]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/sl.po
Allowed to use mp2/mp3 to specify layer 2/3 for mpeg audio encoder.
[vlc] / po / sl.po
index 2b87f958a3fd8c4ea012988036917e4c685cbe0d..fa421b98c12fd3767c0d001f5eaf3579da589429 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
-# Matej Urbančič <matej.urban@svn.gnome.org>, 2005 - 2008.
+# Slovenian translation of VLC.
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> 2005 - 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc 0.9.0\n"
+"Project-Id-Version: vlc 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-05 23:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-04 12:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-23 20:55+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: Slovenian\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: include/vlc_common.h:913
+#: include/vlc_common.h:1006
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
-"Program je na voljo brez kakršnekoli GARANCIJE.\n"
-"Program lahko širite pod pogoji GNU General Public License;\n"
-"več podrobnosti najdete v datoteki COPYING.\n"
-"Program ureja VideoLAN team; podrobnosti so zapisane v AUTHORS datoteki.\n"
+"Program je na voljo brez vsakršne GARANCIJE.\n"
+"Program si je mogoče izmenjevati pod pogoji GNU Splošnega javnega "
+"dovoljenja;\n"
+"Več podrobnosti je zapisanih v datoteki COPYING.\n"
+"Program ureja ekipa VideoLAN; podrobnosti so zapisane v AUTHORS datoteki.\n"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825
 msgid "VLC preferences"
 msgid "VLC preferences"
-msgstr "Lastnosti VLC"
+msgstr "Možnosti VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:34
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Izberite \"Podrobni pogled\" za spreminjanje vseh nastavitev."
 
 
 #: include/vlc_config_cat.h:34
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Izberite \"Podrobni pogled\" za spreminjanje vseh nastavitev."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
-msgid "General"
-msgstr "Splošno"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038
 msgid "Interface"
 msgstr "Vmesnik"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Vmesnik"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Nastavitve vmesnikov predvajalnika VLC"
 
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Nastavitve vmesnikov predvajalnika VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
-msgid "General interface settings"
-msgstr "Splošne nastavitve vmesnika"
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+msgid "Main interfaces settings"
+msgstr "Nastavitve glavnega vmesnika"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Glavni vmesniki"
 
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Glavni vmesniki"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Nastavitve glavnega vmesnika"
 
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Nastavitve glavnega vmesnika"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Nadzorni vmesniki"
 
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Nadzorni vmesniki"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:46
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Nastavitve nadzornih vmesnikov predvajalnika VLC"
 
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Nastavitve nadzornih vmesnikov predvajalnika VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Nastavitve hitrih tipk"
 
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Nastavitve hitrih tipk"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2045
-#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
+#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvok"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvok"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:53
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Nastavitve zvoka"
 
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Nastavitve zvoka"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Splošne nastavitve zvoka"
 
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Splošne nastavitve zvoka"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:420
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:62
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr "Filtri zvoka so uporabljeni pri obdelavi pretoka zvočnega zapisa."
+#: include/vlc_config_cat.h:58
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
+msgstr "Filtri zvoka so uporabljeni pri obdelavi zvočnega pretoka."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:635
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Ponazoritve"
 
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Ponazoritve"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Ponazoritve zvoka"
 
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Ponazoritve zvoka"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
 msgid "Output modules"
 msgstr "Odvodne enote"
 
 msgid "Output modules"
 msgstr "Odvodne enote"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-msgid "These are general settings for audio output modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:64
+msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "Splošne nastavitve za enote odvajanja zvoka."
 
 msgstr "Splošne nastavitve za enote odvajanja zvoka."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1834
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
 msgid "Miscellaneous"
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Ostalo"
+msgstr "Razno"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72
+#: include/vlc_config_cat.h:67
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Različne nastavitve zvoka in enot"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2073
-#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:637
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
+msgstr "Različne nastavitve zvoka in enot."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
+#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
 msgid "Video"
 msgstr "Slika"
 
 msgid "Video"
 msgstr "Slika"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:71
 msgid "Video settings"
 msgstr "Nastavitve slike"
 
 msgid "Video settings"
 msgstr "Nastavitve slike"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "General video settings"
 msgstr "Splošne nastavitve slike"
 
 msgid "General video settings"
 msgstr "Splošne nastavitve slike"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:77
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Nastavite in uporabite želeno odvajanje slikovnega zapisa."
 
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Nastavite in uporabite želeno odvajanje slikovnega zapisa."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr "Filtri slike so uporabljeni pri obdelavi pretoka slikovnega zapisa."
+#: include/vlc_config_cat.h:81
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
+msgstr "Filtri slike so uporabljeni pri obdelavi slikovnega pretoka."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:89
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Podnapisi/OSD"
 
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Podnapisi/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:90
+#: include/vlc_config_cat.h:84
 msgid ""
 msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
 "Različne nastavitve prikazovanja besedila podnapisov in \"prekrivnih nalepk"
 "\" na zaslonu."
 
 msgstr ""
 "Različne nastavitve prikazovanja besedila podnapisov in \"prekrivnih nalepk"
 "\" na zaslonu."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Dovod / Kodek"
 
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Dovod / Kodek"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:100
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
-"Nastavitve dovajanja, deljenja in dekodiranja delov predvajalnika VLC ter "
-"nastavitve kodirnikov."
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "Nastavitve dovajanja, deljenja, kodiranja in dekodiranja."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgstr "Enote dostopa"
 
 msgid "Access modules"
 msgstr "Enote dostopa"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:99
 msgid ""
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nastavitve v povezavi z različnimi metodami dostopa predvajanja VLC. Splošne "
-"nastavitve vključujejo podatke HTTP namestniškega strežnika in vrednosti "
-"predpomnilnika."
+"Nastavitve v povezavi z različnimi metodami dostopa. Splošne nastavitve "
+"vsebujejo podatke HTTP namestniškega strežnika in vrednosti predpomnilnika."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
-msgid "Access filters"
-msgstr "Filtri dostopa"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+msgid "Stream filters"
+msgstr "Filtri pretoka"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:105
 msgid ""
 msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Filtri dostopa so posebne enote, ki omogočajo uporabno naprednih operacij "
+"Filtri pretoka so posebne enote, ki omogočajo uporabno naprednih opravil "
 "pretakanja medijev v predvajalnik VLC. Nastavitve spreminjajte samo, če ste "
 "pretakanja medijev v predvajalnik VLC. Nastavitve spreminjajte samo, če ste "
-"res prepričani o delovanju."
+"res prepričani v svoje znanje."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
 msgid "Demuxers"
-msgstr "Odvijalci"
+msgstr "Odvijalnik"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "Odvijalci se uporabljajo za ločevanje zapisa zvoka in slike. "
+msgstr "Odvijalniki se uporabljajo za ločevanje zapisa zvoka in slike. "
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Slikovni kodeki"
 
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Slikovni kodeki"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
+#: include/vlc_config_cat.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
 msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike."
 
 msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:121
+#: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Kodeki zvoka"
 
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Kodeki zvoka"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja zvoka."
 
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja zvoka."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Ostali kodeki"
+#: include/vlc_config_cat.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles codecs"
+msgstr "Kodek podnapisov"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike in zvoka."
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "General Input"
+msgstr "Splošni dovod"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
-msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "Splošne nastavitve dovajanja. Uporabite previdno."
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+msgid "General input settings. Use with care..."
+msgstr "Splošne nastavitve dovajanja. Uporabite previdno ..."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1760
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
 msgid "Stream output"
 msgstr "Prikaz pretoka"
 
 msgid "Stream output"
 msgstr "Prikaz pretoka"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:126
 msgid ""
 msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
-"Odvod zapisov dovoljuje predvajalniku, da se obnaša kot strežnik ali da "
+"Odvod zapisov dovoljuje predvajalniku, da se vede kot strežnik ali da "
 "shranjuje dovodne zapise.\n"
 "shranjuje dovodne zapise.\n"
-"Zapisi so najprej združeni in potem poslani preko \"dostopnega odvoda\", ki "
+"Zapisi so najprej zviti in potem poslani preko \"dostopnega odvoda\", ki "
 "zapise shrani ali pa jih pretoči (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
 "Serijske odvodne enote zapisov dovolijo napredno pretočno obdelavo "
 "(prekodiranje, podvojevanje, ...)."
 
 "zapise shrani ali pa jih pretoči (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
 "Serijske odvodne enote zapisov dovolijo napredno pretočno obdelavo "
 "(prekodiranje, podvojevanje, ...)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:141
+#: include/vlc_config_cat.h:134
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Splošne nastavitve odvoda zapisa"
 
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Splošne nastavitve odvoda zapisa"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:136
 msgid "Muxers"
 msgid "Muxers"
-msgstr "Zavijalci"
+msgstr "Zvijalniki"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:138
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"Zavijalci zavijajo osnovne zapise (zvok, slika, ...) v enotno embalažo. "
-"Nastavitev omogoča, da vedno uporabite določen zavijalec. Spreminjanje "
-"nastavitve ni priporočljivo.\n"
-"Lahko določite privzete parametre za vsak zavijalec posebej."
+"Zvijalniki pakirajo osnovne zapise (zvok, slika, ...) v enotno embalažo. "
+"Nastavitev omogoča, da je vedno uporabljen posebej določen zvijalnik. "
+"Spreminjanje nastavitve ni priporočljivo.\n"
+"Mogoče je določiti privzete parametre za vsak zvijalnik posebej."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:144
 msgid "Access output"
 msgstr "Dostopni odvod"
 
 msgid "Access output"
 msgstr "Dostopni odvod"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:146
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"Enote dostopa dovoda nadzirajo pošiljanje zavitih zapisov. Nastavitev "
-"omogoča da vedno uporabite izbrano metodo dostopa. Spreminjanje nastavitve "
-"ni priporočljivo.\n"
+"Enote dostopa dovoda nadzirajo pošiljanje zvitih zapisov. Nastavitev omogoča "
+"da vedno uporabite izbrano metodo dostopa. Spreminjanje nastavitve ni "
+"priporočljivo.\n"
 "Možnost imate tudi nastaviti privzete parametre za vsak dostopni odvod."
 
 "Možnost imate tudi nastaviti privzete parametre za vsak dostopni odvod."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Paketnik"
 
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Paketnik"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -317,30 +316,29 @@ msgid ""
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 "Paketniki se uporabljajo pri \"obdelavi\" osnovnih zapisov pretoka pred "
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 "Paketniki se uporabljajo pri \"obdelavi\" osnovnih zapisov pretoka pred "
-"zavijanjem. Nastavitev določa uporabo določenega paketnika. Spreminjanje "
+"zvijanjem. Nastavitev določa uporabo določenega paketnika. Spreminjanje "
 "nastavitve ni priporočljivo.\n"
 "nastavitve ni priporočljivo.\n"
-"Določite lahko tudi privzete parametre za izbrani paketnik."
+"Mogoče je določiti tudi privzete parametre za izbrani paketnik."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:166
+#: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Serijski odvodni zapis."
 
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Serijski odvodni zapis."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:167
+#: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
-"Serijski izhod enot pretoka dovoljujejo izgradnjo serijskih verig "
-"procesiranja. Več informacij lahko najdete v priročniku. Nastavite lahko "
-"različne možnosti za vsak serijski izhod pretoka."
+"Serijski izhod enot pretoka dovoljujejo izgradnjo serijskih verig obdelave. "
+"Več podrobnosti je mogoče najti v priročniku. Nastavite lahko različne "
+"možnosti za vsak serijski izhod pretoka."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
-#: modules/services_discovery/sap.c:323
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:174
+#: include/vlc_config_cat.h:167
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
@@ -348,43 +346,44 @@ msgstr ""
 "SAP je način javnega objavljanja pretokov, ki se razširjajo preko "
 "skupinskega pošiljanja UDP ali RTP protokola."
 
 "SAP je način javnega objavljanja pretokov, ki se razširjajo preko "
 "skupinskega pošiljanja UDP ali RTP protokola."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:177
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Dopolnilo VLC programa za predvajanje Videa na zahtevo"
 
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Dopolnilo VLC programa za predvajanje Videa na zahtevo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1902
-#: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:568
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
+#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
 msgid "Playlist"
 msgstr "Seznam predvajanja"
 
 msgid "Playlist"
 msgstr "Seznam predvajanja"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
-"Nastavitve povezane z obnašanjem seznama predvajanja (primer: način "
+"Nastavitve povezane z vedenjem seznama predvajanja (primer: način "
 "predvajanja) in nastavitve enot samodejnega dodajanja predmetov na seznam "
 "predvajanja (\"odkrivanje storitev\")."
 
 "predvajanja) in nastavitve enot samodejnega dodajanja predmetov na seznam "
 "predvajanja (\"odkrivanje storitev\")."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:180
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Splošne lastnosti seznama predvajanja"
 
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Splošne lastnosti seznama predvajanja"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:437
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Odkrivanje storitev"
 
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Odkrivanje storitev"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
@@ -392,268 +391,292 @@ msgstr ""
 "Enote odkrivanja storitev so namenjene samodejnemu dodajanju predmetov na "
 "seznam predvajanja."
 
 "Enote odkrivanja storitev so namenjene samodejnemu dodajanju predmetov na "
 "seznam predvajanja."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1719
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:131
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
 msgid "Advanced"
 msgstr "Napredno"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Napredno"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:194
-msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "Napredne nastavitve. Uporabljajte previdno."
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
+msgstr "Napredne nastavitve. Uporabljajte previdno ..."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
 msgstr "Značilnosti CPE"
 
 msgid "CPU features"
 msgstr "Značilnosti CPE"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197
+#: include/vlc_config_cat.h:190
 msgid ""
 msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lahko onemogočite nekatere možnosti pospeševanja CPE. Najverjetneje bo to "
-"vplivalo na slabše delovanje predvajalnika."
+"Onemogočiti je mogoče nekatere možnosti pospeševanja CPE. Možnost "
+"uporabljajte skrajno previdno!"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid "Advanced settings"
 msgid "Advanced settings"
-msgstr "Podrobni pogled"
+msgstr "Napredne nastavitve"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Preostale napredne nastavitve"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
+#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
 msgid "Network"
 msgstr "Omrežje"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Omrežje"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
-"Te enote ponujajo podporo omrežnemu delovanju vsem drugim delom "
-"predvajalnika VLC."
+"Enote ponujajo podporo omrežnemu delovanju vsem drugim delom predvajalnika "
+"VLC."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:202
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Nastavitve barvnih enot"
 
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Nastavitve barvnih enot"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:210
+#: include/vlc_config_cat.h:203
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr "Nastavitve enot barvnega pretvarjanja."
 
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr "Nastavitve enot barvnega pretvarjanja."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:212
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "Nastavitve enot paketnika"
 
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "Nastavitve enot paketnika"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Nastavitve kodirnikov"
 
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Nastavitve kodirnikov"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:218
+#: include/vlc_config_cat.h:211
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
 "Splošne nastavitve kodiranja slikovnih in zvočnih enote ter kodiranje "
 "podnapisov."
 
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
 "Splošne nastavitve kodiranja slikovnih in zvočnih enote ter kodiranje "
 "podnapisov."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:221
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Nastavitve oken ponudnikov"
 
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Nastavitve oken ponudnikov"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:223
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "Okna ponudnikov nastavljate med izbranimi možnostmi."
 
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "Okna ponudnikov nastavljate med izbranimi možnostmi."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Nastavitve odvijalca podnapisov"
+msgstr "Nastavitve odvijalnika podnapisov"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
-"Nastavitve odvijalca podnapisov določajo obnašanje, vrsta besedila in "
+"Nastavitve odvijalnika podnapisov določajo vedenje, vrsta besedila in "
 "privzete besedilne datoteke."
 
 "privzete besedilne datoteke."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:234
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "No help available"
 msgstr "Na voljo ni pomoči"
 
 msgid "No help available"
 msgstr "Na voljo ni pomoči"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:235
+#: include/vlc_config_cat.h:228
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Za te enote ni na voljo pomoči."
 
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Za te enote ni na voljo pomoči."
 
-#: include/vlc_interface.h:134
+#: include/vlc_interface.h:126
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Opozorilo: V primeru, da ni mogoče odpreti grafičnega vmesnika, je potrebno "
-"odpreti ukazno okno v mapi predvajalnika VLC in zagnati ukaz \"vlc -I wx\"\n"
+"Opozorilo: V primeru, da ni mogoče odpreti grafičnega vmesnika, je treba "
+"odpreti ukazno okno v mapi predvajalnika VLC in zagnati ukaz \"vlc -I qt\"\n"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:29
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Hitri &pogled ..."
 
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Hitri &pogled ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:30
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
 msgid "&Advanced Open..."
 msgstr "&Napredno odpiranje ..."
 
 msgid "&Advanced Open..."
 msgstr "&Napredno odpiranje ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:31
-msgid "Open &Directory..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Odpr&i mapo ..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
 msgstr "Odpri &mapo ..."
 
 msgstr "Odpri &mapo ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Izbor ene ali več datotek za odpiranje"
 
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Izbor ene ali več datotek za odpiranje"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:668
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Podrobnosti medija ..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Izbor mape"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
-msgid "Codec Information..."
-msgstr "Podrobnosti kodeka ..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Izbor datoteke"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:669
-msgid "Messages..."
-msgstr "Sporočila ..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Media &Information"
+msgstr "Podrobnosti &medija"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "Podrobnosti &kodeka"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:40
-msgid "Extended settings..."
-msgstr "Razširjene nastavitve ..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+msgid "&Messages"
+msgstr "&Sporočila"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41
-msgid "Go to specific time..."
-msgstr "Skok na določen čas ..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "Skoči na določen &čas"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:666
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Zaznamki ..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Zaznamki"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "&VLM nastavitve"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
-msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "VLM nastavitve ..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-msgid "About..."
-msgstr "O programu ..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:561
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:684
-#: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/macosx/intf.m:1612
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1613 modules/gui/macosx/intf.m:1614
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/macosx/playlist.m:429
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:803
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
+msgid "&About"
+msgstr "&O programu"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
 msgid "Play"
 msgstr "Predvajaj"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Predvajaj"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
-msgid "Fetch information"
-msgstr "Pridobivanje podrobnosti"
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "Fetch Information"
+msgstr "Pridobi podrobnosti"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:430
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
-msgid "Delete"
-msgstr "Izbriši"
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Ni izbrane datoteke"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:51
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
 msgid "Information..."
 msgstr "Podrobnosti ..."
 
 msgid "Information..."
 msgstr "Podrobnosti ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:52
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
 msgid "Sort"
 msgstr "Razvrsti"
 
 msgid "Sort"
 msgstr "Razvrsti"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
-msgid "Add node"
-msgstr "Dodaj vozlišče"
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Odpri &mapo ..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Odpri mapo ..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Izbor mape ..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Stream..."
 msgstr "Pretakanje ..."
 
 msgid "Stream..."
 msgstr "Pretakanje ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 msgid "Save..."
 msgstr "Shrani ..."
 
 msgid "Save..."
 msgstr "Shrani ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
-msgid "Open Folder..."
-msgstr "Odpri mapo ..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
-msgid "Repeat all"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
+msgid "Repeat All"
 msgstr "Ponovi vse"
 
 msgstr "Ponovi vse"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:61
-msgid "Repeat one"
-msgstr "Ponovi eno"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Ponovi izbrano"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:62
-msgid "No repeat"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#, fuzzy
+msgid "No Repeat"
 msgstr "Brez ponavljanja"
 
 msgstr "Brez ponavljanja"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
-#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
 msgid "Random"
 msgstr "Naključno"
 
 msgid "Random"
 msgstr "Naključno"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-msgid "Random off"
-msgstr "Onemogoči naključno"
+#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
+msgid "Random Off"
+msgstr "Zvezno predvajanje"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
-msgid "Add to playlist"
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Dodaj na seznam predvajanja"
 
 msgstr "Dodaj na seznam predvajanja"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68
-msgid "Add to media library"
-msgstr "Dodaj zbirki"
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Add to Media Library"
+msgstr "Dodajanje predmetov v zbirko"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
-msgid "Add file..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Add File..."
 msgstr "Dodaj datoteko ..."
 
 msgstr "Dodaj datoteko ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-msgid "Advanced open..."
-msgstr "Napredno odpiranje ..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Open..."
+msgstr "&Napredno odpiranje ..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
-msgid "Add directory..."
-msgstr "Dodaj mapo ..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Add Directory..."
+msgstr "Dodaj &mapo ..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "Shrani seznam predvajanja ..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Dodaj datoteko ..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
-msgid "Load playlist file..."
-msgstr "Naloži seznam predvajanja ..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "Shrani seznam v &datoteko"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
+msgid "Open Play&list..."
+msgstr "&Odpri seznam predvajanja ..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218
 msgid "Search"
 msgstr "Poišči"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Poišči"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
-msgid "Search filter"
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
+msgid "Search Filter"
 msgstr "Filter iskanja"
 
 msgstr "Filter iskanja"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80
-msgid "Additional sources"
-msgstr "Dodatni viri"
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
+msgid "&Services Discovery"
+msgstr "&Odkrivanje storitev"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
@@ -661,46 +684,47 @@ msgstr ""
 "Nekatere možnosti so na voljo, vendar niso prikazane. Izberite \"Podrobni "
 "pogled\" za prikaz vseh možnosti."
 
 "Nekatere možnosti so na voljo, vendar niso prikazane. Izberite \"Podrobni "
 "pogled\" za prikaz vseh možnosti."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
 msgid "Image clone"
 msgstr "Podvajanje slike"
 
 msgid "Image clone"
 msgstr "Podvajanje slike"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:90
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
 msgid "Clone the image"
 msgstr "Pomnoževanje slike"
 
 msgid "Clone the image"
 msgstr "Pomnoževanje slike"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
+#: include/vlc_intf_strings.h:113
 msgid "Magnification"
 msgstr "Povečevanje"
 
 msgid "Magnification"
 msgstr "Povečevanje"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#: include/vlc_intf_strings.h:114
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
-"Povečevanje dela slike. Izberete lahko kateri del slike naj bo povečan."
+"Povečevanje dela slike. Izbrati je mogoče kateri del slike naj bo povečan."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
+#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
 msgid "Waves"
 msgstr "Valovanje"
 
 msgid "Waves"
 msgstr "Valovanje"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
+#: include/vlc_intf_strings.h:118
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgstr "\"Waves\" učinek popačenja slike"
 
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgstr "\"Waves\" učinek popačenja slike"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:99
+#: include/vlc_intf_strings.h:120
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr "\"Water surface\" učinek popačenja slike"
 
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr "\"Water surface\" učinek popačenja slike"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#: include/vlc_intf_strings.h:122
 msgid "Image colors inversion"
 msgstr "Obračanje barv slike"
 
 msgid "Image colors inversion"
 msgstr "Obračanje barv slike"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#: include/vlc_intf_strings.h:124
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr "Razdeljevanje slike za slikovni zid"
 
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr "Razdeljevanje slike za slikovni zid"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:126
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
@@ -708,7 +732,7 @@ msgstr ""
 "Ustvari \"sestavljanko\" iz slike posnetka.\n"
 "Posnetek se razdeli na dele, ki jih morate urediti."
 
 "Ustvari \"sestavljanko\" iz slike posnetka.\n"
 "Posnetek se razdeli na dele, ki jih morate urediti."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:108
+#: include/vlc_intf_strings.h:129
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
@@ -716,7 +740,7 @@ msgstr ""
 "\"Zaznavanje roba\" slikovni učinek popačenja.\n"
 "Različne nastavitve določajo različne učinke."
 
 "\"Zaznavanje roba\" slikovni učinek popačenja.\n"
 "Različne nastavitve določajo različne učinke."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:111
+#: include/vlc_intf_strings.h:132
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
@@ -725,7 +749,7 @@ msgstr ""
 "Učinek \"Zaznavanje barv\". Celotna slika postane črno bela razen delov "
 "slike, ki so pobarvani tako, kot je določeno med nastavitvami."
 
 "Učinek \"Zaznavanje barv\". Celotna slika postane črno bela razen delov "
 "slike, ki so pobarvani tako, kot je določeno med nastavitvami."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
+#: include/vlc_intf_strings.h:136
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -743,561 +767,649 @@ msgid ""
 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
-"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
-"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
-"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
-"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
-"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
-"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
-"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
-"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
-"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
-"b> VLC media player.</p></body></html>"
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 msgstr ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
-"charset=utf-8\" /><h2>Dobrodošli na straneh pomoči predvajalnika VLC</"
-"h2><h3>Dokumentacija</h3><p>Dokumentacijo o predvajalniku VLC lahko najdete "
-"na VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> straneh.</p><p>Če "
-"ste začetnik pri uporabi predvajalnika prosim preberite<br><a href=\"http://"
-"wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Uvod v predvajalnik "
-"VLC</em></a>.</p><p>Našli boste podrobnosti o načinu uporabe predvajalnika v "
-"<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Kako "
-"predvajati datoteke v predvajalniku VLC</em></a>\" dokumentu.</p><p>Za "
-"shranjevanje, pretvarjanje, prekodiranje, preoblikovanje, zavijanje in "
-"pretakanje, pa lahko poiščete podrobnosti v <a href=\"http://wiki.videolan."
-"org/Documentation:Streaming_HowTo\">Dokumentacija pretakanja</a>.</p><p>Če "
-"niste povsem prepričani o izrazoslovju, prosim preglejte tudi <a href="
-"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">podatkovno zbirko znanja</a>.</"
-"p><p>Tipkovne bližnjice so zapisane na strani <a href=\"http://wiki.videolan."
-"org/Hotkeys\">tiplovnih povezav</a>.</p><h3>Pomoč</h3><p>Pred zastavljanjem "
-"vprašanj, si najprej preberite <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
-"Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>  z najpogosteje zastavljenimi vprašanji."
-"</p><p>Pomoč lahko poiščete tudi na <a href=\"http://forum.videolan.org"
-"\">forumih</a>, na <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
-"\">poštnem seznamu</a> ali preko IRC kanala ( <a href=\"http://www.videolan."
-"org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> na irc.freenode.net ).</p><h3>Podpora "
-"projekta</h3><p>Projektu lahko pomagate na različne načine; s "
-"programiranjem, oblikovanjem, prevajanjem, pisanjem dokumentacije, "
-"preverjanjem in drugo. Lahko tudi pomagate finančno ali materialno. Vsekakor "
-"pa lahko tudi <b>širite podrobnosti</b> o predvajalniku VLC.</p></body></"
-"html>"
-
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
-msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Neuspešno filtriranje zvoka"
-
-#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
-#: src/audio_output/filters.c:226
-#, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "Doseženo je največje dovoljeno število filtrov (%d)."
-
-#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
-#: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:560
-#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/postproc.c:222
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Dobrodošli na straneh pomoči "
+"predvajalnika VLC</h2><h3>Dokumentacija</h3><p>Dokumentacijo o predvajalniku "
+"VLC lahko najdete na VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> "
+"spletišču.</p><p>Začetnikom priporočamo, da pred uporabo predvajalnika "
+"preberejo<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
+"\"><em>Uvod v predvajalnik VLC</em></a>.</p><p>Našli boste podrobnosti o "
+"načinu uporabe predvajalnika v <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Documentation:Play_HowTo\"><em>Kako predvajati datoteke v predvajalniku VLC</"
+"em></a>\" dokumentu.</p><p>Za shranjevanje, pretvarjanje, prekodiranje, "
+"preoblikovanje, zvijanje in pretakanje, pa lahko poiščete podrobnosti v <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
+"\">Dokumentacija pretakanja</a>.</p><p>V primeru, da ne poznate najbolje "
+"uporabljenega izrazoslovja, preglejte tudi <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Knowledge_Base\">podatkovno zbirko znanja</a>.</p><p>Tipkovne bližnjice "
+"so zapisane na strani <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">tipkovnih "
+"povezav</a>.</p><h3>Pomoč</h3><p>Pred zastavljanjem vprašanj najprej "
+"preberite <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a> z "
+"najpogosteje zastavljenimi vprašanji.</p><p>Pomoč lahko poiščete tudi na <a "
+"href=\"http://forum.videolan.org\">forumih</a>, na <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">poštnem seznamu</a> ali preko IRC kanala "
+"(<em>#videolan</em> na irc.freenode.net).</p><h3>Podpora projektu</"
+"h3><p>Projektu lahko pomagate na različne načine; s programiranjem, "
+"oblikovanjem, prevajanjem, pisanjem dokumentacije, preverjanjem delovanja in "
+"drugo. Pomagate lahko tudi finančno in materialno. Vsekakor pa vedno lahko "
+"<b>širite</b> podrobnosti o predvajalniku VLC.</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
+#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
+#: modules/video_filter/postproc.c:228
 msgid "Disable"
 msgstr "Onemogoči"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Onemogoči"
 
-#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
+#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrometer"
 
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrometer"
 
-#: src/audio_output/input.c:98
+#: src/audio_output/common.c:91
 msgid "Scope"
 msgid "Scope"
-msgstr "Območje"
+msgstr "Obseg"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:100
+#: src/audio_output/common.c:94
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spekter"
 
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spekter"
 
-#: src/audio_output/input.c:102
+#: src/audio_output/common.c:97
 msgid "Vu meter"
 msgstr "Vu meter"
 
 msgid "Vu meter"
 msgstr "Vu meter"
 
-#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
+#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
 msgid "Equalizer"
 msgid "Equalizer"
-msgstr "Uravnavanje zvoka"
+msgstr "Uravnalnik zvoka"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
+#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtri zvoka"
 
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtri zvoka"
 
-#: src/audio_output/input.c:181
+#: src/audio_output/common.c:153
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Ponovno predvajanje"
 
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Ponovno predvajanje"
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:630
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: src/audio_output/filters.c:142
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Neuspešno filtriranje zvoka"
+
+#: src/audio_output/filters.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Doseženo je največje dovoljeno število filtrov (%d)."
+
+#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Zvočni kanali"
 
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Zvočni kanali"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
-#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
-#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
-#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
-#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439
+#: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:134
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:146
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Obratni stereo"
 
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Obratni stereo"
 
-#: src/config/file.c:584
-msgid "key"
-msgstr "Ključ"
-
-#: src/config/file.c:593
+#: src/config/file.c:528
 msgid "boolean"
 msgid "boolean"
-msgstr "boolean"
+msgstr "boolova vrednost"
 
 
-#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1535
+#: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471
 msgid "integer"
 msgstr "celo število"
 
 msgid "integer"
 msgstr "celo število"
 
-#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1562
+#: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501
 msgid "float"
 msgstr "plavajoče"
 
 msgid "float"
 msgstr "plavajoče"
 
-#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1516
+#: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450
 msgid "string"
 msgstr "niz"
 
 msgid "string"
 msgstr "niz"
 
-#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
-#: src/playlist/loadsave.c:144
-msgid "Media Library"
-msgstr "Zbirka medijev"
-
-#: src/extras/getopt.c:633
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: ukaz `%s' je dvoumna\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:658
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ukaz `--%s' ne dovoli argumenta\n"
+#: src/config/help.c:129
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Za podrobnejšo pomoč, uporabite zastavico '-H'."
 
 
-#: src/extras/getopt.c:663
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ukaz `%c%s' ne dovoli argumenta\n"
+#: src/config/help.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"  [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  file:///path/file              Plain media file\n"
+"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
+"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
+"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  dvd://[device]                 DVD device\n"
+"  vcd://[device]                 VCD device\n"
+"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [možnost] [pretok] ...\n"
+"Določiti je mogoče več pretokov v ukazni vrstici. Uvrščeni bodo na seznam "
+"predvajanja.\n"
+"Najprej izbrani predmet bo predvajan prvi.\n"
+"\n"
+"Možnosti-slogi:\n"
+"  --option  Splošna možnost določena za celotno sejo.\n"
+"   -option  Enoznakovna različica splošne možnosti.\n"
+"   :option  Možnost le za pretok neposredno pred možnostjo\n"
+"            in prevzame prejšnje nastavitve.\n"
+"\n"
+"Skladnja pretoka MRL:\n"
+"  [[dostop][/odvijanje]://]URL[@[naslov][:poglavje][-[naslov][:poglavje]]] [:"
+"možnost=vrednost ...]\n"
+"\n"
+"  Veliko splošnih možnosti je primernih tudi za MRL možnosti.\n"
+"  Pari :možnost=določeni so lahko pari vrednosti.\n"
+"\n"
+"URL skladnja:\n"
+"  [file://]filename              Medijska datoteka\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Zajem zaslona\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD naprava\n"
+"  [vcd://][device]               VCD naprava\n"
+"  [cdda://][device]              Zvočna CD naprava\n"
+"  udp:[[<izvorni naslov>]@[<naslov vezave>][:<vrata vezave>]]\n"
+"                                 UDP pretok poslan preko pretočnega "
+"strežnika\n"
+"  vlc:pause:<seconds>            Zaustavitev predvajanja za določen čas\n"
+"  vlc:quit                       Končaj program\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: ukaz `%s' zahteva argument\n"
+#: src/config/help.c:517
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (privzeto omogočeno)"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:710
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: neznan ukaz `--%s'\n"
+#: src/config/help.c:518
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (privzeto onemogočeno)"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:714
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: neznana možnost `%c%s'\n"
+#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
+#: src/config/help.c:699
+msgid "Note:"
+msgstr "Opomba:"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:740
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: nedovoljena možnost -- %c\n"
+#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr "dodajte --advanced v ukazno vrstico za izpis naprednih možnosti."
 
 
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: neveljavna možnost -- %c\n"
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr "%d enote niso bile prikazane, saj imajo le napredne možnosti.\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: možnost zahteva argument -- %c\n"
+#: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Ni mogoče najti ustreznik enot. Uporabite --list ali --list-verbose za "
+"podrobni izpis enot, ki so na voljo."
 
 
-#: src/extras/getopt.c:820
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: možnost `-W %s' je dvoumna\n"
+#: src/config/help.c:793
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC različica %s\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:838
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: možnost `-W %s' ne dovoli argumentov\n"
+#: src/config/help.c:795
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Kodno prevedel %s@%s.%s\n"
 
 
-#: src/input/control.c:323
+#: src/config/help.c:797
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Zaznamek %i"
-
-#: src/input/decoder.c:111
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Ni primerne enote za dekodiranje"
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Kodni prevajalnik: %s\n"
 
 
-#: src/input/decoder.c:112
-#, c-format
+#: src/config/help.c:829
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Predvajalnik VLC verjetno ne podpira \"%4.4s\" zvočnega ali slikovnega "
-"zapisa. Na žalost tega trenutno ni mogoče popraviti."
+"\n"
+"Odlaganje vsebine v vlc-help.txt datoteko.\n"
+
+#: src/config/help.c:843
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pritisnite tipko ENTER za nadaljevanje ...\n"
+
+#: src/input/control.c:217
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Zaznamek %i"
+
+#: src/input/decoder.c:267
+#, fuzzy
+msgid "packetizer"
+msgstr "Paketnik"
 
 
-#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
-#: modules/stream_out/es.c:387
+#: src/input/decoder.c:267
+#, fuzzy
+msgid "decoder"
+msgstr "Dekodirniki"
+
+#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:378
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Neuspešno pretakanje oz. prekodiranje"
 
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Neuspešno pretakanje oz. prekodiranje"
 
-#: src/input/decoder.c:168
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "Ni mogoče odpreti enote paketnika."
+#: src/input/decoder.c:277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "Ni mogoče odpreti enote dekodiranja."
 
 
-#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
+#: src/input/decoder.c:468
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "Ni mogoče odpreti enote dekodiranja."
 
