUI "
+#~ "strežnika. Možnost je enaka argumentu -qws preko običajne Qt povezave."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Oblaganje slike (levo)"
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Qt vstavljen pomočnik"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr "Velikost robne obloge na levi strani slike."
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Mac izrisovanje besedila"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Oblaganje slike (spodaj)"
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Quartz izrisovanje pisave"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr "Velikost robne obloge na dnu slike."
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "Enota C brez funkcije"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Oblaganje slike (desno)"
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Različni testi pritiskov"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr "Velikost robne obloge na desni strani slike."
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "Objave SAP"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "Širina slikovnega platna"
+#~ msgid "Les Guignols"
+#~ msgstr "Les Guignols"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr "Samodejno obrobljanje in oblaganje slike na določeno širino."
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "Višina slikovnega platna"
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Shoutcast radio"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr "Samodejno obrobljanje in oblaganje slike na določeno višino."
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast TV"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Razmerje velikosti slikovnega platna"
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Izpis shoutcast radio postaj"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
-msgstr ""
-"Nastavi razmerje velikosti (primer: 4:3) slikovnega platna in določi "
-"primeren okvir."
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Izpis shoutcast TV postaj"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Kodirnik zvoka"
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Freebox TV (Francoske storitve free.fr)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Kodirnika zvoka, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
-"možnostmi)."
+#~ msgid "Filter mode"
+#~ msgstr "Filtrirni način"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Ciljni kodirnik zvoka"
+#~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+#~ msgstr "vrsta filtriranja s katerim bo izračunan odvod barve"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Kodirnik zvoka, ki bo uporabljen"
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "povzetek"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Bitna stopnja zvoka"
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "levo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Ciljna bitna stopnja prekodiranega zvočnega vala."
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "spodaj"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Vzorčna stopnja zvoka"
+#~ msgid "Use built-in AtmoLight"
+#~ msgstr "Uporabi vgrajen AtmoLight"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
-"Vzorčna stopnja prekodiranega zvočnega vala (11250, 22500, 44100 ali 48000)."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
+#~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predvajalnik VLC bo neposredno uporabil AtmoLight strojno opremo brez "
+#~ "uporabe zunanjega AtmoWinA.exe Userspace gonilnika."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Zvočni kanali"
+#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+#~ msgstr "Izbor med vgrajenim AtmoLight gonilnikom ali zunanjim"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Število zvočnih kanalov v prekodiranem valu."
+#~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+#~ msgstr "Vnesite povezavo do AtmoLight strojne opreme"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Zvočni filter"
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "slika-filter-dogodek"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Zvočni filtri bodo uporabljeni pri zvočnem valu (po uporabi filtrov "
-"pretvarjanja). Določiti je treba spisek liste filtrov, ločenih z vejico."
+#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#~ msgstr "Odmik X (samodejno nadomeščanje)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Kodirnik podnapisov"
+#~ msgid ""
+#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+#~ "misalignment due to autoratio control)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izberite, če želite samodejen vodoravni odmik (v primeru neporavnanega "
+#~ "območja)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Kodirnika podnapisov, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
-"možnostmi)."
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Xinerama možnost"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Ciljni kodirnik podnapisov"
+#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#~ msgstr "Ne izberite možnosti, če niste uporabili xinerama enote"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Kodirnik podnapisov, ki bo uporabljen pri kodiranju."
+#~ msgid "Embedded Windows video"
+#~ msgstr "Vložena slika oken"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"Nastavitev omogoča uporabo \"nalepk\" na prekodiranem slikovnem pretoku. "
-"Nalepke bodo filtrirane neposredno na sliko. Določiti morate listo enot "
-"nalepk ločeno z vejicami."
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Matrox Graphic Array prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD menu"
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "DirectX prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:160
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
-"Pretakanje menuja prikaza na zaslonu (OSD) z uporabo osdmenu enote nalepk."
+#~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+#~ msgstr "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Število niti"
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "QT vložen zaslon"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:164
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Število niti uporabljenih pri prekodiranju."
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba QT vloženega strojnega zaslona. Privzeto bo uporabljena vrednost "
+#~ "sistemskega okolja."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
-msgid "High priority"
-msgstr "Visoka prednost"
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Celozaslonski način lahko ustvarite na dva načina, oba pa imata svoje "
+#~ "slabe strani.\n"
+#~ "1) Urejevalnik oken upravlja s celozaslonskim načinom (privzeto), pri "
+#~ "čemer določeni elementi kot na primer orodna vrstica, ostanejo vidni.\n"
+#~ "2) Popoln obhod upravljalnika oken, kar pa onemogoči prikazovanje vseh "
+#~ "stvari nad sliko."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr "Zagon niti kodiranja po meri s prednostjo odvoda namesto slike."
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Zaslon za celozaslonski način."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Uskladi z zvočno sledjo"
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kateri zaslon uporabljate pri celozaslonskem predvajanju. Vrednost 0 "
+#~ "določa prvi zaslon, vrednost 1 drugega ..."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Nastavitev omogoča izpuščanje in podvajanje sličic za usklajevanje zvočne in "
-"slikovne sledi."
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "Ponudnik OpenGL(GLX)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:176
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
-"Pri prekodiranju bodo izpuščene sličice, če CPE ne dohaja stopnje kodiranja."
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če grafična kartica podpira več priklopnih točk, morate izbrati tisto, ki "
+#~ "jo želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena "
+#~ "pravilno)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:191
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Prekodiranje odvoda pretoka"
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "Oblika XVimage barv"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:270
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Prekrivanje/PodnapisiOverlays/Subtitles"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabi neposredno XVideo izrisovanje za uporabo določene oblike barv, "
+#~ "namesto izboljševanja predvajanja z izbiranjem najprimernejše metode."
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Spreminjanje stopnje MPEG2 slikovnega odvoda pretoka"
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če grafična kartica podpira več priklopnih točk, izberite tisto, ki jo "
+#~ "želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena pravilno)."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Pretvarjanje I420,IYUV,YV12 v RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "X11 ime zaslona"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Pretvarjanje MMX I420,IYUV,YV12 v RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitev X11 strojnega zaslona. Privzeto predvajalnik uporablja "
+#~ "privzeto sistemsko vrednost DISPLAY."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Pretvarjanje iz"
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Izbor zaslona za celozaslonski način."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kateri zaslon uporabljate pri celozaslonskem predvajanju. Vrednost 0 "
+#~ "določa prvi zaslon, vrednost 1 drugega."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX pretvarjanje iz"
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Izbrati je mogoče privzeti način razpletanja"
+
+#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
+#~ msgstr "Izbor slog obrezovanja."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec pretvarjanje iz"
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "Razširjeni XVMC prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:57
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Prag osvetlitve"
+#~ msgid "XCB"
+#~ msgstr "XCB"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:58
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
-"Način omogoča prikaz slike s črnimi in belimi točk. Prag vrednosti je "
-"določen za nastavitvijo osvetljenosti."
+#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
+#~ msgstr "(Preizkusno) XCB slikovni odvod"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Kontrast slike (0-2)"
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "(Preizkusno) XCB slikovno okno"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Nastavitev kontrasta slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 1."
+#~ msgid "GaLaktos visualization"
+#~ msgstr "GaLaktos ponazoritev"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Odtenek slike (0-360)"
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Število zvezd za izris naključnega učinka."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Nastavitev odtenka slike med 0 in 360. Privzeta vrednost je 0."
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "V primeru, da podpira grafična kartica več priklopnih točk, morate "
+#~ "izbrati tisto, ki jo želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že "
+#~ "nastavljena pravilno)."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Zasičenost slike (0-3)"
+#~ msgid "Crash Report successfully sent"
+#~ msgstr "Poročilo o napaki je bilo uspešno poslano."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Nastavitev zasičenosti slike med 0 in 3. Privzeta vrednost je 1."
+#~ msgid "Thanks for your report!"
+#~ msgstr "Zahvaljujemo se vam za poročilo!"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Svetlost slike (0-2)"
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "VIDEO_TS mapa"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Nastavitev svetlosti slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 1."
+#~ msgid "Path to use in openfile dialog"
+#~ msgstr "Pot določena za pogovorno okno odpiranja"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Popravek slike (0-10)"
+#~ msgid ""
+#~ "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the "
+#~ "originalbitrate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nova ciljna bitna hitrost. Kakovost je znostna pri -10/15\\% osnovne "
+#~ "bitne hitrosti."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr ""
-"Nastavitev popravka skale slike med 0.01 in 10. Privzeta vrednost je 1."
+#~ msgid "Shaping delay"
+#~ msgstr "Zamik oblikovanja"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filter lastnosti slike"
+#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+#~ msgstr "Količina podatkov uporabljena za prehodiranje hitrosti (v ms)."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Prilagajanje slike"
+#~ msgid "Use MPEG4 matrix"
+#~ msgstr "Uporabi MPEG4 matriko"
 
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Prelivanje slike"
+#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+#~ msgstr "Uporaba MPEG4 delitvene matrice"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Število podvajanj"
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "Spreminjanje hitrosti MPEG2 odvoda pretoka slike"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Število podvojenih oken v katerih je prikazana slika."
+#~ msgid "Transrate"
+#~ msgstr "Prekodiranje hitrosti"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Enote odvajanja slike"
+#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+#~ msgstr "Nastavitev razmerja velikosti (primer: 4:3) platna posnetka."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"Pri podvajanju lahko uporabite določene elemente odvajanja slike. Enote "
-"ločite z vejico."
+#~ msgid "Video On Demand"
+#~ msgstr "Video na zahtevo"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:64
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filter podvajanja slike"
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "samodejna zaznava"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "Clone"
-msgstr "Podvajanje"
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Prijava:"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometrija obrezovanja (točke)"
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Preostali čas: %i sekund"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:56
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Določite meje območja obrezovanja. Nastavitev določa <širina> x <višina> + "
-"<levi odmik> + <zgornji odmik>."
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+#~ msgstr "Prišlo je do napake med shranjevanjem nastavitev preko SimplePrefs."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Samodejno obrezovanje"
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "Novo vozlišče"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:59
-msgid "Automatic black border cropping."
-msgstr "Samodejno obrezovanje črnega robu."
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "FFmpeg slikovni filter"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:62
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filter obrezovanja slike"
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Obrezovanje ni uspelo."
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP/RTP skupinsko pošiljanje"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti enote slikovnega odvoda."
+#~ msgid "General interface settings"
+#~ msgstr "Splošne nastavitve vmesnika"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Razpleteni način"
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitve dovajanja, deljenja in dekodiranja delov predvajalnika VLC ter "
+#~ "nastavitve kodirnikov."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Razpleteni način lokalnega predvajanja"
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "Preostale napredne nastavitve"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Način razpletenega pretakanja"
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "Podrobnosti &medija ..."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Uporaba metoda razpletanja pri pretakanju."
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "&Sporočila ..."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filter razpletanja slike."
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "Razširjene nastavitve "
 