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "Ni mogoče odpreti enote dekodiranja."
 
-#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
-#: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:907
-#: modules/access/cdda/info.c:938
+#: src/input/decoder.c:722
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Ni primerne enote za dekodiranje"
+
+#: src/input/decoder.c:723
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Sled %i"
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+"Predvajalnik VLC verjetno ne podpira \"%4.4s\" zvočnega ali slikovnega "
+"zapisa. Na žalost tega trenutno ni mogoče popraviti."
+
+#: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
+#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
+msgid "Track"
+msgstr "Sled"
 
 
-#: src/input/es_out.c:666
+#: src/input/es_out.c:1166
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:666 src/input/es_out.c:668 src/input/var.c:156
-#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:771
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Zaprt naslov 1"
-
-#: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:772
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr "Zaprt naslov 2"
+#: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Kodirano"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr "Zaprt naslov 3"
+#: src/input/es_out.c:1369
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1455 modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr "Zaprt naslov 4"
+#: src/input/es_out.c:2024
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Zaprti naslovi %u"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:386
+#: src/input/es_out.c:2884
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Predvajanje %d"
 
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Predvajanje %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
+#: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Podnapis"
+
+#: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
+#: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: src/input/es_out.c:2911
+msgid "Original ID"
+msgstr "Običajni ID"
+
+#: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
-#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+#: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
+#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
-#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
-msgid "Type"
-msgstr "Vrsta"
+#: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:391
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
+#: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanali"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanali"
 
-#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:393
+#: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Vzorčna hitrost"
 
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Vzorčna hitrost"
 
-#: src/input/es_out.c:2054
+#: src/input/es_out.c:2946
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2060
+#: src/input/es_out.c:2956
 msgid "Bits per sample"
 msgid "Bits per sample"
-msgstr "Biti na vzorec"
+msgstr "Bitov na vzorec"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
+#: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
+#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitna hitrost"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitna hitrost"
 
-#: src/input/es_out.c:2066
+#: src/input/es_out.c:2961
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/s"
 
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2077
+#: src/input/es_out.c:2973
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Pridobitev zaznane glasnosti sledi"
+
+#: src/input/es_out.c:2975
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Pridobitev zaznane glasnosti albuma"
+
+#: src/input/es_out.c:2976
+#, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.2f dB"
+
+#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
 msgid "Resolution"
 msgstr "Ločljivost"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Ločljivost"
 
-#: src/input/es_out.c:2083
+#: src/input/es_out.c:2990
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Ločljivost zaslona"
 
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Ločljivost zaslona"
 
-#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:43
+#: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
+#: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
 msgid "Frame rate"
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Blokovno razmerje"
+msgstr "Hitrost sličic"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2100
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Podnapis"
+#: src/input/es_out.c:3011
+#, fuzzy
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Dekodirniki"
 
 
-#: src/input/input.c:2195
+#: src/input/input.c:2465
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Vnosa ni mogoče odpreti"
 
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Vnosa ni mogoče odpreti"
 
-#: src/input/input.c:2196
+#: src/input/input.c:2466
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
-"Predvajalnik VLC ne more odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeležene v log "
-"datoteki."
+"Ni mogoče odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeležene v dnevniški datoteki."
 
 
-#: src/input/input.c:2294
+#: src/input/input.c:2583
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "Neprepoznavna oblika vnosa"
 
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "Neprepoznavna oblika vnosa"
 
-#: src/input/input.c:2295
+#: src/input/input.c:2584
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Oblike zapisa '%s' ni mogoče zaznati. Podrobnosti so zapisane v datoteki "
-"beleženja."
+"Oblike zapisa '%s' ni mogoče zaznati. Podrobnosti so zapisane v dnevniški "
+"datoteki."
 
 
-#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:166
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
-#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1077
+#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
 msgid "Artist"
 msgstr "Izvajalec"
 
 msgid "Artist"
 msgstr "Izvajalec"
 
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:56
 msgid "Genre"
 msgid "Genre"
-msgstr "Žanr"
+msgstr "Zvrst"
 
 
-#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Copyright"
 msgstr "Avtorske pravice"
 
 msgid "Copyright"
 msgstr "Avtorske pravice"
 
-#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/input/meta.c:57
+#: src/input/meta.c:59
 msgid "Track number"
 msgstr "Številka sledi"
 
 msgid "Track number"
 msgstr "Številka sledi"
 
-#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "Ocena"
 
 msgid "Rating"
 msgstr "Ocena"
 
-#: src/input/meta.c:60
+#: src/input/meta.c:62
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/input/meta.c:61
+#: src/input/meta.c:63
 msgid "Setting"
 msgstr "Nastavitev"
 
 msgid "Setting"
 msgstr "Nastavitev"
 
-#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
+#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
 msgid "Now Playing"
 msgid "Now Playing"
-msgstr "Predvaja se"
+msgstr "Trenutno se predvaja"
 
 
-#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
+#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
 msgid "Publisher"
 msgid "Publisher"
-msgstr "Izdajatelj"
+msgstr "Založnik"
 
 
-#: src/input/meta.c:66
+#: src/input/meta.c:68
 msgid "Encoded by"
 msgid "Encoded by"
-msgstr "Kodiranje: "
+msgstr "Kodirali"
 
 
-#: src/input/meta.c:67
+#: src/input/meta.c:69
 msgid "Artwork URL"
 msgid "Artwork URL"
-msgstr "Povezava do oblikovanj"
+msgstr "Povezava do grafičnih podob"
 
 
-#: src/input/meta.c:68
+#: src/input/meta.c:70
 msgid "Track ID"
 msgstr "ID Sledi"
 
 msgid "Track ID"
 msgstr "ID Sledi"
 
-#: src/input/var.c:147
+#: src/input/var.c:158
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Zaznamek"
 
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Zaznamek"
 
-#: src/input/var.c:161 src/libvlc-module.c:599
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
 msgid "Programs"
 msgstr "Programi"
 
 msgid "Programs"
 msgstr "Programi"
 
-#: src/input/var.c:171 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
 msgid "Chapter"
 msgstr "Poglavje"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "Poglavje"
 
-#: src/input/var.c:176 modules/access/vcdx/info.c:305
-#: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgid "Navigation"
-msgstr "Upravljanje"
+msgstr "Krmiljenje"
 
 
-#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:645
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
 msgid "Video Track"
 msgstr "Slikovna sled"
 
 msgid "Video Track"
 msgstr "Slikovna sled"
 
-#: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:628
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Zvočna sled"
 
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Zvočna sled"
 
-#: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:653
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Podnapisi"
 
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Podnapisi"
 
-#: src/input/var.c:269
+#: src/input/var.c:273
 msgid "Next title"
 msgstr "Naslednji naslov"
 
 msgid "Next title"
 msgstr "Naslednji naslov"
 
-#: src/input/var.c:274
+#: src/input/var.c:278
 msgid "Previous title"
 msgstr "Predhodni naslov"
 
 msgid "Previous title"
 msgstr "Predhodni naslov"
 
-#: src/input/var.c:297
-#, c-format
-msgid "Title %i"
+#: src/input/var.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Title %i%s"
 msgstr "Naslov %i"
 
 msgstr "Naslov %i"
 
-#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
+#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Poglavje %i"
 
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Poglavje %i"
 
-#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:734
+#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Naslednje poglavje"
 
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Naslednje poglavje"
 
-#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
+#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Predhodno poglavje"
 
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Predhodno poglavje"
 
-#: src/input/vlm.c:517 src/input/vlm.c:847
+#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Medij: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Medij: %s"
 
-#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
-#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:129 modules/gui/macosx/prefs.m:151
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1135
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1285
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-msgid "Cancel"
-msgstr "Prekliči"
-
-#: src/interface/interaction.c:279
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1134
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:525
-msgid "Ok"
-msgstr "V redu"
-
-#: src/interface/interface.c:200 modules/gui/macosx/intf.m:579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Razširitve"
 
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Razširitve"
 
-#: src/interface/interface.c:206
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Vmesnik telnet"
+#: src/interface/interface.c:87
+msgid "Console"
+msgstr "Konzola"
 
 
-#: src/interface/interface.c:209
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Vmesnik spleta"
+#: src/interface/interface.c:91
+msgid "Telnet"
+msgstr ""
+
+#: src/interface/interface.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Web"
+msgstr "Mokro"
 
 
-#: src/interface/interface.c:212
+#: src/interface/interface.c:97
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Beleženje razhroščevanja"
 
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Beleženje razhroščevanja"
 
-#: src/interface/interface.c:215
+#: src/interface/interface.c:100
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gibi miške"
 
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gibi miške"
 
-#: src/libvlc.c:260 src/libvlc.c:399 src/modules/cache.c:206
-#: src/modules/cache.c:525
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:294
 msgid "C"
 msgid "C"
-msgstr "C"
+msgstr "sl"
 
 
-#: src/libvlc.c:1126
+#: src/libvlc.c:864
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
@@ -1305,261 +1417,79 @@ msgstr ""
 "Zagon predvajalnika s privzetim vmesnikom. Uporabite 'cvlc' za zagon brez "
 "vmesnika.'"
 
 "Zagon predvajalnika s privzetim vmesnikom. Uporabite 'cvlc' za zagon brez "
 "vmesnika.'"
 
-#: src/libvlc.c:1575
-msgid " (default enabled)"
-msgstr " (privzeto omogočeno)"
-
-#: src/libvlc.c:1576
-msgid " (default disabled)"
-msgstr " (privzeto onemogočeno)"
-
-#: src/libvlc.c:1735 src/libvlc.c:1738
-msgid "Note:"
-msgstr "Opomba:"
-
-#: src/libvlc.c:1736 src/libvlc.c:1739
-msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr "dodajte --advanced v ukazno vrstico za izpis naprednih možnosti."
-
-#: src/libvlc.c:1843
-#, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "VLC različica %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1844
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Kodno prevedel %s@%s.%s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1846
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Kodni prevajalnik: %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1848
-#, c-format
-msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-msgstr "Na podlagi sprememb Git [%s]\n"
-
-#: src/libvlc.c:1884
-msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Odlaganje vsebine v vlc-help.txt datoteko.\n"
-
-#: src/libvlc.c:1904
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pritisnite tipko ENTER za nadaljevanje ...\n"
-
-#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
-#: src/libvlc-module.c:2385 src/video_output/vout_intf.c:272
+#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
+#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
 msgid "Zoom"
 msgid "Zoom"
-msgstr "Povečava"
+msgstr "Približaj"
 
 
-#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
+#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Četrtina"
 
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Četrtina"
 
-#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
+#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Polovica"
 
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Polovica"
 
-#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
+#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Original"
 
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Original"
 
-#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
+#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Dvojno"
 
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Dvojno"
 
-#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
 msgid "Auto"
 msgstr "Samodejno"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "Samodejno"
 
-#: src/libvlc-module.c:87
-msgid "American English"
-msgstr "ameriška angleščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "arabščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:89
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "brazilska portugalščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:90
-msgid "British English"
-msgstr "britanska angleščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "katalonščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:92
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "tradicionalna kitajščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "češčina"
-
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "danščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "nizozemščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "finščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "francoščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:98
-msgid "Galician"
-msgstr "galščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "gruzijščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "nemščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "hebrejščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "madžarščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "italijanščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "japonščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "korejščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "malajščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:107
-msgid "Occitan"
-msgstr "okcitanščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "perzijščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "poljščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "portugalščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
-msgid "Romanian"
-msgstr "romunščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
-msgid "Russian"
-msgstr "ruščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:113
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "poenostavljena kitajščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Serbian"
-msgstr "srbščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovak"
-msgstr "slovaščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
-msgid "Slovenian"
-msgstr "slovenščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "španščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
-msgid "Swedish"
-msgstr "švedščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
-msgid "Turkish"
-msgstr "turščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:139
+#: src/libvlc-module.c:175
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
 "Možnosti dovoljujejo spreminjanje vmesnikov, ki jih podpira predvajalnik "
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
 "Možnosti dovoljujejo spreminjanje vmesnikov, ki jih podpira predvajalnik "
-"VLC. Izberete lahko glavni vmesnik, dodatne vmesnike ali pa določite "
-"različne nastavitve posamezne enote."
+"VLC. Izbrati je mogoče glavni vmesnik, dodatne vmesnike ali pa različne "
+"nastavitve posamezne enote."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:143
+#: src/libvlc-module.c:179
 msgid "Interface module"
 msgstr "Enote vmesnika"
 
 msgid "Interface module"
 msgstr "Enote vmesnika"
 
-#: src/libvlc-module.c:145
+#: src/libvlc-module.c:181
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Glavni vmesnik, ki ga uporablja predvajalnik VLC. Privzeto obnašanje omogoča "
+"Glavni vmesnik, ki ga uporablja predvajalnik VLC. Privzeto vedenje omogoča "
 "samodejni izbor najprimernejše podprte enote."
 
 "samodejni izbor najprimernejše podprte enote."
 
-#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Dodatne enote vmesnika"
 
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Dodatne enote vmesnika"
 
-#: src/libvlc-module.c:151
+#: src/libvlc-module.c:187
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"Izberete lahko \"dodatne vmesnike\" za predvajalnik VLC. Zagnani bodo v "
-"ozadju ob glavnem vmesniku. Z vejico ločite privzete vrednosti vmesnikov "
-"(splošne vrednosti so \"rc\" (oddaljen nadzor), \"http\", \"gibi\" ...)."
+"Izbrati je mogoče \"dodatne vmesnike\" za predvajalnik VLC. Zagnani bodo v "
+"ozadju ob glavnem vmesniku. Privzete vrednosti vmesnikom morajo biti ločene "
+"z vejico (splošne vrednosti so \"rc\" (oddaljen nadzor), \"http\", \"gibi"
+"\" ...)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:158
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "Izberete lahko nadzorne vmesnike predvajalnika VLC."
+msgstr "Izbrati je mogoče nadzorne vmesnike predvajalnika VLC."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:160
+#: src/libvlc-module.c:196
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Podrobnost prikaza (0,1,2)"
 
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Podrobnost prikaza (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:198
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1567,35 +1497,55 @@ msgstr ""
 "Nastavitev podrobnosti izpisa (0=samo napake in standardna sporočila, "
 "1=opozorila, 2=razhroščevanje)."
 
 "Nastavitev podrobnosti izpisa (0=samo napake in standardna sporočila, "
 "1=opozorila, 2=razhroščevanje)."
 
-#: src/libvlc-module.c:165
+#: src/libvlc-module.c:201
+msgid "Choose which objects should print debug message"
+msgstr "Izbor predmetov, ki naj natisnejo sporočila razhroščevanja"
+
+#: src/libvlc-module.c:204
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
+"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
+"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
+"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
+"message."
+msgstr ""
+"To je z ',' ločen niz, kjer ima vsak predmet predpono '+' za omogočanje ali "
+"'-' za onemogočanje. Ključna beseda 'all' določa vse predmete. Predmete "
+"lahko določate po njihovih imenih enot. Pravila na osnovi imena predmetov "
+"imajo prednost pred pravili določenimi na vrste datotek. Za dejanski prikaz "
+"sporočil razhroščevanja morate uporabiti -vvv določilo."
+
+#: src/libvlc-module.c:211
 msgid "Be quiet"
 msgid "Be quiet"
-msgstr "Ne sporočaj"
+msgstr "Brez sporočanja"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:167
+#: src/libvlc-module.c:213
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Izklop vseh opozorilnih in podrobnih sporočil."
 
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Izklop vseh opozorilnih in podrobnih sporočil."
 
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid "Default stream"
 msgstr "Privzeti zapis"
 
 msgid "Default stream"
 msgstr "Privzeti zapis"
 
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:217
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr "Ta zapis bo vedno odprt ob zagonu predvajalnika."
+msgstr "Izbrani zapis bo vedno odprt ob zagonu predvajalnika."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:220
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"Izberete lahko jezik vmesnika. Nastavitev sistemskega jezika je izbrana "
+"Izbrati je mogoče jezik vmesnika. Nastavitev sistemskega jezika je izbrana "
 "samodejno, če je vklopljena nastavitev \"auto\"."
 
 "samodejno, če je vklopljena nastavitev \"auto\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:178
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid "Color messages"
 msgstr "Barvna sporočila"
 
 msgid "Color messages"
 msgstr "Barvna sporočila"
 
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:226
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1603,11 +1553,11 @@ msgstr ""
 "Nastavitev omogoča obarvanje besedila sporočil poslanih v konzolno okno. "
 "Terminal zahteva Linux barvno podporo."
 
 "Nastavitev omogoča obarvanje besedila sporočil poslanih v konzolno okno. "
 "Terminal zahteva Linux barvno podporo."
 
-#: src/libvlc-module.c:183
+#: src/libvlc-module.c:229
 msgid "Show advanced options"
 msgid "Show advanced options"
-msgstr "Prikaži Podrobni pogled možnosti"
+msgstr "Prikaz podrobnega pogleda možnosti"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:231
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1615,23 +1565,11 @@ msgstr ""
 "Če je možnost omogočena bodo prikazane vse možnosti, ki so na voljo, "
 "vključno z nastavitvami, ki jih ni priporočljivo spreminjati."
 
 "Če je možnost omogočena bodo prikazane vse možnosti, ki so na voljo, "
 "vključno z nastavitvami, ki jih ni priporočljivo spreminjati."
 
-#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Prikaži vmesnik z miško"
-
-#: src/libvlc-module.c:191
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Če je možnost omogočena se vmesnik prikaže, ko se miška premakne na rob "
-"zaslona v celozaslonskem načinu."
-
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:235
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Vzajemno delovanje vmesnikov"
 
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Vzajemno delovanje vmesnikov"
 
-#: src/libvlc-module.c:196
+#: src/libvlc-module.c:237
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1639,128 +1577,118 @@ msgstr ""
 "Če je možnost omogočena bo prikazano pogovorno okno vsakič, ko predvajalnik "
 "potrebuje podatke uporabnika."
 
 "Če je možnost omogočena bo prikazano pogovorno okno vsakič, ko predvajalnik "
 "potrebuje podatke uporabnika."
 
-#: src/libvlc-module.c:206
+#: src/libvlc-module.c:247
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
-"Možnosti dovoljujejo spreminjanje obnašanja zvočnega podsistema in omogočajo "
-"dodajanje filtrov zvoka za kasnejše procesiranje ali slikovnih učinkov "
-"(spektralna analiza, ...). Filtre omogočite tu, nastavite pa jih med "
-"nastavitvami \"Filtri zvoka\"."
+"Možnosti dovoljujejo spreminjanje vedenja zvočnega podsistema in omogočajo "
+"dodajanje filtrov zvoka za kasnejšo obdelavo ali slikovnih učinkov "
+"(spektralna analiza, ...). Filtre se omogoči na tem mestu, podrobnejše "
+"nastavite pa so med nastavitvami \"Filtri zvoka\"."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:212
+#: src/libvlc-module.c:253
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Enota odvajanja zvoka"
 
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Enota odvajanja zvoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:255
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Nastavitev določa metodo odvajanja zvoka. Privzeto obnašanje je samodejni "
+"Nastavitev določa metodo odvajanja zvoka. Privzeto vedenje je samodejni "
 "izbor najboljšega načina predvajanja."
 
 "izbor najboljšega načina predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Omogoči zvok"
 
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Omogoči zvok"
 
-#: src/libvlc-module.c:220
+#: src/libvlc-module.c:261
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Lahko popolnoma onemogočite odvod zvoka. Zvočno dekodiranje bo zavrto, kar "
-"zmanjša zahtevo po procesorski moči."
+"Mogoče je popolnoma onemogočiti odvod zvoka. Zvočno dekodiranje bo zavrto, "
+"kar zmanjša zahtevo po procesorski moči."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:265
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Zvok predvajaj v mono načinu"
 
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Zvok predvajaj v mono načinu"
 
-#: src/libvlc-module.c:225
+#: src/libvlc-module.c:266
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Nastavitev omogoča zvočni odvod v mono načinu."
 
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Nastavitev omogoča zvočni odvod v mono načinu."
 
-#: src/libvlc-module.c:228
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid "Default audio volume"
 msgid "Default audio volume"
-msgstr "Privzeta jakost zvoka"
+msgstr "Privzeta glasnost"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:230
+#: src/libvlc-module.c:271
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
-"Določite vrednost glasnosti predvajanja zvoka. Razpon je določen med 0 in "
+"Določitev vrednosti glasnosti predvajanja zvoka. Razpon je določen med 0 in "
 "1024."
 
 "1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:233
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Shranjena jakost zvočnega predvajanja"
-
-#: src/libvlc-module.c:235
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
-"Nastavitev omogoča shranjevanje jakosti zvočnega predvajanja ob uporabi "
-"možnosti izklapljanja zvoka. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati."
-
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid "Audio output volume step"
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Raven jakosti predvajanja"
+msgstr "Koraki glasnosti predvajanja"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:276
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
-"Raven jakosti zvočnega predvajanja lahko določite z vrednostjo med 0 in 1024."
+"Korak glasnosti predvajanja zvoka je mogoče določiti z vrednostjo med 0 in "
+"1024."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:243
+#: src/libvlc-module.c:280
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frekvenca predvajanja zvoka (Hz)"
 
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frekvenca predvajanja zvoka (Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:282
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Frekvenca predvajanja zvoka (Hz) lahko določite z vrednostmi -1 (privzeto), "
-"48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Frekvenco predvajanja zvoka (Hz) je mogoče določiti z vrednostmi -1 "
+"(privzeto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:249
+#: src/libvlc-module.c:286
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Visoka kakovost vzorčenja zvoka"
 
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Visoka kakovost vzorčenja zvoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:251
+#: src/libvlc-module.c:288
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 "Nastavitev algoritma visoke kakovosti vzorčenja zvoka. Vzorčenje zahteva "
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 "Nastavitev algoritma visoke kakovosti vzorčenja zvoka. Vzorčenje zahteva "
-"veliko moči procesiranja, zato možnost lahko onemogočite. Privzeto bo "
+"veliko procesorske moči, zato je možnost mogoče onemogočiti. Privzeto bo "
 "uporabljen enostavnejši algoritem."
 
 "uporabljen enostavnejši algoritem."
 
-#: src/libvlc-module.c:256
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Nadomeščanje zvočnega razslojevanja"
 
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Nadomeščanje zvočnega razslojevanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:295
 msgid ""
 msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "Nastavitev zamika dovod zvočnega zapisa. Zamik je določen v milisekundah in "
 "je priročen, če zaznate zamik med predvajanjem slike in zvoka."
 
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "Nastavitev zamika dovod zvočnega zapisa. Zamik je določen v milisekundah in "
 "je priročen, če zaznate zamik med predvajanjem slike in zvoka."
 
-#: src/libvlc-module.c:261
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Način odvoda kanalov zvoka"
 
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Način odvoda kanalov zvoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:263
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1770,12 +1698,12 @@ msgstr ""
 "uporabljen (v primeru da tako strojna oprema, kot zvočni zapis možnost "
 "omogočata)."
 
 "uporabljen (v primeru da tako strojna oprema, kot zvočni zapis možnost "
 "omogočata)."
 
-#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
+#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Po potrebi uporabi S/PDIF"
 
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Po potrebi uporabi S/PDIF"
 
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1783,12 +1711,11 @@ msgstr ""
 "S/PDIF je lahko uporabljen privzeto, če možnost dovoljuje strojna oprema in "
 "če jo podpira zvočni zapis."
 
 "S/PDIF je lahko uporabljen privzeto, če možnost dovoljuje strojna oprema in "
 "če jo podpira zvočni zapis."
 
-#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
+#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Zaznavanje Dolby Surround sistema"
 
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Zaznavanje Dolby Surround sistema"
 
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1798,43 +1725,46 @@ msgstr ""
 "Uporabite nastavitev, če ste prepričani, da je zapis (ali pa ni) kodiran v "
 "Dolby Surround sistemu, vendar kot tak ni zaznan. Tudi če zapis ni kodiran v "
 "Dolby Surround sistemu, lahko izbor te možnosti izboljša predvajanje, še "
 "Uporabite nastavitev, če ste prepričani, da je zapis (ali pa ni) kodiran v "
 "Dolby Surround sistemu, vendar kot tak ni zaznan. Tudi če zapis ni kodiran v "
 "Dolby Surround sistemu, lahko izbor te možnosti izboljša predvajanje, še "
-"posebej v kombinaciji z mešalcem kanalov slušalk."
+"posebej v povezavi z mešalcem kanalov slušalk."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
+#: modules/access/v4l2/video.c:222
 msgid "On"
 msgid "On"
-msgstr "Vključeno"
+msgstr "Vklopljeno"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
+#: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 msgstr "Izključeno"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Izključeno"
 
-#: src/libvlc-module.c:286
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
-"Možnost omogoča filtriranje zvoka po procesiranju, z namenom spreminjanja "
+"Možnost omogoča filtriranje zvoka po obdelovanju, z namenom spreminjanja "
 "predvajanja zvoka."
 
 "predvajanja zvoka."
 
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Ponazoritve zvoka"
 
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Ponazoritve zvoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Možnost doda enote ponazoritve (spektralna analiza, ...)."
 
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Možnost doda enote ponazoritve (spektralna analiza, ...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Način ponovnega predvajanja"
 
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Način ponovnega predvajanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:334
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Izbor načina ponovnega predvajanja"
 
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Izbor načina ponovnega predvajanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:299
+#: src/libvlc-module.c:336
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Predokrepitev ponovnega predvajanja"
 
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Predokrepitev ponovnega predvajanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:301
+#: src/libvlc-module.c:338
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
@@ -1842,37 +1772,47 @@ msgstr ""
 "Možnost dovoljuje določitev privzete ciljne ravni (89 dB) za pretok "
 "podrobnosti ponovnega predvajanja."
 
 "Možnost dovoljuje določitev privzete ciljne ravni (89 dB) za pretok "
 "podrobnosti ponovnega predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:341
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Privzeto ponovno predvajanje"
 
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Privzeto ponovno predvajanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:343
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr "Uporabljen pritok za pretoke brez podrobnosti ponovnega predvajanja"
 
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr "Uporabljen pritok za pretoke brez podrobnosti ponovnega predvajanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:308
+#: src/libvlc-module.c:345
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Zaščita izločanja vrhov"
 
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Zaščita izločanja vrhov"
 
-#: src/libvlc-module.c:310
+#: src/libvlc-module.c:347
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "Zaščita pred rezanjem zvoka"
 
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "Zaščita pred rezanjem zvoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
-msgid "None"
-msgstr "Noben"
+#: src/libvlc-module.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Enable time stretching audio"
+msgstr "Omogoči časovno iskanje zvoka"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
-#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
-#: modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
-msgid "Track"
-msgstr "Sled"
+#: src/libvlc-module.c:352
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
+"audio pitch"
+msgstr ""
+"Možnost omogoča, da predvajate zvok hitreje ali počasneje brez značilnega "
+"učinka na višino predvajanih tonov."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:323
+#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
+#: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "None"
+msgstr "Noben"
+
+#: src/libvlc-module.c:367
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1880,16 +1820,16 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
-"Možnosti dovoljujejo spreminjanje obnašanja odvoda slikovnega zapisa. Lahko "
-"omogočite filtriranje slike (razpletanje, prilagajanje slike, ...). Filtre "
-"omogočite in nastavite med enotami \"slikovni filtri\". Omogočite lahko tudi "
-"druge možnosti slike."
+"Možnosti dovoljujejo spreminjanje vedenja odvoda slikovnega zapisa. Mogoče "
+"je omogočiti filtriranje slike (razpletanje, prilagajanje slike, ...). "
+"Filtre omogočite in nastavite med enotami \"slikovni filtri\". Omogočite "
+"lahko tudi druge možnosti slike."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:329
+#: src/libvlc-module.c:373
 msgid "Video output module"
 msgstr "Enota odvajanja slike"
 
 msgid "Video output module"
 msgstr "Enota odvajanja slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:331
+#: src/libvlc-module.c:375
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1897,26 +1837,27 @@ msgstr ""
 "Nastavitev predstavlja metodo odvajanja slike, ki jo uporablja predvajalnik "
 "VLC. Privzeto je samodejno izbrana najboljša razpoložljiva metoda."
 
 "Nastavitev predstavlja metodo odvajanja slike, ki jo uporablja predvajalnik "
 "VLC. Privzeto je samodejno izbrana najboljša razpoložljiva metoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
 msgid "Enable video"
 msgstr "Omogoči sliko"
 
 msgid "Enable video"
 msgstr "Omogoči sliko"
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:380
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Odvod slike lahko popolnoma onemogočite. Dekodiranje slike bo izpuščeno, s "
-"čimer bo sproščen del procesorske moči."
+"Odvod slike je mogoče popolnoma onemogočiti. Dekodiranje slike bo izpuščeno, "
+"čimer bo sproščen del procesorske moči."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
 msgid "Video width"
 msgstr "Širina slike"
 
 msgid "Video width"
 msgstr "Širina slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:341
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1924,13 +1865,14 @@ msgstr ""
 "Določitev širine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja širino privzetim "
 "značilnostim slike."
 
 "Določitev širine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja širino privzetim "
 "značilnostim slike."
 
-#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
 msgid "Video height"
 msgstr "Višina slike"
 
 msgid "Video height"
 msgstr "Višina slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:390
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1938,31 +1880,31 @@ msgstr ""
 "Določitev višine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja višino privzetim "
 "značilnostim slike."
 
 "Določitev višine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja višino privzetim "
 "značilnostim slike."
 
-#: src/libvlc-module.c:349
+#: src/libvlc-module.c:393
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "X točka osi slike"
 
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "X točka osi slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:351
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr "Določena vrednost lege zgornje leve točke okna slike (X koordinata)."
 
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr "Določena vrednost lege zgornje leve točke okna slike (X koordinata)."
 
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:398
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Y točka osi slike"
 
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Y točka osi slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:356
+#: src/libvlc-module.c:400
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr "Določena vrednost lege zgornje leve točke okna slike (X koordinata)."
 
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr "Določena vrednost lege zgornje leve točke okna slike (X koordinata)."
 
-#: src/libvlc-module.c:359
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Video title"
 msgstr "Naslov posnetka"
 
 msgid "Video title"
 msgstr "Naslov posnetka"
 
-#: src/libvlc-module.c:361
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -1970,11 +1912,11 @@ msgstr ""
 "Prilagoditev naslova slike po meri (v primeru, da slika ni vložena v "
 "vmesnik)."
 
 "Prilagoditev naslova slike po meri (v primeru, da slika ni vložena v "
 "vmesnik)."
 
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:408
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Postavitev slike"
 
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Postavitev slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:410
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1984,78 +1926,88 @@ msgstr ""
 "(0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, 8=spodaj. Vrednosti lahko seštevate "
 "(primer 6=4+2 določa zgornjo desno točko)."
 
 "(0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, 8=spodaj. Vrednosti lahko seštevate "
 "(primer 6=4+2 določa zgornjo desno točko)."
 
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
-#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "Sredinsko"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Sredinsko"
 
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
 msgid "Top"
 msgstr "Na vrhu"
 
 msgid "Top"
 msgstr "Na vrhu"
 
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
 msgid "Bottom"
 msgstr "Na dnu"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "Na dnu"
 
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Zgoraj levo"
 
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Zgoraj levo"
 
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Zgoraj desno"
 
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Zgoraj desno"
 
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Spodaj levo"
 
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Spodaj levo"
 
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Spodaj desno"
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Spodaj desno"
 
-#: src/libvlc-module.c:374
+#: src/libvlc-module.c:418
 msgid "Zoom video"
 msgid "Zoom video"
-msgstr "Povečaj sliko"
+msgstr "Približaj sliko"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:420
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Povečava slike za določeno vrednost."
+msgstr "Približaj slike za določeno vrednost."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:422
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Prikaz slike v sivinah"
 
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Prikaz slike v sivinah"
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:424
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -2063,94 +2015,152 @@ msgstr ""
 "Prikaz barvne slike v sivinah. Ker barvne vrednosti niso dekodirane, se "
 "ohranja del procesorske moči."
 
 "Prikaz barvne slike v sivinah. Ker barvne vrednosti niso dekodirane, se "
 "ohranja del procesorske moči."
 
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Vložena slika"
 
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Vložena slika"
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Vloži sliko v sliko glavnega vmesnika"
 
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Vloži sliko v sliko glavnega vmesnika"
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:431
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Celozaslonski prikaz slike"
 
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Celozaslonski prikaz slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:389
+#: src/libvlc-module.c:433
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Zagon slike v celozaslonskem načinu."
 
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Zagon slike v celozaslonskem načinu."
 
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Prekrivni odvod slike"
 
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Prekrivni odvod slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 "Prekrivanje je strojno pospeševanje slike preko grafične kartice (možnost "
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 "Prekrivanje je strojno pospeševanje slike preko grafične kartice (možnost "
-"neposrednega upodabljanja slike). Predvajalnik VLC poskuša možnost uporabiti "
+"neposrednega izrisovanja slike). Predvajalnik VLC poskuša možnost uporabiti "
 "privzeto."
 
 "privzeto."
 
-#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
 msgid "Always on top"
 msgstr "Vedno na vrhu"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "Vedno na vrhu"
 
-#: src/libvlc-module.c:398
+#: src/libvlc-module.c:442
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Okno slike je vedno nad vsemi ostalimi okni."
 
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Okno slike je vedno nad vsemi ostalimi okni."
 
-#: src/libvlc-module.c:400
-msgid "Show media title on video."
-msgstr "Prikaži naslov medija na sliki."
+#: src/libvlc-module.c:444
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Omogoči način slike ozadja"
+
+#: src/libvlc-module.c:446
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr ""
+"Način slike ozadja omogoča prikazovanje slike posnetka v ozadju namizja. "
+"Možnost deluje le v načinu prekrivanja in takrat, kadar na namizju še ni "
+"določena slika ozadja."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:402
+#: src/libvlc-module.c:449
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "Prikaz naslovne vrstice na posnetku"
+
+#: src/libvlc-module.c:451
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Prikaži naslov slike na vrhu posnetka."
+msgstr "Prikaz naslova slike na vrhu posnetka."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:404
-msgid "Show video title for x miliseconds."
-msgstr "Pokaži naslov slike za x milisekund."
+#: src/libvlc-module.c:453
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "Pokaži naslov posnetka za x milisekund"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:406
-msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:455
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pokaži naslov slike za n milisekund, privzeta vrednost je 5000ms (5 sekund)."
+"Pokaži naslov posnetka za n milisekund, privzeta vrednost je 5000ms (5 "
+"sekund)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:408
-msgid "Position of video title."
-msgstr "Lega naslova slike."
+#: src/libvlc-module.c:457
+msgid "Position of video title"
+msgstr "Lega okna posnetka."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr "Lega na sliki, kjer bo prikazan naslov (privzeto spodaj na sredini)."
 
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr "Lega na sliki, kjer bo prikazan naslov (privzeto spodaj na sredini)."
 
-#: src/libvlc-module.c:412
-msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
-msgstr "Skrij kazalnik in nadzornik zaslona po x milisekundah."
+#: src/libvlc-module.c:461
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr "Skrij kazalnik in nadzornik zaslona po x milisekundah"
+
+#: src/libvlc-module.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
+msgstr "Skrij kazalnik in nadzornik zaslona po x milisekundah"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:415
-msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
-"3000 ms (3 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Razpletanje"
+
+#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Razpleteni način"
+
+#: src/libvlc-module.c:479
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "Uporaba metoda razpletanja pri pretakanju."
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Discard"
+msgstr "Zavrzi"
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Blend"
+msgstr "Prelivanje"
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Mean"
+msgstr "Sredina"
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Linear"
+msgstr "Linearno"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Skrij kazalnik miške in nadzornik zaslona po n milisekundah, privzeta "
-"vrednost je 3000 ms (3 sec.)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:496
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona"
 
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona"
 
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:497
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona med predvajanjem. "
 
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona med predvajanjem. "
 
-#: src/libvlc-module.c:426
-msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
+#: src/libvlc-module.c:499
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgstr "Onemogoči upravljalnik napajanja med predvajanjem. "
 
 msgstr "Onemogoči upravljalnik napajanja med predvajanjem. "
 
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:500
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
@@ -2158,11 +2168,11 @@ msgstr ""
 "Onemogoči delovanje upravljalnika napajanja med predvajanjem in s tem "
 "prepreči zaustavitev zaradi nedejavnosti."
 
 "Onemogoči delovanje upravljalnika napajanja med predvajanjem in s tem "
 "prepreči zaustavitev zaradi nedejavnosti."
 
-#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Prikazovanje oken"
 
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Prikazovanje oken"
 
-#: src/libvlc-module.c:432
+#: src/libvlc-module.c:505
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -2170,98 +2180,96 @@ msgstr ""
 "Predvajalnik VLC lahko izpusti prikaz naslova okna, sličic in drugih "
 "elementov okoli slike. Z nastavitvami določate \"minimalno\" obliko okna."
 
 "Predvajalnik VLC lahko izpusti prikaz naslova okna, sličic in drugih "
 "elementov okoli slike. Z nastavitvami določate \"minimalno\" obliko okna."
 
-#: src/libvlc-module.c:435
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Filtrirna enota odvoda slike"
+#: src/libvlc-module.c:508
+#, fuzzy
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "Enota filtriranja slike"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:437
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr ""
-"Možnost omogoča dodajanje filtrov po procesiranju za povečevanje kakovosti "
-"slike. Primeri so razpletanje slike, podvajanje, preoblikovanje in podobno."
+#: src/libvlc-module.c:510
+#, fuzzy
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
+msgstr "S tem dodate filter odvoda kot sta kloniranje ali zid"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:512
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Enota filtriranja slike"
 
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Enota filtriranja slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:514
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Doda filtriranje po procesiranju z namenom izboljšanja kakovosti slike, kot "
-"na primer razpletanje, preoblikovanje in podobno."
+"Doda filtriranje po obdelavi z namenom izboljšanja kakovosti slike, kot na "
+"primer razpletanje, preoblikovanje in podobno."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:447
+#: src/libvlc-module.c:518
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Mapa zajemanja slike (ali datoteka)"
 
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Mapa zajemanja slike (ali datoteka)"
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Mapa v kateri bodo shranjene zajete slike."
 
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Mapa v kateri bodo shranjene zajete slike."
 
-#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Predpona datoteke zajetega posnetka."
 
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Predpona datoteke zajetega posnetka."
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Zapis zajetega posnetka"
 
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Zapis zajetega posnetka"
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Zapis zajetega posnetka bo uporabljen med shranjevanjem slik."
 
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Zapis zajetega posnetka bo uporabljen med shranjevanjem slik."
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Predogled zajetega posnetka"
 
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Predogled zajetega posnetka"
 
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Pokaži predogled zajetega posnetka v zgornjem levem kotu okna."
 
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Pokaži predogled zajetega posnetka v zgornjem levem kotu okna."
 
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Uporabi zaporedna števila namesto časovnega žiga"
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Uporabi zaporedna števila namesto časovnega žiga"
 
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:536
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Uporabi zaporedna števila namesto časovnega žiga pri označevanju zajetih "
 "slik."
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Uporabi zaporedna števila namesto časovnega žiga pri označevanju zajetih "
 "slik."
 
-#: src/libvlc-module.c:467
+#: src/libvlc-module.c:538
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Zajem slike z"
 
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Zajem slike z"
 
-#: src/libvlc-module.c:469
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
-"Mogoče je vsiliti širino zajete slike. Privzeta ohranja običajno velikost (-"
-"1). Vrednost 0 umeri velikost slike in ohrani razmerje višine in širine."
+"Mogoče je vsiliti širino zajete slike. Privzeta ohranja običajno velikost "
+"(-1). Vrednost 0 umeri velikost slike in ohrani razmerje višine in širine."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:473
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Višina zajete slike"
 
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Višina zajete slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:475
+#: src/libvlc-module.c:546
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
-"Mogoče je vsiliti višino zajete slike. Privzeta ohranja običajno velikost (-"
-"1). Vrednost 0 umeri velikost slike in ohrani razmerje višine in širine."
+"Mogoče je vsiliti višino zajete slike. Privzeta ohranja običajno velikost "
+"(-1). Vrednost 0 umeri velikost slike in ohrani razmerje višine in širine."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:550
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Obrezovanje slike"
 
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Obrezovanje slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:552
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -2269,11 +2277,11 @@ msgstr ""
 "Neposredno obrezovanje izvorne slike. Sprejete oblike so x:y (4:3, "
 "16:9, ...) in opisujejo splošne vrednosti razmerij."
 
 "Neposredno obrezovanje izvorne slike. Sprejete oblike so x:y (4:3, "
 "16:9, ...) in opisujejo splošne vrednosti razmerij."
 
-#: src/libvlc-module.c:485
+#: src/libvlc-module.c:556
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Izvorno razmerje velikosti"
 
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Izvorno razmerje velikosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:487
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2282,53 +2290,77 @@ msgid ""
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 "Razmerje velikosti slike. Nekatere DVD enote prikazujejo privzeto vrednost "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 "Razmerje velikosti slike. Nekatere DVD enote prikazujejo privzeto vrednost "
-"16:9, čeprav so dejansko samo v razmerju 4:3. Možnost je lahko tudi namig "
+"16:9, čeprav so dejansko v razmerju 4:3. Možnost je lahko tudi namig "
 "predvajalniku VLC, ko film nima podatkov o razmerju slike. Sprejeta razmerja "
 "so x:y (4:3, 16:9, ...) in določujejo splošne vrednosti razmerij, ali pa "
 "plavajoče vrednosti v obliki (1.25, 1.3333, ...), ki določujejo obliko točk."
 
 "predvajalniku VLC, ko film nima podatkov o razmerju slike. Sprejeta razmerja "
 "so x:y (4:3, 16:9, ...) in določujejo splošne vrednosti razmerij, ali pa "
 "plavajoče vrednosti v obliki (1.25, 1.3333, ...), ki določujejo obliko točk."
 
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:565
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "Samodejno prilagajanje velikosti slike"
+
+#: src/libvlc-module.c:567
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr ""
+"Prilagodi velikost slike dani velikosti okna ali celozaslonskega načina."
+
+#: src/libvlc-module.c:569
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "Vrednost prilagajanja velikosti slike"
+
+#: src/libvlc-module.c:571
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
+msgstr ""
+"Faktor prilagajanja velikosti, ko je onemogočena možnost samodejnega "
+"prilagajanja.\n"
+"Privzeta vrednost je 1.0 (osnovna velikost posnetka)"
+
+#: src/libvlc-module.c:574
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Seznam razmerij obrezovanja"
 
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Seznam razmerij obrezovanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:576
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 "Seznam razmerij obrezovanja je spisek vrednosti ločenih z vejico, ki bodo "
 "dodani na seznam razmerij vmesnika."
 
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 "Seznam razmerij obrezovanja je spisek vrednosti ločenih z vejico, ki bodo "
 "dodani na seznam razmerij vmesnika."
 
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:579
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Seznam razmerij velikosti po meri"
 
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Seznam razmerij velikosti po meri"
 
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:581
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 "Seznam razmerij obrezovanja, ki bodo dodani na seznam razmerij vmesnika."
 
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 "Seznam razmerij obrezovanja, ki bodo dodani na seznam razmerij vmesnika."
 
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:584
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Popravi HDTV višino"
 
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Popravi HDTV višino"
 
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:586
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 "Možnost omogoča pravilno obdelavo HDTV-1080 slikovnega zapisa, tudi če je "
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 "Možnost omogoča pravilno obdelavo HDTV-1080 slikovnega zapisa, tudi če je "
-"kodirnik pokvarjen in nepravilno določi višino na 1088 vrstic. Možnost "
-"onemogočite le, če ima slika neobičajni zapis, ki zahteva vseh 1088 vrstic."
+"kodirnik pokvarjen in nepravilno določi višino na 1088 vrstic. Možnost naj "
+"se onemogoči le, če ima slika neobičajni zapis, ki zahteva vseh 1088 vrstic."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:511
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Razmerje velikosti zaslona"
 
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Razmerje velikosti zaslona"
 
-#: src/libvlc-module.c:513
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2338,35 +2370,35 @@ msgstr ""
 "(1:1). Če imate 16:9 zaslon, morate spremeniti vrednost na 4:3 da obdržite "
 "sorazmerje."
 
 "(1:1). Če imate 16:9 zaslon, morate spremeniti vrednost na 4:3 da obdržite "
 "sorazmerje."
 
-#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Preskoči sličice"
 
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Preskoči sličice"
 
-#: src/libvlc-module.c:519
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
-"Možnost omogoča izpuščanje sličic na MPEG2 pretokih. Izpuščanje se pojavi, "
-"kadar računalnik ni dovolj zmogljiv."
+"Možnost omogoča izpuščanje sličic na MPEG2 pretokih. Izpuščanje je v "
+"uporabi, kadar računalnik ni dovolj zmogljiv."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:522
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Drop late frames"
 msgid "Drop late frames"
-msgstr "Izpusti zakasnjene slike"
+msgstr "Izpusti zakasnjene sličice"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
-"Možnost omogoča izpuščanje zakasnjenih slik, ki so preko odvoda slike prišli "
+"Možnost omogoča izpuščanje zakasnjenih sličic, ki so preko odvoda prišle "
 "kasneje, kot je predviden čas predvajanja."
 
 "kasneje, kot je predviden čas predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:527
+#: src/libvlc-module.c:607
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Tiho usklajevanje"
 
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Tiho usklajevanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:609
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -2374,20 +2406,85 @@ msgstr ""
 "Nastavitev omogoča izogibanje beleženja sporočil s podatki razhroščevanja "
 "slike preko mehanizma usklajevanja."
 
 "Nastavitev omogoča izogibanje beleženja sporočil s podatki razhroščevanja "
 "slike preko mehanizma usklajevanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:612
+#, fuzzy
+msgid "Key press events"
+msgstr "Ključni dogodki"
+
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Dogodki miške"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
-"Možnosti dovolijo spreminjanje obnašanja dovodnega podsistema, kot na primer "
+"Možnosti dovolijo spreminjanje vedenja dovodnega podsistema, kot na primer "
 "DVD ali VCD naprave, nastavitve omrežnega vmesnika ali pa kanalov podnapisov."
 
 "DVD ali VCD naprave, nastavitve omrežnega vmesnika ali pa kanalov podnapisov."
 
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:630
+#, fuzzy
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Filter dolžine (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:632
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr ""
+"Predpomnilna vrednost za predvajanje datotek. Vrednost je določena v "
+"milisekundah."
+
+#: src/libvlc-module.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "Predpomnjenje odvoda pretoka zvijalnika (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:636
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr ""
+"Predpomnilna vrednost za predvajanje datotek. Vrednost je določena v "
+"milisekundah."
+
+#: src/libvlc-module.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Vrednost predpomnjenja (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr ""
+"Predpomnilna vrednost za predvajanje datotek. Vrednost je določena v "
+"milisekundah."
+
+#: src/libvlc-module.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Vrednost predpomnjenja (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr ""
+"Predpomnilna vrednost za predvajanje datotek. Vrednost je določena v "
+"milisekundah."
+
+#: src/libvlc-module.c:646
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Sklicevanje števca na uro."
 
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Sklicevanje števca na uro."
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:648
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2395,11 +2492,11 @@ msgstr ""
 "Ob uporabi PVR dovoda (ali zelo neenakomernega izvora), nastavite vrednost "
 "na 10000."
 
 "Ob uporabi PVR dovoda (ali zelo neenakomernega izvora), nastavite vrednost "
 "na 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:651
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Usklajevanje časa"
 
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Usklajevanje časa"
 
-#: src/libvlc-module.c:549
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2407,11 +2504,22 @@ msgstr ""
 "Možnost dovoljuje onemogočanje usklajevanja časa za omrežne vire. Nastavitev "
 "je uporabna pri spletnih prenosih, kjer je predvajanje občutno moteno."
 
 "Možnost dovoljuje onemogočanje usklajevanja časa za omrežne vire. Nastavitev "
 "je uporabna pri spletnih prenosih, kjer je predvajanje občutno moteno."
 
-#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
+#: src/libvlc-module.c:657
+#, fuzzy
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Razdelilnik"
+
+#: src/libvlc-module.c:659
+msgid ""
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:662
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Usklajevanje omrežja"
 
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Usklajevanje omrežja"
 
-#: src/libvlc-module.c:554
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2420,39 +2528,31 @@ msgstr ""
 "Privzete nastavitve so določene me naprednimi uskladitvami omrežnega "
 "usklajevanja."
 
 "Privzete nastavitve so določene me naprednimi uskladitvami omrežnega "
 "usklajevanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
-#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
+#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
+#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
 msgid "Default"
 msgstr "Privzeto"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Privzeto"
 
-#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
+#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Omogoči"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Omogoči"
 
-#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
-msgid "UDP port"
-msgstr "vrata UDP"
-
-#: src/libvlc-module.c:564
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Nastavitev vrat za UDP pretok. Privzeta vrednost je 1234."
-
-#: src/libvlc-module.c:566
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU za omrežni vmesnik"
 
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU za omrežni vmesnik"
 
-#: src/libvlc-module.c:568
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
@@ -2460,11 +2560,11 @@ msgstr ""
 "Nastavitev določa največjo velikost paketov, ki se lahko prenašajo preko "
 "omrežja (v bajtih)."
 
 "Nastavitev določa največjo velikost paketov, ki se lahko prenašajo preko "
 "omrežja (v bajtih)."
 
-#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
+#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Omejitev poskoka (TTL)"
 
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Omejitev poskoka (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:575
+#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
@@ -2474,33 +2574,21 @@ msgstr ""
 "pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (-1 = uporabi sistemsko privzeto "
 "vrednost)."
 
 "pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (-1 = uporabi sistemsko privzeto "
 "vrednost)."
 
-#: src/libvlc-module.c:579
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Vmesnik skupinskega pošiljanja odvoda"
 
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Vmesnik skupinskega pošiljanja odvoda"
 
-#: src/libvlc-module.c:581
+#: src/libvlc-module.c:686
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Privzeti vmesnik skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše usmerjevalno "
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Privzeti vmesnik skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše usmerjevalno "
-"razpredelnico."
-
-#: src/libvlc-module.c:583
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja"
-
-#: src/libvlc-module.c:585
-msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-"Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše "
-"usmerjevalno razpredelnico."
+"preglednico."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:588
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "Kodna točka DiffServ"
 
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "Kodna točka DiffServ"
 
-#: src/libvlc-module.c:589
+#: src/libvlc-module.c:689
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
@@ -2509,7 +2597,7 @@ msgstr ""
 "storitve ali IPv6 razred prometa). Uporablja se za kakovostne storitve "
 "omrežja."
 
 "storitve ali IPv6 razred prometa). Uporablja se za kakovostne storitve "
 "omrežja."
 
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:695
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2517,7 +2605,7 @@ msgstr ""
 "Izberite program z določitvijo ID storitve. Nastavitev uporabite samo, če "
 "želite povečati dostop do več programskega pretoka (primer: DVB pretok)"
 
 "Izberite program z določitvijo ID storitve. Nastavitev uporabite samo, če "
 "želite povečati dostop do več programskega pretoka (primer: DVB pretok)"
 
-#: src/libvlc-module.c:601
+#: src/libvlc-module.c:701
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2527,111 +2615,165 @@ msgstr ""
 "Nastavitev uporabite le, če želite omogočiti dostop do večje širine pretoka "
 "(primer: DVB pretok)"
 
 "Nastavitev uporabite le, če želite omogočiti dostop do večje širine pretoka "
 "(primer: DVB pretok)"
 
-#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
+#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
 msgid "Audio track"
 msgstr "Zvočna sled"
 
 msgid "Audio track"
 msgstr "Zvočna sled"
 
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:709
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Uporabi številko pretoka zvočne sledi (od 0 do n)"
 
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Uporabi številko pretoka zvočne sledi (od 0 do n)"
 
-#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
+#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Podnapisi"
 
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Podnapisi"
 
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:714
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Uporabi številko sledi podnapisov (od 0 do n)"
 
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Uporabi številko sledi podnapisov (od 0 do n)"
 
-#: src/libvlc-module.c:617
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid "Audio language"
 msgstr "Jezik zvoka"
 
 msgid "Audio language"
 msgstr "Jezik zvoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:619
+#: src/libvlc-module.c:719
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
 msgstr ""
 "Jezik zvočne sledi, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, "
 "kode držav z dvema ali tremi črkami)."
 
 msgstr ""
 "Jezik zvočne sledi, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, "
 "kode držav z dvema ali tremi črkami)."
 
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Jezik podnapisov"
 
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Jezik podnapisov"
 
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:724
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
 "Jezik sledi podnapisov, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, "
 "kode držav z dvema ali tremi črkami)."
 
 msgstr ""
 "Jezik sledi podnapisov, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, "
 "kode držav z dvema ali tremi črkami)."
 
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:728
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID zvočne sledi"
 
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID zvočne sledi"
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "Uporabi ID pretoka zvočne sledi."
 
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "Uporabi ID pretoka zvočne sledi."
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID sledi podnapisa"
 
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID sledi podnapisa"
 
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:734
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID pretoka sledi podnapisov."
 
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID pretoka sledi podnapisov."
 
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Prednostni seznam dekoderjev"
+
+#: src/libvlc-module.c:738
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
+"resolutions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+#, fuzzy
+msgid "Best available"
+msgstr ") je na voljo."
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "HD (720p)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:745
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:746
+msgid "Low definition (320 lines)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Ponavljanje dovajanja"
 
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Ponavljanje dovajanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:638
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Število ponovitev predvajanja dovoda"
 
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Število ponovitev predvajanja dovoda"
 
-#: src/libvlc-module.c:640
+#: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Start time"
 msgstr "Začetni čas"
 
 msgid "Start time"
 msgstr "Začetni čas"
 
-#: src/libvlc-module.c:642
+#: src/libvlc-module.c:755
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Pretok bo začet na tem mestu (v sekundah)."
 
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Pretok bo začet na tem mestu (v sekundah)."
 
-#: src/libvlc-module.c:644
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid "Stop time"
 msgstr "Končni čas"
 
 msgid "Stop time"
 msgstr "Končni čas"
 
-#: src/libvlc-module.c:646
+#: src/libvlc-module.c:759
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Pretok bo končan na tem mestu (v sekundah)."
 
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Pretok bo končan na tem mestu (v sekundah)."
 
-#: src/libvlc-module.c:648
+#: src/libvlc-module.c:761
 msgid "Run time"
 msgstr "Čas predvajanja"
 
 msgid "Run time"
 msgstr "Čas predvajanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:650
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "Pretok bo tekel določen čas (v sekundah)."
 
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "Pretok bo tekel določen čas (v sekundah)."
 
-#: src/libvlc-module.c:652
+#: src/libvlc-module.c:765
+msgid "Fast seek"
+msgstr "Hitro iskanje"
+
+#: src/libvlc-module.c:767
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr "Prednostno upoštevaj hitrost pred natančnostjo med iskanjem"
+
+#: src/libvlc-module.c:769
+#, fuzzy
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Predvajanje"
+
+#: src/libvlc-module.c:771
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:773
 msgid "Input list"
 msgstr "Seznam dovodov"
 
 msgid "Input list"
 msgstr "Seznam dovodov"
 
-#: src/libvlc-module.c:654
+#: src/libvlc-module.c:775
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
-"Določite lahko seznam dovodov ločeno z vejicami, ki bo združen po "
+"Določiti je mogoče seznam dovodov ločeno z vejicami, ki bo združen po "
 "predvajanju."
 
 "predvajanju."
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Odvisni dovod (eksperimentalno)"
 
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Odvisni dovod (eksperimentalno)"
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:780
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2641,11 +2783,11 @@ msgstr ""
 "v preizkušnji zato niso podprti vsi zapisi. Uporabite seznam dovodov ločenih "
 "z '#'."
 
 "v preizkušnji zato niso podprti vsi zapisi. Uporabite seznam dovodov ločenih "
 "z '#'."
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Seznam zaznamkov za pretok"
 
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Seznam zaznamkov za pretok"
 
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2654,80 +2796,150 @@ msgstr ""
 "Ročno lahko nastavite seznam zaznamkov za pretok v obliki \"{name=ime-"
 "zaznamka,time=odmik-časa,bytes=odmik-bajtov},{...}\""
 
 "Ročno lahko nastavite seznam zaznamkov za pretok v obliki \"{name=ime-"
 "zaznamka,time=odmik-časa,bytes=odmik-bajtov},{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:671
-msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
-"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
-msgstr ""
-"Nastavitve omogočajo spreminjanje obnašanja sistema nalepk. Lahko, na "
-"primer, omogočite filtre nalepk (logotipi, ...). Omogočite filtre tu, "
-"nastavite pa jih med nastavitvami \"filtri nalepk\". Nastavite lahko tudi "
-"mnoge druge pripadajoče možnosti."
+#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "Mapa snemanja ali ime datoteke"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:677
-msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Določena lega podnapisov"
+#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "Mapa ali ime datoteke v kateri bodo shranjeni posnetki"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:679
+#: src/libvlc-module.c:794
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "Prednostno uporabi osnovno snemanje pretoka"
+
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid ""
 msgid ""
-"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
+"output module"
+msgstr ""
+"Kadar je mogoče, bo vhodni pretok posnet namesto uporabe enote odvoda pretoka"
+
+#: src/libvlc-module.c:799
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Mapa časovnih zamikov"
+
+#: src/libvlc-module.c:801
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+"Mapa v kateri se shranjujejo datoteke s podatki, ki so časovno zamaknjene."
+
+#: src/libvlc-module.c:803
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Deljenost časovnega zamika"
+
+#: src/libvlc-module.c:805
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Največja velikost začasnih datotek, ki bodo shranjevale pretoke s časovnim "
+"zamikom."
+
+#: src/libvlc-module.c:808
+#, fuzzy
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "Spremeni način predpomnjenja medija"
+
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:816
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
+"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+msgstr ""
+"Nastavitve omogočajo spreminjanje vedenja sistema nalepk. Mogoče je določiti "
+"filtre nalepk (logotipi, ...). Omogočite filtre tu, nastavite pa jih med "
+"nastavitvami \"filtri nalepk\". Nastavite lahko tudi mnoge druge pripadajoče "
+"možnosti."
+
+#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
+msgid "Force subtitle position"
+msgstr "Določena lega podnapisov"
+
+#: src/libvlc-module.c:824
+msgid ""
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
 "Določena lega podnapisov omogoča možnost postavljanja besedila pod sliko "
 "namesto na njo. Lega podpira več možnosti."
 
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
 "Določena lega podnapisov omogoča možnost postavljanja besedila pod sliko "
 "namesto na njo. Lega podpira več možnosti."
 
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Omogoči pod-slike"
 
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Omogoči pod-slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:829
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr "Možnost omogoča popolno onemogočanje procesiranja pod-slik."
+msgstr "Možnost omogoča popolno onemogočanje obdelave pod-slik."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1586 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
-#: modules/stream_out/transcode.c:227
+#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD)"
 
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:833
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr "Predvajalnik VLC omogoča prikaz sporočil na zaslonu (OSD)."
 
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr "Predvajalnik VLC omogoča prikaz sporočil na zaslonu (OSD)."
 
-#: src/libvlc-module.c:691
+#: src/libvlc-module.c:836
 msgid "Text rendering module"
 msgid "Text rendering module"
-msgstr "Enota upodabljanja besedila"
+msgstr "Enota izrisovanja besedila"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:693
+#: src/libvlc-module.c:838
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
-"Predvajalnik VLC običajno uporablja Freetype za upodabljanje, nastavitev pa "
+"Predvajalnik VLC običajno uporablja Freetype za izrisovanje, nastavitev pa "
 "omogoča tudi uporabo drugih načinov (primer: SVG)."
 
 "omogoča tudi uporabo drugih načinov (primer: SVG)."
 
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:840
+#, fuzzy
+msgid "Subpictures source module"
+msgstr "Enota filtra nalepk"
+
+#: src/libvlc-module.c:842
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+msgstr ""
+"Možnost doda \"filtre nalepk\". Filtri prekrijejo sliko filma z drugimi "
+"slikami ali besedilom (kot logo, dodatno besedilo ...)."
+
+#: src/libvlc-module.c:845
 msgid "Subpictures filter module"
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Filter nalepk"
+msgstr "Enota filtra nalepk"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:847
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitles decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
 "Možnost doda \"filtre nalepk\". Filtri prekrijejo sliko filma z drugimi "
 msgstr ""
 "Možnost doda \"filtre nalepk\". Filtri prekrijejo sliko filma z drugimi "
-"slikami (logotip) ali besedilom (kot logo, dodatno besedilo ...)."
+"slikami ali besedilom (kot logo, dodatno besedilo ...)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Samodejna zaznava podnapisov"
 
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Samodejna zaznava podnapisov"
 
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2735,11 +2947,11 @@ msgstr ""
 "Samodejno zaznavanje datotek s podnapisi, če ni posebej določena datoteka (v "
 "povezavi z imenom datoteke filma)."
 
 "Samodejno zaznavanje datotek s podnapisi, če ni posebej določena datoteka (v "
 "povezavi z imenom datoteke filma)."
 
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:855
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Zaznavanje imena podnapisov"
 
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Zaznavanje imena podnapisov"
 
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:857
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2755,24 +2967,24 @@ msgstr ""
 "1 = katerakoli datoteka s podnapisi\n"
 "2 = katerakoli datoteka, ki ima v imenu ime filma\n"
 "3 = enako ime kot ime datoteke filma z dodanimi znaki\n"
 "1 = katerakoli datoteka s podnapisi\n"
 "2 = katerakoli datoteka, ki ima v imenu ime filma\n"
 "3 = enako ime kot ime datoteke filma z dodanimi znaki\n"
-"4 = popolno ujemanje imen datotek"
+"4 = popolno skladanje imen datotek"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:865
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Samodejno zaznavanje poti podnapisov"
 
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Samodejno zaznavanje poti podnapisov"
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:867
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 "Določanje dodatnih poti do map s podnapisi, če ti niso v trenutni mapi."
 
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 "Določanje dodatnih poti do map s podnapisi, če ti niso v trenutni mapi."
 
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Uporabi datoteko s podnapisi"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Uporabi datoteko s podnapisi"
 
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2780,82 +2992,160 @@ msgstr ""
 "Nalaganje podnapisov. Datoteka, ki jo bo program izbral, če ni mogoče "
 "samodejno zaznati poti."
 
 "Nalaganje podnapisov. Datoteka, ki jo bo program izbral, če ni mogoče "
 "samodejno zaznati poti."
 
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD naprava"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD naprava"
 
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:877
+msgid "VCD device"
+msgstr "VCD naprava"
+
+#: src/libvlc-module.c:878
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Zvočna CD naprava"
+
+#: src/libvlc-module.c:882
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
 "Privzeti DVD pogon ali DVD datoteka. Pogon mora biti določen s črko in "
 "dvopičjem (primer: D:)"
 
 msgstr ""
 "Privzeti DVD pogon ali DVD datoteka. Pogon mora biti določen s črko in "
 "dvopičjem (primer: D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:885
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Privzeti DVD pogon ali DVD datoteka. Pogon mora biti določen s črko in "
+"dvopičjem (primer: D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:888
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Privzeti DVD pogon ali DVD datoteka. Pogon mora biti določen s črko in "
+"dvopičjem (primer: D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Privzeta DVD naprava."
 
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Privzeta DVD naprava."
 
-#: src/libvlc-module.c:735
-msgid "VCD device"
-msgstr "VCD naprava"
+#: src/libvlc-module.c:897
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "Privzeta VCD naprava."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:899
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Privzeta zvočna CD naprava."
+
+#: src/libvlc-module.c:913
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "Časovna omejitev TCP povezave"
+
+#: src/libvlc-module.c:915
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Privzeta časovna omejitev TCP povezave (v milisekundah)"
+
+#: src/libvlc-module.c:917
+#, fuzzy
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "Naslov HTTP gostitelja"
+
+#: src/libvlc-module.c:918
+#, fuzzy
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "Naslov RTSP gostitelja"
+
+#: src/libvlc-module.c:920
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Privzeti VCD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD "
-"pogon."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:742
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Privzeta VCD naprava."
+#: src/libvlc-module.c:924
+#, fuzzy
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "Strežnik HTTP"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:745
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Zvočna CD naprava"
+#: src/libvlc-module.c:926
+msgid ""
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:931
+#, fuzzy
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "Strežnik HTTP"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zvočna CD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD pogon."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:752
-msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Privzeta zvočna CD naprava."
+#: src/libvlc-module.c:938
+#, fuzzy
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "Strežniška vrata CDDB"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:755 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Zahtevaj IPv6"
+#: src/libvlc-module.c:940
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:757
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv6 bo privzeto uporabljen za vse povezave."
+#: src/libvlc-module.c:945
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:759
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Zahtevaj IPv4"
+#: src/libvlc-module.c:947
+msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:761
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv4 bo privzeto uporabljen za vse povezave."
+#: src/libvlc-module.c:949
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:763
-msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "Časovna omejitev TCP povezave"
+#: src/libvlc-module.c:951
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:765
-msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Privzeta časovna omejitev TCP povezave (v milisekundah)"
+#: src/libvlc-module.c:953
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:955
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:958
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "Preklicni seznam x509 PEM za vmesnik HTTP"
+
+#: src/libvlc-module.c:960
+msgid ""
+"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Strežnik SOCKS"
 
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Strežnik SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:769
+#: src/libvlc-module.c:965
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2863,100 +3153,100 @@ msgstr ""
 "Uporaba namestniškega strežnika SOCKS. Vnos mora biti v obliki naslov:vrata. "
 "Nastavitev bo uporabljena ta vse TCP povezave."
 
 "Uporaba namestniškega strežnika SOCKS. Vnos mora biti v obliki naslov:vrata. "
 "Nastavitev bo uporabljena ta vse TCP povezave."
 
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Uporabniško ime za SOCKS"
 
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Uporabniško ime za SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Uporabniško ime za povezavo z namestniškim strežnikom SOCKS."
 
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Uporabniško ime za povezavo z namestniškim strežnikom SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Geslo SOCKS"
 
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Geslo SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:974
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Geslo za povezavo z namestniškim strežnikom SOCKS."
 
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Geslo za povezavo z namestniškim strežnikom SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:976
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Metapodatek naslova"
 
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Metapodatek naslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:978
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"naslov\" dovoda."
 
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"naslov\" dovoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Metapodatek avtorja"
 
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Metapodatek avtorja"
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtor\" dovoda."
 
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtor\" dovoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metapodatek izvajalca"
 
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metapodatek izvajalca"
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"izvajalec\" dovoda."
 
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"izvajalec\" dovoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Genre metadata"
 msgid "Genre metadata"
-msgstr "Metapodatek žanra"
+msgstr "Metapodatek zvrsti"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"žanr\" dovoda."
+msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"zvrsti\" dovoda."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Metapodatek avtorskih pravic"
 
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Metapodatek avtorskih pravic"
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtorske pravice\" dovoda."
 
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtorske pravice\" dovoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Metapodatek opisa"
 
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Metapodatek opisa"
 
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"opis\" dovoda."
 
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"opis\" dovoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Metapodatek datuma"
 
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Metapodatek datuma"
 
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"datum\" dovoda."
 
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"datum\" dovoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Metapodatek URL"
 
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Metapodatek URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:1006
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"url\" dovoda."
 
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"url\" dovoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Možnost določuje način izbora kodekov (metode dekodiranja). Samo uporabniki "
-"naprednejšim razumevanjem nastavitev naj spreminjajo nastavitve."
+"Možnost določuje način izbora kodekov (metode dekodiranja). Le uporabniki z "
+"naprednejšim razumevanjem nastavitev naj spreminjajo nastavitve."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:818
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Prednostni seznam dekoderjev"
 
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Prednostni seznam dekoderjev"
 
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:1016
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2966,103 +3256,92 @@ msgstr ""
 "'dummy,a52' nastavitev bo določila uporabo dummy in a52 kodeka pred uporabo "
 "ostalih. Spreminjanje nastavitev ni priporočljivo."
 
 "'dummy,a52' nastavitev bo določila uporabo dummy in a52 kodeka pred uporabo "
 "ostalih. Spreminjanje nastavitev ni priporočljivo."
 
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Prednostni seznam kodirnikov"
 
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Prednostni seznam kodirnikov"
 
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Nastavitev omogoča izbor prednostnega seznama kodirnikov, ki jih uporablja "
 "predvajalnik."
 
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Nastavitev omogoča izbor prednostnega seznama kodirnikov, ki jih uporablja "
 "predvajalnik."
 
-#: src/libvlc-module.c:830
-msgid "Prefer system plugins over vlc"
-msgstr "Prednost sistemskih vstavkov pred vstavki predvajalnika"
-
-#: src/libvlc-module.c:832
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr ""
-"Določa nastavitev ali predvajalnik VLC prednostno uporablja vstavke sistema "
-"ali vstavke predvajalnika."
-
-#: src/libvlc-module.c:841
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 "Možnosti dovoljujejo nastavitev splošnih možnosti podsistema odvoda pretoka."
 
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 "Možnosti dovoljujejo nastavitev splošnih možnosti podsistema odvoda pretoka."
 
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Privzeta veriga odvoda pretoka"
 
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Privzeta veriga odvoda pretoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 "all streams."
 msgstr ""
-"Določite lahko privzeto verigo odvoda pretoka. V dokumentaciji je zabeleženo "
-"kako sestavite te verige. Opozorilo: veriga bo omogočena za vse pretoke."
+"Določiti je mogoče privzeto verigo odvoda pretoka. V dokumentaciji je "
+"zabeleženo kako sestaviti te verige. Opozorilo: veriga bo omogočena za vse "
+"pretoke."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih zapisov"
 
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih zapisov"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:1043
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih zapisov (slika, zvok, podnapisi)"
 
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih zapisov (slika, zvok, podnapisi)"
 
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Display while streaming"
 msgid "Display while streaming"
-msgstr "Prikaži med pretakanjem"
+msgstr "Prikazovanje med pretakanjem"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "Lokalno predvajaj zapise med pretakanjem."
+msgstr "Krajevno predvajaj zapise med pretakanjem."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Omogoči odvod pretoka slike"
 
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Omogoči odvod pretoka slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "Izberite ali naj bo pretok slike preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
 
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "Izberite ali naj bo pretok slike preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
 
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:1054
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Omogoči odvod pretoka zvoka"
 
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Omogoči odvod pretoka zvoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:1056
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "Izberite ali naj bo pretok zvoka preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
 
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "Izberite ali naj bo pretok zvoka preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
 
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Omogoči odvod pretoka SPU"
 
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Omogoči odvod pretoka SPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "Izberite ali naj bo pretok SPU preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
 
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "Izberite ali naj bo pretok SPU preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
 
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Ohranjaj odprt odvod pretoka"
 
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Ohranjaj odprt odvod pretoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:1066
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -3072,62 +3351,62 @@ msgstr ""
 "predvajanja (samodejno vključi in zbere odvod pretokov, če ni posebej "
 "določeno)"
 
 "predvajanja (samodejno vključi in zbere odvod pretokov, če ni posebej "
 "določeno)"
 
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:1070
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "Predpomnjenje odvoda pretoka zavijalca (ms)"
+msgstr "Predpomnjenje odvoda pretoka zvijalnika (ms)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:1072
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Omogoča spreminjanje privzete vrednosti predpomnjenja odvoda pretoka "
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Omogoča spreminjanje privzete vrednosti predpomnjenja odvoda pretoka "
-"zavijalca. Vrednost mora biti nastavljena v milisekundah."
+"zvijalnika. Vrednost mora biti nastavljena v milisekundah."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Prednostni seznam paketnikov"
 
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Prednostni seznam paketnikov"
 
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:1077
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Možnost omogoča izbor zaporedja, v katerem bo predvajalnik VLC uporabljal "
 "paketnike."
 