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "slika-filter-dogodek"
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "&Zaznamki ..."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:56
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Popačen način"
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&O programu ..."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:57
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Način popačenja \"gradient\", \"edge\" in \"hough\"."
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "&Naloži datoteko s seznamom"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:59
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Tip gradienta slike"
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "Dodatni &viri"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
-"Tip gradienta slike (0 ali 1). Vrednost 0 pobeli sliko, vrednost 1 pa obdrži "
-"barve."
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "ameriška angleščina"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Uporabi učinek risanja"
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "brazilska portugalščina"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
-"Uporabi učinek risanja. Uporabljata ga samo \"gradient\" in \"rob\" učinka."
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "britanska angleščina"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
-msgid "Edge"
-msgstr "Rob"
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "tradicionalna kitajščina"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
-msgid "Hough"
-msgstr "Zastavljanje"
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "galščina"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Filter gradienta slike"
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "okcitanščina"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:47
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filter obračanja slike"
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "pandžabščina"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:48
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Obračanje barv"
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "Enota filtriranja dostopa"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Logo imena datotek"
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "Zmanjšaj število niti"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
-"Polna pot do slikovnih datotek. Oblika je <slika>[,<časovni zamik v ms>[,"
-"<alpha>]][;<slika>[,<časovni zamik>[,<alpha>]]][;...]. Če imate samo eno "
-"datoteko enostavno vnesite njeno ime."
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr "Določitev zmanjšanja števila niti za zagon predvajalnika."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Animiraj logotipa s # kroženji"
+#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
+#~ msgstr "(Preizkusno) Samodejno prilagajanje med branjem živega pretoka."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
-"Število kroženj pri animiranju logotipa. -1 je neprestano kroženje, 0 je "
-"onemogočeno."
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Na podlagi Git uveljavitve [%s]\n"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Čas prikazovanja logotipa v milisekundah"
+#~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+#~ msgstr "QAM točke [16, 32, 64, 128, 256]"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Čas prikazovanja slike med 0 in 60000 milisekund."
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X koordinata"
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"Koordinata X logotipa. Logotip lahko zamaknete levo z levim klikom na sliko."
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y koordinata"
+#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "Visoko prednostna FEC hitrost [nedoločeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"Koordinata Y logotipa. Logotip lahko zamaknete levo z levim klikom na sliko."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za predvajanje DV medijev. Vrednost je določena v "
+#~ "milisekundah."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Prosojnost logotipa"
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr "Vrednost prosojnosti logotipa (0= prosojno, 255 polna motnost)"
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "Neveljavna polarizacija"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Logo position"
-msgstr "Položaj logotipa"
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "Enota dostopa EyeTV"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Določitev položaja logotipa na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, "
-"8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti (primer 6 = "
-"zgoraj desno)."
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime zvočne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filter slike logotipa"
+#~ msgid ""
+#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vzorčna hitrost zajetega zvočnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, "
+#~ "44100)"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:103
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Prekrivanje logotipa"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime uporabljene naprave. V primeru, da ne določite naprave, bo "
+#~ "uporabljena /dev/video0."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:124
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Filter logotipa"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime uporabljene zvočne naprave. V primeru, da ne določite naprave, bo "
+#~ "uporabljena \"/dev/dsp\" naprava za OSS."
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filter povečevanja slike"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime uporabljene zvočne naprave. V primeru, da ne določite naprave, bo "
+#~ "uporabljena \"/dev/dsp\" naprava za OSS in \"hw\" za Also."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "Predvajanje zvoka"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "X offset"
-msgstr "Odmik X osi:"
+#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+#~ msgstr "Predvajanje zvoka: 0 za izklop zvoka, 1 za OSS."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Odmik X z levega roba zaslona."
+#~ msgid ""
+#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
+#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabljen zvočni način: 0 onemogoči zvok, 1 za OSS, 2 za ALSA, 3 za ALSA "
+#~ "ali OSS (ALSA ima prednost)."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Y offset"
-msgstr "Odmik Y osi:"
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano raven beleženja dnevnika."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Odmik Y z zgornjega roba zaslona."
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zgornje sporočilo je imelo neznano vcdimager raven beleženja dnevnika."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:101
-msgid "Timeout"
-msgstr "Časovna omejitev"
+#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#~ msgstr "Omejitev prenosa (bajti/s)"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:102
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"Vrednost v milisekundah, ko oznake še ostanejo prikazane. Privzeta vrednost "
-"je 0 (neprestano prikazane)."
+#~ msgid ""
+#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+#~ "seconds."
+#~ msgstr "Prenos bo omejen na določeno vrednost bajtov na sekundo."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-"Motnost (nasprotje prosojnosti) prekritega besedila (0 = prosojno, 255 = "
-"popolno motno)"
+#~ msgid "Bandwidth limiter"
+#~ msgstr "Omejevanje hitrosti prenosa"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Velikost pisave v točkah"
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Uporaba enote odlaganja"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Velikost pisave v točkah. Privzeta vrednost je -1 (privzeta vrednost pisave)"
+#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#~ msgstr "Zagon enote odlaganja za medije s hitrim načinom iskanja."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Barva besedila, ki bo upodobljen na sliki. Vrednost je določena "
-"heksadecimalno (kot HTML barve). Prva dva znaka sta za rdečo, naslednja za "
-"zeleno in zadnja za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, #00FF00 = "
-"zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)"
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "Največja vrednost začasne datoteke (Mb)"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:118
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Položaj oznak"
+#~ msgid ""
+#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+#~ "megabyte were performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enota odlaganja prekine izmetavanje, če je izvedenih več podatkov, kot "
+#~ "določa nastavitev."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:120
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Določite lahko položaj oznak na sliki (0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, "
-"8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti (primer 6 = "
-"zgoraj desno)."
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Mapa posnetkov"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
-msgid "Misc"
-msgstr "Razno"
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "Uporaba enote časovnega zamika"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:163
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Prikaz oznak"
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+#~ "control pace or pause."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitev enote časovnega zamika, tudi če dostop objavlja možnost "
+#~ "nadzora nad hitrostjo predvajanja in premora pretoka."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Transparency"
-msgstr "Prosojnost"
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Časovni zamik"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
-"Prosojnost osprednjih mozaičnih slik. 0 predstavlja prosojno, 255 motno "
-"(privzeto)."
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "prostorski prikaz"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Skupna višina mozaika v točkah."
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "aRts odvod zvoka"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Skupna širina mozaika v točkah."
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "EsounD odvod zvoka"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Točka Y osi zgornjega levega kota"
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Esound strežnik"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Točka X osi zgornjega levega kota mozaika."
+#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#~ msgstr "Predvajalnik VLC ne najde kodirnika \"%s\"."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Točka Y osi zgornjega levega kota"
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Cinepak dekodirnik slike"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Točka Y osi zgornjega levega kota mozaika."
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Dirac kodirnik slike"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Border width"
-msgstr "Širina slike"
+#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Kate dekodirnik podnapisov"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Širina robov narisanih vodoravno med elementi mozaika, v točkah."
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "Kate opomba"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Border height"
-msgstr "Višina slike"
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Speex opomba"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Širina robov narisanih vodoravno med elementi mozaika, v točkah."
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Theora opomba"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Poravnav mozaika"
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Vorbis opomba"
+
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Določitev zaznamkov seznama predvajanja."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Določite lahko poravnavo mozaika na sliki (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
-"4=zgoraj, 8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti "
-"(primer 6 = zgoraj desno)."
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Raw A/52 odvijalnik"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Metoda postavitve"
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Raw DTS odvijalnik"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"Metoda postavitve za mozaik. samodejno: samodejno izberi najprimernejšo "
-"vrednost stolpcev in vrstic. določeno: uporabi uporabniško nastavitev "
-"stolpcev in vrstic. odmik: uporabi uporabniški odmik za vsako sliko."
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-4 odvijalnik zvoka"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Število vrstic"
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "MPEG / MP3 odvijalnik"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Število slikovnih vrstic v mozaiku. (samo če je metoda postavitve določena z "
-"\"določeno\"."
+#~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+#~ msgstr "(Preizkusni) Real-Time odvijalnik"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Število stolpcev"
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "4:3 podnapisi"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Število stolpcev slik v mozaiku. (uporabljeno samo, če je izbrana metoda "
-"postavitve \"določeno\")."
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "16:9 podnapisi"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
-"Ohrani privzeto razmerje velikosti ob prilagajanju velikosti mozaičnih "
-"elementov."
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "2.21:1 podnapisi"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Ohrani originalno velikost"
+#~ msgid "16:9 hearing impaired"
+#~ msgstr "16:9 slušno omejeni"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Ohrani originalno velikost elementov mozaika"
+#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#~ msgstr "2.21:1 slušno omejeni"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
-msgid "Elements order"
-msgstr "Razvrstitev elementov"
+#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+#~ msgstr "Kodno prevedel %s, na osnovi uveljavitve Git %s"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"Določite lahko red elementov v mozaiku. Določiti morate z vejico ločeno "
-"listo ID slik. ID vrednosti so povezane z enoto \"premoščanje mozaika\"."
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Hitri pogled ..."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Odmik v razvrstitvi"
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
-"Določite lahko odmik (x,y) elementov v mozaiku. (uporabljeno samo, če je "
-"izbrana metoda postavitve \"odmiki\") Določiti morate z vejico ločeno listo "
-"koordinat (primer: 10,10,150,10)"
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Dovoli časovni zamik"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"Slike iz elementov mozaika bodo časovno zamaknjene na to vrednost (v "
-"milisekundah). Za večje vrednosti boste morali prilagoditi predpomnjenje."
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "Filtri dostopa"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Modri zaslon"
+#~ msgid " State    : Stopped %s"
+#~ msgstr " Stanje    : Zaustavljeno %s"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
-"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
-"blending (blue by default)."
-msgstr ""
-"Učinek znan tudi kot \"zeleni zaslon\" ali \"barvni ključ\", ki pobledi "
-"\"modre dele\" osprednjih slik mozaika v ozadju (kot prikazovanje vremenske "
-"napovedi na TV). Izberete lahko \"ključ\" barve za pobleditev (modra je "
-"privzeta)."
+#~ msgid " State    : Buffering %s"
+#~ msgstr " Stanje    : Predpomnjenje %s"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:160
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Modri zaslon U vrednost"
+#~ msgid "Based on Git commit: "
+#~ msgstr "Na osnovi Git uveljavitve:"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:161
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"\"U\" vrednost za barvo modrega zaslona (v YUV obliki). Območje od 0 do 255. "
-"Privzeta vrednost je 120 za modro."
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Prijava"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:163