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Možnost omogoča izbor zaporedja, v katerem bo predvajalnik VLC uporabljal "
 "paketnike."
 
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "Mux module"
 msgid "Mux module"
-msgstr "Enota zavijanja"
+msgstr "Enota zvijanja"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "Podedovan vnos nastavitev elementov zavijalca"
+msgstr "Zastarel vnos nastavitev elementov zvijalnika"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "Access output module"
 msgstr "Enota odvoda dostopa"
 
 msgid "Access output module"
 msgstr "Enota odvoda dostopa"
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:1086
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr "Vrednost je podedovana in določa enoto za dostop odvoda."
+msgstr "Vrednost je zastarela in določa enoto za dostop odvoda."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:1088
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Nadzor SAP toka"
 
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Nadzor SAP toka"
 
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 "Možnost omogoča nadzor objavljanja naslova SAP skupinskega pošiljanja. "
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 "Možnost omogoča nadzor objavljanja naslova SAP skupinskega pošiljanja. "
-"Nastavitev je potrebna, če želite objavljati preko MBone sistema."
+"Nastavitev je obvezna v primeru, da želite objavljati preko MBone sistema."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:1094
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Zamik SAP objavljanja"
 
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Zamik SAP objavljanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -3135,7 +3414,7 @@ msgstr ""
 "V primeru, da je nadzor nad SAP onemogočen, vam nastavitev omogočana "
 "privzeto določen zamik objavljanja."
 
 "V primeru, da je nadzor nad SAP onemogočen, vam nastavitev omogočana "
 "privzeto določen zamik objavljanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:1105
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -3143,90 +3422,7 @@ msgstr ""
 "Možnosti dovoljujejo omogočanje posebnih CPE prilagoditev. Vse vrednosti je "
 "priporočljivo pustiti omogočene."
 
 "Možnosti dovoljujejo omogočanje posebnih CPE prilagoditev. Vse vrednosti je "
 "priporočljivo pustiti omogočene."
 
-#: src/libvlc-module.c:917
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Omogoči podporo FPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:919
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"Če ima procesor računalnika enoto za izračun plavajoče vejice, jo lahko "
-"predvajalnik VLC izkoristi."
-
-#: src/libvlc-module.c:922
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Omogoči podporo CPE MMX"
-
-#: src/libvlc-module.c:924
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Če procesor računalnika podpira MMX enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
-"izkoristi."
-
-#: src/libvlc-module.c:927
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Omogoči podporo CPE 3D Now!"
-
-#: src/libvlc-module.c:929
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Če procesor računalnika podpira 3D Now! enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
-"izkoristi."
-
-#: src/libvlc-module.c:932
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Omogoči podporo CPE MMX EXT"
-
-#: src/libvlc-module.c:934
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Če procesor računalnika podpira MMX EXT enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
-"izkoristi."
-
-#: src/libvlc-module.c:937
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Omogoči podporo CPE SSE"
-
-#: src/libvlc-module.c:939
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Če procesor računalnika podpira SSE enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
-"izkoristi."
-
-#: src/libvlc-module.c:942
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Omogoči podporo CPE SSE2"
-
-#: src/libvlc-module.c:944
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Če procesor računalnika podpira SSE2 enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
-"izkoristi."
-
-#: src/libvlc-module.c:947
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Omogoči podporo CPE AltiVec"
-
-#: src/libvlc-module.c:949
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Če procesor podpira AltiVec določila, jih bo predvajalnik VLC izkoristil ."
-
-#: src/libvlc-module.c:954
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -3234,49 +3430,45 @@ msgstr ""
 "Nastavitve omogočajo določitev privzetih enot. Nastavitev ni priporočljivo "
 "spreminjati."
 
 "Nastavitve omogočajo določitev privzetih enot. Nastavitev ni priporočljivo "
 "spreminjati."
 
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid "Memory copy module"
 msgid "Memory copy module"
-msgstr "Enota kopiranja spomina"
+msgstr "Enota kopiranja pomnilnika"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
-"Izberete lahko katero enoto kopiranja spomina želite uporabiti. Privzeto "
-"predvajalnik VLC izbere tisto, ki najhitreje deluje na obstoječi strojni "
-"opremi."
+"Izbrati je mogoče, katero enoto kopiranja pomnilnika želite uporabiti. "
+"Privzeto predvajalnik VLC izbere tisto, ki najhitreje deluje na obstoječi "
+"strojni opremi."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:962
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Access module"
 msgstr "Enota dostopa"
 
 msgid "Access module"
 msgstr "Enota dostopa"
 
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 "Nastavitev omogoča določitev enote dostopa. Uporabite jo lahko, če pravilna "
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 "Nastavitev omogoča določitev enote dostopa. Uporabite jo lahko, če pravilna "
-"enota ni samodejno zaznana. Z nastavitvijo je potrebno ravnati previdno."
+"enota ni samodejno zaznana. Z nastavitvijo je treba ravnati previdno."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:968
-msgid "Access filter module"
-msgstr "Enota filtriranja dostopa"
+#: src/libvlc-module.c:1124
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Enota filtra pretoka"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:970
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
-msgstr ""
-"Filtri dostopa spreminjajo pretok, ki se predvaja. Nastavitev je uporabna "
-"pri časovnem zamiku."
+#: src/libvlc-module.c:1126
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
+msgstr "Filtri pretoka spreminjajo pretok, ki se predvaja."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Demux module"
 msgstr "Enota odvijanja"
 
 msgid "Demux module"
 msgstr "Enota odvijanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3284,14 +3476,25 @@ msgid ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 "Delitelji se uporabljajo pri ločevanju \"elementarnih\" pretokov (primer: "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 "Delitelji se uporabljajo pri ločevanju \"elementarnih\" pretokov (primer: "
-"zvok in slika). Uporabite ga lahko, če primerni odvijalec ni samodejno "
+"zvok in slika). Uporabite ga lahko, kadar primerni odvijalnik ni samodejno "
 "zaznan. Nastavitve ni priporočljivo določiti kot splošno."
 
 "zaznan. Nastavitve ni priporočljivo določiti kot splošno."
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1135
+#, fuzzy
+msgid "VoD server module"
+msgstr "Enota filtriranja slike"
+
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1140
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Dovoli prednost trenutnega predvajanja"
 
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Dovoli prednost trenutnega predvajanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3303,11 +3506,11 @@ msgstr ""
 "nastopijo napake pa lahko tak zagon postavi celoten sistem v neodzivno "
 "stanje. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati."
 
 "nastopijo napake pa lahko tak zagon postavi celoten sistem v neodzivno "
 "stanje. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati."
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Prilagodi VLC prednosti"
 
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Prilagodi VLC prednosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3317,106 +3520,100 @@ msgstr ""
 "Nastavitev lahko uporabite pri nastavljanju prednostnega izvajanja med "
 "drugimi programi ali med vmesniki predvajalnika."
 
 "Nastavitev lahko uporabite pri nastavljanju prednostnega izvajanja med "
 "drugimi programi ali med vmesniki predvajalnika."
 
-#: src/libvlc-module.c:994
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Zmanjšaj število niti"
-
-#: src/libvlc-module.c:996
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr "Določitev zmanjšanja števila niti potrebnih za zagon predvajalnika."
-
-#: src/libvlc-module.c:998
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr ""
-"(Preizkusno) Uporabi StreamImmediate način in zmanjšaj predpomnjenje na "
-"dostopni ravni."
+msgstr "(Preizkusno) Ne uporabljaj predpomnjenja na dostopni ravni."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr "Možnost je uporabna, če želite zmanjšati prikritost ob branju pretoka"
 
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr "Možnost je uporabna, če želite zmanjšati prikritost ob branju pretoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1003
-msgid ""
-"(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading "
-"live stream."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Pot iskanja enot"
 
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Pot iskanja enot"
 
-#: src/libvlc-module.c:1011
+#: src/libvlc-module.c:1161
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 msgstr ""
 "Dodatne poti, kjer predvajalnik VLC išče enote. Lahko dodate več poti, ki "
 msgstr ""
 "Dodatne poti, kjer predvajalnik VLC išče enote. Lahko dodate več poti, ki "
-"jih zapišete ločeno z"
+"jih zapišete ločeno z \" PATH_SEP \" kot ločilom."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:1164
+#, fuzzy
+msgid "Data search path"
+msgstr "Pot iskanja enot"
+
+#: src/libvlc-module.c:1166
+msgid "Override the default data/share search path."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Nastavitvena datoteka VLM"
 
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Nastavitvena datoteka VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:1170
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Nastavitvena datoteka, ki bo uporabljena pri zagonu VLM."
 
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Nastavitvena datoteka, ki bo uporabljena pri zagonu VLM."
 
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Uporabi predpomnilnik vstavkov."
 
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Uporabi predpomnilnik vstavkov."
 
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1174
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Uporaba predpomnilnika vstavkov močno skrajša zagonski čas predvajalnika."
 
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Uporaba predpomnilnika vstavkov močno skrajša zagonski čas predvajalnika."
 
-#: src/libvlc-module.c:1022
-msgid "Collect statistics"
+#: src/libvlc-module.c:1176
+#, fuzzy
+msgid "Locally collect statistics"
 msgstr "Zberi statistiko"
 
 msgstr "Zberi statistiko"
 
-#: src/libvlc-module.c:1024
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
+#: src/libvlc-module.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
 msgstr "Izbor in prikaz različnih statističnih vrednosti."
 
 msgstr "Izbor in prikaz različnih statističnih vrednosti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Zagon kot demonski proces"
 
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Zagon kot demonski proces"
 
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Omogoča zagon predvajalnika kot demonski proces v ozadju."
 
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Omogoča zagon predvajalnika kot demonski proces v ozadju."
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1184
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Zapiši procesni ID v datoteko"
 
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Zapiši procesni ID v datoteko"
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Zapis procesnega ID v določeno datoteko."
 
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Zapis procesnega ID v določeno datoteko."
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Log to file"
 msgstr "Zabeleži v datoteko"
 
 msgid "Log to file"
 msgstr "Zabeleži v datoteko"
 
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v datoteko."
 
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v datoteko."
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Zabeleži v syslog"
 
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Zabeleži v syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v syslog (UNIX sistemi)."
 
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v syslog (UNIX sistemi)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Allow only one running instance"
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Dovoli samo en sočasen zagon."
+msgstr "Dovoli le en sočasen zagon."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1199
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3424,48 +3621,48 @@ msgid ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
-"Nastavitev samo enega sočasnega zagona ima lahko nekaj prednosti. V primeru, "
+"Nastavitev le enega sočasnega zagona ima lahko nekaj prednosti. V primeru, "
 "da ste povezali predvajalnik z določenimi vrstami medijev in ne želite "
 "zagnati novega okna kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje "
 "predvajanje v istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto."
 
 "da ste povezali predvajalnik z določenimi vrstami medijev in ne želite "
 "zagnati novega okna kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje "
 "predvajanje v istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto."
 
-#: src/libvlc-module.c:1052
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
-"Nastavitev samo enega sočasnega zagona ima lahko nekaj prednosti. V primeru, "
-"da ste povezali predvajalnik z določenimi vrstami medijev in ne želite "
-"zagnati novega okna kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje "
-"predvajanje v istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto. Možnost "
-"zahteva zagon D-Bus seje in VLC D-Bus kontrolni vmesnik."
+"Nastavitev le enega sočasnega zagona predvajalnika ima lahko nekaj "
+"prednosti. V primeru, da ste ustvarili zveze z določenimi vrstami datotek in "
+"ne želite zagnati novega okna, kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje "
+"predvajanje v istem oknu ali pa postavitev na seznam predvajanja. Možnost "
+"zahteva zagon D-Bus seje in VLC D-Bus kontrolnega vmesnika."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave"
 
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave"
 
-#: src/libvlc-module.c:1062
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 "Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave, kot jo določa sistem."
 
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 "Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave, kot jo določa sistem."
 
-#: src/libvlc-module.c:1065
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "En sočasen zagon izvajanje pri zagonu preko datotečnih povezav"
 
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "En sočasen zagon izvajanje pri zagonu preko datotečnih povezav"
 
-#: src/libvlc-module.c:1067
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Dovoli en sočasen zagon ob zagonu predvajalnika preko datoteke."
 
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Dovoli en sočasen zagon ob zagonu predvajalnika preko datoteke."
 
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Povečaj prednost procesa"
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Povečaj prednost procesa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3480,31 +3677,31 @@ msgstr ""
 "primerih (napake) VLC prevzame ves procesorski čas in s tem neodzivnost "
 "sistema."
 
 "primerih (napake) VLC prevzame ves procesorski čas in s tem neodzivnost "
 "sistema."
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "Uvrsti predmete v seznam predvajanja v načinu enega sočasnega zagona."
 
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "Uvrsti predmete v seznam predvajanja v načinu enega sočasnega zagona."
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
-"Ob uporabi samo enega sočasnega zagona predvajalnika, uvrsti predmete na "
+"Ob uporabi le enega sočasnega zagona predvajalnika, uvrsti predmete na "
 "seznam predvajanja in nadaljuj s predvajanjem trenutnega predmeta."
 
 "seznam predvajanja in nadaljuj s predvajanjem trenutnega predmeta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
-"Možnosti določajo obnašanje seznama predvajanja. Nekatere lahko spreminjate "
+"Možnosti določajo vedenje seznama predvajanja. Nekatere lahko spreminjate "
 "tudi v oknu seznama predvajanja."
 
 "tudi v oknu seznama predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Samodejna predhodna razčlenitev datotek"
 
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Samodejna predhodna razčlenitev datotek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3512,80 +3709,103 @@ msgstr ""
 "Samodejna predhodna razčlenitev datotek dodanih na seznam predvajanja "
 "(takojšnje pridobivanje metapodatkov)."
 
 "Samodejna predhodna razčlenitev datotek dodanih na seznam predvajanja "
 "(takojšnje pridobivanje metapodatkov)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Album art policy"
 msgid "Album art policy"
-msgstr "Album art primernost"
+msgstr "Art pravila albuma"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr "Nastavitev prenosa slikovnih dodatkov albuma."
+msgstr "Nastavitev prejemanja art slikovnih dodatkov albuma."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Manual download only"
 msgid "Manual download only"
-msgstr "Prenos na zahtevo"
+msgstr "Prejemanje na zahtevo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "Ob predvajanju sledi"
 
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "Ob predvajanju sledi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "Takoj ob dodajanju sledi"
 
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "Takoj ob dodajanju sledi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Enote odkrivanja storitev"
 
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Enote odkrivanja storitev"
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1267
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
 "Določa nalaganje enot odkrivanja storitev, ločenih s podpičji. Značilne "
 "vrednosti so sap, hal, ..."
 
 msgstr ""
 "Določa nalaganje enot odkrivanja storitev, ločenih s podpičji. Značilne "
 "vrednosti so sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Neprestano naključno predvajanje datotek"
 
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Neprestano naključno predvajanje datotek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Predvajalnik VLC bo do prekinitve neprestano naključno predvajal datoteke."
 
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Predvajalnik VLC bo do prekinitve neprestano naključno predvajal datoteke."
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1274
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Ponovi vse"
+
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC bo neprestano predvajal izbor s seznama predvajanja."
 
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC bo neprestano predvajal izbor s seznama predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Ponovi trenutni predmet"
 
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Ponovi trenutni predmet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC bo neprestano predvajal trenutni izbor."
 
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC bo neprestano predvajal trenutni izbor."
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Predvajaj in ustavi"
 
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Predvajaj in ustavi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Zaustavi predvajanje po vsakem predvajanem predmetu."
 
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Zaustavi predvajanje po vsakem predvajanem predmetu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Predvajaj in ustavi"
 
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Predvajaj in ustavi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Izhod iz programa, ko ni več predmetov v seznamu predvajanja."
 
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Izhod iz programa, ko ni več predmetov v seznamu predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1290
+#, fuzzy
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Predvajaj in ustavi"
+
+#: src/libvlc-module.c:1292
+#, fuzzy
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr "Vnese zamik pri prikazovanju pretoka."
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Auto start"
+msgstr "Samodejni zagon"
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr "Ob zagonu samodejno začni s predvajanjem vsebine seznama predvajanja."
+
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Use media library"
 msgstr "Uporabi medijsko zbirko"
 
 msgid "Use media library"
 msgstr "Uporabi medijsko zbirko"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
@@ -3593,916 +3813,905 @@ msgstr ""
 "Medijska knjižnica se samodejno shrani in se ponovno naloži ob ponovnem "
 "zagonu predvajalnika."
 
 "Medijska knjižnica se samodejno shrani in se ponovno naloži ob ponovnem "
 "zagonu predvajalnika."
 
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1303
+#, fuzzy
+msgid "Load Media Library"
+msgstr "Zbirka medijev"
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
 msgid "Display playlist tree"
 msgid "Display playlist tree"
-msgstr "Prikaži strukturiran seznam predvajanja"
+msgstr "Prikaz zgradbe seznama predvajanja"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
-"Seznam prikaže drevesno strukturo za urejanje predmetov kot je vsebina mape."
+"Seznam prikaže drevesno zgradbo za urejanje predmetov kot je vsebina mape."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Nastavitve predstavljajo splošna določila tipkovnih povezav imenovanih "
 "\"hitre tipke\"."
 
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Nastavitve predstavljajo splošna določila tipkovnih povezav imenovanih "
 "\"hitre tipke\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
-#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
-#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:642
-#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
+#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celozaslonski način"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celozaslonski način"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Izbor hitre tipke za izmenjavo celozaslonskega predvajanja."
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Izbor hitre tipke za izmenjavo celozaslonskega predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz celozaslonskega predvajanja."
 
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz celozaslonskega predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Predvajanje/Premor"
 
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Predvajanje/Premor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Izbor hitre tipke za premor predvajanja."
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Izbor hitre tipke za premor predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Pause only"
 msgstr "Samo premor"
 
 msgid "Pause only"
 msgstr "Samo premor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Izbor hitre tipke za premor predvajanja."
 
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Izbor hitre tipke za premor predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Play only"
 msgstr "Samo predvajaj"
 
 msgid "Play only"
 msgstr "Samo predvajaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Izberite hitro tipko za predvajanje."
 
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Izberite hitro tipko za predvajanje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:691
-#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:607
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
+#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 msgid "Faster"
 msgstr "Hitreje"
 
 msgid "Faster"
 msgstr "Hitreje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Izbor hitre tipke za hitro predvajanje."
 
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Izbor hitre tipke za hitro predvajanje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:697
-#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:608
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
+#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 msgid "Slower"
 msgstr "Počasneje"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "Počasneje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Izbor hitre tipke za počasno predvajanje."
 
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Izbor hitre tipke za počasno predvajanje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:674
-#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:694
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
-#: modules/misc/notify/notify.c:305
+#: src/libvlc-module.c:1335
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Običajna velikost"
+
+#: src/libvlc-module.c:1336
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr ""
+"Izbor tipkovne bližnjice za povrnitev hitrosti predvajanja na običajno "
+"vrednost."
+
+#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "Hitreje (postopno)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "Počasneje (postopno)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
+#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednji"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednji"
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na seznamu predvajanja."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na seznamu predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:680
-#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:609
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:693
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
+#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
+#: modules/gui/macosx/about.m:224
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
 msgid "Previous"
 msgstr "Predhodni"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Predhodni"
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na seznamu predvajanja."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na seznamu predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
-#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
-#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
-#: modules/misc/notify/xosd.c:230
+#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
 msgid "Stop"
-msgstr "Ustavi"
+msgstr "Zaustavi"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Izbor hitre tipke za prekinitev predvajanja."
 
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Izbor hitre tipke za prekinitev predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:567
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
-#: modules/video_filter/rss.c:197
+#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
 msgid "Position"
 msgid "Position"
-msgstr "Lega"
+msgstr "Položaj"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Izbor hitre tipke za prikaz lege."
 
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Izbor hitre tipke za prikaz lege."
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Zelo kratek skok nazaj"
 
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Zelo kratek skok nazaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok nazaj."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok nazaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Short backwards jump"
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr "Kratek skok naprej"
+msgstr "Kratek skok nazaj"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok nazaj."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok nazaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Srednje dolg skok nazaj."
 
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Srednje dolg skok nazaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok nazaj."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok nazaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Dolg skok nazaj"
 
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Dolg skok nazaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok nazaj."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok nazaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Zelo kratek skok naprej"
 
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Zelo kratek skok naprej"
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok naprej."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok naprej."
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Kratek skok naprej"
 
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Kratek skok naprej"
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok naprej."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok naprej."
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Srednje dolg skok naprej"
 
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Srednje dolg skok naprej"
 
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok naprej."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok naprej."
 
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Dolg skok naprej"
 
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Dolg skok naprej"
 
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1374
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok naprej."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok naprej."
 
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
+msgid "Next frame"
+msgstr "Naslednja sličica"
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednjo sličico posnetka."
+
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka"
 
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka v sekundah."
 
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka v sekundah."
 
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1381
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Dolžina kratkega skoka"
 
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Dolžina kratkega skoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina kratkega skoka v sekundah."
 
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina kratkega skoka v sekundah."
 
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1383
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka"
 
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1384
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka v sekundah."
 
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka v sekundah."
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Dolžina dolgega skoka"
 
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Dolžina dolgega skoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1386
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina dolgega skoka v sekundah."
 
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina dolgega skoka v sekundah."
 
-#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:724
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
+#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
 msgid "Quit"
 msgid "Quit"
-msgstr "Izhod"
+msgstr "Končaj"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz programa."
+msgstr "Izbor hitre tipke za konec programa."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Skok navzgor"
 
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Skok navzgor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzgor v DVD menijih."
 
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzgor v DVD menijih."
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1392
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Skok navzdol"
 
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Skok navzdol"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzdol v DVD menijih."
 
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzdol v DVD menijih."
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Skok levo"
 
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Skok levo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1395
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire levo v DVD menijih."
 
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire levo v DVD menijih."
 
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Skok desno"
 
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Skok desno"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1397
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire desno v DVD menijih."
 
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire desno v DVD menijih."
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1398
 msgid "Activate"
 msgid "Activate"
-msgstr "Zaženi"
+msgstr "Pokaži"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zagon predmeta v DVD menijih."
 
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zagon predmeta v DVD menijih."
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Pojdi na DVD meni"
 
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Pojdi na DVD meni"
 
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na glavni DVD meni."
 
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na glavni DVD meni."
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Skok na predhodni DVD naslov"
 
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Skok na predhodni DVD naslov"
 
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1403
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodni DVD naslov."
 
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodni DVD naslov."
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Skok na naslednji DVD naslov"
 
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Skok na naslednji DVD naslov"
 
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednji DVD naslov."
 
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednji DVD naslov."
 
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Skok na predhodno DVD poglavje"
 
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Skok na predhodno DVD poglavje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodno DVD poglavje."
 
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodno DVD poglavje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Skok na naslednje DVD poglavje"
 
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Skok na naslednje DVD poglavje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1409
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednje DVD poglavje."
 
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednje DVD poglavje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Volume up"
 msgstr "Povečaj glasnost"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "Povečaj glasnost"
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje glasnosti."
 
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje glasnosti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Volume down"
 msgstr "Zmanjšaj glasnost"
 
 msgid "Volume down"
 msgstr "Zmanjšaj glasnost"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje glasnosti."
 
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje glasnosti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
-#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:627
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:697
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
+#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573
 msgid "Mute"
 msgid "Mute"
-msgstr "Brez zvoka"
+msgstr "Nemo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izklop zvoka."
 
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izklop zvoka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1416
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Zamik podnapisov naprej"
 
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Zamik podnapisov naprej"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje zamika podnapisov."
 
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje zamika podnapisov."
 
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Zamik podnapisov nazaj"
 
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Zamik podnapisov nazaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1419
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje zamika podnapisov."
 
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje zamika podnapisov."
 
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1420
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Možnosti podnapisov"
+
+#: src/libvlc-module.c:1421
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izklop zvoka."
+
+#: src/libvlc-module.c:1422
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Možnosti podnapisov"
+
+#: src/libvlc-module.c:1423
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izklop zvoka."
+
+#: src/libvlc-module.c:1424
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Zamik zvoka naprej"
 
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Zamik zvoka naprej"
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka naprej."
 
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka naprej."
 
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1426
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Zamik zvoka nazaj"
 
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Zamik zvoka nazaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1427
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka nazaj."
 
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka nazaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1434
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Seznam predvajanja 1"
 
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Seznam predvajanja 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1435
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Seznam predvajanja 2"
 
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Seznam predvajanja 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1436
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Seznam predvajanja 3"
 
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Seznam predvajanja 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1437
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Seznam predvajanja 4"
 
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Seznam predvajanja 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1438
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Seznam predvajanja 5"
 
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Seznam predvajanja 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1439
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Seznam predvajanja 6"
 
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Seznam predvajanja 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1440
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Seznam predvajanja 7"
 
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Seznam predvajanja 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1441
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Seznam predvajanja 8"
 
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Seznam predvajanja 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1442
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Seznam predvajanja 9"
 
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Seznam predvajanja 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1443
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Seznam predvajanja 10"
 
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Seznam predvajanja 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1444
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Izberite tipkovno povezavo za predvajanje zaznamka."
 
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Izberite tipkovno povezavo za predvajanje zaznamka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1445
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 1"
 
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1446
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 2"
 
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1447
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 3"
 
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1448
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 4"
 
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 5"
 
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1450
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 6"
 
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1451
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 7"
 
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1452
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 8"
 
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1453
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 9"
 
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1454
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 10"
 
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1455
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Izberite tipkovno povezavo za izbor zaznamka."
 
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Izberite tipkovno povezavo za izbor zaznamka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1457
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 1"
 
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1458
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 2"
 
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1459
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 3"
 
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1460
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 4"
 
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1461
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 5"
 
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1462
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 6"
 
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1463
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 7"
 
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1464
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 8"
 
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1465
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 9"
 
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1466
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 10"
 
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1468
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Možnost dovoli, da nastavite zaznamke seznama predvajanja."
 
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Možnost dovoli, da nastavite zaznamke seznama predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Brskanje nazaj po zgodovini"
-
-#: src/libvlc-module.c:1291
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje nazaj po zgodovini."
-
-#: src/libvlc-module.c:1292
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Brskanje naprej po zgodovini"
-
-#: src/libvlc-module.c:1293
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje naprej po zgodovini."
-
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1470
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Kroži med sledmi zvoka"
 
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Kroži med sledmi zvoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1471
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Kroži med sledmi zvoka, ki so na voljo (jeziki)."
 
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Kroži med sledmi zvoka, ki so na voljo (jeziki)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1472
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Kroži med podnapisi"
 
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Kroži med podnapisi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1473
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Kroži med podnapisi, ki so na voljo."
 
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Kroži med podnapisi, ki so na voljo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1474
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Kroži izvorno razmerje velikosti"
 
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Kroži izvorno razmerje velikosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1475
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Kroži med izvornimi razmerji velikosti določenimi na seznamu razmerij."
 
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Kroži med izvornimi razmerji velikosti določenimi na seznamu razmerij."
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1476
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Kroženje obrezovanja slike"
 
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Kroženje obrezovanja slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1477
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Kroženje med načini obrezovanja slike."
 
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Kroženje med načini obrezovanja slike."
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1478
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "Preklop samodejnega prilagajanja velikosti"
+
+#: src/libvlc-module.c:1479
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr "Vklop in izklop samodejnega prilagajanja velikosti"
+
+#: src/libvlc-module.c:1480
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr "Povečaj vrednost povečave"
+
+#: src/libvlc-module.c:1481
+msgid "Increase scale factor."
+msgstr "Povečaj vrednost povečave."
+
+#: src/libvlc-module.c:1482
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr "Zmanjšaj vrednost povečave"
+
+#: src/libvlc-module.c:1483
+msgid "Decrease scale factor."
+msgstr "Zmanjšaj vrednost povečave."
+
+#: src/libvlc-module.c:1484
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Kroženje načinov razpletanja"
 
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Kroženje načinov razpletanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1485
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Kroženje med načini razpletanja"
 
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Kroženje med načini razpletanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Prikaz nadzorniškega vmesnika v celozaslonskem načinu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1487
 msgid "Show interface"
 msgstr "Pokaži vmesnik"
 
 msgid "Show interface"
 msgstr "Pokaži vmesnik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1488
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Dvigni vmesnik nad vsa ostala okna."
 
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Dvigni vmesnik nad vsa ostala okna."
 
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1489
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Skrij vmesnik"
 
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Skrij vmesnik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1490
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Spusti vmesnik pod vsa ostala okna."
 
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Spusti vmesnik pod vsa ostala okna."
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1491
+#, fuzzy
+msgid "Boss key"
+msgstr "Tipkovne bližnjice"
+
+#: src/libvlc-module.c:1492
+#, fuzzy
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "Razpleteni način krajevnega predvajanja"
+
+#: src/libvlc-module.c:1493
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Zajemanje slike"
 
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Zajemanje slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1494
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Zajemanje slike in shranjevanje datotek na disk."
 
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Zajemanje slike in shranjevanje datotek na disk."
 
-#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
-#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
+#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+#: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Snemanje"
 
 msgid "Record"
 msgstr "Snemanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1497
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Filter snemanja začetek/zaustavitev."
 
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Filter snemanja začetek/zaustavitev."
 
-#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
-#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
-msgid "Dump"
-msgstr "Odlaganje"
-
-#: src/libvlc-module.c:1315
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Zagon filtra dostopa do odlaganja medija."
-
-#: src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1499
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr "Običajno/Ponavljanje/Kroženje"
 
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr "Običajno/Ponavljanje/Kroženje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1500
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr ""
 "Preklop med običajnim, ponavljajočim in krožnim načinom predvajanja seznama."
 
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr ""
 "Preklop med običajnim, ponavljajočim in krožnim načinom predvajanja seznama."
 
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1503
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Preklop naključnega predvajanja seznama"
 
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Preklop naključnega predvajanja seznama"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
 msgid "Un-Zoom"
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr "Pomanjševanje"
+msgstr "Oddalji"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z vrha slike"
 
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z vrha slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk na vrhu slike"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk na vrhu slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z leve strani slike"
 
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z leve strani slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk na levi strani slike"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk na levi strani slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z dna slike"
 
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z dna slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk na dno slike"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk na dno slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z desne strani slike"
 
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z desne strani slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk z desne strani slike"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk z desne strani slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1531
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Preklop način ozadja slike pri slikovnem odvodu"
 
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Preklop način ozadja slike pri slikovnem odvodu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
-msgstr ""
-"Preklop načina ozadja v odvodu slike. Trenutno deluje samo z directx "
-"slikovnim odvodom."
+#: src/libvlc-module.c:1533
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "Preklop način ozadja slike pri slikovnem odvodu"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Prikaži OSD meni na vrhu slikovnega odvoda"
-
-#: src/libvlc-module.c:1355
-msgid "Display OSDmenu on top of video output"
-msgstr "Prikaži OSD meni na vrhu slikovnega odvoda"
+msgstr "Prikaz OSD menija na vrhu slikovnega odvoda"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1537
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Ne prikaži OSD menija na odvodu slike"
+msgstr "Brez prikaza OSD menija na odvodu slike"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1357
-msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
-msgstr "Ne prikaži OSD menija na vrhu slikovnega odvoda"
+#: src/libvlc-module.c:1538
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+msgstr "Brez prikaza OSD menija na vrhu slikovnega odvoda"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1539
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr "Označi gradnik na desnem robu"
+msgstr "Poudari gradnik na desnem robu"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1541
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na desnem robu"
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na desnem robu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1542
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr "Označi gradnik na levem robu"
+msgstr "Poudari gradnik na levem robu"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1544
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na levem robu"
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na levem robu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1545
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr "Označi gradnik na zgornjem robu"
 
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr "Označi gradnik na zgornjem robu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1547
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na zgornjem robu"
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na zgornjem robu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1548
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr "Označi gradnik na spodnjem robu"
 
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr "Označi gradnik na spodnjem robu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1550
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na spodnjem robu"
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na spodnjem robu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1551
 msgid "Select current widget"
 msgstr "Izberi trenutni gradnik"
 
 msgid "Select current widget"
 msgstr "Izberi trenutni gradnik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1553
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr "Izbor trenutnega gradnika izvede dejanje asociacije."
 
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr "Izbor trenutnega gradnika izvede dejanje asociacije."
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1555
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "Kroži med zvočnimi napravami"
 
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "Kroži med zvočnimi napravami"
 
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1556
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Kroži med zvočnimi napravami, ki so na volja."
 