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Modri zaslon V vrednost"
+#~ msgid "Switch to complete preferences"
+#~ msgstr "Preklopi na polne lastnosti"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:164
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"\"V\" vrednost za barvo modrega zaslona (v YUV obliki). Območje od 0 do 255. "
-"Privzeta vrednost je 90 za modro."
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "S tem boste počistili nastavitve predvajalnika VLC.\n"
+#~ "Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Modri zaslon U toleranca"
+#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+#~ msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje VLM nastavitev ..."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Toleranca modrega osvetljevanja ob spreminjanju barv za U nabor. Vrednosti "
-"med 10 in 20 so videti smiselne."
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "Odpri nastavitveno datoteko VLM"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Modri zaslon V toleranca"
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Odpri seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Toleranca modrega osvetljevanja ob spreminjanju barv za V nabor. Vrednosti "
-"med 10 in 20 so videti smiselne."
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje seznama predvajanja"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "fixed"
-msgstr "določeno"
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "&Seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "offsets"
-msgstr "odmiki"
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "Pokaži &seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:187
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Mozaični filter slike"
+#~ msgid "Play&list..."
+#~ msgstr "Seznam &predvajanja ..."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:188
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mozaik"
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "&Lastnosti ..."
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Stopnja megljenja (1-127)"
+#~ msgid "Minimal View..."
+#~ msgstr "Enostavni pogled ..."
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Stopnja megljenja med vrednostmi 1 in 127."
+#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
+#~ msgstr "Uporabite pridobljene gumbe in drsnik glasnosti"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Megljenje gibanja"
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Prilagodi"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filter megljenja gibanja"
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "Izbor kartice"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Description file"
-msgstr "Datoteka opisov"
+#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
+#~ msgstr "Prednost UDP pred RTP"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "A file containing a simple playlist"
-msgstr "Datoteka, ki vsebuje enostavni zapis predvajalne liste"
+#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#~ msgstr "Uporaba te možnosti ni priporočljiva v večini primerov."
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-msgid "History parameter"
-msgstr "Parameter zgodovine"
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznami predvajanja|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U datoteke|*.m3u|"
+#~ "XSPF liste|*.xspf"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:59
-msgid "The umber of frames used for detection."
-msgstr "Število sličic za zaznavanje."
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "Enota WinCE vmesnika"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filter zaznavanja gibanja"
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "RRD odvodna datoteka"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:63
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Zaznavanje gibanja"
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr "Podatki RRD se hranijo v določeni datoteki."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "OpenCV filter zaznavanja obrazov"
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "OpenCV primer"
+#~ msgid ""
+#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
+#~ "SAP announcements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samodejno omogoči časovni zamik za pretoke, ki so odkriti preko SAP "
+#~ "objavljanja."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Ime datoteke Haar kaskade"
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "Splošno Plug'n'Play odkrivanje ( Intel SDK )"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "Ime datoteke XML z opisom Haar kaskade"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omejitev poskoka (znanega tudi kot \"Čas ohranitve\" ali TTL) skupinskega "
+#~ "pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (0 = uporabi sistemsko privzeto "
+#~ "vrednost)."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Uporabi vhodne barve nespremenjene."
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "Image prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr "I420 - v sivih odtenkih"
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Kocka"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "Prozorna kocka"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Ne prikaži slike."
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Valj"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Prikaži dovod slike"
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "Torus"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Prikaži procesirano sliko"
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Krogla"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Pokaži samo napake"
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Pokaži napake in opozorila"
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Pokaži vse vključno s podrobnosti razhroščevanja"
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Filter ovijanja slike OpenCV"
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Faktor lestvice (0.1-2.0)"
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Vrednost prilagajanja velikosti slike pred pošiljanjem preko notranjega "
-"filtra OpenCV"
+#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#~ msgstr "OpenGL natančnost vzorčenja"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Barvni filter OpenCV"
+#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#~ msgstr "Izbor natančnosti vzorčenja 3D predmetov (1 = najmanj, 10 = največ)"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Barva za pretvarjanje slike pred pošiljanjem preko notranjega filtra OpenCV"
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "OpenGL radij cilindra"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Filter ovijanja odvoda"
+#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#~ msgstr "Radij učinka cilindra v OpenGL prikazovanju"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Določanje katere slike (če sploh) so prikazane preko filtra ovijanja."
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "Točka pogleda z x-osi"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Obširnost filter ovijanja"
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Točka pogleda z x-osi, učinka kocke ali cilindra."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Nastavi lestvico obširnosti filtra ovijanja."
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "Točka pogleda z y-osi"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Ime notranjega OpenCV vključka"
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Točka pogleda z y-osi, učinka kocke ali cilindra."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Ime notranjega OpenCV vključka za uporabo."
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "Točka pogleda z z-osi"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Nastavitvena datoteka"
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Točka pogleda z z-osi, učinka kocke ali cilindra."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu"
-msgstr "Nastavitvena datoteka za OSD menu."
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "OpenGL hitrost vrtenja kocke"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Pot do slik OSM menuja"
+#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgstr "Hitrost vrtenja učinka kocke v OpenGL načinu prikazovanja."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Pot do slik OSD menuja. Prepiše pot določeno v nastavitveni datoteki OSD."
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "Na voljo je več slikovnih OpenGL učinkov."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "OSD menu premikate z levim klikom."
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Število trakov"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Položaj menuja"
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr "Število trakov, ki jih uporablja spektralna analiza (20 ali 80)"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Določite lahko položaj OSD menuja na sliki (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
-"4=zgoraj, 8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti "
-"(primer 6 = zgoraj desno)."
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr "Število trakov, ki jih uporablja spektrometer (20 ali 80)"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Časovna omejitev menuja"
+#~ msgid "Quartz video"
+#~ msgstr "Quartz slika"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"Slike OSD menuja imajo 15 sekundni privzeti zamik prikazovanja dodan na "
-"preostali čas. To omogoča, da so vidni vsaj ob določenem času."
+#~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+#~ msgstr "Izberite pisavo za prikaz podnapisov."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Zamik posodabljanja menuja"
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "MusicBrainz"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"Privzeta vrednost posodabljanja prikaza na zaslonu OSD menuja je vsakih 200 "
-"ms. Krajši čas je priporočljiv za okolje, kjer je veliko napak med "
-"prenašanjem. Bodite predvidni pri spreminjanju nastavitve, saj je kodiranje "
-"slik OSD menija sistemsko zelo zahtevno. Vrednosti so med 0 in 1000 ms."
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "Metapodatki MusicBrainz"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD) menu"
+#~ msgid ""
+#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Možnost omogoča dodajanje filtrov po obdelavi za povečevanje kakovosti "
+#~ "slike. Primeri so razpletanje slike, podvajanje, preoblikovanje in "
+#~ "podobno."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Število vodoravnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "Zvočni CD - Sled "
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Število navpičnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
+#~ msgid ""
+#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
+#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "ni uspel pretvoriti kodnega nabora podnapisov.\n"
+#~ "Poskusite ročno nastaviti kodiranje pred odpiranjem datoteke."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Aktivna okna"
+#~ msgid ""
+#~ "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+#~ "This stream contains USF subtitles which aren't."
+#~ msgstr ""
+#~ "USF podnapisi morajo biti v obliki UTF-8.\n"
+#~ "Izbrani podnapisi USF niso zapisani v tej obliki.."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Lista aktivnih oken zapisanih ločeno z vejico."
+#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+#~ msgstr "Pridobivanje metapodatkov s spleta"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "M3U datoteke|*.m3u|XSPF seznami|*.xspf"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Program"
+#~ msgid "Seam Carving video filter"
+#~ msgstr "Seam Carving filter slike"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:103
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Seam Carving"
+#~ msgstr "Seam Carving"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:104
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "VLC - Nadzornik"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:107
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "A to B"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Extended settings"
+#~ msgstr "Razširjene nastavitve"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:111
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Odpri napravo ali VIDEO_TS mapo"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "&Posodobitev seznama"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Nasičenost"
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "Izbor datoteke s podnapisi"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
+#~ msgstr "Podnapisi (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
+
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "Odpni od vmesnika"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:119
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+U"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "Dodajanje vmesnikov"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:123
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "&Uravnavanje zvoka"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "&Naslov"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:127
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
+#~ msgstr "Pokaži začetno pogovorno okno v podrobnem načinu."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "Uporabi datoteko po&amp;napisov"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add node"
+#~ msgstr "Dodaj vozlišče"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: neznan ukaz `--%s'\n"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "V redu"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Display OSDmenu on top of video output"
+#~ msgstr "Pokaži OSD meni na vrhu slikovnega odvoda"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subscreen width."
+#~ msgstr "Širina zaslona"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subscreen height."
+#~ msgstr "Višina zaslona."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "Podrobnosti pretoka"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "%i predmetov na seznamu predvajanja"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nekatere možnosti so skrite. Označite \"Podroben pogled\" za prikaz vseh "
+#~ "nastavitev."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Omogočeno"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Lega:"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Časovni žig:"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Barva:"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Neprozornost:"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "Oznake:"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Časovna omejitev:"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "Ni na voljo"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "Dovod in kodek"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "zapri"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje beleženja ..."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+#~ msgstr "Izbor nastavitvene datoteke VLM za odpiranje ..."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "Preveri za posodobitve ..."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "Brez DVD menijev"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "Diskovna naprava"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Native or Skins"
+#~ msgstr "Običajni videz ali preobleke"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "Jezik podnapisov"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "Preskoči sličice"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "Zaslonska naprava"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "Omogoči način slike ozadja"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "use Pause Color"
+#~ msgstr "Uporabi barvo za premor"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "Samodejno pošiljanje več uporabnikom"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
+#~ msgstr "Samodejno dodeljevanje naslova odhodnega skupinskega pošiljanja."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Možnosti izvrševanja"
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "Preurejanje časovne omejitve RTP v milisekundah"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:188
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predvajalnik VLC preuredi RTP pakete. Vnos bo čakal na zakasnele pakete "
+#~ "za čas določen z nastavitvijo (v milisekundah)."
 
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Psychedelic filter slike"
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "FFmpeg kodirnik/dekodirnik zvoka in slike"
 
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:50
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Ripple filter slike"
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "FFmpeg filter obrezovanja"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:121
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "URL virov"
+#~ msgid ""
+#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+#~ "<option>...]]...\n"
+#~ "long form example:\n"
+#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+#~ "short form example:\n"
+#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+#~ "more examples:\n"
+#~ "tn:64:128:256\n"
+#~ "Filters                        Options\n"
+#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
+#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
+#~ "enabler\n"
+#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
+#~ "enabled\n"
+#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
+#~ "disabled\n"
+#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
+#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
+#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
+#~ "contrast\n"
+#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+#~ "(0..255)\n"
+#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
+#~ "deinterlace\n"
+#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+#~ "deinterlacer\n"
+#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
+#~ "filtering\n"
+#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ime-filtra>[:<možnost>[:<možnost>...]][[,|/][-]<ime-filtra>[:"
+#~ "<možnost>...]]...\n"
+#~ "Primer dolge oblike:\n"
+#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+#~ "primer kratke oblike:\n"
+#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+#~ "več primerov:\n"
+#~ "tn:64:128:256\n"
+#~ "Filtri                        Možnosti\n"
+#~ "kratko  dolgo ime       kratko   dolgo možnost     Opis\n"
+#~ "*      *               a       autoq           prenosnik cpe odvisne "
+#~ "moči \n"
+#~ "                       c       chrom           omogočeno filtriranje "
+#~ "(chrominance)\n"
+#~ "                       y       nochrom         onemogočeno filtriranje "
+#~ "(chrominance)\n"
+#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           vodoravni filter "
+#~ "(deblocking)\n"
+#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> okrepljeno "
+#~ "(deblocking)\n"
+#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> okrepljeno "
+#~ "(deblocking)\n"
+#~ "                       Vrednosti uporabljata h & v filtra (deblocking)\n"
+#~ "                       zato ima vsak lahko določen drugačen prag h / v\n"
+#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           navpično filtriranje "
+#~ "(deblocking)\n"
+#~ "h1     x1hdeblock                              preizkusno filtriranje h "
+#~ "(deblocking) 1\n"
+#~ "v1     x1vdeblock                              preizkusno filtriranje"
+#~ "(deblocking) 1\n"
+#~ "dr     dering                                  Filter (deringing)\n"
+#~ "al     autolevels                              samodejna svetlost / "
+#~ "kontrast\n"
+#~ "                       f       fullyrange      prilagajanje osvetlitve to "
+#~ "(0..255)\n"
+#~ "lb     linblenddeint                           linear blend razpletanje\n"
+#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
+#~ "razpletanje\n"
+#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+#~ "razpletanje\n"
+#~ "md     mediandeint                             median razpletanje\n"
+#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg razpletanje\n"
+#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Začasno zmanjševanje "
+#~ "hrupnosti\n"
+#~ "                       1. <= 2. <= 3.          večja vrednost -> močnejše "
+#~ "filtriranje\n"
+#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Vsiljena uporaba "
+#~ "pakernika\n"
+
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "Omogoči algoritem strogega nadzora stopenj."
+
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Prilagajanje slike"
+
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "Slikovna naprava"
+
+#~ msgid "EyeTV"
+#~ msgstr "EyeTV"
+
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "Nastavitve podnapisov in OSD"
+
+#~ msgid "Go to time:"
+#~ msgstr "Skok na čas:"
+
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "2 prehoda"
+
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&OK"
+
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Izbriši"
+
+#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#~ msgstr "Doda zaznamek na trenutno lego v pretoku."
+
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "Odstrani vse zaznamke v pretoku."
+
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "Uredi lastnosti zaznamka"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:122
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "RSS/Atomski viri (URL) ločeni z '|' (cev)"
+#~ msgid ""
+#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+#~ "between these bookmarks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ob izbiri dveh ali več zaznamkov se zažene čarovnik za pretakanje/"
+#~ "prekodiranje s katerim lahko shranite del pretoka med tema zaznamkoma."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:123
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Hitrost virov"
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "Izbrati morate dva zaznamka"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
-msgstr "Hitrost RSS/Atomskih virov (večja vrednost določa počasnejši tok)."
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pretok mora biti v predvajanju ali pa mora biti v premoru, za delovanje "
+#~ "zaznamkov."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125
-msgid "Max length"
-msgstr "Največja dolžina"
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne najdem vnosa. Pretok mora biti v predvajanju ali v premoru, za "
+#~ "delovanje zaznamkov."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:126
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Največje število znakov prikazanih na zaslonu."
+#~ msgid ""
+#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+#~ "bookmarks to keep the same input."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vnos je spremenjen, zato ni mogoče shraniti zaznamkov. Uporabi \"pause\" "
+#~ "med urejanjem za ohranjanje vnosa."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:128
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Čas osveževanja"
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "Dovod je spremenjen"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Čas v sekundah, ki določa čas osveževanja virov. Vrednost 0 virov nikoli ne "
-"posodobi."
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Vse datoteke (*.*)|*|Zvočne datoteke (*.mp3, *.ogg, ...)|"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Feed images"
-msgstr "Vir slik"
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Podrobnosti pretoka in Medija"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Pokaži slike virov, če so na voljo."
+#~ msgid ""
+#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
+#~ "Messages window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pri šlo je do naslednjih napak. Več podrobnosti je v sporočilnem oknu."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-"Motnost (nasprotje prosojnosti) prekrivanja besedila. 0 = prosojno, 255 = "
-"povsem motno."
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Ne prikaži nadaljnjih napak."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:152
-msgid "Text position"
-msgstr "Položaj besedila"
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Podrobnosti predmeta"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Določite lahko položaj besedila na sliki (0=sredinsko, 1=levo, 2=desno, "
-"4=zhoraj, 8=spodaj). Vrednosti lahko tudi seštevate: primer 6 =zgoraj desno)."
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "Shrani &kot ..."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:199
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Prikaz RSS in Atomskih virov"
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Shrani sporočila kot ..."
 
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "RV32 filter pretvarjanja "
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Možnosti:"
 
 
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Merilni filter slike"
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Odpri ..."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Način merjenja"
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Pretok/Shranjevanje"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Uporaba načina merjenja."
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "Uporabi predvajalnik VLC kot strežnik pretoka."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Hitro dvosmerno"
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Spremeni privzeto vrednost predpomnilnika v milisekundah."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Dvosmerno"
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "Prilagodi:"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Dvorobno (dobra kakovost)"
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
+#~ msgstr ""
+#~ "V polje lahko neposredno vpišete MRL naslov.\n"
+#~ "Po drugi strani pa je polje lahko zapolnjeno samodejno z nastavitvijo "
+#~ "zgornjih možnosti."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr "Eksperimentalno"
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Uporabi zunanjo datoteko s podnapisi."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Prilagojeno (slaba kakovost)"
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Podroben pogled ..."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Area"
-msgstr "Območje"
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Datoteka:"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luma dvorobno / barvno dvostrano"
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Vrsta diska"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#~ msgid "Probe Disc(s)"
+#~ msgstr "Razišči disk"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#~ msgid ""
+#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
+#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
+#~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
+#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
+#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
+#~ msgstr ""
+#~ "Razišči navzočnost DVD, VCD ali zvočnega CDja. Najprej preizkusi ime "
+#~ "naprave vnesene za izbran vrsta diska. Vrsta je lahko DVD, DVD z menuji, "
+#~ "VCD, zvočni CD. V primeru, da medija ne najde, naj poizkusi vse naprave "
+#~ "za vrsto diska. V primeru, da še vedno ne deluje naj poskusi poiskati "
+#~ "CDin DVD pogone. Vrsta diska, ime naprave in nekatere določitve območij "
+#~ "so določene glede na vrsto najdenega medija."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Dvorobno zatikanje"
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Tip preoblikovanja"
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "Uporabi DVD pogon."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Vrednosti '90', '180', '270', 'hflip' in 'vflip'"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime CD pogona za branje VCD medija. Če je polje puščeno prazno, bo "
+#~ "predvajalnik sam preiskal vse enote."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Obrni za 90 stopinj"
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "Uporabi CD pogon"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Obrni za 180 stopinj"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime CD pogona za branje VCD medija. Če je polje puščeno prazno, bo "
+#~ "predvajalnik sam preiskal vse enote."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Obrni za 2700 stopinj"
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Številka naslova."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Obrni vodoravno"
+#~ msgid ""
+#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
+#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "DVD lahko vsebuje do 32 različnih podnapisov oštevilčenih od 0 do 31. To "
+#~ "ni enako nastavitvi imena podnapisa (primer: 'sl'). Vrednost -1 ne "
+#~ "prikaže podnapisov."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Obrni navpično"
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Številka zvočne sledi. DVDji imajo lahko do 8 zvočnih sledi oštevilčenih "
+#~ "od 0 do 7."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filter preoblikovanja slike"
+#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+#~ msgstr "Nadzor predvajanja (PBC) običajno začne s številko 1."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Število vodoravnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
+#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+#~ msgstr "Prvi vnos (začetek prve MPEG sledi) je 0."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Število navpičnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "Številka sledi."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Lista aktivnih oken zapisanih ločeno z vejico."
+#~ msgid ""
+#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "SVCD ima lahko do 4 sledi podnapisov označenih od 0 do 3. Vrednost -1 ne "
+#~ "prikaže podnapisov."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Razmerje velikosti elementa"
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Številka zvočne sledi. VCD ima lahko do 2 zvočni sledi označeni kot 0 in "
+#~ "1. "
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Razmerje velikosti posameznih zaslonov, ki gradijo steno slike."
+#~ msgid ""
+#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
+#~ "is given, then all tracks are played."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvočni CD ima lahko do 100 sledi. Prva sled je običajno označena z 1. Če "
+#~ "vnesete vrednost 0, se bodo predvajale vse sledi."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Wall filter slike"
+#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvočni CD ima lahko do 100 sledi. Prva sled je običajno označena z 1."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:71
-msgid "Image wall"
-msgstr "Stena slike"
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "Eno&stavno dodajanje ..."
 