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Kroži med zvočnimi napravami, ki so na volja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1377
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Uporaba: %s [možnost] [pretok] ...\n"
-"Določite lahko več pretokov v ukazni vrstici. Uvrščeni bodo na seznam "
-"predvajanja.\n"
-"Najprej izbrani predmet bo predvajan prvi.\n"
-"\n"
-"Možnosti-slogi:\n"
-"  --option  Splošna možnost določena za celotno sejo.\n"
-"   -option  Enoznakovna različica splošne možnosti.\n"
-"   :option  Možnost samo za pretok neposredno pred možnostjo\n"
-"            in prevzame prejšnje nastavitve.\n"
-"\n"
-"Skladnja pretoka MRL:\n"
-"  [[dostop][/odvijanje]://]URL[@[naslov][:poglavje][-[naslov][:poglavje]]] [:"
-"možnost=vrednost ...]\n"
-"\n"
-"  Veliko splošnih možnosti je primernih tudi za MRL možnosti.\n"
-"  Pari :možnost=določeni so lahko pari vrednosti.\n"
-"\n"
-"URL skladnja:\n"
-"  [file://]filename              Medijska datoteka\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Zajem zaslona\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD naprava\n"
-"  [vcd://][device]               VCD naprava\n"
-"  [cdda://][device]              Zvočna CD naprava\n"
-"  udp:[[<izvorni naslov>]@[<naslov vezave>][:<vrata vezave>]]\n"
-"                                 UDP pretok poslan preko pretočnega "
-"strežnika\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Zaustavitev predvajanja za določen čas\n"
-"  vlc:quit                       Izhod iz programa\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1520 src/video_output/vout_intf.c:419
-#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:699
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
+#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Zajem slike"
 
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Zajem slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1538
+#: src/libvlc-module.c:1704
 msgid "Window properties"
 msgstr "Lastnosti oken"
 
 msgid "Window properties"
 msgstr "Lastnosti oken"
 
-#: src/libvlc-module.c:1587
+#: src/libvlc-module.c:1762
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Nalepke"
 
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Nalepke"
 
-#: src/libvlc-module.c:1595 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
+#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
+#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Podnapisi"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Podnapisi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1612 modules/stream_out/transcode.c:122
+#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 msgid "Overlays"
 msgstr "Prekrivanje"
 
 msgid "Overlays"
 msgstr "Prekrivanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1620
+#: src/libvlc-module.c:1797
 msgid "Track settings"
 msgstr "Nastavitve sledi"
 
 msgid "Track settings"
 msgstr "Nastavitve sledi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1650
+#: src/libvlc-module.c:1829
 msgid "Playback control"
 msgstr "Nadzor predvajanja"
 
 msgid "Playback control"
 msgstr "Nadzor predvajanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1671
+#: src/libvlc-module.c:1857
 msgid "Default devices"
 msgstr "Privzete naprave"
 
 msgid "Default devices"
 msgstr "Privzete naprave"
 
-#: src/libvlc-module.c:1680
+#: src/libvlc-module.c:1866
 msgid "Network settings"
 msgid "Network settings"
-msgstr "Nastavitve omrežja"
+msgstr "Omrežne nastavitve"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1692
+#: src/libvlc-module.c:1891
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "SOCKS namestniški strežnik"
 
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "SOCKS namestniški strežnik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1701
+#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metapodatki"
 
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metapodatki"
 
-#: src/libvlc-module.c:1731
+#: src/libvlc-module.c:2000
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekodirniki"
 
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekodirniki"
 
-#: src/libvlc-module.c:1738 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
 msgid "Input"
 msgstr "Datoteka"
 
 msgid "Input"
 msgstr "Datoteka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1778
+#: src/libvlc-module.c:2043
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1811
+#: src/libvlc-module.c:2073
 msgid "CPU"
 msgstr "CPE"
 
 msgid "CPU"
 msgstr "CPE"
 
-#: src/libvlc-module.c:1833
+#: src/libvlc-module.c:2092
 msgid "Special modules"
 msgstr "Posebne enote"
 
 msgid "Special modules"
 msgstr "Posebne enote"
 
-#: src/libvlc-module.c:1839
+#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
 msgid "Plugins"
 msgstr "Vstavki"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Vstavki"
 
-#: src/libvlc-module.c:1848
+#: src/libvlc-module.c:2105
 msgid "Performance options"
 msgstr "Možnosti izvrševanja"
 
 msgid "Performance options"
 msgstr "Možnosti izvrševanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1998
+#: src/libvlc-module.c:2234
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Tipkovne bližnjice"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Tipkovne bližnjice"
 
-#: src/libvlc-module.c:2395
+#: src/libvlc-module.c:2665
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Velikost skokov"
 
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Velikost skokov"
 
-#: src/libvlc-module.c:2472
+#: src/libvlc-module.c:2742
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "izpiši pomoč predvajalnika VLC (lahko uporabite z možnostjo --advanced in --"
 "help-verbose)"
 
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "izpiši pomoč predvajalnika VLC (lahko uporabite z možnostjo --advanced in --"
 "help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2475
+#: src/libvlc-module.c:2745
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr "Podrobnejša pomoč za program VLC in njegove enote."
+
+#: src/libvlc-module.c:2747
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
@@ -4510,1505 +4719,1225 @@ msgstr ""
 "izpiši pomoč predvajalnika VLC in vseh njegovih enot (lahko uporabite z "
 "možnostjo --advanced in --help-verbose)"
 
 "izpiši pomoč predvajalnika VLC in vseh njegovih enot (lahko uporabite z "
 "možnostjo --advanced in --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2478
+#: src/libvlc-module.c:2750
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "vprašaj za dodatno podrobnost pri izpisu pomoči"
 
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "vprašaj za dodatno podrobnost pri izpisu pomoči"
 
-#: src/libvlc-module.c:2480
+#: src/libvlc-module.c:2752
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "izpiši enote, ki so na voljo"
 
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "izpiši enote, ki so na voljo"
 
-#: src/libvlc-module.c:2482
+#: src/libvlc-module.c:2754
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "izpiši enote, ki so na voljo z vsemi podrobnostmi"
 
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "izpiši enote, ki so na voljo z vsemi podrobnostmi"
 
-#: src/libvlc-module.c:2484
+#: src/libvlc-module.c:2756
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose)"
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
 msgstr ""
 "izpiši pomoč o posamezni enoti (lahko uporabite z možnostjo --advanced in --"
 msgstr ""
 "izpiši pomoč o posamezni enoti (lahko uporabite z možnostjo --advanced in --"
-"help-verbose)"
+"help-verbose). S predpono = je mogoče k imenu enote določiti natančne "
+"zadetke."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2487
+#: src/libvlc-module.c:2760
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 "ne bo naloženih in shranjenih možnosti nastavitve v nastavitveno datoteko"
 
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 "ne bo naloženih in shranjenih možnosti nastavitve v nastavitveno datoteko"
 
-#: src/libvlc-module.c:2489
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "shrani trenutne možnosti ukazne vrstice med nastavitve"
-
-#: src/libvlc-module.c:2491
+#: src/libvlc-module.c:2762
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "obnovi trenutne nastavitve na privzete vrednosti"
 
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "obnovi trenutne nastavitve na privzete vrednosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:2493
+#: src/libvlc-module.c:2764
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "uporabi drugo datoteko nastavitev"
 
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "uporabi drugo datoteko nastavitev"
 
-#: src/libvlc-module.c:2495
+#: src/libvlc-module.c:2766
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "počisti trenutni predpomnilnik vstavkov"
 
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "počisti trenutni predpomnilnik vstavkov"
 
-#: src/libvlc-module.c:2497
+#: src/libvlc-module.c:2768
 msgid "print version information"
 msgstr "izpiši podrobnosti verzije"
 
 msgid "print version information"
 msgstr "izpiši podrobnosti verzije"
 
-#: src/libvlc-module.c:2551
+#: src/libvlc-module.c:2806
 msgid "main program"
 msgstr "glavni program"
 
 msgid "main program"
 msgstr "glavni program"
 
-#: src/misc/update.c:1579
-msgid "File can not be verified"
+#: src/misc/update.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: src/misc/update.c:469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: src/misc/update.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: src/misc/update.c:473
+#, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld B"
+
+#: src/misc/update.c:564
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "Neuspešno shranjevanje datoteke"
+
+#: src/misc/update.c:565
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "Napaka med odpiranjem \"%s\" za pisanje"
+
+#: src/misc/update.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Prejemanje ... %s/%s %.1f%% končano"
+
+#: src/misc/update.c:584
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Prejemanje  ..."
+
+#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+msgid "Cancel"
+msgstr "Prekliči"
+
+#: src/misc/update.c:603
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Prejemanje ... %s/%s - %.1f%% končano"
+
+#: src/misc/update.c:635
+msgid "File could not be verified"
 msgstr "Datoteke ni mogoče overiti"
 
 msgstr "Datoteke ni mogoče overiti"
 
-#: src/misc/update.c:1580
+#: src/misc/update.c:636
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
-"file \"%s\", and so VLC deleted it."
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ni mogoče prenesti šifrirnega podpisa za preneseno datoteko \"%s\", zato je "
+"Ni mogoče prejeti šifrirnega podpisa prejete datoteke \"%s\", zato je "
 "predvajalnik VLC datoteko izbrisal."
 
 "predvajalnik VLC datoteko izbrisal."
 
-#: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603
+#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Neveljaven podpis"
 
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Neveljaven podpis"
 
-#: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604
+#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
-"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Šifrirni podpis za preneseno datoteko \"%s\" ni bil veljaven in ga ni mogoče "
+"Šifrirni podpis prejete datoteke \"%s\" ni bil veljaven in ga ni mogoče "
 "varno preveriti, zato je predvajalnik VLC datoteko izbrisal."
 
 "varno preveriti, zato je predvajalnik VLC datoteko izbrisal."
 
-#: src/misc/update.c:1616
+#: src/misc/update.c:672
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "Datoteke ni mogoče preveriti"
 
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "Datoteke ni mogoče preveriti"
 
-#: src/misc/update.c:1617
+#: src/misc/update.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
-"deleted it."
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was deleted."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ni mogoče varno preveriti prenesene datoteke \"%s\", zato jo je program VLC "
-"izbrisal."
+"Ni mogoče varno preveriti prejete datoteke \"%s\", zato je bila izbrisana."
 
 
-#: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640
+#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Pokvarjena datoteka"
 
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Pokvarjena datoteka"
 
-#: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641
+#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Prenesena datoteka \"%s\" je bila pokvarjena, zato jo je predvajalnik VLC "
+"Prejeta datoteka \"%s\" je bila pokvarjena, zato jo je predvajalnik VLC "
 "izbrisal."
 
 "izbrisal."
 
-#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
-#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
-#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
-#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
-#: modules/access/bda/bda.c:154
+#: src/misc/update.c:708
+#, fuzzy
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "Predvajalnik VLC"
+
+#: src/misc/update.c:709
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:710
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "Industrijska"
+
+#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
+msgid "Media Library"
+msgstr "Zbirka medijev"
+
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
+#: modules/access/v4l2/video.c:261
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nedoločeno"
 
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nedoločeno"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:38
+#: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afar"
 msgstr "afarščina"
 
 msgid "Afar"
 msgstr "afarščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Abkhazian"
 msgstr "abkhajščina"
 
 msgid "Abkhazian"
 msgstr "abkhajščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "afriščina"
 
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "afriščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Albanian"
 msgstr "albanščina"
 
 msgid "Albanian"
 msgstr "albanščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Amharic"
 msgstr "amharščina"
 
 msgid "Amharic"
 msgstr "amharščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Arabic"
+msgstr "arabščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Armenian"
 msgstr "armenščina"
 
 msgid "Armenian"
 msgstr "armenščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Assamese"
 msgstr "asamščina"
 
 msgid "Assamese"
 msgstr "asamščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Avestan"
 msgstr "avestanščina"
 
 msgid "Avestan"
 msgstr "avestanščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Aymara"
 msgstr "ajmarščina"
 
 msgid "Aymara"
 msgstr "ajmarščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "azerbajdžanščina"
 
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "azerbajdžanščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Bashkir"
 msgstr "baškirščina"
 
 msgid "Bashkir"
 msgstr "baškirščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Basque"
 msgstr "baskovščina"
 
 msgid "Basque"
 msgstr "baskovščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Belarusian"
 msgstr "beloruščina"
 
 msgid "Belarusian"
 msgstr "beloruščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bengali"
 msgstr "bengalščina"
 
 msgid "Bengali"
 msgstr "bengalščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bihari"
 msgstr "biharščina"
 
 msgid "Bihari"
 msgstr "biharščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Bislama"
 msgstr "bislamščina"
 
 msgid "Bislama"
 msgstr "bislamščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bosnian"
 msgstr "bosanščina"
 
 msgid "Bosnian"
 msgstr "bosanščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Breton"
 msgstr "bretonščina"
 
 msgid "Breton"
 msgstr "bretonščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "bolgarščina"
 
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "bolgarščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Burmese"
 msgstr "burmanščina"
 
 msgid "Burmese"
 msgstr "burmanščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Catalan"
+msgstr "katalonščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chamorro"
 msgstr "čamorščina"
 
 msgid "Chamorro"
 msgstr "čamorščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Chechen"
 msgstr "čečenščina"
 
 msgid "Chechen"
 msgstr "čečenščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chinese"
 msgstr "kitajščina"
 
 msgid "Chinese"
 msgstr "kitajščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Church Slavic"
 msgstr "staro slovanščina"
 
 msgid "Church Slavic"
 msgstr "staro slovanščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Chuvash"
 msgstr "čuvaščina"
 
 msgid "Chuvash"
 msgstr "čuvaščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Cornish"
 msgstr "kornščina"
 
 msgid "Cornish"
 msgstr "kornščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Corsican"
 msgstr "korziščina"
 
 msgid "Corsican"
 msgstr "korziščina"
 
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr "češčina"
+
 #: src/text/iso-639_def.h:70
 #: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Danish"
+msgstr "danščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "Dutch"
+msgstr "nizozemščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "dzongkha"
 
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "dzongkha"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "English"
 msgstr "angleščina"
 
 msgid "English"
 msgstr "angleščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:74
+#, fuzzy
 msgid "Esperanto"
 msgid "Esperanto"
-msgstr "esperanto"
+msgstr "esperanto (latin-3)"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Estonian"
 msgstr "estonščina"
 
 msgid "Estonian"
 msgstr "estonščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Faroese"
 msgstr "farščina"
 
 msgid "Faroese"
 msgstr "farščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "Fijian"
 msgstr "fidžijščina"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Fijian"
 msgstr "fidžijščina"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Finnish"
+msgstr "finščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr "francoščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "Frisian"
 msgstr "frisianščina"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Frisian"
 msgstr "frisianščina"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Georgian"
+msgstr "gruzijščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "German"
+msgstr "nemščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr "galščina"
 
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr "galščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Irish"
 msgstr "irščina"
 
 msgid "Irish"
 msgstr "irščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Gallegan"
 msgstr "galanščina"
 
 msgid "Gallegan"
 msgstr "galanščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Manx"
 msgstr "manska gelščina"
 
 msgid "Manx"
 msgstr "manska gelščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:87
 msgid "Greek, Modern ()"
 msgstr "grščina, moderna"
 
 msgid "Greek, Modern ()"
 msgstr "grščina, moderna"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Guarani"
 msgstr "gvaranščina"
 
 msgid "Guarani"
 msgstr "gvaranščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Gujarati"
 msgstr "gudžaratščina"
 
 msgid "Gujarati"
 msgstr "gudžaratščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebrejščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Herero"
 msgstr "hererščina"
 
 msgid "Herero"
 msgstr "hererščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hindi"
 msgstr "hindujščina"
 
 msgid "Hindi"
 msgstr "hindujščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr "hiri motu"
 
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr "hiri motu"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Hungarian"
+msgstr "madžarščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Icelandic"
 msgstr "islandščina"
 
 msgid "Icelandic"
 msgstr "islandščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Inuktitut"
 msgstr "inuktituščina"
 
 msgid "Inuktitut"
 msgstr "inuktituščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+#, fuzzy
 msgid "Interlingue"
 msgid "Interlingue"
-msgstr "interlingve"
+msgstr "interlingva"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Interlingua"
 msgstr "interlingva"
 
 msgid "Interlingua"
 msgstr "interlingva"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Indonesian"
 msgstr "indonezijščina"
 
 msgid "Indonesian"
 msgstr "indonezijščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Inupiaq"
 msgstr "inupajščina"
 
 msgid "Inupiaq"
 msgstr "inupajščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
+msgstr "italijanščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Javanese"
 msgstr "javanščina"
 
 msgid "Javanese"
 msgstr "javanščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Japanese"
+msgstr "japonščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgstr "kalalisujščina, grenlandija"
 
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgstr "kalalisujščina, grenlandija"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kannada"
 msgstr "kanareščina"
 
 msgid "Kannada"
 msgstr "kanareščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "kašmirščina"
 
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "kašmirščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kazakh"
 msgid "Kazakh"
-msgstr "kazahstanščina"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Khmer"
 msgstr "kmerščina"
 
 msgid "Khmer"
 msgstr "kmerščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kikuyu"
 msgstr "gikujščina"
 
 msgid "Kikuyu"
 msgstr "gikujščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "kinjarvanda"
 
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "kinjarvanda"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "kirghizijščina"
 
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "kirghizijščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Komi"
 msgstr "komiščina"
 
 msgid "Komi"
 msgstr "komiščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Korean"
+msgstr "korejščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Kuanyama"
 msgstr "kvanjama"
 
 msgid "Kuanyama"
 msgstr "kvanjama"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Kurdish"
 msgstr "kurdščina"
 
 msgid "Kurdish"
 msgstr "kurdščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Lao"
 msgstr "laoščina"
 
 msgid "Lao"
 msgstr "laoščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:117
 msgid "Latin"
 msgstr "latinščina"
 
 msgid "Latin"
 msgstr "latinščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Latvian"
 msgstr "latvijščina"
 
 msgid "Latvian"
 msgstr "latvijščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Lingala"
 msgstr "lingala"
 
 msgid "Lingala"
 msgstr "lingala"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "litvanščina"
 
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "litvanščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Letzeburgesch"
 msgstr "luksemburščina"
 
 msgid "Letzeburgesch"
 msgstr "luksemburščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Macedonian"
 msgstr "makedonščina"
 
 msgid "Macedonian"
 msgstr "makedonščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Marshall"
 msgstr "maršalščina"
 
 msgid "Marshall"
 msgstr "maršalščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Malayalam"
 msgstr "malajščina"
 
 msgid "Malayalam"
 msgstr "malajščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Maori"
 msgstr "maorščina"
 
 msgid "Maori"
 msgstr "maorščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Marathi"
 msgstr "maratščina"
 
 msgid "Marathi"
 msgstr "maratščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Malay"
+msgstr "malajščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Malagasy"
 msgstr "malgaščina"
 
 msgid "Malagasy"
 msgstr "malgaščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Maltese"
 msgstr "malteščina"
 
 msgid "Maltese"
 msgstr "malteščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Moldavian"
 msgstr "moldavščina"
 
 msgid "Moldavian"
 msgstr "moldavščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Mongolian"
 msgstr "mongolščina"
 
 msgid "Mongolian"
 msgstr "mongolščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Nauru"
 msgstr "navrujščina"
 
 msgid "Nauru"
 msgstr "navrujščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Navajo"
 msgstr "navajščina"
 
 msgid "Navajo"
 msgstr "navajščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr "ndebelščina, južna"
 
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr "ndebelščina, južna"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr "ndebelščina, severna"
 
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr "ndebelščina, severna"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Ndonga"
 msgstr "ndongščina"
 
 msgid "Ndonga"
 msgstr "ndongščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Nepali"
 msgstr "nepalščina"
 
 msgid "Nepali"
 msgstr "nepalščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian"
 msgstr "norveščina"
 
 msgid "Norwegian"
 msgstr "norveščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "norveščina norsk"
 
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "norveščina norsk"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr "norveščina bokmal"
 
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr "norveščina bokmal"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr "čičevajščina"
 
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr "čičevajščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 msgstr "okcitanščina"
 
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 msgstr "okcitanščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "Oriya"
 msgstr "orijščina"
 
 msgid "Oriya"
 msgstr "orijščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Oromo"
 msgstr "oromščina"
 
 msgid "Oromo"
 msgstr "oromščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr "osetinščina"
 
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr "osetinščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Panjabi"
 msgstr "pandžabščina"
 
 msgid "Panjabi"
 msgstr "pandžabščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:147
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Persian"
+msgstr "perzijščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Pali"
 msgstr "palščina"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pali"
 msgstr "palščina"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Polish"
+msgstr "poljščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Portuguese"
+msgstr "portugalščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:152
 msgid "Pushto"
 msgstr "paštu"
 
 msgid "Pushto"
 msgstr "paštu"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Quechua"
 msgstr "kečvanščina"
 
 msgid "Quechua"
 msgstr "kečvanščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:152
+#: src/text/iso-639_def.h:154
+#, fuzzy
 msgid "Original audio"
 msgid "Original audio"
-msgstr "Običajni zvok"
+msgstr "Običajna velikost"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:153
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr "retoromanščina"
 
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr "retoromanščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:155
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr "romunščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Rundi"
 msgstr "rundščina"
 
 msgid "Rundi"
 msgstr "rundščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "ruščina (KOI8-R)"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Sango"
 msgstr "sango"
 
 msgid "Sango"
 msgstr "sango"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Sanskrit"
 msgid "Sanskrit"
-msgstr "sanskrt"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:160
-msgid "Croatian"
-msgstr "hrvaščina"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:161
 
 #: src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Serbian"
+msgstr "srbščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Croatian"
+msgstr "hrvaščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "singalščina"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "singalščina"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Slovak"
+msgstr "slovaščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Slovenian"
+msgstr "slovenščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Northern Sami"
 msgstr "samščina, severna"
 
 msgid "Northern Sami"
 msgstr "samščina, severna"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Samoan"
 msgstr "samojščina"
 
 msgid "Samoan"
 msgstr "samojščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Shona"
 msgstr "šonščina"
 
 msgid "Shona"
 msgstr "šonščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sindhi"
 msgstr "sindščina"
 
 msgid "Sindhi"
 msgstr "sindščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Somali"
 msgstr "somalščina"
 
 msgid "Somali"
 msgstr "somalščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:169
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr "sotojščina, južna"
 
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr "sotojščina, južna"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Spanish"
+msgstr "španščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sardinian"
 msgstr "sardinščina"
 
 msgid "Sardinian"
 msgstr "sardinščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swati"
 msgstr "svaziščina"
 
 msgid "Swati"
 msgstr "svaziščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Sundanese"
 msgstr "sundščina"
 
 msgid "Sundanese"
 msgstr "sundščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:174
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Swahili"
 msgstr "svahili"
 
 msgid "Swahili"
 msgstr "svahili"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Swedish"
+msgstr "švedščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tahitian"
 msgstr "tahitijščina"
 
 msgid "Tahitian"
 msgstr "tahitijščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Tamil"
 msgstr "tamilščina"
 
 msgid "Tamil"
 msgstr "tamilščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tatar"
 msgstr "tatarščina"
 
 msgid "Tatar"
 msgstr "tatarščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Telugu"
 msgstr "telugujščina"
 
 msgid "Telugu"
 msgstr "telugujščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Tajik"
 msgstr "tadžikistanščina"
 
 msgid "Tajik"
 msgstr "tadžikistanščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tagalog"
 msgstr "tagaloščina"
 
 msgid "Tagalog"
 msgstr "tagaloščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Thai"
 msgstr "tajščina"
 
 msgid "Thai"
 msgstr "tajščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tibetan"
 msgstr "tibetanščina"
 
 msgid "Tibetan"
 msgstr "tibetanščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tigrinya"
 msgstr "tigrinjščina"
 
 msgid "Tigrinya"
 msgstr "tigrinjščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr "tonganščina"
 
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr "tonganščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Tswana"
 msgstr "tsvanščina"
 
 msgid "Tswana"
 msgstr "tsvanščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:187
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Tsonga"
 msgstr "tsongščina"
 
 msgid "Tsonga"
 msgstr "tsongščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Turkish"
+msgstr "turščina"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Turkmen"
 msgstr "turkmenščina"
 
 msgid "Turkmen"
 msgstr "turkmenščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Twi"
 msgstr "tvijščina"
 
 msgid "Twi"
 msgstr "tvijščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Uighur"
 msgstr "ujgurščina"
 
 msgid "Uighur"
 msgstr "ujgurščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+#, fuzzy
 msgid "Ukrainian"
 msgid "Ukrainian"
-msgstr "ukrajinščina"
+msgstr "ukrajinščina (KOI8-U)"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Urdu"
 msgstr "urdujščina"
 
 msgid "Urdu"
 msgstr "urdujščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Uzbek"
 msgstr "uzbekistanščina"
 
 msgid "Uzbek"
 msgstr "uzbekistanščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+#, fuzzy
 msgid "Vietnamese"
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "vijetnamščina"
+msgstr "vijetnamščina (VISCII)"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Volapuk"
 msgstr "volapuk"
 
 msgid "Volapuk"
 msgstr "volapuk"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Welsh"
 msgstr "valižanščina"
 
 msgid "Welsh"
 msgstr "valižanščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Wolof"
 msgstr "volofanščina"
 
 msgid "Wolof"
 msgstr "volofanščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Xhosa"
 msgstr "koščina"
 
 msgid "Xhosa"
 msgstr "koščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Yiddish"
 msgstr "jidiščina"
 
 msgid "Yiddish"
 msgstr "jidiščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Yoruba"
 msgstr "jorubščina"
 
 msgid "Yoruba"
 msgstr "jorubščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:204
 msgid "Zhuang"
 msgstr "džangščina"
 
 msgid "Zhuang"
 msgstr "džangščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:203
+#: src/text/iso-639_def.h:205
 msgid "Zulu"
 msgstr "zulujščina"
 
 msgid "Zulu"
 msgstr "zulujščina"
 
-#: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/macosx/intf.m:655
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Razpletanje"
+#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
+msgid "Crop"
+msgstr "Obreži"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Discard"
-msgstr "Zavrzi"
+#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Razmerje velikosti"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Blend"
-msgstr "Prelivanje"
+#: src/video_output/vout_intf.c:279
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Samodejna velikost slike"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Mean"
-msgstr "Sredina"
+#: src/video_output/vout_intf.c:285
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Vrednost povečeve"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#: modules/3dnow/memcpy.c:49
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Linear"
-msgstr "Linearno"
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Zajem zvoka v stereo načinu."
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:649
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-msgid "Crop"
-msgstr "Obreži"
+#: modules/access/alsa.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Capture format (default s16l)"
+msgstr "Zapis slike"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:647
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "R_azmerje velikosti"
+#: modules/access/alsa.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Capture format of audio stream."
+msgstr "Zajem zvoka v stereo načinu."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
-#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
-#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
-#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
-#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Predpomnilniška vrednost v ms"
+#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Vzorčna hitrost"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
+#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Predpomnjenje vrednosti za DVB pretoke. Vrednost mora biti v milisekundah."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Uglasitev prilagodilnika"
+"Vzorčna hitrost zajetega zvočnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
+#: modules/access/alsa.c:82
 msgid ""
 msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
+"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
+"use alsa://hw:0,1 ."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Prilagodilniki so povezani z datotekami naprav v mapi /dev/dvb/adapter[n] z "
-"n>=0."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Številka naprave na prilagodilniku za uporabo."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:630
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Transponder/mnogokratne frekvence"
+#: modules/access/alsa.c:95
+msgid "PCM U8"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "V kHz za DVB-S ali Hz za DVB-C/T"
+#: modules/access/alsa.c:95
+msgid "PCM S8"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:56
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "V kHz za DVB-C/S/T"
+#: modules/access/alsa.c:95
+#, fuzzy
+msgid "GSM Audio"
+msgstr "Zvok"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Način obračanja"
+#: modules/access/alsa.c:96
+msgid "PCM U16 LE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Način obračanja [0=izklopljen, 1=priklopljen, 2=samodejno]"
+#: modules/access/alsa.c:96
+msgid "PCM S16 LE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Preiskava zmožnosti DVB kartice"
+#: modules/access/alsa.c:97
+msgid "PCM U16 BE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
+#: modules/access/alsa.c:97
+msgid "PCM S16 BE"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nekatere DVB kartice ne sprejemajo preiskovanja zmožnosti. Možnost lahko "
-"onemogočite, če imate težave."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Budget način"
+#: modules/access/alsa.c:98
+msgid "PCM U24 LE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#: modules/access/alsa.c:98
+msgid "PCM S24 LE"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nastavitev omogoča pretakanja celotnega transponderja z \"budget\" kartico."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:76
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Določevanje omrežja"
+#: modules/access/alsa.c:99
+msgid "PCM U24 BE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Številka satelita v Diseqc sistemu"
+#: modules/access/alsa.c:99
+msgid "PCM S24 BE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=brez diseqc, 1-4=številka satelita]."
+#: modules/access/alsa.c:100
+msgid "PCM U32 LE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "LNB napetost"
+#: modules/access/alsa.c:100
+msgid "PCM S32 LE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "V voltih [0, 13=navpično, 18=vodoravno]."
+#: modules/access/alsa.c:101
+msgid "PCM U32 BE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Visoka LNB napetost"
+#: modules/access/alsa.c:101
+msgid "PCM S32 BE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+#: modules/access/alsa.c:102
+msgid "PCM F32 LE"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Omogoči visoko napetost, če so povezovalni kabli zelo dolgi. Nastavitve ne "
-"podpirajo vsi vmesniki."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz ton"
+#: modules/access/alsa.c:102
+msgid "PCM F32 BE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=izklopljen, 1=vklopljen, -1=samodejno]."
+#: modules/access/alsa.c:103
+msgid "PCM F64 LE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Transponder FEC"
+#: modules/access/alsa.c:103
+msgid "PCM F64 BE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction način [9=samodejno]."
+#: modules/access/alsa.c:107
+msgid "ALSA"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Simbolna hitrost transponderja v kHz"
+#: modules/access/alsa.c:108
+#, fuzzy
+msgid "ALSA audio capture input"
+msgstr "Alsa dovod zajemanja zvoka"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:100
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
-msgstr "Nizka oscilacijska frekvenca v kHz; običajno 9.75GHz"
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
+#: modules/access/avio.h:39
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg"
+msgstr "FFmpeg zvijalnik"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:103
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
-msgstr "Visoka oscilacijska frekvenca v kHz; običajno 10.6GHz"
+#: modules/access/avio.h:40
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg access"
+msgstr "Dostop zip"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
+#: modules/access/avio.h:48
+#, fuzzy
+msgid "libavformat access output"
+msgstr "Dostopni odvod"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:107
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
-msgstr "Blok nizke hrupnosti preklopa frekvence v kHz; običajno 11.7GHz"
+#: modules/access/bd/bd.c:56
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Vrsta modulacije"
+#: modules/access/bd/bd.c:57
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr "Blu-Ray Disc dovod"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:111
-msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
-msgstr "QAM točke [16, 32, 64, 128, 256]"
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Glasbeni CD"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Zvočni CD dovod"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "32"
-msgstr "32"
+#: modules/access/cdda.c:69
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][naprava][@[sled]]"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "64"
-msgstr "64"
+#: modules/access/cdda.c:78
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Strežnik CDDB"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "128"
-msgstr "128"
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Nastavitev naslova CDDB strežnika"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "256"
-msgstr "256"
+#: modules/access/cdda.c:80
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Vrata CDDB"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Zemeljska visoko prednostna kodna hitrost pretoka (FEC)"
+#: modules/access/cdda.c:81
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Nastavitev CDDB vrat strežnika."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:119
-msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr "Visoko prednostna FEC hitrost [nedoločeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/cdda.c:490
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Zvočni CD - Sled %02i"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: modules/access/dc1394.c:69
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "dc1394 dovod"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "2/3"
-msgstr "2/3"
+#: modules/access/decklink.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Vmesnik za uglasitev"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "3/4"
-msgstr "3/4"
+#: modules/access/decklink.cpp:45
+msgid ""
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "5/6"
-msgstr "5/6"
+#: modules/access/decklink.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Desired input video mode"
+msgstr "Ciljni kodirnik slike"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "7/8"
-msgstr "7/8"
+#: modules/access/decklink.cpp:50
+msgid ""
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Zemeljska nizko prednostna kodna hitrost pretoka (FEC)"
+#: modules/access/decklink.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Samodejno povezovanje"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:126
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr "Nizko prednostna FEC hitrost [nedoločeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/decklink.cpp:56
+msgid ""
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Zemeljska podatkovna širina"
+#: modules/access/decklink.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Audio sampling rate in Hz"
+msgstr "Vzorčna hitrost zvoka"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Zemeljska podatkovna širina [0=samodejno,6,7,8 v MHz]"
+#: modules/access/decklink.cpp:62
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-msgid "6 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Število zvočnih kanalov"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-msgid "7 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+#: modules/access/decklink.cpp:67
+msgid ""
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-msgid "8 MHz"
-msgstr "8 MHz"
+#: modules/access/decklink.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Video connection"
+msgstr "Samodejno povezovanje"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Zamik zemeljskega varovanja"
+#: modules/access/decklink.cpp:72
+msgid ""
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:139
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr "Guard razmik [nedoločeno,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#, fuzzy
+msgid "SDI"
+msgstr "SDP"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "HDMI"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+msgid "Optical SDI"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/16"
-msgstr "1/16"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Component"
+msgstr "Sestavljen dovod"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/32"
-msgstr "1/32"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Composite"
+msgstr "Sestavljen dovod"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Zemeljski način prepuščanja"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "S-video"
+msgstr "slika"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr "Način prenosa [nedoločeno,2k,8k]"
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+msgid "Embedded"
+msgstr "Vgrajen"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:148
-msgid "2k"
-msgstr "2k"
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+msgid "AES/EBU"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:148
-msgid "8k"
-msgstr "8k"
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Analog"
+msgstr "Pogovorno okno"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Zemeljski hierarhični način "
+#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Razmerje velikosti"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr "Stopenjska alfa vrednost [nedoločeno,1,2,4]"
+#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr ""
+"Razmerje velikosti slike (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne zaslonske točke."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: modules/access/decklink.cpp:96
+msgid "DeckLink"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: modules/access/decklink.cpp:97
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "Cable"
+msgstr "Kabel"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Azimut satelita"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antena"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:158
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Azimut satelita v desetinah stopinje"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Višina satelita"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+msgid "FM radio"
+msgstr "FM radio"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Višina satelita v desetinah stopinje"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+msgid "AM radio"
+msgstr "AM radio"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:161
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Geografska dolžina satelita"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr "Geografska dolžina satelita v desetinah stopinje, -ve=Zahod"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
+msgid "Video device name"
+msgstr "Ime slikovne naprave"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:164
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Satelitska polarizacija"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:165
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Polarizacija satelita [H/V/L/R]"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:168
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Vodoravno"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:168
-msgid "Vertical"
-msgstr "Navpično"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "Circular Left"
-msgstr "Krožno levo"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "Circular Right"
-msgstr "Krožno desno"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "DirectShow DVB dovod"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:285
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "Napaka pri branju CD-ja."
-
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel pretočiti bloka velikosti: %i."
-
-#: modules/access/cdda.c:68
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrednost predpomnilnika za zvočni CD. Vrednost je določena v milisekundah."
-
-#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
-#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Zvočni CD"
-
-#: modules/access/cdda.c:73
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Zvočni CD dovod"
-
-#: modules/access/cdda.c:79
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][naprava][@[sled]]"
-
-#: modules/access/cdda.c:91
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "Strežnik CDDB"
-
-#: modules/access/cdda.c:91
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Nastavitev naslova CDDB strežnika"
-
-#: modules/access/cdda.c:94
-msgid "CDDB port"
-msgstr "Vrata CDDB"
-
-#: modules/access/cdda.c:94
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Nastavitev CDDB vrat strežnika."
-
-#: modules/access/cdda.c:448
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Zvočni CD - Sled "
-
-#: modules/access/cdda.c:465
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Zvočni CD - Sled %i"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
-#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
-msgid "none"
-msgstr "noben"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "overlap"
-msgstr "prekrivanje"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:44
-msgid "full"
-msgstr "polno"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:48
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Število prikazano v binarnem načinu kot maska za razhroščevanja\n"
-"metapodatki          1\n"
-"dogodki             2\n"
-"MRL                4\n"
-"zunanji klic      8\n"
-"vsi klici (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"iskanje      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:60
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za CDDA pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:64
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-"Koliko CD blokov naj predvajalnik dobi ob enem branju. Običajno na novejših "
-"in hitrejših CD pogonih je povečanje ustvarjeno na račun nekaj več spomina "
-"in začetnega zamika zagona. SCSI-MMC omejitve običajno ne dovolijo več kot "
-"25 blokov na dostop."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Oblika uporabniškega vmesnika seznama predvajanja. Podobno Unix datumu \n"
-"Določila oblike se začnejo z znakom za odstotek. Ti so: \n"
-"   %a : Izvajalec (albuma)\n"
-"   %A : Podrobnosti albuma\n"
-"   %C : Kategorija\n"
-"   %e : Razširjene podrobnosti (sledi)\n"
-"   %I : ID CDDB diska\n"
-"   %G : Žanr\n"
-"   %M : Trenutni MRL\n"
-"   %m : Številka CD-DA Medijskega kataloga (MCN)\n"
-"   %n : Število sledi na CDju\n"
-"   %p : Izvajalec/umetnik/skladatelj na sledi\n"
-"   %T : Številka sledi\n"
-"   %s : Čas dolžine sledi v sekundah\n"
-"   %S : Čas celotnega CDja\n"
-"   %t : Naslov sledi ali MRL, če ni naslova\n"
-"   %Y : Leto 19xx ali 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:90
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Oblika uporabniškega vmesnika seznama predvajanja. Podobno Unix datumu \n"
-"Določila oblike se začnejo z znakom za odstotek. Ti so: \n"
-"   %M : Trenutni MRL\n"
-"   %m : Številka CD-DA Medijskega kataloga (MCN)\n"
-"   %n : Število sledi na CDju\n"
-"   %p : Izvajalec/umetnik/skladatelj na sledi\n"
-"   %T : Številka sledi\n"
-"   %s : Čas dolžine sledi v sekundah\n"
-"   %S : Čas celotnega CDja\n"
-"   %t : Naslov sledi ali MRL, če ni naslova\n"
-"   %Y : Leto 19xx ali 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:101
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Omogočim CD paranoia?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:103
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-"Izbor uporabe CD Paranoia za popravljanje neskladij in napak.\n"
-"none: brez paranoie - najhitreje.\n"
-"overlap: samo zaznavanje prekrivanja - ni priporočljivo.\n"
-"full: popolno popravljanje neskladij in napak - najpočasneje.\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[naprava-ali-datoteka][@[S]led]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) dovod"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Zvočni CD"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Dodatno razhroščevanje"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Predpomnilniška vrednost v milisekundah."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Število blokov na enoto branja"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"Oblika za prikaz polja \"naslov\" v seznamu predvajanja, ko ni dostopa do "
-"CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Naj uporabi nadzor zvočnega CD in odvoda?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr "Ob določitvi je uporabljen nadzor zvoka"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Naj poizvem o vsebini CD-besedila?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Če je nastavljeno, pridobi CD-Tekst podatke"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Naj uporabim krmarjenje predvajanja?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr "Sledi so vodene preko navigatorja namesto preko seznama predvajanja."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:175
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
-"Oblika za prikaz polja \"naslov\" v seznamu predvajanja pri uporabi CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "CDDB poizvedba"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr "Poizvedba podrobnosti CD-DA sledi preko CDDB protokola"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB strežnik"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:189
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Povezava z določenim CDDB strežnikom za iskanje CD-DA podatkov."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Strežniška vrata CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:194
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "Strežnik CDDB uporablja nastavljena vrata za povezavo."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "elektronski naslov, ki bo poslan strežniku CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Predpomnjenje CDDB poizvedb?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:204
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Predpomnjenje CDDB podrobnosti o mediju."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Naj se povežem CDDB strežnikom preko HTTP protokola?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:209
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-"Podrobnosti povzete iz CDDB strežnika bodo pridobljene preko CDDB HTTP "
-"protokola."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Časovna omejitev CDDB strežnika"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:215
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Čas (v sekundah) čakanja na odgovor CDDB strežnika."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Zahteve pretoka iz mape v predpomnilnik ob zahtevah strežnika CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "Naj ima prednost podatki CD-Tekst pred CDDB podatki?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:226
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
-msgstr ""
-"Nastavitev določa prednost CD-Tekst podrobnosti pred CDDB podrobnostmi, ko "
-"sta oba na voljo."
-
-#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
-#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:423
-msgid "Disc"
-msgstr "Disk"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:127
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
-msgid "Duration"
-msgstr "Trajanje"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:336
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Kataloška številka medija (MCN)"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "Tracks"
-msgstr "Sledi"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:399
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
-
-#: modules/access/dc1394.c:67
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "dc1394 dovod"
-
-#: modules/access/directory.c:76
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Obnašanje podmap"
-
-#: modules/access/directory.c:78
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Izbor razširjanja map v seznamu predvajanja.\n"
-"none: podmape niso prikazane v seznamu predvajanja.\n"
-"collapse: podmape so prikazane, vendar se razširijo ob predvajanju.\n"
-"expand: vse podmape so razširjene.\n"
-
-#: modules/access/directory.c:85
-msgid "collapse"
-msgstr "skrči"
-
-#: modules/access/directory.c:85
-msgid "expand"
-msgstr "razširi"
-
-#: modules/access/directory.c:87
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Spregledane razširitve"
-
-#: modules/access/directory.c:89
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
-msgstr ""
-"Datoteke s temi končnicami ne bodo dodane na seznam predvajanja ob odpiranju "
-"mape.\n"
-"Nastavitev omogoča dodajanje map s seznami predvajanja. Vrednosti ločite z "
-"vejico."
-
-#: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
-msgid "Directory"
-msgstr "Mapa"
-
-#: modules/access/directory.c:98
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Dovod preko mape standardnega datotečnega sistema"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-msgid "Cable"
-msgstr "Kabel"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-msgid "Antenna"
-msgstr "Antena"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-msgid "FM radio"
-msgstr "FM radio"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid "AM radio"
-msgstr "AM radio"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-msgid "DSS"
-msgstr "DSS"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
-msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za DirectShow pretok. Vrednost je določena v "
-"milisekundah."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
-msgid "Video device name"
-msgstr "Ime slikovne naprave"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
@@ -6017,13 +5946,12 @@ msgstr ""
 "primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto "
 "vrednost."
 