 
-#: modules/video_filter/wave.c:50
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Wave filter slike"
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "Dodaj &URL ..."
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "&Shrani seznam predvajanja ..."
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-art prikaz valov"
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "Razvrsti po &naslovu"
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:80
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Barvni ASCII art prikaz valov"
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "&Obrni razvrščanje po naslovu"
 
 
-#: modules/video_output/directfb.c:69
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "DirectFB prikaz valov http://www.directfb.org/"
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "I&zbriši"
 
 
-#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX 3D prikaz valov"
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "R&azvrsti"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:125
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Uporabi strojno YUV->RGB pretvarjanje"
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "&Izbor"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:127
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Uporaba strojno YUV->RGB pretvarjanje kadar ni v uporabi prekrivanje slike."
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "&Preglej predmete"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Uporabi izravnalnike slike v spominu sistema"
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Predvajaj to vejo"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:132
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Ustvari in uporabi izravnalnike slike v spominu sistema in ne v grafičnem "
-"spominu. Spreminjanje nastavitve ni priporočljivo, saj grafični spomin "
-"dovoljuje več strojnega pospeševanja (primer pretvarjanje formata ali "
-"pretvarjanje iz YUV v RGB sistem barv). Možnost nima vpliva pri uporabljanju "
-"prekrivanja."
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Predhodna razčlenitev"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Uporaba trojnega izravnavanja"
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Razvrsti to vejo"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:139
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Uporaba trojnega izravnavanja pri YUV prekrivanju. Rezultat je boljša "
-"kakovost slike (ni miganja)."
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Podrobnosti"
+
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "%i predmetov v seznamu predvajanja"
+
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "koren"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:142
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Ime želene naprave zaslona"
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "Seznama predvajanja je prazen"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:143
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Pri podpori več zaslonov, lahko določite ime naprave oken zaslona, na "
-"katerem želite prikazovati predvajanje. Primer, \"\\\\.\\DISPLAY1\" ali \"\\"
-"\\.\\DISPLAY2\"."
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Ni mogoče shraniti"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:148
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Omogoči način slike ozadja"
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "Novo vozlišče"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:150
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Način slike ozadja omogoča prikazovanje slike posnetka v ozadju namizja. "
-"Možnost deluje samo v načinu prekrivanja in takrat, kada namizju še ni "
-"določena slika ozadja."
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:176
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX prikaz valov"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:316
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Tapeta"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
+#~ "\"chain\" can be modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izberite želene enote. Za naprednejše izbire spremenite obstoječe \"verige"
+#~ "\"."
 
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL prikaz valov"
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "Odvod pretoka MRL"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Naprava za izravnavanje sličic"
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "Cilj:"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Naprava za izravnavanje sličic za neposredno prikazovanje (običajno /dev/"
-"fb0)."
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
+#~ "automatically by adjusting the stream settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določa MRL. Nastavitev določite neposredno ali pa samodejno preko "
+#~ "nastavitev pretoka."
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux konzolnir prikaz valov"
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11 zaslon"
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Ime kanala"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Uporaba X11 strojnega zaslona.\n"
-"Privzeto predvajalnik VLC uporablja vrednosti DISPLAY okolja."
+#~ msgid ""
+#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+#~ "subtitles."
+#~ msgstr "Prepis slik na sekundo. Deluje le z MicroDVD in SubRIP podnapisi."
 
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "3dfx Glide prikaz valov"
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Nastavi zamik podnapisov v desetinah (1/10) sekunde"
 
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 prikaz valov"
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Odpri datoteko"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-msgid "Image format"
-msgstr "Format slike"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "You have the latest version of VLC\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Naloženo imate najnovejšo različico VLC predvajalnika.\n"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:50
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Format zajetih slik (png ali jpg)"
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "VLM pretok"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid "Image width"
-msgstr "Širina slike"
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr "S čarovnikom lahko pretakate, shranjujete ali prekodirate pretok."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:53
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Določite lahko širino slike. Privzeta vrednost (-1) je samodejno prilagojena "
-"značilnostim slike."
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Uporabi pretok na omrežju."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:57
-msgid "Image height"
-msgstr "Višina slike"
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
+#~ "access all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Čarovnik omogoča uporabo le malega dela možnosti pretakanja in "
+#~ "prekodiranja. Okna za odpiranje in shranjevanje ter pretakanje za dostop "
+#~ "do vseh."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:58
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Določite lahko višino slike. Privzeta vrednost (-1) je samodejno prilagojena "
-"značilnostim slike."
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "Uporabi pretok na omrežju."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Razmerje snemanja"
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Shrani pretok v datoteko. Pretok mora biti v formatu, ki ga predvajalnik "
+#~ "VLC prepozna. Po potrebi lahko pretok prekodirate v drug format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bodite pozorni, da VLC ni najbolj primeren za prekodiranje enega v drug "
+#~ "format. Najprimernejši način uporabe je prekodiranje omrežnega pretoka."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:63
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Razmerje slik za snemanje. Vrednost 3 predstavlja snemanje vsake tretje "
-"slike."
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Izbrati morate pretok"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Predpona imena datoteke"
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "Ne najdem seznama predvajanja"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:67
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
-"Predpona imena datoteke slik. Ime slike bo imelo obliko \"predponaŠTEVILKA."
-"format\"."
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
+#~ "and ending times (in seconds).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
+#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabite pri branju le dela pretoka. Določite začetni in končni čas (v "
+#~ "sekundah).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opozorilo: Za nastavitev morate imeti možnost nadziranja prihajajočega "
+#~ "pretoka (primer: datoteko in disk je mogočenadzirati, omrežnega RTP/UDP "
+#~ "pretoka pa ne).\n"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Vedno piši v isto datoteko"
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
+#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spremeni obliko krčenja zvočnik in slikovnih sledi. Za spreminjanje "
+#~ "zabojnika obiščite naslednjo stran."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:72
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Vedno piši v isto datoteko, namesto ustvarjanja nove za vsako sliko. V tem "
-"primeru številka slike ni pripeta datoteki."
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Prekodiraj sliko (če je na voljo)"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:81
-msgid "Image video output"
-msgstr "Image prikaz valov"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izberite ciljni kodirnik slike. Izberite kodirnik za prikaz podrobnosti."
 