 "primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto "
 "vrednost."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
-#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:722
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Ime zvočne naprave"
 
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Ime zvočne naprave"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
@@ -6032,12 +5960,12 @@ msgstr ""
 "primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto "
 "vrednost."
 
 "primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto "
 "vrednost."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
 msgid "Video size"
 msgstr "Velikost slike"
 
 msgid "Video size"
 msgstr "Velikost slike"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
@@ -6047,12 +5975,19 @@ msgstr ""
 "primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto "
 "vrednost."
 
 "primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto "
 "vrednost."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
-#: modules/access/v4l.c:89
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Razmerje velikosti slike n:m"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr "Določilo dovodnega razmerja slike. Privzeta vrednost je 4:3"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Zapis barv vnosa slike"
 
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Zapis barv vnosa slike"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -6060,11 +5995,11 @@ msgstr ""
 "Določitev uporabe barvne lestvice vnosa DirectShow slike (primer: I420 "
 "(privzeto), RV24, etc.)."
 
 "Določitev uporabe barvne lestvice vnosa DirectShow slike (primer: I420 "
 "(privzeto), RV24, etc.)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
 msgid "Video input frame rate"
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Blokovna hitrost dovoda slike"
+msgstr "Hitrost sličic dovoda slike"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
@@ -6072,56 +6007,75 @@ msgstr ""
 "Nastavitev DirectShow dovoda slike pri določeni uporabi hitrosti sličic "
 "(primer: 0 predstavlja privzeto, 25, 29.97, 50, 59.94, ...)."
 
 "Nastavitev DirectShow dovoda slike pri določeni uporabi hitrosti sličic "
 "(primer: 0 predstavlja privzeto, 25, 29.97, 50, 59.94, ...)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
 msgid "Device properties"
 msgstr "Lastnosti naprave"
 
 msgid "Device properties"
 msgstr "Lastnosti naprave"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr "Prikaži okno lastnosti izbrane naprave pred začetkom predvajanja."
+msgstr "Prikaz okna lastnosti izbrane naprave pred začetkom predvajanja."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Lastnosti uglaševala"
 
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Lastnosti uglaševala"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "Prikaži stran lastnosti uglaševala [izbor kanalov]."
+msgstr "Prikaz strani lastnosti uglaševala [izbor kanalov]."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Uglaševalo TV kanalov"
 
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Uglaševalo TV kanalov"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr "Nastavi TV kanale kot jih določi uglaševalo (0 predstavlja privzeto)."
 
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr "Nastavi TV kanale kot jih določi uglaševalo (0 predstavlja privzeto)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "Frekvenca"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
+#: modules/stream_out/standard.c:96
+msgid "Standard"
+msgstr "Običajno"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+msgstr "Oblika zapisa (Privzeto, SECAM, PAL ali NTSC)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Kode držav uglaševanja"
 
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Kode držav uglaševanja"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
-"Določevanje kod držav, ki uvajajo trenutno včrtavanje kanala-v-frekvenco (0 "
+"Določevanje kod držav, ki uvajajo trenutno preslikavo kanala-v-frekvenco (0 "
 "predstavlja privzeto)."
 
 "predstavlja privzeto)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Vrsta uglaševala"
 
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Vrsta uglaševala"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Izberite vrsto uglaševala (kabel/antena)."
 
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Izberite vrsto uglaševala (kabel/antena)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Spona dovoda slike"
 
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Spona dovoda slike"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
@@ -6133,1258 +6087,1571 @@ msgstr ""
 "določiti vrednosti \"Nastavitve naprav\" in uporabiti tiste vrednosti tu. "
 "Vrednost (-1) predstavlja privzete vrednosti."
 
 "določiti vrednosti \"Nastavitve naprav\" in uporabiti tiste vrednosti tu. "
 "Vrednost (-1) predstavlja privzete vrednosti."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "Spona zvočnega dovoda"
 
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "Spona zvočnega dovoda"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Izberite vir zvočnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
 
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Izberite vir zvočnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Spona odvoda slike"
 
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Spona odvoda slike"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Izberite vir dovoda slike. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
 
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Izberite vir dovoda slike. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "Spona zvočnega odvoda"
 
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "Spona zvočnega odvoda"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Izberite vir zvočnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
 
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Izberite vir zvočnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "AM način uglaševanja"
 
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "AM način uglaševanja"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"AM način uglaševanja. Vrednost je lahko PRIVZETO, TV, AM_RADIO, FM_RADIO ali "
-"DSS."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Število zvočnih kanalov"
+"AM način uglaševanja. Vrednost je lahko privzeto (0), TV (1), AM radio (2), "
+"FM radio (3) ali DSS (4)."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
 msgid ""
 msgid ""
-"Select audio input format with the given number of audio channesl (if non 0)"
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
 "Izbor dovodnega zvočnega zapisa za določeno številko zvočnih kanalov (če "
 "vrednost ni 0)"
 
 msgstr ""
 "Izbor dovodnega zvočnega zapisa za določeno številko zvočnih kanalov (če "
 "vrednost ni 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
 msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Vzorčna hitrost zvoka"
 
 msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Vzorčna hitrost zvoka"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
 "Izbor dovodnega zvočnega zapisa za določeno vzorčno razmerje (če vrednost ni "
 "0)"
 
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
 "Izbor dovodnega zvočnega zapisa za določeno vzorčno razmerje (če vrednost ni "
 "0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
 msgid "Audio bits per sample"
 msgstr "Zvočni biti na vzorec"
 
 msgid "Audio bits per sample"
 msgstr "Zvočni biti na vzorec"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
 "Izbor dovodnega zvočnega zapisa za določeno razmerje bit/vzorec (če vrednost "
 "ni 0)"
 
 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
 "Izbor dovodnega zvočnega zapisa za določeno razmerje bit/vzorec (če vrednost "
 "ni 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow dovod"
 
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow dovod"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
-#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
+#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
+#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Osveži seznam"
 
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Osveži seznam"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
 msgid "Configure"
 msgid "Configure"
-msgstr "Nastavi"
+msgstr "Nastavitve"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
-msgid "Capturing failed"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
+msgid "Capture failed"
 msgstr "Neuspešen zajem"
 
 msgstr "Neuspešen zajem"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "Ni izbrane zvočne oz. slikovne naprave."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgstr ""
+"Ni mogoče odpreti nobene naprave za zajemanje. Podrobnosti so zabeležene v "
+"dnevniški datoteki."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 #, c-format
 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
-msgstr ""
-"Predvajalnik VLC ne more uporabiti naprave \"%s\", ker vrsta naprave ni "
-"podprta."
+msgstr "Ni mogoče uporabiti naprave \"%s\". Vrsta naprave ni podprta."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr "Naprava za zajemanje \"%s\" ne podpira zahtevanih parametrov."
 
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr "Naprava za zajemanje \"%s\" ne podpira zahtevanih parametrov."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:132
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Vrsta modulacije za naprave v ospredju."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:153
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Naslov HTTP gostitelja"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:155
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr "Za uporabo lokalnega HTTP strežnika, vnesite naslov in vrata prenosa."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:157
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Uporabniško ime HTTP gostitelja"
+#: modules/access/dtv/access.c:35
+#, fuzzy
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "XVMC številka vmesnika"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/dtv/access.c:37
 msgid ""
 msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Uporabniško ime skrbnika za prijavo na lokalni HTTP strežnik."
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering start from zero."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Geslo HTTP gostitelja"
+#: modules/access/dtv/access.c:40
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dtv/access.c:42
 msgid ""
 msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Skrbniško geslo za prijavo na lokalni HTTP strežnik."
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:167
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Network name"
+msgstr "Ime omrežja"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
-msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#: modules/access/dtv/access.c:46
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pot do datoteke z nadzornim seznamom dostopa (kot funkcija .hosts), ki "
-"omejuje območje IP, ki ima dovoljenje za prijavo na lokalni HTTP strežnik."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Datoteka certifikata"
+"Istovetno ime omrežja med sistemskim uglaševanjem prostora (tuning spaces)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:174
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "Certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)"
+#: modules/access/dtv/access.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Omrežno ime"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "Private key file"
-msgstr "Datoteka z osebnim ključem"
+#: modules/access/dtv/access.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Ustvari edinstveno ime v System Tuning Spaces"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:178
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Osebni ključ x509 PEM za vmesnik HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Frekvenca"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Skrbniška CA datoteka"
+#: modules/access/dtv/access.c:53
+msgid ""
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:181
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "Zaupljiv CA certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:56
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
+#, fuzzy
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "Vrsta modulacije"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "CRL file"
-msgstr "Datoteka CRL"
+#: modules/access/dtv/access.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "Spreminjanje slike"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:185
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "Preklicni seznam x509 PEM za vmesnik HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "Spreminjanje slike"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:189
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB dovod z v4l2 podporo"
+#: modules/access/dtv/access.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "Spreminjanje slike"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:241
-msgid "HTTP server"
-msgstr "Strežnik HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+msgid ""
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:732
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Skladnja vnosa je zavrnjena"
+#: modules/access/dtv/access.c:76
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:733
+#: modules/access/dtv/access.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Podana skladnja vnosa je zavrnjena. Zaženite \"vlc -p dvb\" za več "
-"podrobnosti o obliki nove skladnje."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:779
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Neveljavna polarizacija"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:780
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "Določena polarizacija \"%c\" ni veljavna."
+#: modules/access/dtv/access.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "Spektralna analiza"
 
 
-#: modules/access/dv.c:73
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:83
+msgid ""
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za predvajanje DV medijev. Vrednost je določena v "
-"milisekundah."
-
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) dovod"
 
 
-#: modules/access/dv.c:78
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
+#: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
+#: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
+#: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
+#: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
+msgid "Automatic"
+msgstr "Samodejno"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
-msgid "DVD angle"
-msgstr "DVD kot"
+#: modules/access/dtv/access.c:89
+#, fuzzy
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "FEC hitrost"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Privzet DVD kot"
+#: modules/access/dtv/access.c:90
+#, fuzzy
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "Visoka prednost"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:91
+msgid "Low-priority code rate"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za predvajanje DVD medijev. Vrednost je določena v "
-"milisekundah."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:76
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Neposredno zaženi meni"
+#: modules/access/dtv/access.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr "Shrani podatke RAW kodeka"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
-msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
-msgstr ""
-"Zagon DVDja neposredno v meni. Možnost je namenjena izpuščanju vseh dodatkov "
-"(reklame, opozorila, ...) pred zagonom menuja."
-
-#: modules/access/dvdnav.c:87
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD z meniji"
-
-#: modules/access/dvdnav.c:88
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "DVDnav dovod"
+#: modules/access/dtv/access.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr "Shrani podatke RAW kodeka"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
-#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Napaka predvajanja"
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr "Shrani podatke RAW kodeka"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:305
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
-msgstr ""
-"Predvajalnik ne more uporabiti naslova DVDja. Najverjetneje ni mogoče "
-"dešifrirati celotnega diska."
-
-#: modules/access/dvdread.c:81
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Metoda libdvdcss za dešifriranje"
-
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Določitev metode dešifriranja ključa, ki jo uporablja libdvdcss.\n"
-"naslov: dešifriran ključ naslov je pridobljen preko šifriranih sektorjev "
-"pretoka. Delovati bi moral za datoteke in DVD naprave, kar pa zahteva veliko "
-"časa in lahko ne uspe. S to metodo je ključ preverjen samo na začetku "
-"naslova, zato ne bo delovalo, če je ključ na sredini.\n"
-"disk: najprej je razbit ključ za disk, potem pa so lahko takoj dešifrirani "
-"vsi ključe naslovov.\n"
-"ključ: enako kot \"disk\", če nimate datoteke s ključem predvajalnika v času "
-"pretvarjanja. Če ga imate, bo s to metodo dešifriranje hitrejše. Tega "
-"uporablja libcss.\n"
-"Privzeta metoda je: ključ."
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "title"
-msgstr "naslov"
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "Key"
-msgstr "Ključ"
-
-#: modules/access/dvdread.c:105
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD brez menija"
+#: modules/access/dtv/access.c:96
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:106
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "DVDRead dovod (DVD brez podpore menija)"
+#: modules/access/dtv/access.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Zemeljski način prepuščanja"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:251
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
-msgstr "DVDRead ne more odpreti diska \"%s\"."
+#: modules/access/dtv/access.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "Hitrost prenosa"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:511
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "DVDRead ne more prebrati bloka %d."
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+#, fuzzy
+msgid "10 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:573
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr "DVDRead ne more prebrati %d/%d od blokov pri 0x%02x."
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
 
-#: modules/access/eyetv.m:54
-msgid "Channel number"
-msgstr "Številka kanala"
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
 
-#: modules/access/eyetv.m:56
-msgid ""
-"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
-"for Composite input"
-msgstr ""
-"EyeTV številka programa, ali pa uporabite 0 za zadnji kanal, -1 za S-Video "
-"dovod ali -2 za združeni dovod (RCA)"
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
 
-#: modules/access/eyetv.m:60
-msgid "EyeTV access module"
-msgstr "Enota dostopa EyeTV"
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+#, fuzzy
+msgid "5 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
 
-#: modules/access/fake.c:45
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za lažne pretoke. Vrednost je določena v milisekundah."
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+#, fuzzy
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
 
-#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
-msgid "Framerate"
-msgstr "Hitrost sličic"
+#: modules/access/dtv/access.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Ključni zamik"
 
 
-#: modules/access/fake.c:49
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Število sličic na sekundo (primer. 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/dtv/access.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Razpleteni način"
 
 
-#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: modules/access/dtv/access.c:139
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/fake.c:52
-msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+#: modules/access/dtv/access.c:140
+msgid "Layer B segments count"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določitev ID elementarnega lažnega pretoka pri uporabi z #duplicate{} "
-"(privzeto 0)."
 
 
-#: modules/access/fake.c:54
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Trajanje v ms"
+#: modules/access/dtv/access.c:141
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/fake.c:56
-msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
+#: modules/access/dtv/access.c:143
+msgid "Layer A time interleaving"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Trajanje lažnega pretakanja pred zapisom lažnega konca datoteke (privzeta "
-"vrednost 0, določa neomejen pretok)."
 
 
-#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake"
-msgstr "Ponaredek"
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "Layer B time interleaving"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/fake.c:61
-msgid "Fake input"
-msgstr "Ponarejeni dovod"
+#: modules/access/dtv/access.c:145
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/file.c:86
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:147
+msgid "Pilot"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za predvajanje datotek. Vrednost je določena v "
-"milisekundah."
 
 
-#: modules/access/file.c:90
-msgid "File input"
-msgstr "Datotečni dovod"
+#: modules/access/dtv/access.c:149
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
-#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
-msgid "File"
-msgstr "Datoteka"
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
-#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Neuspešno branje datoteke"
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "0.20"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "Datoteke ni mogoče prebrati."
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "0.25"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti."
+#: modules/access/dtv/access.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "Prenosni MPEG pretok"
 
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
-msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr "Omejitev prenosa (bajti/s)"
+#: modules/access/dtv/access.c:159
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
+#: modules/access/dtv/access.c:161
 msgid ""
 msgid ""
-"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-"seconds."
-msgstr "Prenos bo omejen na določeno vrednost bajtov na sekundo."
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:649
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Hitrost prenosa"
+#: modules/access/dtv/access.c:164
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Navpično"
 
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
-msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr "Omejevanje hitrosti prenosa"
+#: modules/access/dtv/access.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Vodoravno"
 
 
-#: modules/access_filter/dump.c:42
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Uporaba enote odlaganja"
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr "Krožno desno"
 
 
-#: modules/access_filter/dump.c:43
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr "Zagon enote odlaganja za medije s hitrim načinom iskanja."
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr "Krožno levo"
 
 
-#: modules/access_filter/dump.c:46
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr "Največja vrednost začasne datoteke (Mb)"
+#: modules/access/dtv/access.c:168
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Visoka LNB napetost"
 
 
-#: modules/access_filter/dump.c:47
+#: modules/access/dtv/access.c:170
 msgid ""
 msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Enota odlaganja prekine izmetavanje, če je izvedenih več podatkov, kot "
-"določa nastavitev."
-
-#: modules/access_filter/record.c:48
-msgid "Record directory"
-msgstr "Mapa posnetkov"
-
-#: modules/access_filter/record.c:50
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Mapa v kateri bodo shranjeni posnetki."
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:303
-msgid "Recording"
-msgstr "Snemanje"
-
-#: modules/access_filter/record.c:305
-msgid "Recording done"
-msgstr "Snemanje končano"
+#: modules/access/dtv/access.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr "Frekvenca predvajanja zvoka (Hz)"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Deljenost časovnega zamika"
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:55
+#: modules/access/dtv/access.c:177
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Velikost začasnih datotek, ki bodo shranjevale pretoke s časovnim zamikom."
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Mapa časovnih zamikov"
+#: modules/access/dtv/access.c:180
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+#: modules/access/dtv/access.c:182
+msgid ""
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mapa v kateri se shranjujejo datoteke s podatki, ki so časovno zamaknjene."
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:60
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Uporaba enote časovnega zamika"
+#: modules/access/dtv/access.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "Neprekinjen pretok"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:61
+#: modules/access/dtv/access.c:187
 msgid ""
 msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nastavitev enote časovnega zamika, tudi če dostop objavlja možnost nadzora "
-"nad hitrostjo predvajanja in premora pretoka."
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Časovni zamik"
+#: modules/access/dtv/access.c:190
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/ftp.c:59
+#: modules/access/dtv/access.c:192
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za FTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:61
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Uporabniško ime FTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147
+#: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222
+#: modules/access/v4l2/video.c:285
+msgid "Unspecified"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabno za povezovanje."
+#: modules/access/dtv/access.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Določevanje omrežja"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:64
-msgid "FTP password"
-msgstr "Geslo FTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "Azimut satelita"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Geslo, ki bo uporabno za povezovanje."
+#: modules/access/dtv/access.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Azimut satelita v desetinah stopinje"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:67
-msgid "FTP account"
-msgstr "Račun FTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "Višina satelita"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:68
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Račun, ki bo uporabno za povezovanje."
+#: modules/access/dtv/access.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr "Višina satelita v desetinah stopinje"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:73
-msgid "FTP input"
-msgstr "FTP dovod"
+#: modules/access/dtv/access.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "Geografska dolžina satelita"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:90
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "Odvod FTP pošiljanja"
+#: modules/access/dtv/access.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
+msgstr "Geografska dolžina satelita v desetinah stopinje, -ve=Zahod"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
-#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Neuspešno usklajevanje omrežja"
+#: modules/access/dtv/access.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "Območna koda satelita"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:136
-msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr "Predvajalnik VLC se ne more povezati z želenim strežnikom."
+#: modules/access/dtv/access.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
+"Območna koda satelita kot je določena pri proizvajalcu npr.: DISEqC "
+"preklopna koda"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:146
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr "Povezava predvajalnika VLC z določenim strežnikom je bila zavrnjena."
+#: modules/access/dtv/access.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Major channel"
+msgstr "ATSC glavni kanal"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:207
-msgid "Your account was rejected."
-msgstr "Vaš račun je bil zavrnjen."
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+#, fuzzy
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "ATSC pomožni kanal"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:217
-msgid "Your password was rejected."
-msgstr "Vaše geslo je bilo zavrnjeno."
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Physical channel"
+msgstr "ATSC fizični kanal"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:225
-msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr "Poskus povezave s strežnikom je bil zavrnjen."
+#: modules/access/dtv/access.c:225
+#, fuzzy
+msgid "DTV"
+msgstr "TV"
 
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:226
+msgid "Digital Television and Radio"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za GnomeVFS pretok. Vrednost je določena v "
-"milisekundah."
 
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:53
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "GnomeVFS dovod"
+#: modules/access/dtv/access.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "Zemeljski način prepuščanja"
 
 
-#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP namestniški strežnik"
+#: modules/access/dtv/access.c:273
+#, fuzzy
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr "SDP razčlenjevalnik opisa"
 
 
-#: modules/access/http.c:66
-msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
-"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
-msgstr ""
-"Določitev HTTP namestniškega strežnika v obliki http://[uporabnik]@]mojproxy."
-"mojadomena:moja vrata/ . V primeru, da je vrednost prazna bo uporabljena "
-"sistemska nastavitev."
+#: modules/access/dtv/access.c:286
+#, fuzzy
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr "SDP razčlenjevalnik opisa"
 
 
-#: modules/access/http.c:70
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Geslo HTTP namestniškega gostitelja"
+#: modules/access/dtv/access.c:327
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/http.c:72
-msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+#: modules/access/dtv/access.c:339
+msgid "DVB-S2 parameters"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"V primeru, da HTTP namestniški strežnik zahteva geslo, ga vpišite tukaj."
 
 
-#: modules/access/http.c:76
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:347
+msgid "ISDB-S parameters"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za HTTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/access/http.c:79
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Uporabniški agent HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr "Višina satelita"
 
 
-#: modules/access/http.c:80
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Uporabniški agent, ki bo uporabljen pri povezovanju."
+#: modules/access/dtv/access.c:390
+#, fuzzy
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr "SDP razčlenjevalnik opisa"
 
 
-#: modules/access/http.c:83
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Samodejno ponovno poveži"
+#: modules/access/dtv/access.c:444
+#, fuzzy
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr "Novo razpršeno oddajanje"
 
 
-#: modules/access/http.c:85
+#: modules/access/dtv/access.c:445
 msgid ""
 msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Samodejno se poskušaj ponovno povezati z zapisom ob nepričakovani prekinitvi."
 
 
-#: modules/access/http.c:88
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Neprekinjen pretok"
+#: modules/access/dv.c:60
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) dovod"
 
 
-#: modules/access/http.c:89
-msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server). You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
-msgstr ""
-"Branje datoteke, ki se neprestano posodablja (primer: datoteke JPG na "
-"strežniku). Nastavitve ni priporočljivo nastaviti privzeto, saj lahko "
-"onemogoči pravilno delovanje vseh ostalih HTTP pretokov."
+#: modules/access/dv.c:61
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
 
 
-#: modules/access/http.c:94
-msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Posreduj piškotke"
+#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD kot"
 
 
-#: modules/access/http.c:95
-msgid "Forward Cookies Across http redirections "
-msgstr "Posreduj piškotke preko HTTP preusmeritev."
+#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Privzet DVD kot"
 
 
-#: modules/access/http.c:98
-msgid "HTTP input"
-msgstr "HTTP dovod"
+#: modules/access/dvdnav.c:75
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Neposredno zaženi meni"
 
 
-#: modules/access/http.c:100
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP(S)"
+#: modules/access/dvdnav.c:77
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
+msgstr ""
+"Zagon DVDja neposredno v meni. Možnost je namenjena izpuščanju vseh dodatkov "
+"(reklame, opozorila, ...) pred zagonom menija."
 
 
-#: modules/access/http.c:443
-#, c-format
-msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr "Prosim, vnesite veljavno prijavno ime in geslo za območje %s."
+#: modules/access/dvdnav.c:86
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD z meniji"
 
 
-#: modules/access/http.c:447
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr "HTTP overitev"
+#: modules/access/dvdnav.c:87
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "DVDnav dovod"
 
 
-#: modules/access/jack.c:64
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
+#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Napaka predvajanja"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:332
 msgid ""
 msgid ""
-"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ustvari zajem medpomnilnika predvajalnika VLC preko jack priklopa za "
-"določeno dolžino v milisekundah."
+"Ni mogoče določiti DVD naslova. Najverjetneje ni mogoče dešifrirati "
+"celotnega diska."
 
 
-#: modules/access/jack.c:66
-msgid "Pace"
-msgstr "Ritem"
-
-#: modules/access/jack.c:68
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Branje zvočnega zapisa v VLC ritmu in ne v Jack ritmu."
+#: modules/access/dvdread.c:70
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD brez menija"
 
 
-#: modules/access/jack.c:69
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Samodejno povezovanje"
+#: modules/access/dvdread.c:71
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "DVDRead dovod (DVD brez podpore menija)"
 
 
-#: modules/access/jack.c:71
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr "Samodejna povezava predvajalnika VLC s prostimi odvodnimi vrati."
+#: modules/access/dvdread.c:196
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "Z DVDRead ni mogoče odpreti diska \"%s\"."
 
 
-#: modules/access/jack.c:74
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "JACK zvočni vnos"
+#: modules/access/dvdread.c:458
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "S programom DVDRead ni mogoče prebrati bloka %d."
 
 
-#: modules/access/jack.c:76
-msgid "JACK Input"
-msgstr "JACK vnos"
+#: modules/access/dvdread.c:520
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "S programom DVDRead ni mogoče prebrati %d/%d od blokov pri 0x%02x."
 