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox Graphic Array prikaz valov"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izberite ciljni kodirnik zvoka. Izberite kodirnik za prikaz podrobnosti."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
-msgid "Cube"
-msgstr "Kocka"
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "Določa način pošiljanja pretoka"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Prosojna kocka"
+#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#~ msgstr "To ni veljavni naslov za skupinsko pošiljanje."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Valj"
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določa način pakiranja pretoka. Glede na predhodno izbiro ne bodo na "
+#~ "voljo vsi formati."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "Torus"
-msgstr "Torus"
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgstr "Določa dodatne parametre za prekodiranje."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "Sphere"
-msgstr "Krogla"
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "Izbrati morate datoteko za shranjevanje."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr "SQUAREXY"
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr "Določa dodatne parametre za pretakanje."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUARER"
-msgstr "SQUARER"
+#~ msgid ""
+#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
+#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+#~ "this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitev omogoča določevanje časa ohranjevanja povezave (TTL) pretoka. "
+#~ "Parameter predstavlja največje število usmerjevalnikov skozi katere steče "
+#~ "pretok. Če niste prepričani kako bo to vplivalo na delovanje, pustite "
+#~ "vrednost na 1."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINXY"
-msgstr "ASINXY"
+#~ msgid ""
+#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+#~ "default name will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pri pretakanju preko RTP lahko pretoke objavljamo preko SAP/SDP "
+#~ "protokola. S tem odjemalcem ni treba vpisovati naslova za skupinsko "
+#~ "pošiljanje, saj se ta samodejno prikaže v seznamu predvajanja, če je "
+#~ "omogočeni SAP vmesnik.\n"
+#~ "Če želite poimenovati pretok, vnesite ime tu, sicer pa bo vzeto privzeto "
+#~ "ime."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINR"
-msgstr "ASINR"
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Prekodiraj zvok (če je na voljo)"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINEXY"
-msgstr "SINEXY"
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
+#~ "more correlated their movement will be."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vodi mešanje kanalov uravnavanja. Večja ko je vrednost, bolj bo povezano "
+#~ "gibanje."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINER"
-msgstr "SINER"
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Ustvari več dvojnikov slike."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:148
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr "OpenGL natančnost vzorčenja"
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Popačenje"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:149
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr "Izbor natančnosti vzorčenja 3D objektov (1 = najmanj, 10 = največ)"
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "Preobračanje slike"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:150
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr "OpenGL radij cilindra"
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Zameglitev"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:151
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr "Radij učinka cilindra v OpenGL prikazivanju"
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Poveča del slike."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:152
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Točka pogleda z x-osi"
+#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
+#~ msgstr "Pretvori sliko v sestavljanko"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:153
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Točka pogleda z x-osi, učinka kocke ali cilindra."
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "Možnosti slike"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Točka pogleda z y-osi"
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Preprečuje prekoračitev določene vrednosti izravnave odvoda zvoka."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Točka pogleda z y-osi, učinka kocke ali cilindra."
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omogoči uravnavanje. Kanale lahko prilagodite ročno ali pa s predlogo. "
+#~ "(Menu zvok -> Uravnavanje zvoka)"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Točka pogleda z z-osi"
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr "Dvakrat uporabi filter uravnavanja zvoka. Učinek bo ostrejši."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Točka pogleda z z-osi, učinka kocke ali cilindra."
+#~ msgid "Smooth :"
+#~ msgstr "Glajenje:"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "OpenGL hitrost vrtenja kocke"
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Predokrepitev\n"
+#~ "12.0dB"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr "Hitrost vrtenja učinka kocke v OpenGL načinu prikazovanja."
+#~ msgid ""
+#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+#~ "these settings to take effect.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
+#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
+#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Učinki filtrov, ki naj bodo dodani sliki. Za zagon filtrov morate ponovno "
+#~ "zagnati pretok.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Filtre lahko nastavite med Lastnosti / Slika / Filtri. Vrstni red uporabe "
+#~ "filtrov določite možnosti enot slikovnih filtrov."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "Effect"
-msgstr "Učinki"
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "Več podrobnosti"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:167
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr "Na voljo je več vidnih OpenGL učinkov."
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Zaustavljen"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "QT vložen zaslon"
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Predvajanje"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Uporaba QT vloženega strojnega zaslona. Privzeto bo uporabljena vrednost "
-"sistemskega okolja."
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "Hitri &pogled ...\tCtrl-O"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "QT Embedded prikaz valov"
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Odpri datote&ko ...\tCtrl-F"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:108
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Vzorčni DirectMedia Layer prikaz valov"
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Odpri &mapo ...\tCtrl-E"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Širina zajete slike"
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Odpri &disk ...\tCtrl-D"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Privzeta širina zajete slike."
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Odpri &omrežni vir ...\tCtrl-O"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Višina zajete slike"
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "Odpri odd&aljen vir ...\tCtrl-A"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Privzeta višina zajete slike."
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "&Čarovnik ...\tCtrl-Č"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Chroma"
-msgstr "Barva"
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "Iz&hod\tCtrl-X"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr "Barvna skala zajete slike (niz s 4 znaki, kot \"RV32\")."
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "&Seznam predvajanja ...\tCtrl-P"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Velikost predpomnilnika (število slik)"
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "&Sporočila ...\tCtrl-M"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Velikost predpomnilnika za zajemanje slik (ohranjanje števila slik)."
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "Podrobnost&i ...\tCtrl-I"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Element zajemanja"
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "Nadzor VLM ...\tCtrl-V"
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib prikaz valov"
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "Spletna stran VideoLAN"
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:220
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI prikaz valov"
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Spletna pomoč"
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:224
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI prikaz valov"
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Vloženi seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo adapter"
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Predhodni predmet"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Če grafična kartica podpira več priklopnih točk, morate izbrati tisto, ki jo "
-"želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena pravilno)."
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "Predvajaj počasneje"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Celozaslonski način prikazovanja."
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Predvajaj hitreje"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Celozaslonski način lahko ustvarite na dva načina, oba pa imata svoje slabe "
-"strani.\n"
-"1) Urejevalec oken upravlja s celozaslonskim načinom (privzeto), pri čemer "
-"določeni elementi kot na primer orodna vrstica, ostanejo vidni.\n"
-"2) Popoln obhod upravljalca oken, kar pa onemogoči prikazovanje vseh stvari "
-"nad sliko."
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "Razširjeni po&gled\tCtrl-G"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Nastavitev X11 zaslona. Privzeto predvajalnik uporablja privzeto sistemsko "
-"vrednost DISPLAY."
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "&Zaznamki ...\tCtrl-B"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Zaslon za celozaslonski način."
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "La&stnosti ...\tCtrl-S"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Kateri zaslon uporabljate pri celozaslonskem predvajanju. Vrednost 0 določa "
-"prvi zaslon, vrednost 1 drugega ..."
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " (wxWidgets vmesnik)\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Ponudnik OpenGL(GLX)"
+#~ msgid "(c) "
+#~ msgstr "(c) "
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Uporabi deljen spomin"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN tim <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Uporabi deljen spomin za povezovanje med predvajalnikom VLC in X strežnikom."
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "O %s"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 prikaz valov"
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "Skrij/Pokaži vmesnik"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Če grafična kartica podpira več priklopnih točk, morate izbrati tisto, ki jo "
-"želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena pravilno)."
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "Media Podrobnost&i ..."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Oblika XVimage barv"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-1 slikovni kodek (uporabno z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Uporabi neposredno prikazovanje XVideo za uporabo določene oblike barv, "
-"namesto izboljševanja predvajanja z izbiranjem najprimernejše metode."
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-2 slikovni kodek (uporabno z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Razširjeni XVideo prikaz valov"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-4 slikovni kodek (uporabno z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
+#~ "OGG in RAW)"
 
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "GaLaktos vključek za vizualizacijo"
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "H264 je nov slikovni kodek (uporabno z MPEG TS in MPEG4)"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Širina Goom prikaza"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (uporabno z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Višina Goom prikaza"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (uporabno z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Določa nastavitev kakovosti ločljivosti goom prikaza (večja ločljivost je "
-"lepša in hkrati bolj obremenjuje procesor)."
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (uporabno z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom hitrost animiranja"
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr "Theora prosti kodek (uporabno z MPEG TS)"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Dovoljuje nastavitev hitrost animiranja (med 1 in 10, privzeto 6)."
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "RTP pošiljanje posamezniku"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Pretok na en računalnik."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom učinek"
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "RTP skupinsko pošiljanje"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:39
-msgid "Effects list"
-msgstr "Lista učinkov"
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
+#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
+#~ "does not work over the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabite za pretakanje na dinamično skupino računalnikov na omrežju, ki "
+#~ "omogoča skupinsko pošiljanje. Način je najprimernejši za pretakanje na "
+#~ "več računalnikov, vendar ne deluje preko spleta."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Lista učinkov vizualizacije, ločenih z vejicami.\n"
-"Trenutni učinki vključujejo: dummy, scope in spectrum."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
+#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
+#~ "beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vnesite naslov za skupinsko pošiljanje. Ti je naslov IP med 224.0.0.0 in "
+#~ "239.255.255.255. Za osebno rabo vnesite naslov, ki se začne z 239.255."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Širina okna slikovnih učinkov v točkah."
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+#~ "needs to send the stream several times."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabi pretok na več računalnikih. Metoda ni najbolj učinkovita, saj "
+#~ "mora strežnik oddajati pretok večkrat."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Višina okna slikovnih učinkov v točkah."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vnesite krajevni naslov za spremljanje zahtev. Polje pustite prazno, če "
+#~ "želite poslušati sprejem preko vseh vmesnikov ali pa če ne razumete kaj "
+#~ "pomeni. To je najboljša možnost. Drugi računalniki imajo omogočen dostop "
+#~ "do pretoka preko http://yourip:8080."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Število trakov"
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Okno zaznamkov"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Število trakov, ki jih uporablja spektralna analiza (20 ali 80)"
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Pokaži okno zaznamkov ob zagonu."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "Število trakov, ki jih uporablja spektrometer (20 ali 80)"
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "Razširjeni vmesnik okna"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "Band separator"
-msgstr "Ločevanje trakov"
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ob zagonu prikaži razširjeni vmesnik. (Uravnavanje zvoka, Prilagajanje "
+#~ "slike, Slikovni filtri, ...)."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Število praznih točk med trakovi."
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Opravilna vrstica."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Amplification"
-msgstr "Ojačevanje"
+#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#~ msgstr "Uporabi okleščen vmesnik brez orodne vrstice in z manj menuji."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Določa razmerje višine trakov uravnavanja."
+#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#~ msgstr "Spremeni velikost slike na ločljivost zaslona."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Omogoči vrhove"
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Pokaži označbe na orodni vrstici"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Izriši \"vrhove\" med spektralno analizo."
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Pokaži označbe pod ikonami na orodni vrstici"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Omogoči originalni grafični spekter"
+#~ msgid ""
+#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
+#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
+#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
+#~ "available on the toolbar (or both)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam predvajanja je mogoče prikazati na dva načina. Običajni seznam "
+#~ "predvajanja (ločeno okno) ali pa vpeti seznam predvajanja (znotraj "
+#~ "glavnega vmesnika z manj možnostmi). Izberete lahko kateri način bo "
+#~ "prikazan na orodni vrstici (lahko oba)."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Omogoči \"plosko\" spektralno analizo spektrometra."
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Oboje"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Omogoči trakove"
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "Enota wxWidgets vmesnika"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Izris trakov spektrometera."
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "zadnje nastavitve"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Enable base"
-msgstr "Omogoči bazo"
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "Okna wxWidgets"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Določa ali naj izriše bazo trakov."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr "Določitev imena seje, ki bo objavljena, če ste izbrali SAP."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Radij bazne točke"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+#~ msgstr "Velikost robne obloge na vrhu slike."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Določa velikost radija v točkah baze trakov (začetek)."
+#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+#~ msgstr "Velikost robne obloge na levi strani slike."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Spektralno območje"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+#~ msgstr "Velikost robne obloge na dnu slike."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Določi koliko območij spektra bo izrisanih."
+#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+#~ msgstr "Velikost robne obloge na desni strani slike."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Peak height"
-msgstr "Višina vrhov"
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "Širina platna slike"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Višina vrha predmetov v točkah."
+#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+#~ msgstr "Samodejno obrobljanje in oblaganje slike na določeno širino."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Širina vrha"
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "Višina platna slike"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Seštevanje in odštevanje točk širine vrhov."
+#~ msgid ""
+#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+#~ msgstr "Samodejno obrobljanje in oblaganje slike na določeno višino."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "V-plane color"
-msgstr "V-plane barvar"
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr "Razmerje velikosti platna slike"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV-barva kocke potujoče preko V-plane ( 0 - 127 )."
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "3dfx Glide prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Število zvezd"
+#~ msgid "Authorise meta information fetching"
+#~ msgstr "Pooblasti pridobivanje meta podrobnosti"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Število zvezd za izris naključnega učinka."
+#~ msgid ""
+#~ "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
+#~ "network."
+#~ msgstr "Določite, če želite poskusiti pridobiti metapodatke preko spleta."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Vizualizator"
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Nikoli"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filter vizualizacije"
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Številka sledi"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:121
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spektralna analiza"
+#~ msgid "Synchro."
+#~ msgstr "Usklajevanje."
 