 
-#: modules/access/mmap.c:42
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Uporabi datoteko preslikave spomina"
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Številka kanala"
 
 
-#: modules/access/mmap.c:44
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#: modules/access/eyetv.m:58
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Poskusi uporabiti preslikavo spomina za branje datotek in bločnih naprav."
+"EyeTV številka programa, ali pa uporabite 0 za zadnji kanal, -1 za S-Video "
+"dovod ali -2 za združeni dovod (RCA)"
 
 
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "MMap"
-msgstr "MMap"
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "EyeTV dovod"
 
 
-#: modules/access/mmap.c:55
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Datoteka dovod preslikave spomina"
+#: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303
+#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Neuspešno branje datoteke"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Predpomnjenje MMS pretoka. Vrednost je določena v milisekundah."
+#: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:54
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Izbira vseh pretokov."
+#: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "Datoteke ni mogoče prebrati."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Vedenje podmap"
+
+#: modules/access/fs.c:35
 msgid ""
 msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"MMS pretok lahko vsebuje več osnovnih zapisov z različnimi bitnimi "
-"hitrostmi. Lahko izberete vse."
+"Izbor razširjanja map v seznamu predvajanja.\n"
+"brez: podmape niso prikazane v seznamu predvajanja.\n"
+"zloži: podmape so prikazane, vendar se razširijo ob predvajanju.\n"
+"razširi: vse podmape so razširjene.\n"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Največja bitna hitrost"
+#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
+msgid "none"
+msgstr "noben"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:61
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Izbor pretoka z največjo bitno hitrostjo pod omejitvijo."
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "collapse"
+msgstr "zloži"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:65
-msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
-msgstr ""
-"Določitev HTTP namestniškega strežnika v obliki http://[uporabnik[:geslo]@]"
-"mojproxy.mojadomena:moja vrata/ . Če je vrednost prazna bo uporabljena "
-"sistemska nastavitev."
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "expand"
+msgstr "razširi"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "TCP/UDP časovna omejitev (ms)"
+#: modules/access/fs.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Prezrte razširitve"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:70
+#: modules/access/fs.c:46
 msgid ""
 msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
-"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Čas (v ms) preden se prekine nedejavno omrežno sprejemanje podatkov. Pred "
-"popolno prekinitvijo predvajalnik poskuša vezo vzpostaviti še 10 krat."
-
-#: modules/access/mms/mms.c:74
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Microsoft Media Server (MMS) dovod"
+"Datoteke s temi končnicami ne bodo dodane na seznam predvajanja ob odpiranju "
+"mape.\n"
+"Nastavitev omogoča dodajanje map s seznami predvajanja. Vrednosti ločite z "
+"vejico."
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Dummy odvod zapisa"
+#: modules/access/fs.c:52
+msgid "File input"
+msgstr "Datotečni dovod"
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy"
-msgstr "Dummy"
+#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
+#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file"
-msgstr "Pripni datoteki"
+#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "Datoteka/Mapa"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Pripni datoteki, če obstaja, namesto prepisovanja."
+#: modules/access/ftp.c:58
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Uporabniško ime FTP"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:69
-msgid "File stream output"
-msgstr "Odvod pretoka datoteke"
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabno za povezovanje."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
-msgid "Username"
-msgstr "Uporabniško ime"
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP password"
+msgstr "Geslo FTP"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa."
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Geslo, ki bo uporabno za povezovanje."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
-msgid "Password"
-msgstr "Geslo"
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP account"
+msgstr "Račun FTP"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Geslo, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa."
+#: modules/access/ftp.c:65
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Račun, ki bo uporabno za povezovanje."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
+#: modules/access/ftp.c:70
+msgid "FTP input"
+msgstr "FTP dovod"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr ""
-"MIME določen preko strežnika (samodejna zaznava, če ni posebej določen)."
+#: modules/access/ftp.c:85
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Odvod FTP pošiljanja"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "Pot do x509 PEM datoteke s certifikatom, ki ga zahteva HTTPS povezava."
+#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
+#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Neuspešno usklajevanje omrežja"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr "Pot do x509 PEM osebnega ključa, ki ga zahteva HTTPS povezava."
+#: modules/access/ftp.c:133
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "Ni se mogoče povezati z želenim strežnikom."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Pot do x509 PEM datoteke z zaupnim CA certifikatom (overitev), ki ga zahteva "
-"HTTPS povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, če certifikata nimate."
+#: modules/access/ftp.c:143
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "Povezava predvajalnika VLC z določenim strežnikom je bila zavrnjena."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Pot do x509 PEM seznama preklicanih certifikatov, ki jo zahteva SSL "
-"povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, če seznama certifikata nimate."
+#: modules/access/ftp.c:208
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "Vaš račun je bil zavrnjen."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Naznanjanje z Bonjour"
+#: modules/access/ftp.c:217
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "Vaše geslo je bilo zavrnjeno."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Naznanjanje pretoka z Bonjour protokolom."
+#: modules/access/ftp.c:224
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Poskus povezave s strežnikom je bil zavrnjen."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Odvod HTTP zapisov"
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "GnomeVFS dovod"
 
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Dejavna TCP povezava"
+#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP namestniški strežnik"
 
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
+#: modules/access/http.c:74
 msgid ""
 msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Možnost omogoča, da se program poveže z oddaljenim mestom namesto da čaka na "
-"prihajajočo povezavo."
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "RTMP odvod pretoka"
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
+"Določitev HTTP namestniškega strežnika v obliki http://[uporabnik]@]mojproxy."
+"mojadomena:moja vrata/ . V primeru, da je vrednost prazna bo uporabljena "
+"sistemska nastavitev."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream name"
-msgstr "Ime pretoka"
+#: modules/access/http.c:78
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Geslo posredniškega strežnika HTTP"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Ime, ki določa pretok/kanal na shoutcast/icecast strežniku."
+#: modules/access/http.c:80
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr ""
+"V primeru, da HTTP namestniški strežnik zahteva geslo, ga vpišite tukaj."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream description"
-msgstr "Opis pretoka"
+#: modules/access/http.c:82
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Samodejno ponovno poveži"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Opis vsebine pretoka ali podatki uporabljenega kanala."
+#: modules/access/http.c:84
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr ""
+"Samodejno se poskušaj ponovno povezati z zapisom ob nepričakovani prekinitvi."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "MP3 zapis"
+#: modules/access/http.c:87
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Neprekinjen pretok"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:72
+#: modules/access/http.c:88
 msgid ""
 msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Privzeto morate polniti shoutcast element z OGG pretokom. Mogoče je "
-"uporabiti MP3 za dostavljanje pretoka na icecast strežnik."
+"Branje datoteke, ki se neprestano posodablja (primer: datoteke JPG na "
+"strežniku). Nastavitve ni priporočljivo nastaviti privzeto, saj lahko "
+"onemogoči pravilno delovanje vseh ostalih HTTP pretokov."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "Genre description"
-msgstr "Opis žanra"
+#: modules/access/http.c:93
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Posreduj piškotke"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Žanr vsebine."
+#: modules/access/http.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Posreduj piškotke preko HTTP preusmeritev"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:84
-msgid "URL description"
-msgstr "Opis URL"
+#: modules/access/http.c:96
+#, fuzzy
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "Uporabniško ime HTTP gostitelja"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "Povezava URL s podatki o pretoku ali o uporabljenem kanalu."
+#: modules/access/http.c:97
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Podrobnosti bitne hitrosti prekodiranega zapisa."
+#: modules/access/http.c:99
+#, fuzzy
+msgid "User Agent"
+msgstr "Uporabniški agent HTTP"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
-#: modules/access/v4l.c:126
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Vzorčna hitrost"
+#: modules/access/http.c:100
+msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Podrobnosti vzorčne hitrosti prekodiranega zapisa."
+#: modules/access/http.c:103
+msgid "HTTP input"
+msgstr "HTTP dovod"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Število kanalov"
+#: modules/access/http.c:105
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Število kanalov v prekodiranem zapisu."
+#: modules/access/http.c:538
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "HTTP overitev"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Kakovost Ogg Vorbis"
+#: modules/access/http.c:539
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Vnesite veljavno prijavno ime in geslo za območje %s."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:101
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Podrobnosti kakovosti Ogg Vorbis prekodiranega zapisa."
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
+#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
+#: modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "Poskusno"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:103
-msgid "Stream public"
-msgstr "Javni pretok"
+#: modules/access/idummy.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Dummy input"
+msgstr "Odlaganje surovega dovoda"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:104
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Pretoči vse osnovne pretoke"
+
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Pretoči vse osnovne pretoke"
+
+#: modules/access/imem.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Category"
+msgstr "Poglavje"
+
+#: modules/access/imem.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Izberi vse osnovne pretoke"
+
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: modules/access/imem.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Data"
+msgstr "Datum"
+
+#: modules/access/imem.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Izberi vse osnovne pretoke"
+
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/imem.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Pretoči vse osnovne pretoke"
+
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Channels count"
+msgstr "Kanali"
+
+#: modules/access/imem.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Izberi vse osnovne pretoke"
+
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
+#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+msgid "Width"
+msgstr "Širina"
+
+#: modules/access/imem.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Pretoči vse osnovne pretoke"
+
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
+#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+msgid "Height"
+msgstr "Višina"
+
+#: modules/access/imem.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Pretoči vse osnovne pretoke"
+
+#: modules/access/imem.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Razmerje velikosti vzorca"
+
+#: modules/access/imem.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr "Izberi vse osnovne pretoke"
+
+#: modules/access/imem.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Pretoči vse osnovne pretoke"
+
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/imem.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "Podatki funkcij odklepanja in zaklepanja"
+
+#: modules/access/imem.c:101
+msgid "Callback data"
+msgstr "Podatki povratnega klica"
+
+#: modules/access/imem.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "Podatki funkcij odklepanja in zaklepanja"
+
+#: modules/access/imem.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Get function"
+msgstr "Možnost zaklepanja"
+
+#: modules/access/imem.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "Naslov funkcije povratnega klica odklepanja"
+
+#: modules/access/imem.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Release function"
+msgstr "Stanje funkcije odvijanja"
+
+#: modules/access/imem.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "Naslov funkcije povratnega klica odklepanja"
+
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Memory input"
+msgstr "Ni dovoda"
+
+#: modules/access/jack.c:59
+msgid "Pace"
+msgstr "Ritem"
+
+#: modules/access/jack.c:61
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Branje zvočnega zapisa v VLC ritmu in ne v Jack ritmu."
+
+#: modules/access/jack.c:62
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Samodejno povezovanje"
+
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr "Samodejna povezava predvajalnika VLC s prostimi odvodnimi vrati."
+
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "JACK zvočni vnos"
+
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "JACK Input"
+msgstr "JACK vnos"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+msgid "Link #"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
 msgid ""
 msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Strežnik lahko objavite javno na 'rumenih straneh' (seznam pretokov) na "
-"icecast/shoutcast spletni strani. Objava zahteva podatke o bitni hitrosti za "
-"shoutcast in OGG pretakanja za icecast."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:110
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "IceCAST odvod"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video ID"
+msgstr "PID Slike"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
-#: modules/demux/live555.cpp:74
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Vrednost predpomnjenja (ms)"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "Obreži eno vrsto točk z dna slike"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "&VLM nastavitve"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Zagon teleteksta"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
 msgid ""
 msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid "Group packets"
-msgstr "Skupinski paketi"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Teletekst stran"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+#, fuzzy
+msgid "SDI Input"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+#, fuzzy
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "Odvito"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+#, fuzzy
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "DVDnav dovod"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Izbira vseh pretokov."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pakete lahko pošiljate posamično v pravih zamikih ali pa skupinsko. Določite "
-"lahko število paketov, ki bodo poslani sočasno. Nastavitev omogoča "
-"zmanjšanje obremenjenosti sistema."
+"MMS pretok lahko vsebuje več osnovnih zapisov z različnimi bitnimi "
+"hitrostmi. Izbrati je mogoče vse."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:80
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP odvod pretoka"
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Največja bitna hitrost"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:62
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Izbor pretoka z največjo bitno hitrostjo pod omejitvijo."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:60
 msgid ""
 msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Privzet predpomnilniški prostor ta PVR zapise. Vrednost je določena v "
-"milisekundah."
+"Določitev HTTP namestniškega strežnika v obliki http://[uporabnik[:geslo]@]"
+"mojproxy.mojadomena:moja vrata/ . Če je vrednost prazna bo uporabljena "
+"sistemska nastavitev."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:65
+#: modules/access/mms/mms.c:64
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "TCP/UDP časovna omejitev (ms)"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
+"Čas (v ms) preden se prekine nedejavno omrežno sprejemanje podatkov. Pred "
+"popolno prekinitvijo predvajalnik poskuša vezo vzpostaviti še 10 krat."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) dovod"
+
+#: modules/access/mtp.c:64
+msgid "MTP input"
+msgstr "MTP dovod"
+
+#: modules/access/mtp.c:65
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
+
+#: modules/access/oss.c:76
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#: modules/access/oss.c:77
+msgid "OSS input"
+msgstr "OSS dovod"
+
+#: modules/access/pulse.c:36
+msgid ""
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pulse.c:43
+#, fuzzy
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "Zvok"
+
+#: modules/access/pulse.c:44
+#, fuzzy
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "Dovod zvoka"
+
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
 msgid "Device"
 msgstr "Naprava"
 
 msgid "Device"
 msgstr "Naprava"
 
-#: modules/access/pvr.c:66
+#: modules/access/pvr.c:59
 msgid "PVR video device"
 msgstr "Slikovna naprava PVR"
 
 msgid "PVR video device"
 msgstr "Slikovna naprava PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:68
+#: modules/access/pvr.c:61
 msgid "Radio device"
 msgstr "Radijska naprava"
 
 msgid "Radio device"
 msgstr "Radijska naprava"
 
-#: modules/access/pvr.c:69
+#: modules/access/pvr.c:62
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "Radijska naprava PVR"
 
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "Radijska naprava PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:828
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
 msgid "Norm"
 msgstr "Norma"
 
 msgid "Norm"
 msgstr "Norma"
 
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/pvr.c:65
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Oblika zapisa (Samodejna, SECAM, PAL, ali NTSC)."
 
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Oblika zapisa (Samodejna, SECAM, PAL, ali NTSC)."
 
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
-#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
-msgid "Width"
-msgstr "Širina"
-
-#: modules/access/pvr.c:76
+#: modules/access/pvr.c:69
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Širina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)."
 
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Širina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)."
 
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
-#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
-msgid "Height"
-msgstr "Višina"
-
-#: modules/access/pvr.c:80
+#: modules/access/pvr.c:73
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Višina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)."
 
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Višina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)."
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
-#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
+#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frekvenca"
 
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frekvenca"
 
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/access/pvr.c:77
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr "Frekvenca zajemanja (v kHz-1)."
 
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr "Frekvenca zajemanja (v kHz-1)."
 
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
-#: modules/access/v4l.c:141
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
+msgid "Framerate"
+msgstr "Hitrost sličic"
+
+#: modules/access/pvr.c:80
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr "Frekvenca zajemanja (-1 za samodejno zaznavanje)."
 
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr "Frekvenca zajemanja (-1 za samodejno zaznavanje)."
 
-#: modules/access/pvr.c:90
+#: modules/access/pvr.c:83
 msgid "Key interval"
 msgstr "Ključni zamik"
 
 msgid "Key interval"
 msgstr "Ključni zamik"
 
-#: modules/access/pvr.c:91
+#: modules/access/pvr.c:84
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr "Zamik med ključnimi sličicami (-1 za samodejno zaznavo)"
 
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr "Zamik med ključnimi sličicami (-1 za samodejno zaznavo)"
 
-#: modules/access/pvr.c:93
+#: modules/access/pvr.c:86
 msgid "B Frames"
 msgstr "B sličice"
 
 msgid "B Frames"
 msgstr "B sličice"
 
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access/pvr.c:87
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgstr "Možnost dovoljuje uporabo B-sličic. Nastavitev določa njihovo število."
 
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgstr "Možnost dovoljuje uporabo B-sličic. Nastavitev določa njihovo število."
 
-#: modules/access/pvr.c:98
+#: modules/access/pvr.c:91
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 msgstr "Bitna hitrost (-1 za privzeto vrednost)."
 
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 msgstr "Bitna hitrost (-1 za privzeto vrednost)."
 
-#: modules/access/pvr.c:100
+#: modules/access/pvr.c:93
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Vrh bitne hitrosti"
 
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Vrh bitne hitrosti"
 
-#: modules/access/pvr.c:101
+#: modules/access/pvr.c:94
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr "Vrh bitne hitrosti v VBR načinu."
 
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr "Vrh bitne hitrosti v VBR načinu."
 
-#: modules/access/pvr.c:103
+#: modules/access/pvr.c:96
 msgid "Bitrate mode"
 msgstr "Način bitne hitrosti"
 
 msgid "Bitrate mode"
 msgstr "Način bitne hitrosti"
 
-#: modules/access/pvr.c:104
+#: modules/access/pvr.c:97
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgstr "Uporaba načina bitne hitrosti (VBR ali CBR)"
 
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgstr "Uporaba načina bitne hitrosti (VBR ali CBR)"
 
-#: modules/access/pvr.c:106
+#: modules/access/pvr.c:99
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Bitna maska zvoka"
 
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Bitna maska zvoka"
 
-#: modules/access/pvr.c:107
+#: modules/access/pvr.c:100
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr "Bitna maska za zvočni del kartice."
 
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr "Bitna maska za zvočni del kartice."
 
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
 msgid "Volume"
 msgstr "Glasnost"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "Glasnost"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:104
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Glasnost zvoka (0-65535)."
+msgstr "Glasnost (0-65535)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
+#: modules/access/pvr.c:106
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
-#: modules/access/pvr.c:114
+#: modules/access/pvr.c:107
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 "Uporabljen kanal kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalo, 1 = združeno, 2 = "
 "svideo)"
 
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 "Uporabljen kanal kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalo, 1 = združeno, 2 = "
 "svideo)"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
-msgid "Automatic"
-msgstr "Samodejno"
-
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/pvr.c:113
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/pvr.c:113
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/pvr.c:113
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/pvr.c:123
+#: modules/access/pvr.c:116
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:123
+#: modules/access/pvr.c:116
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:128
+#: modules/access/pvr.c:121
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:129
+#: modules/access/pvr.c:122
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "IVTV MPEG kodirani dovod"
 
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "IVTV MPEG kodirani dovod"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Zajem Quicktime"
+#: modules/access/qtcapture.m:43
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "Zajem slike z"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:44
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "Prelivanje slike"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Višina zajete slike"
 
 
-#: modules/access/qtcapture.m:219
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Višina zajete slike"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Zajem Quicktime"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
 msgid "No Input device found"
 msgstr "Ni mogoče najti dovodne naprave"
 
 msgid "No Input device found"
 msgstr "Ni mogoče najti dovodne naprave"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:220
+#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
 msgid ""
 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
 "check your connectors and drivers."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
 "check your connectors and drivers."
 msgstr ""
-"Vaš Mac najbrž ni opremljen s primerno dovodno napravo. Prosim, preverite "
-"povezave in gonilnike."
+"Vaš Mac najbrž ni opremljen s primerno dovodno napravo. Preverite povezave "
+"in gonilnike."
+
+#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Nekompresiran RAR"
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Default SWF Referrer URL"
+msgstr "Privzeta vrata strežnika"
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:44
+msgid ""
+"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"SWF file that contained the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:48
+msgid "Default Page Referrer URL"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
+#: modules/access/rtmp/access.c:49
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"page housing the SWF file."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za RTSP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:52
+#: modules/access/rtmp/access.c:57
 msgid "RTMP input"
 msgstr "RTMP dovod"
 
 msgid "RTMP input"
 msgstr "RTMP dovod"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:43
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "RTCP (krajevno) vrata"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
+"RTCP paketi bodo prejeti preko vrat protokola prenosa. Brez vrednosti bo "
+"uporabljen mnogokratnik RTP/RTCP."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP ključ (šestnajstiško)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
+"Paketi RTP bodo overjeni in dešifrirani z varnim glavnim RTP deljenim "
+"skritim ključem."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP salt (šestnajstiško)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr "Varni prenos RTP zahteva (javno) glavno salt vrednost."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Največje število RTP virov"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:59
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "Koliko ločenih dejavnih RTP sočasnih virov je dovoljenih."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "RTP časovna omejitev (sekunde)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr "Koliko časa naj program čaka na pakete preden vir preteče."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Največji RTP izpad zaporednih paketov"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"Paketi RTP bodo prezrti, če so preveč v ospredju (v prihodnosti) z glavnimi "
+"paketi zadnje prejetega paketa."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Največje dovoljeno RTP premešanje zaporednih paketov"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"Paketi RTP bodo prezrti, če so preveč v ozadju (v preteklosti) z glavnimi "
+"paketi zadnje prejetega paketa."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za RTSP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+#: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:93
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr "Real-Time protokol (RTP) dovod"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "Pravi RTSP"
 
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "Pravi RTSP"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Neuspešna povezava"
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Neuspešna povezava"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 msgstr "Ni mogoča povezava z \"%s:%d\"."
 
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 msgstr "Ni mogoča povezava z \"%s:%d\"."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:232
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
 msgid "Session failed"
 msgstr "Neuspešna seja"
 
 msgid "Session failed"
 msgstr "Neuspešna seja"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:233
+#: modules/access/rtsp/access.c:229
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr "Zahtevana RTSP seja ni vzpostavljena."
 
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr "Zahtevana RTSP seja ni vzpostavljena."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:41
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za zajem zaslonskih slik. Vrednost je določena v "
-"milisekundah."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:45
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Želena hitrost sličic za zajem."
 
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Želena hitrost sličic za zajem."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access/screen/screen.c:46
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Zajem velikosti dela"
 
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Zajem velikosti dela"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:50
+#: modules/access/screen/screen.c:48
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
@@ -7392,130 +7659,287 @@ msgstr ""
 "Izboljšanje zajemanja z deljenjem zaslona na dele določene višine (16 je "
 "primerna vrednost, 0 pa nastavitev onemogoča)."
 
 "Izboljšanje zajemanja z deljenjem zaslona na dele določene višine (16 je "
 "primerna vrednost, 0 pa nastavitev onemogoča)."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
+#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
 msgid "Subscreen top left corner"
 msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Zgornji levi kot zaslona"
+msgstr "Zgornji levi kot platna zaslona"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:57
+#: modules/access/screen/screen.c:55
 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Zgornja koordinatai zgornjega levega kota zaslona."
+msgstr "Zgornja koordinata zgornjega levega kota platna zaslona."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61
+#: modules/access/screen/screen.c:59
 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Leva koordinata zgornjega levega kota zaslona."
+msgstr "Leva koordinata zgornjega levega kota platna zaslona."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63
+#: modules/access/screen/screen.c:61
 msgid "Subscreen width"
 msgid "Subscreen width"
-msgstr "Širina zaslona"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:65
-msgid "Subscreen width."
-msgstr "Širina zaslona"
+msgstr "Širina platna zaslona"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:67
+#: modules/access/screen/screen.c:63
 msgid "Subscreen height"
 msgid "Subscreen height"
-msgstr "Višina zaslona"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:69
-msgid "Subscreen height."
-msgstr "Višina zaslona."
+msgstr "Višina platna zaslona"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:71
+#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
+#: modules/gui/macosx/open.m:197
 msgid "Follow the mouse"
 msgstr "Sledi miški"
 
 msgid "Follow the mouse"
 msgstr "Sledi miški"
 
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Sledi miški med zajemanjem platna zaslona."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Slika kazalnika miške"
+
 #: modules/access/screen/screen.c:73
 #: modules/access/screen/screen.c:73
-msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen"
-msgstr "Sledi miški med zajemanjem zaslona"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+msgstr ""
+"Določena možnost omogoča, da bo uporabljena slika kazalnika miške na zajeti "
+"sliki."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:86
+#: modules/access/screen/screen.c:87
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Zaslonski dovod"
 
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Zaslonski dovod"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
-#: modules/gui/macosx/vout.m:214
+#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
+#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
+#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
+#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
 msgid "Screen"
 msgstr "Zaslon"
 
 msgid "Screen"
 msgstr "Zaslon"
 
-#: modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:38
+msgid "Region left column"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+msgstr "Natančnost vektorja gibanja podana kot vrednost elementov slike."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region top row"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Natančnost vektorja gibanja podana kot vrednost elementov slike."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Zajem velikosti dela"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Višina platna zaslona"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Zaslonski dovod zajemanja"
+
+#: modules/access/sftp.c:51
+#, fuzzy
+msgid "SFTP user name"
+msgstr "Uporabniško ime FTP"
+
+#: modules/access/sftp.c:53
+#, fuzzy
+msgid "SFTP password"
+msgstr "Geslo FTP"
+
+#: modules/access/sftp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "SFTP port"
+msgstr "vrata UDP"
+
+#: modules/access/sftp.c:56
+#, fuzzy
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "Številka naprave za uporabo na vmesniku."
+
+#: modules/access/sftp.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Read size"
+msgstr "Velikost prostora"
+
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/sftp.c:62
+#, fuzzy
+msgid "SFTP input"
+msgstr "FTP dovod"
+
+#: modules/access/sftp.c:134
+#, fuzzy
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "HTTP overitev"
+
+#: modules/access/sftp.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr "Vnesite veljavno prijavno ime in geslo za območje %s."
+
+#: modules/access/shm.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Naprava slikovnega medpomnilnika"
+
+#: modules/access/shm.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Pixel width of the frame buffer"
+msgstr "Vedno vpiši v isto datoteko"
+
+#: modules/access/shm.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Naprava slikovnega medpomnilnika"
+
+#: modules/access/shm.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Pixel height of the frame buffer"
+msgstr "Višina vrha predmetov v točkah."
+
+#: modules/access/shm.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Naprava slikovnega medpomnilnika"
+
+#: modules/access/shm.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Pixel depth of the frame buffer"
+msgstr "Počisti prekrivni slikovni medpomnilnik"
+
+#: modules/access/shm.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "Naprava slikovnega medpomnilnika"
+
+#: modules/access/shm.c:58
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za SMB pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/shm.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "Naprava slikovnega medpomnilnika"
+
+#: modules/access/shm.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr "Pot do dovoda ponarejene slikovne datoteke."
+
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "8 bits"
+msgstr "biti"
+
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "15 bits"
+msgstr "biti"
+
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "16 bits"
+msgstr "biti"
+
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "24 bits"
+msgstr "biti"
+
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "32 bits"
+msgstr "biti"
+
+#: modules/access/shm.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "Naprava slikovnega medpomnilnika"
+
+#: modules/access/shm.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr "Počisti prekrivni slikovni medpomnilnik"
+
+#: modules/access/smb.c:61
 msgid "SMB user name"
 msgstr "Uporabniško ime za SMB"
 
 msgid "SMB user name"
 msgstr "Uporabniško ime za SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/smb.c:64
 msgid "SMB password"
 msgstr "Geslo za SMB"
 
 msgid "SMB password"
 msgstr "Geslo za SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:74
+#: modules/access/smb.c:67
 msgid "SMB domain"
 msgstr "Domena SMB"
 
 msgid "SMB domain"
 msgstr "Domena SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:75
+#: modules/access/smb.c:68
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr "Domena/Delovna skupina, ki bo uporabljena za povezavo."
 
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr "Domena/Delovna skupina, ki bo uporabljena za povezavo."
 
-#: modules/access/smb.c:80
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/smb.c:74
 msgid "SMB input"
 msgstr "SMB dovod"
 
 msgid "SMB input"
 msgstr "SMB dovod"
 
-#: modules/access/tcp.c:43
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za TCP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
-
-#: modules/access/tcp.c:50
+#: modules/access/tcp.c:45
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: modules/access/tcp.c:51
+#: modules/access/tcp.c:46
 msgid "TCP input"
 msgstr "TCP dovod"
 
 msgid "TCP input"
 msgstr "TCP dovod"
 
-#: modules/access/udp.c:51
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za UDP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
-
-#: modules/access/udp.c:58
+#: modules/access/udp.c:53
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
-#: modules/access/udp.c:59
+#: modules/access/udp.c:54
 msgid "UDP input"
 msgstr "UDP dovod"
 
 msgid "UDP input"
 msgstr "UDP dovod"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:815
-msgid "Device name"
-msgstr "Ime naprave"
+#: modules/access/v4l2/controls.c:722
+#, fuzzy
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Obnovi privzeto"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
+#: modules/access/v4l2/video.c:59
+msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ime uporabljene naprave. V primeru, da ne določite naprave, bo uporabljena /"
-"dev/video0."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
-#: modules/stream_out/standard.c:100
-msgid "Standard"
-msgstr "Standardna"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+#: modules/access/v4l2/video.c:62
 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Oblika zapisa (Privzeto, SECAM, PAL ali NTSC)."
 
 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Oblika zapisa (Privzeto, SECAM, PAL ali NTSC)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+#: modules/access/v4l2/video.c:65
 msgid ""
 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
 msgid ""
 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
@@ -7527,300 +7951,398 @@ msgstr ""
 "(Celoten seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, "
 "I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
 "(Celoten seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, "
 "I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+#: modules/access/v4l2/video.c:71
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
 msgstr "Dovod kartice za uporabo (razhroščevanje)"
 
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
 msgstr "Dovod kartice za uporabo (razhroščevanje)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
+#: modules/access/v4l2/video.c:72
 msgid "Audio input"
 msgstr "Dovod zvoka"
 
 msgid "Audio input"
 msgstr "Dovod zvoka"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+#: modules/access/v4l2/video.c:74
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
 msgstr "Dovod zvoka uporabljene kartice (razhroščevanje)."
 
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
 msgstr "Dovod zvoka uporabljene kartice (razhroščevanje)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
-msgid "IO Method"
-msgstr "IO način"
+#: modules/access/v4l2/video.c:77
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr ""
+"Vsiljena širina (-1 za samodejno zaznavo, 0 za privzeto vrednost gonilnika)."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:80
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr ""
+"Vsiljena višina (-1 za samodejno zaznavo, 0 za privzeto vrednost gonilnika)."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr "IO način (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:82
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+msgstr "Hitrost sličic za zajemanje (0 za samodejno zaznavanje)."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
-msgid "Force width (-1 for autodetect)."
-msgstr "Vsiljena širina (-1 za samodejno zaznavo)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:86
+msgid "Use libv4l2"
+msgstr "Uporabi libv4l2"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
-msgid "Force height (-1 for autodetect)."
-msgstr "Vsiljena višina (-1 za samodejno zaznavo)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:88
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr "Vsiljena uporaba libv4l2 ovijanja."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
-msgid "Reset v4l2 controls"
+#: modules/access/v4l2/video.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Reset controls"
 msgstr "Počisti v4l2 tipkovne bližnjice"
 
 msgstr "Počisti v4l2 tipkovne bližnjice"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-msgstr ""
-"Počisti tipkovne bližnjice na privzete vrednosti, kot jih določa v4l2 "
-"gonilnik."
+#: modules/access/v4l2/video.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "Počisti tipkovne bližnjice na privzete vrednosti"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
 msgid "Brightness"
 msgstr "Svetlost"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Svetlost"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Svetlost dovoda slike posnetka (če je podprto z v4l2 gonilnikom)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:94
+msgid "Picture brightness or black level."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Samodejno obrezovanje"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Samodejno shrani glasnost ob izhodu"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
+#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Kontrast dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:99
+msgid "Picture contrast or luma gain."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
+#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
 msgid "Saturation"
 msgstr "Nasičenost"
 
 msgid "Saturation"
 msgstr "Nasičenost"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Nasičenost dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:101
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
+#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
 msgid "Hue"
 msgstr "Odtenek"
 
 msgid "Hue"
 msgstr "Odtenek"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Odtenek dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr "Ravnotežje modre barve"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
-msgid "Black level"
-msgstr "Raven črne barve"
+#: modules/access/v4l2/video.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "Samodejno"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Raven črne barve dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "Samodejno shrani glasnost ob izhodu"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
-msgid "Auto white balance"
-msgstr "Samodejno ravnotežje bele barve"
+#: modules/access/v4l2/video.c:107
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
+#: modules/access/v4l2/video.c:109
 msgid ""
 msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Samodejno določi ravnotežje bele barve dovoda slike posnetka (če je podprt z "
-"v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
-msgid "Do white balance"
-msgstr "Preklop ravnotežja bele barve"
+#: modules/access/v4l2/video.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "Samodejno ravnotežje bele barve"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
-msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Urejanja beline posnetka. Možnost je neuporabna, če je zagnana možnost "
-"ravnotežja bele barve (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr "Ob zagonu samodejno začni s predvajanjem vsebine seznama predvajanja."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/access/v4l2/video.c:114
 msgid "Red balance"
 msgstr "Ravnotežje rdeče barve"
 
 msgid "Red balance"
 msgstr "Ravnotežje rdeče barve"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Raven rdeče barve dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr "Ravnotežje rdeče barve"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
+#: modules/access/v4l2/video.c:117
 msgid "Blue balance"
 msgstr "Ravnotežje modre barve"
 
 msgid "Blue balance"
 msgstr "Ravnotežje modre barve"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Raven modre barve dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr "Ravnotežje modre barve"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
+#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
 msgid "Gamma"
 msgid "Gamma"
-msgstr "Barva"
+msgstr "Gama"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Barva dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "Prilagajanje slike"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+#: modules/access/v4l2/video.c:123
 msgid "Exposure"
 msgstr "Osvetljenost"
 
 msgid "Exposure"
 msgstr "Osvetljenost"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr "Osvetljenost dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Exposure."
+msgstr "Osvetljenost"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
-msgid "Auto gain"
-msgstr "Samodejna okrepitev"
+#: modules/access/v4l2/video.c:126
+msgid "Automatic gain/exposure"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
-msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Samodejna okrepitev dovoda posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Automatically set the video gain or exposure."
+msgstr "Samodejno shrani glasnost ob izhodu"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
+#: modules/access/v4l2/video.c:129
 msgid "Gain"
 msgstr "Okrepitev"
 
 msgid "Gain"
 msgstr "Okrepitev"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Okrepitev dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Picture gain."
+msgstr "Nalepke"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Izostritev"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Filter ostrenja slike"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "Barva"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:135
+msgid "Chroma gain control."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "Samodejno obrezovanje"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "Samodejna povezava z uporabniki"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "Transponder/mnogokratne frekvence"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:141
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:148
+msgid "50 Hz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:148
+msgid "60 Hz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "Neveljaven izbor"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Backlight compensation."
+msgstr "Neveljaven izbor"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr "Wall filter slike"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+#: modules/access/v4l2/video.c:154
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:155
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Vodoravno zrcaljenje"
 
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Vodoravno zrcaljenje"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Vodoravno zrcaljenje slike (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "Zrcali vodoravno"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
+#: modules/access/v4l2/video.c:158
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "Navpično zrcaljenje"
 
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "Navpično zrcaljenje"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Navpično zrcaljenje slike (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "Zrcali navpično"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Vodoravna postavitev na sredino"
+#: modules/access/v4l2/video.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "Obrni za 90 stopinj"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
-msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:162
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določitev vodoravne postavitve kamere na sredino (če je podprt z v4l2 "
-"gonilnikom)."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Navpična postavitev na sredino"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Določitev navpične postavitve kamere na sredino (če je podprt z v4l2 "
-"gonilnikom)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Color killer"
+msgstr "Obračanje barv"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+#: modules/access/v4l2/video.c:165
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS."
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ime uporabljene zvočne naprave. V primeru, da ne določite naprave, bo "
-"uporabljena \"/dev/dsp\" naprava za OSS."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+#: modules/access/v4l2/video.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Color effect"
+msgstr "Učinek Goom"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Izberite mapo"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Black & white"
+msgstr "Črni vtor"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
+#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+msgid "Sepia"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ime uporabljene zvočne naprave. V primeru, da ne določite naprave, bo "
-"uporabljena \"/dev/dsp\" naprava za OSS in \"hw\" za Also."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
-msgid "Audio method"
-msgstr "Predvajanje zvoka"
+#: modules/access/v4l2/video.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Negative"
+msgstr "Običajni videz"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
-msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-msgstr "Predvajanje zvoka: 0 za izklop zvoka, 1 za OSS."
+#: modules/access/v4l2/video.c:176
+msgid "Emboss"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
-msgid ""
-"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
-"or OSS (ALSA is preferred)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:176
+msgid "Sketch"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uporabljen zvočni način: 0 onemogoči zvok, 1 za OSS, 2 za ALSA, 3 za ALSA "
-"ali OSS (ALSA ima prednost)."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Glasnost dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:176
+msgid "Sky blue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
-msgid "Balance"
-msgstr "Ravnotežje"
+#: modules/access/v4l2/video.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Grass green"
+msgstr "Zelena"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ravnotežje dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Skin whithen"
+msgstr "Uporabi preobleko"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Utišaj dovod zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:177
+msgid "Vivid"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bas"
+#: modules/access/v4l2/video.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Zvočni način"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Raven basovskih tonov dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "Odtenek posnetka."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
-msgid "Treble"
-msgstr "Visoki toni"
+#: modules/access/v4l2/video.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Ravnotežje rdeče barve"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Raven visokih tonov dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "Odtenek posnetka."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
-msgid "Loudness"
-msgstr "Glasnost"
+#: modules/access/v4l2/video.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Bass level"
+msgstr "Raven črne barve"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Glasnost dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "Odtenek posnetka."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Zajem zvoka v stereo načinu."
+#: modules/access/v4l2/video.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Treble level"
+msgstr "Ena raven"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"Vzorčna hitrost zajetega zvočnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "Preklopi nemo predvajanje zvoka"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/v4l2/video.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Izklopi zvok"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "Glasnost"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:197
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za v4l2 zajem slike. Vrednost je določena v "
-"milisekundah."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
+#: modules/access/v4l2/video.c:199
 msgid "v4l2 driver controls"
 msgstr "v4l2 tipkovne bližnjice gonilnika"
 
 msgid "v4l2 driver controls"
 msgstr "v4l2 tipkovne bližnjice gonilnika"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
+#: modules/access/v4l2/video.c:201
 msgid ""
 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
 msgid ""
 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
@@ -7831,369 +8353,253 @@ msgstr ""
 "seznamu (primer: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Za "
 "izpis možnosti, ki so na voljo, uporabite (-vvv) ali pa v4l2-ctl program."
 