 
-#~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
-#~ msgstr "\"%s\"'s tip datoteke je neznan."
+#~ msgid "You have the latest version of vlc"
+#~ msgstr "Naložena je najnovejša različica VLC predvajalnika."
 
 
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "Čas ohranjanja (TTL) za odvodni pretok."
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Vmesniki"
 
 
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Napake"
+#~ msgid ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgstr ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
 
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "Podrobnosti pretoka"
+#~ msgid "Policy for handling unsafe options."
+#~ msgstr "Pravila za uporabljanje nevarnih možnosti"
 
 
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgid ""
+#~ "This option dictates the default policy when processing options which may "
+#~ "be harmful when used in a malicious way."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Možnost dovoljuje določitev ohranjevanja povazave (TTL) za odvodni pretok."
+#~ "Možnost določa privzeta pravila pri izvajanju možnosti, ki lahko "
+#~ "škodujejo sistemu."
 
 
-#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| time-format NIZ  . . NIZ prekrivanja oznak"
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "Dovoli"
 
 
-#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Pozivnik"
 
 
-#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
+#~ msgid "Security options"
+#~ msgstr "Varnostne možnosti"
 
 
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativni položaj"
+#~ msgid ""
+#~ "playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which "
+#~ "may be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "predmet seznama predvajanja uporablja nevarno možnost '%s', ki je lahko "
+#~ "škodljiva ob nepravi uporabi, dovolite zagon možnosti?"
+
+#~ msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
+#~ msgstr "OPOZORILO: Nevarni seznam predvajanja"
+
+#~ msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
+#~ msgstr "Omogoči razčlenitev EXTVLCOPT: možnosti"
 
 
-#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . barva pisave v RGB"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
+#~ "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without "
+#~ "the user's knowledge."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omogoči razčlenitev EXTVLCOPT: možnosti v m3u seznamu predvajanja. "
+#~ "Možnost je privzeto onemogočena zaradi prepračevanja uporabe nastavitev "
+#~ "neželenih virov brez vednosti uporabnika."
 
 
-#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . motnost"
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "Napredne podrobnosti"
 
 
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . .velikost pisave v točkah"
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "Naključno ime"
 
 
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Poravnavanje"
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "Poišči ime"
 
 
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "Audioscrobbler uporabniško ime"
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Na osnovi predelave SVN:"
 
 
-#~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "Audioscrobbler geslo"
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "DCCP prenos"
 
 
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "Growl"
+#~ msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
+#~ msgstr "Omogoči DCCP namesto UDP kot obliko prenosa RTP."
 
 
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MSN"
+#~ msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
+#~ msgstr "Omogoči TCP namesto UDP kot obliko prenosa RTP."
 
 
-#~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "Prikaz besedila oznak"
+#~ msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
+#~ msgstr "Omogoči UDP-Lite namesto UDP kot obliko prenosa RTP."
 
 
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Navpična širina robu"
+#~ msgid "Switch interface"
+#~ msgstr "Zamenjaj vmesnik"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
-#~ "mosaic."
-#~ msgstr "Širina robov narisanih navpično med elementi mozaika, v točkah."
+#~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+#~ "Restrictions Management measure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če živite v Franciji, potem ni dovoljeno, da uporabljate obhod Vodenja "
+#~ "digitalnih Omejitev (DRM)."
 
 
-#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "Vodoravna širina robu"
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Francija"
 
 
-#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-#~ msgstr "Oblika zapisa časa (%d%m%Y %H%M%S)"
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Združi z dodatnimi datotekami"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
-#~ "minute, %S = second)."
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Oblika zapisa časa (%d = dan, %m = mesec, %Y = leto, %H = ure, %M = "
-#~ "minute, %S = sekunde)."
+#~ "Predvajaj ločene dele kot da so del enovite datoteke. Določiti morate "
+#~ "seznam datotek ločenih z vejico."
+
+#~ msgid "Checking for Updates..."
+#~ msgstr "Preverjam za posodobitve ..."
+
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr "Najnovejša različica VLC predvajalnika je %s (%i MB za prenos)."
+
+#~ msgid "Switch to WxWidgets"
+#~ msgstr "Preklop na WxWidgets"
+
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "Vedno prikaži sliko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "Pokaži sliko v nadzornem oknu namesto v ločenem."
+
+#~ msgid "statistics update on"
+#~ msgstr "posodobitev statistike omogočeno"
+
+#~ msgid "statistics update off"
+#~ msgstr "posodobitev statistike onemogočeno"
+
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
 
 
-#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
-#~ msgstr "Odmik X z levega roba zaslona."
+#~ msgid "Always show an area for information when no video is played"
+#~ msgstr "Vedno prikaži območje podrobnosti, kadar pretok ne vsebuje slike."
 
 
-#~ msgid "Y offset, down from the top"
-#~ msgstr "Odmik Y z zgornjega roba zaslona."
+#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
+#~ msgstr "Določilo stolpcev v oknu seznama predvajanja."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6 = top-right)."
+#~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
+#~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
+#~ "album: 32; Rating: 256."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Določite lahko položaj besedila na sliki (0=sredinsko, 1=levo, 2=desno, "
-#~ "4=zhoraj, 8=spodaj). Vrednosti lahko tudi seštevate: primer 6 =zgoraj "
-#~ "desno)."
+#~ "Vnesite vsoto možnosti:\n"
+#~ "Naslov: 1; Trajanje: 2; Izvajalec: 4; Zvrst: 8; Avtorstvo: 16; Zbirka/"
+#~ "album: 32; Ocena: 256."
 
 
-#~ msgid "Time overlay"
-#~ msgstr "Čas prekrivanja"
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "Ponazoritve"
 
 
-#~ msgid "Time display sub filter"
-#~ msgstr "Filter prikaza časa"
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Prednostni jezik podnapisov"