 "seznamu (primer: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Za "
 "izpis možnosti, ki so na voljo, uporabite (-vvv) ali pa v4l2-ctl program."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
+#: modules/access/v4l2/video.c:207
 msgid "Tuner id"
 msgstr "ID uglaševala"
 
 msgid "Tuner id"
 msgstr "ID uglaševala"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
+#: modules/access/v4l2/video.c:209
 msgid "Tuner id (see debug output)."
 msgstr "ID uglaševala (razhroščevanje)"
 
 msgid "Tuner id (see debug output)."
 msgstr "ID uglaševala (razhroščevanje)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
+#: modules/access/v4l2/video.c:212
 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
 msgstr "Frekvenca uglaševala v Hz ali kHz (razhroščevanje)"
 
 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
 msgstr "Frekvenca uglaševala v Hz ali kHz (razhroščevanje)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
+#: modules/access/v4l2/video.c:213
 msgid "Audio mode"
 msgstr "Zvočni način"
 
 msgid "Audio mode"
 msgstr "Zvočni način"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
+#: modules/access/v4l2/video.c:215
 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
 msgstr "Uglaševanje mono/stereo in izbor sledi"
 
 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
 msgstr "Uglaševanje mono/stereo in izbor sledi"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
-msgid "READ"
-msgstr "READ"
+#: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+msgid "All"
+msgstr "Vse"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:265
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:265
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:273
+msgid "PAL N Argentina"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
-msgid "MMAP"
-msgstr "MMAP"
+#: modules/access/v4l2/video.c:274
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
-msgid "USERPTR"
-msgstr "USERPTR"
+#: modules/access/v4l2/video.c:274
+msgid "NTSC M South Korea"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
-#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
-#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
+#: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457
+#: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392
+#: modules/audio_output/waveout.c:434
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
+#: modules/access/v4l2/video.c:288
 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
 msgstr "Osnovni jezik (samo analogni TV sprejemniki)"
 
 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
 msgstr "Osnovni jezik (samo analogni TV sprejemniki)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
+#: modules/access/v4l2/video.c:289
 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
 msgstr "Drugi jezik (samo analogni TV sprejemniki)"
 
 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
 msgstr "Drugi jezik (samo analogni TV sprejemniki)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
+#: modules/access/v4l2/video.c:290
 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
 msgstr "Drugi zvočni program (samo analogni TV sprejemniki)"
 
 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
 msgstr "Drugi zvočni program (samo analogni TV sprejemniki)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
+#: modules/access/v4l2/video.c:291
 msgid "Primary language left, Secondary language right"
 msgstr "Osnovni jezik levo, drugi jezik desno"
 
 msgid "Primary language left, Secondary language right"
 msgstr "Osnovni jezik levo, drugi jezik desno"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+#: modules/access/v4l2/video.c:306
 msgid "Video4Linux2"
 msgstr "Video4Linux2"
 
 msgid "Video4Linux2"
 msgstr "Video4Linux2"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+#: modules/access/v4l2/video.c:307
 msgid "Video4Linux2 input"
 msgstr "Video4Linux2 dovod"
 
 msgid "Video4Linux2 input"
 msgstr "Video4Linux2 dovod"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+#: modules/access/v4l2/video.c:311
 msgid "Video input"
 msgstr "Dovod slike"
 
 msgid "Video input"
 msgstr "Dovod slike"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l2/video.c:346
 msgid "Tuner"
 msgstr "Uglaševalo"
 
 msgid "Tuner"
 msgstr "Uglaševalo"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
+#: modules/access/v4l2/video.c:361
 msgid "Controls"
 msgstr "Tipke"
 
 msgid "Controls"
 msgstr "Tipke"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr "Možnosti v4l2, če jih podpira vaš v4l2 gonilnik."
+#: modules/access/v4l2/video.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr "Okrepitev dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
+#: modules/access/v4l2/video.c:455
 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
 msgstr "Video4Linux2 skrčena dovoda zvoka in slike"
 
 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
 msgstr "Video4Linux2 skrčena dovoda zvoka in slike"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Počisti tipkovne bližnjice na privzete vrednosti"
-
-#: modules/access/v4l.c:79
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za V4L pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
-
-#: modules/access/v4l.c:83
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Ime slikovne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena."
-
-#: modules/access/v4l.c:87
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Ime zvočne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena."
-
-#: modules/access/v4l.c:91
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Uporaba Video4Linux slikovne naprave za določen barvni zapis (primer: I420 "
-"(privzeto), RV24, ...)."
-
-#: modules/access/v4l.c:98
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalec, 1 = združeno, 2 = svideo)"
-
-#: modules/access/v4l.c:103
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Zvočni kanali"
-
-#: modules/access/v4l.c:105
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Določitev kanala, če je na voljo več različnih zvočnih vnosov."
-
-#: modules/access/v4l.c:107
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Širina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)."
-
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Višina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)."
-
-#: modules/access/v4l.c:114
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Svetlost posnetka."
-
-#: modules/access/v4l.c:117
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Odtenek posnetka."
-
-#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "Color"
-msgstr "Barva"
-
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Barva posnetka."
-
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Kontrast dovoda slike"
-
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Izbor uglaševala, če je na voljo več možnosti."
-
-#: modules/access/v4l.c:128
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr ""
-"Vzorčna hitrost zajetega zvočnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, 44100)"
-
-#: modules/access/v4l.c:132
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
-
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Izberite možnost, če naprava za zajemanje odvaja MJPEG zapisa."
-
-#: modules/access/v4l.c:135
-msgid "Decimation"
-msgstr "Razsajanje"
-
-#: modules/access/v4l.c:137
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Izravnava razsajanja za MJPEG pretoke"
-
-#: modules/access/v4l.c:138
-msgid "Quality"
-msgstr "Kakovost"
-
-#: modules/access/v4l.c:139
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Kakovost pretoka."
-
-#: modules/access/v4l.c:150
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
-
-#: modules/access/v4l.c:151
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux dovod"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za VCD pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
 msgid "VCD input"
 msgstr "VCD dovod"
 
 msgid "VCD input"
 msgstr "VCD dovod"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 msgstr "[vcd:][naprava][@[naslov][,[poglavje]]]"
 
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 msgstr "[vcd:][naprava][@[naslov][,[poglavje]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:110
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano raven beleženja dnevnika."
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:136
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano vcdimager raven beleženja dnevnika."
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
-#: modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
+#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
 msgid "Entry"
 msgstr "Vnos"
 
 msgid "Entry"
 msgstr "Vnos"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
 msgid "Segments"
 msgstr "Odseki"
 
 msgid "Segments"
 msgstr "Odseki"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
-#: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
-#: modules/demux/mkv.cpp:5437
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
 msgid "Segment"
 msgstr "Odsek"
 
 msgid "Segment"
 msgstr "Odsek"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:538
+#: modules/access/vcdx/access.c:517
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
+#: modules/gui/macosx/open.m:472
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
 msgid "VCD Format"
 msgstr "VCD zapis"
 
 msgid "VCD Format"
 msgstr "VCD zapis"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
 msgid "Application"
 msgid "Application"
-msgstr "Aplikacija"
+msgstr "Program"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
 msgid "Preparer"
 msgstr "Pripravljavec"
 
 msgid "Preparer"
 msgstr "Pripravljavec"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
 msgid "Vol #"
 msgid "Vol #"
-msgstr "Jakost #"
+msgstr "Glasnost #"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
 msgid "Vol max #"
 msgid "Vol max #"
-msgstr "Največja jakost #"
+msgstr "Največja glasnost #"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
 msgid "Volume Set"
 msgid "Volume Set"
-msgstr "Nabor jakosti"
+msgstr "Nabor glasnosti"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
 msgid "System Id"
 msgstr "Sistemski ID"
 
 msgid "System Id"
 msgstr "Sistemski ID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:104
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
 msgid "Entries"
 msgstr "Vnosi"
 
 msgid "Entries"
 msgstr "Vnosi"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Tracks"
+msgstr "Sledi"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "First Entry Point"
 msgstr "Prva vnosna točka"
 
 msgid "First Entry Point"
 msgstr "Prva vnosna točka"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
 msgid "Last Entry Point"
 msgstr "Zadnja vnosna točka"
 
 msgid "Last Entry Point"
 msgstr "Zadnja vnosna točka"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
 msgid "Track size (in sectors)"
 msgstr "Dolžina sledi (sektorji)"
 
 msgid "Track size (in sectors)"
 msgstr "Dolžina sledi (sektorji)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
-#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "type"
 msgstr "tip"
 
 msgid "type"
 msgstr "tip"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
 msgid "end"
 msgstr "konec"
 
 msgid "end"
 msgstr "konec"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
 msgid "play list"
 msgstr "seznam predvajanja"
 
 msgid "play list"
 msgstr "seznam predvajanja"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:156
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
 msgid "extended selection list"
 msgstr "razširjeni seznam izborov"
 
 msgid "extended selection list"
 msgstr "razširjeni seznam izborov"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
 msgid "selection list"
 msgstr "seznam izbire"
 
 msgid "selection list"
 msgstr "seznam izbire"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:169
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "unknown type"
 msgid "unknown type"
-msgstr "neznan tip"
+msgstr "neznana vrsta"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:319
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
 msgid "List ID"
 msgstr "ID seznama"
 
 msgid "List ID"
 msgstr "ID seznama"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
 msgid "(Super) Video CD"
 msgstr "(Super) Video CD"
 
 msgid "(Super) Video CD"
 msgstr "(Super) Video CD"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) dovod"
 
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) dovod"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 msgstr "vcdx://[naprava-ali-datoteka][@{P,S,T}štev]"
 
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 msgstr "vcdx://[naprava-ali-datoteka][@{P,S,T}štev]"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr ""
 "Če je vrednost več kot nič, bodo izpisani dodatni podatki razhroščevanja."
 
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr ""
 "Če je vrednost več kot nič, bodo izpisani dodatni podatki razhroščevanja."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
 msgstr "Število sočasno prebranih CD blokov."
 
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
 msgstr "Število sočasno prebranih CD blokov."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
 msgid "Use playback control?"
 msgid "Use playback control?"
-msgstr "Naj uporabim nadzor predvajanja?"
+msgstr "Ali naj bo uporabljen nadzor predvajanja?"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
 msgstr ""
-"Uporabite v primeru, če VCD vključuje nadzor predvajanja. V nasprotnem "
+"Uporabite v primeru, da VCD vključuje nadzor predvajanja. V nasprotnem "
 "primeru se predvaja po sledeh."
 
 "primeru se predvaja po sledeh."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "Naj uporabim dolžino sledi kot največjo enoto iskanja?"
+msgstr "Ali naj bo uporabljena dolžino sledi kot največja enota iskanja?"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
@@ -8201,15063 +8607,23082 @@ msgstr ""
 "Možnost omogoča, da iskanje preskakuje med zvočnimi sledmi, namesto na "
 "določene časovne enote."
 
 "Možnost omogoča, da iskanje preskakuje med zvočnimi sledmi, namesto na "
 "določene časovne enote."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
 msgid "Show extended VCD info?"
 msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Prikažem razširjene VCD podrobnosti?"
+msgstr "Ali naj bodo prikazane razširjene VCD podrobnosti?"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
 msgstr ""
-"Pokaži največjo količino podatkov pretoka in medija. Prikaže, na primer, "
+"Pokaži največjo količino podatkov pretoka in medija. Pokaže, na primer, "
 "nadzor krmarjenje pretoka."
 
 "nadzor krmarjenje pretoka."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
 msgstr "Oblika prikaza polja \"avtor\" v seznamu predvajanja."
 
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
 msgstr "Oblika prikaza polja \"avtor\" v seznamu predvajanja."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Oblika prikaza polja \"naslov\" v seznamu predvajanja."
 
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Oblika prikaza polja \"naslov\" v seznamu predvajanja."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Enostaven dekodirnik za Dolby Surround kodirane pretoke."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Dtoteke v zip arhivih"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dekodirnik za Dolby Surround"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Pot do datoteke v arhivu zip"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr ""
-"Učinek omogoča občutek dvoranskega ozvočenja preko slušalk in s tem bolj "
-"stvarno zvočno izkušnjo. Ob tem je veliko bolj udobno in manj utrujajoče "
-"dolgotrajno poslušanje glasbe.\n"
-"Nastavitev deluje preko vseh izvorov od mono sistema do sistema 7.1."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Filter zip datotek"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Značilne dimenzije"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Dostop zip"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Razdalja med sprednjim levim zvočnikom in poslušalcem (v metrih)"
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Dummy odvod zapisa"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Poravnava zamika"
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file"
+msgstr "Pripni datoteki"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
-"Zamik, ki je posledica fizičnega algoritma, je lahko včasih moteč za "
-"usklajevanje zvoka in slike. V tem primeru omogočite to možnost."
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Pripni datoteki, če obstaja, namesto prepisovanja."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Ni Dolby Surround dekodiranja "
+#: modules/access_output/file.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Usklajevanje"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "Open the file with synchronous writing."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dolby Surround kodirani pretoki, s tem filtrom, ne bodo dekodirani pred "
-"procesiranjem. Omogočanje te možnosti ni priporočljivo."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Navidezni prostorski učinek preko slušalk"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Učinek slušalk"
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "File stream output"
+msgstr "Odvod pretoka datoteke"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Uporabi downmix algoritem"
+#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113
+#: modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "Username"
+msgstr "Uporabniško ime"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
-msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
-msgstr ""
-"Možnost izbere stereo v mono downmix algoritem, ki je uporabljen pri mešanju "
-"kanalov slušalk. Omogoča učinek sobe z veliko zvočniki."
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Izbor ohranjenih kanalov"
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154
+#: modules/stream_out/rtp.c:181
+msgid "Password"
+msgstr "Geslo"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Geslo, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa."
+
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Možnost utiša vse razen izbranega kanala. Izberete lahko (0=levo, 1=desno "
-"2=zadaj levo, 3=zadaj desno, 4=sredina, 5=levo spredaj)"
+"MIME določen preko strežnika (samodejna zaznava, če ni posebej določen)."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-msgid "Left rear"
-msgstr "Levo zadaj"
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Naznanjanje z Bonjour"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-msgid "Right rear"
-msgstr "Desno zadaj"
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Naznanjanje pretoka z Bonjour protokolom."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
-msgid "Left front"
-msgstr "Levo spredaj"
+#: modules/access_output/http.c:76
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Odvod HTTP zapisov"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Zvočni filter za stereo -> mono pretvarjanje"
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Dejavna TCP povezava"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Filter zvoka za enostavno mešanje kanalov"
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
+"Možnost omogoča, da se program poveže z oddaljenim mestom namesto da čaka na "
+"prihajajočo povezavo."
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "RTMP odvod pretoka"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "filter zvoka za enostavno mešanje kanalov"
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Stream name"
+msgstr "Ime pretoka"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Filter zvoka za navadno mešanje kanalov"
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Ime, ki določa pretok/kanal na shoutcast/icecast strežniku."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 dinamično krčenje območja"
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "Opis pretoka"
+
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Opis vsebine pretoka ali podatki uporabljenega kanala."
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "MP3 zapis"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
+#: modules/access_output/shout.c:73
 msgid ""
 msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Območje dinamičnega krčenja ustvarja glasni zvok mehkejši in bolj mehki zvok "
-"glasnejši. To omogoča enostavno poslušanje pretoka v hrupnem okolju brez "
-"motenja okolice. Onemogočanje te možnosti ustvarja zvok primernejši za kino "
-"predstavitve."
+"Privzeto morate polniti shoutcast element z OGG pretokom. Mogoče je "
+"uporabiti MP3 za dostavljanje pretoka na icecast strežnik."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Omogoči notranje seštevalno mešanje"
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre description"
+msgstr "Opis zvrsti"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "Omogoči algoritem za notranje seštevalno mešanje (ni priporočljivo)"
+#: modules/access_output/shout.c:83
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Zvrst vsebine."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodirnik zvoka"
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL description"
+msgstr "Opis URL"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodirnik zvoka"
+#: modules/access_output/shout.c:86
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "Povezava URL s podatki o pretoku ali o uporabljenem kanalu."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Območje dinamičnega krčenja DTS"
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Podrobnosti bitne hitrosti prekodiranega zapisa."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "DTS Coherent Acoustics zvočni dekodirnik"
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Podrobnosti vzorčne hitrosti prekodiranega zapisa."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filter zvoka za DTS->S/PDIF ovijanje"
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Število kanalov"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Točkovno določeno zvočno pretvarjanje"
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Število kanalov v prekodiranem zapisu."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Zvočno pretvarjanje s plavajočo vejico"
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Kakovost Ogg Vorbis"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG dekodirnik zvoka"
+#: modules/access_output/shout.c:102
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Podrobnosti kakovosti Ogg Vorbis prekodiranega zapisa."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Predloge uravnalca zvoka"
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid "Stream public"
+msgstr "Javni pretok"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Predloge za uporabo uravnalca zvoka"
+#: modules/access_output/shout.c:105
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+"Strežnik lahko objavite javno na 'rumenih straneh' (seznam pretokov) na "
+"icecast/shoutcast spletni strani. Objava zahteva podatke o bitni hitrosti za "
+"shoutcast in OGG pretakanja za icecast."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Doseg trakov"
+#: modules/access_output/shout.c:111
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST odvod"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Vrednost predpomnjenja (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ne uporabljaj predhodno nastavljenih možnosti, ampak ročno določi trakove. "
-"Določiti morate 10 vrednosti med -20dB in 20dB, ločenih s presledkom "
-"(primer: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\")"
+"Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Two pass"
-msgstr "Dvakratno filtriranje"
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Group packets"
+msgstr "Skupinski paketi"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "Dvakratno filtriranje zvoka. Jakost učinka je s tem podvojena."
+#: modules/access_output/udp.c:70
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Pakete lahko pošiljate posamično v pravih zamikih ali pa skupinsko. Določiti "
+"je mogoče število paketov, ki bodo sočasno poslani. Nastavitev omogoča "
+"zmanjšanje obremenjenosti sistema."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
-msgid "Global gain"
-msgstr "Celotna pridobitev"
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP odvod pretoka"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Določilo celotne pridobitve v dB (-20 ... 20)."
+#: modules/altivec/memcpy.c:64
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Uravnavanje zvoka"
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:36
+#, fuzzy
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "Točkovno določeno zvočno pretvarjanje"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Privzeto"
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+#, fuzzy
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "FFmpeg barvno pretvarjanje"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Klasika"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+#, fuzzy
+msgid "TCP address to use (default localhost)"
+msgstr "Bitna hitrost (-1 za privzeto vrednost)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "Klubska"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
+msgid ""
+"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
+#, fuzzy
+msgid "TCP port to use (default 12345)"
+msgstr "Bitna hitrost (-1 za privzeto vrednost)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "Polni basi"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
+msgid ""
+"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
+"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Polni basi in visoki toni"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "Polni visoki toni"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "Slušalke"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Zvok v veliki dvorani"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "Zvok žive glasbe"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "Zabava"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+msgstr "Bitna hitrost (-1 za privzeto vrednost)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
+msgid ""
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
+msgid ""
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "Mehka"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
+msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Mehki rock"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+msgid ""
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Tehno"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
+msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/format.c:205
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Zvočni filter za PCM pretvarjanje"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+msgid ""
+"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
+"with audiobargraph_v (default 1)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Število zvočnih medpomnilnikov"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr "Naslov funkcije povratnega klica odklepanja"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
+msgid "audiobargraph_a"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Število zvočnih medpomnilnikov na katerih se izvaja merjenje moči. Večje "
-"število medpomnilnikov poveča odzivni čas filtra konic, hkrati pa bo manj "
-"občutljivo za kratke spremembe."
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "Max level"
-msgstr "Najvišja raven"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Enostaven dekodirnik za Dolby Surround kodirane pretoke."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dekodirnik za Dolby Surround"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
 msgid ""
 msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Če je povprečna moč nad zadnjimi N medpomnilniki večja kot določena "
-"vrednost, bo jakost normalizirana. Vrednost je pozitivno število s plavajočo "
-"vejico. Vrednost med 0,5 in10 je videti smiselna."
+"Učinek omogoča občutek dvoranskega ozvočenja preko slušalk in s tem bolj "
+"stvarno zvočno izkušnjo. Ob tem je veliko bolj udobno in manj utrujajoče "
+"dolgotrajno poslušanje glasbe.\n"
+"Nastavitev deluje preko vseh izvorov od mono sistema do sistema 7.1."
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Normalizator jakosti"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Značilne dimenzije"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Parametrsko uravnavanje zvoka"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Razdalja med sprednjim levim zvočnikom in poslušalcem (v metrih)"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Nizka frekvenca (Hz)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Poravnava zamika"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "Nizka frekvenčna jakost (dB)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"Zamik, ki je posledica fizičnega algoritma, je lahko včasih moteč za "
+"usklajevanje zvoka in slike. V tem primeru omogočite to možnost."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Visoka frekvenca (Hz)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Ni Dolby Surround dekodiranja "
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "Visoka frekvenčna jakost (dB)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"Dolby Surround kodirani pretoki, s tem filtrom, ne bodo odkodirani pred "
+"obdelavo. Omogočanje te možnosti ni priporočljivo."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Frekvenca 1 (Hz)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Navidezni prostorski učinek preko slušalk"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
-msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Frekvenčna jakost 1 (dB)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Učinek slušalk"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Frekvenca 1 Q"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Uporabi downmix algoritem"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Frekvenca 2 (Hz)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+"Možnost izbere stereo v mono downmix algoritem, ki je uporabljen pri mešanju "
+"kanalov slušalk. Omogoča učinek sobe z veliko zvočniki."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Frekvenčna jakost 2 (dB)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Izbor ohranjenih kanalov"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Frekvenca 2 Q"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
+"Možnost utiša vse razen izbranega kanala. Izbrati je mogoče (0=levo, 1=desno "
+"2=zadaj levo, 3=zadaj desno, 4=sredina, 5=levo spredaj)"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Frekvenca 3 (Hz)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Left rear"
+msgstr "Levo zadaj"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
-msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Frekvenčna jakost 3 (dB)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Right rear"
+msgstr "Desno zadaj"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Frekvenca 3 Q"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+msgid "Left front"
+msgstr "Levo spredaj"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Filter zvoka za interpolacijo vzorčenja omejenih trakov"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Zvočni filter za stereo -> mono pretvarjanje"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Filter zvoka za linearno interpolacijo vzorčenja"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Filter zvoka za enostavno mešanje kanalov"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Filter zvoka za navadno vzorčenje"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Filter zvoka za navadno mešanje kanalov"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Filter zvoka za nepopolno vzorčenje"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Zamik zvoka obdajanja (ms)"
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Zakasnitev"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+msgid "Add a delay effect to the sound"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Scaletempo"
-msgstr "Merilo"
+msgid "Delay time"
+msgstr "Zakasnitev"
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Stride Length"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Depth"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Overlap Length"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Percentage of stride to overlap"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Vzorčna hitrost"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Feedback Gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Search Length"
-msgstr "Poišči"
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Mokro"
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Level of delayed signal"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
-msgid "spatializer"
-msgstr "prostorsko"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "Suho"
 
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Float32 mešalec zvoka"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Spona dovoda slike"
 
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Dummy S/PDIF mešalec zvoka"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52 dinamično krčenje območja"
 
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Navaden mešalec zvoka"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"Območje dinamičnega krčenja ustvarja glasni zvok mehkejši in bolj mehki zvok "
+"glasnejši. To omogoča enostavno poslušanje pretoka v hrupnem okolju brez "
+"motenja okolice. Onemogočanje te možnosti ustvarja zvok primernejši za kino "
+"predstavitve."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "privzeto"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Omogoči notranje seštevalno mešanje"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA odvod zvoka"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "Omogoči algoritem za notranje seštevalno mešanje (ni priporočljivo)"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:112
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Ime ALSA naprave"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodirnik zvoka"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
-#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:632
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Zvočna naprava"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Zvočni filter za A/52->S/PDIF pakiranje"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
-#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
-#: modules/audio_output/waveout.c:500
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 spredaj 2 zadaj"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Območje dinamičnega krčenja DTS"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
-#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 preko S/PDIF"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "DTS Coherent Acoustics zvočni dekodirnik"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Ni zvočne naprave"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filter zvoka za DTS->S/PDIF pakiranje"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr ""
-"Ni določeno ime zvočne naprave. Morda lahko vnesete vrednost \"privzeto\"."
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Točkovno določeno zvočno pretvarjanje"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
-#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Napaka odvoda zvoka"
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Zvočni filter za PCM pretvarjanje"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti ALSA naprave \"%s\" (%s)."
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "MPEG dekodirnik zvoka"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:474
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "Zvočna naprava \"%s\" je že v uporabi."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Predloge uravnalnika zvoka"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:958
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Neznana zvočna kartica"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Predloge za uporabo uravnalnika zvoka"
 
 
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRts odvod zvoka"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Doseg trakov"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:132
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Izberite število, ki določa številko zvočne naprave, kot je zapisano v "
-"meniju 'Zvočna naprava'. Ta naprava bo potem privzeto uporabljena za "
-"predvajanje zvoka."
+"Ne uporabljaj predhodno nastavljenih možnosti, ampak ročno določi trakove. "
+"Določiti morate 10 vrednosti med -20dB in 20dB, ločenih s presledkom "
+"(primer: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\")"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:138
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "HAL AudioUnit prikaz"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Two pass"
+msgstr "Dvakratno filtriranje"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr "Izbrano zvočno napravo uporablja nek drug program."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Dvakratno filtriranje zvoka. Moč učinka se s tem podvoji."
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:431
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Zvočna naprava ni nastavljena"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+msgid "Global gain"
+msgstr "Celotna pridobitev"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:432
-msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-msgstr ""
-"Nastaviti bi morali razporeditev zvočnikov preko \"Zvočne Midi nastavitve\" "
-"v meniju /Programi/Pripomočki. Trenutno je izbran stereo način."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Določilo celotne pridobitve v dB (-20 ... 20)."
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1013
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (kodiran odvod)"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "Uravnalnik z 10 trakovi"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
-msgid "Output device"
-msgstr "Odvodna naprava"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Plosko"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:221
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
-"Številka naprave DirectX: 0 privzeta naprava, 1-N naprave (bodite pozorni, "
-"da ima privzeta naprava vrednost 0, pa tudi neko drugo številko)."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasična"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Uporabi float32 odvod"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Klubska"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-"Možnost dovoljuje da omogočite ali onemogočite visoko kakovostni float32 "
-"način zvočnega odvajanja (ni podprt pri vseh zvočnih karticah)."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Plesna"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:229
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX odvod zvoka"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Polni basi"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 spredaj 2 zadaj"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Polni basi in visoki toni"
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:70
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "EsounD odvod zvoka"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Polni visoki toni"
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:73
-msgid "Esound server"
-msgstr "Esound strežnik"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Slušalke"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid "Output format"
-msgstr "Odvodni zapis"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Zvok v veliki dvorani"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Eden izmed \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Zvok žive glasbe"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Število odvodnih kanalov"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Zabava"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
-"Privzeto so vsi dovodni kanali shranjeni. S to nastavitvijo lahko omejite "
-"število."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:91
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Dodaj WAVE glavo"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:92
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr "Namesto pisanja surove datoteke lahko dodate datoteki WAV glavo."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:109
-msgid "Output file"
-msgstr "Odvodna datoteka"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
-msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr ""
-"Datoteka v katero bodo zapisani zvočni vzorci. (\"-\" za standardni odvod"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Mehka"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:113
-msgid "File audio output"
-msgstr "Odvod zvočne datoteke"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Mehki rock"
 
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Roku HD1000 odvod zvoka"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Tehno"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:68
-msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Samodejna povezava z uporabniki"
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoke"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:70
-msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
-msgstr ""
-"Z nastavitvijo se določi samodejno povezovanje odvoda zvoka s prvim najdenim "
-"primerno nastavljenim uporabnikom."
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Filter kodranja slike"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:74
-msgid "Connect to clients matching"
-msgstr "Povezovanje z uporabniki"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Število zvočnih medpomnilnikov"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"V primeru, da je na voljo samodejno povezovanje, bodo uporabljene samo "
-"povezave, katerih imena sledijo določilu logične povezave."
-
-#: modules/audio_output/jack.c:84
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "JACK odvod zvoka"
+"Število zvočnih medpomnilnikov na katerih se izvaja merjenje moči. Večje "
+"število medpomnilnikov poveča odzivni čas filtra konic, hkrati pa bo manj "
+"občutljivo za kratke spremembe."
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Poskusi obhoditi slabe OSS gonilnike"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Največja izravnava"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:105
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nekateri slabi OSS gonilniki delujejo slabo, če je notranji medpomnilnik "
-"poln. (zvok postane zavožen) Če uporabljate te gonilnike omogočite to "
-"možnost."
+"Če je povprečna moč nad zadnjimi N medpomnilniki večja kot določena "
+"vrednost, bo glasnost izenačena. Vrednost je pozitivno število s plavajočo "
+"vejico. Vrednost med 0,5 in10 je videti smiselna."
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:111
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "UNIX OSS odvod zvoka"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Izenačevalik glasnosti"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:116
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "OSS DSP naprava"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Parametrsko uravnavanje zvoka"
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:111
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Portaudio določilo za odvodno napravo"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Nizka frekvenca (Hz)"
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:115
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "PORTAUDIO odvod zvoka"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Nizka frekvenčna pridobitev (dB)"
 
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:556
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:940
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1006
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1028
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Predvajalnik VLC"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Visoka frekvenca (Hz)"
 
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:97
-msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Pulseaudio odvod zvoka"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Visoka frekvenčna pridobitev (dB)"
 
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Enostavni DirectMedia Layer odvod zvoka"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Frekvenca 1 (Hz)"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:148
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr "Microsoft Soundmapper"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Frekvenčna pridobitev 1 (dB)"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
-msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Izbor zvočne naprave"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Frekvenca 1 Q"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:160
-msgid ""
-"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
-"VLC restart to apply."
-msgstr ""
-"Izberite posebno zvočno napravo ali pa prepustite nastavitev sistemu; "
-"spremembe bodo privzete ob ponovnem zagonu predvajalnika."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Frekvenca 2 (Hz)"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:163
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Privzeta zvočna naprava"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Frekvenčna pridobitev 2 (dB)"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:167
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Razširjeni Win32 waveOut odvod"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Frekvenca 2 Q"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:479
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Frekvenca 3 (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:98
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52 razčlenjevalec"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Frekvenčna pridobitev 3 (dB)"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:105
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "A/52 paketnik zvoka"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Frekvenca 3 Q"
 
 
-#: modules/codec/adpcm.c:48
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ADPCM dekodirnik zvoka"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Filter zvoka za interpolacijo vzorčenja omejenih trakov"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:49
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Raw/Log dekodirnik zvoka"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/araw.c:58
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Raw dekodirnik zvoka"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
+msgid ""
+"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Brez reference"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+#, fuzzy
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "Vzorčna hitrost"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Bidir"
-msgstr "Oboje smerno"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Non-key"
-msgstr "Brez ključa"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Filter zvoka za nepopolno vzorčenje"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:133
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
-msgid "All"
-msgstr "Vse"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "Prilagodi tempo zvoka pri usklajevanju s hitrostjo"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Prilagodi tempo"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "bits"
-msgstr "biti"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Dolžina koraka"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "simple"
-msgstr "vzorec"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "Dolžina v milisekundah za odvod posameznega koraka"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
-msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
-msgstr ""
-"Različni zvočni in slikovni kodirniki/dekodirniki, ki jih ponuja knjižnica "
-"FFmpeg. Vključuje (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, "
-"DV, MJPEG in druge kodeke."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Dolžina prekrivanja"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AltiVec FFmpeg dekodirnik zvoka in slike ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "Odstotek koraka prekrivanja"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
-msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "FFmpeg dekodirnik zvoka in slike"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "Preišči dolžino"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
-msgid "Decoding"
-msgstr "Dekodiranje"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr "Dolžina v milisekundah pri iskanju najboljšega mesta prekrivanja."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodiranje"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "Velikost prostora"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "FFmpeg dekodirnik zvoka in slike"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr "Določa navidezno površino prostora, ki ga določa filter."
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "Širina prostora"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Širina navideznega prostora"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
+msgid "Wet"
+msgstr "Mokro"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
+msgid "Dry"
+msgstr "Suho"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
+msgid "Damp"
+msgstr "Vlažno"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Prostornik zvoka"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Prostornik"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "FFmpeg filter razpletanja slike"
+#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Fixed-point audio mixer"
+msgstr "Float32 mešalnik zvoka"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Neposredno upodabljanje"
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Float32 mešalnik zvoka"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Prožnost napak"
+#: modules/audio_output/adummy.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Dummy odvod slike"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Front speakers"
+msgstr "2 spredaj 2 zadaj"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Side speakers"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Rear speakers"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Center and subwoofer"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Surround sistem zvoka"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Surround sistem zvoka"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Surround sistem zvoka"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Surround sistem zvoka"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "Surround sistem zvoka"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "S/PDIF"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:81
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA odvod zvoka"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
+#, fuzzy
+msgid "ALSA device"
+msgstr "Ime ALSA naprave"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
+#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
+#: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386
+#: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Zvočna naprava"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Napaka odvoda zvoka"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
+msgstr "Zvočna naprava \"%s\" je že v uporabi."
+
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Audio memory"
+msgstr "Slikovni pomnilnik"
+
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "Odvod pomnilnika slike"
+
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Sample format"
+msgstr "Vzorčna hitrost"
+
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:127
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Izberite število, ki določa številko zvočne naprave, kot je zapisano v "
+"meniju 'Zvočna naprava'. Ta naprava bo potem privzeto uporabljena za "
+"predvajanje zvoka."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:133
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "HAL AudioUnit prikaz"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr "Izbrano zvočno napravo uporablja nek drug program."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:438
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Zvočna naprava ni nastavljena"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:439
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
+"Nastaviti bi morali razporeditev zvočnikov preko \"Zvočne Midi nastavitve\" "
+"v meniju /Programi/Pripomočki. Trenutno je izbran stereo način."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1010
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (kodiran odvod)"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
+msgid "Output device"
+msgstr "Odvodna naprava"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Izbor zvočne naprave"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Izbor nastavitev zvočnikov"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:123
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+msgstr ""
+"Izberite nastavitve zvočnikov, ki jih želite uporabiti. Ta možnost ne "
+"omogoča mešanja."
+
+#: modules/audio_output/directx.c:127
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX odvod zvoka"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 spredaj 2 zadaj"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
+#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 spredaj 2 zadaj"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
+#: modules/audio_output/waveout.c:452
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 preko S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/file.c:80
+msgid "Output format"
+msgstr "Izhodni zapis"
+
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Eden izmed \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Število odvodnih kanalov"
+
+#: modules/audio_output/file.c:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Privzeto so vsi dovodni kanali shranjeni. S to nastavitvijo lahko omejite "
+"število."
+
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Dodaj WAVE glavo"
+
+#: modules/audio_output/file.c:90
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr "Namesto pisanja surove datoteke lahko dodate datoteki WAV glavo."
+
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "Output file"
+msgstr "Odvodna datoteka"
+
+#: modules/audio_output/file.c:108
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr ""
+"Datoteka v katero bodo zapisani zvočni vzorci. (\"-\" za standardni odvod"
+
+#: modules/audio_output/file.c:111
+msgid "File audio output"
+msgstr "Odvod zvočne datoteke"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Samodejna povezava z uporabniki"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:72
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+"Z nastavitvijo se določi samodejno povezovanje odvoda zvoka s prvim najdenim "
+"primerno nastavljenim uporabnikom."
+
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "Povezovanje z uporabniki"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:78
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+"V primeru, da je na voljo samodejno povezovanje, bodo uporabljene le "
+"povezave, katerih imena sledijo določilu logične povezave."
+
+#: modules/audio_output/jack.c:86
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "JACK odvod zvoka"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Odprta koda"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:104
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "OSS DSP naprava"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Portaudio določilo za odvodno napravo"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "PORTAUDIO odvod zvoka"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:45
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Pulseaudio odvod zvoka"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:923
+#, fuzzy
+msgid "Audio device"
+msgstr "Zvočna naprava"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:77
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:83
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Izbor zvočne naprave"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:84
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
+"Izberite posebno zvočno napravo ali pa prepustite nastavitev sistemu; "
+"spremembe bodo privzete ob ponovnem zagonu predvajalnika."
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:87
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Privzeta zvočna naprava"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:91
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Razširjeni Win32 waveOut odvod"
+
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Uporabi float32 odvod"
+
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Možnost dovoljuje da omogočite ali onemogočite visoko kakovostni float32 "
+"način zvočnega odvajanja (ni podprt pri vseh zvočnih karticah)."
+
+#: modules/codec/a52.c:52
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "A/52 razčlenjevalnik"
+
+#: modules/codec/a52.c:59
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "A/52 paketnik zvoka"
+
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "ADPCM dekodirnik zvoka"
+
+#: modules/codec/aes3.c:48
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M dekodirnik zvoka"
+
+#: modules/codec/aes3.c:53
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M paketnik zvoka"
+
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Raw/Log dekodirnik zvoka"
+
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Raw dekodirnik zvoka"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Brez reference"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Bidir"
+msgstr "Oboje smerno"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-key"
+msgstr "Brez ključa"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "biti"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "enostavno"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+"Različni zvočni in slikovni kodirniki/dekodirniki, ki jih ponuja knjižnica "
+"FFmpeg. Vključuje (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, "
+"DV, MJPEG in druge kodeke."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "FFmpeg dekodirnik zvoka in slike"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
+msgid "Decoding"
+msgstr "Dekodiranje"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodiranje"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "FFmpeg dekodirnik zvoka in slike"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "FFmpeg filter razpletanja slike"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Neposredno izrisovanje"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Prožnost napak"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"Ffmpeg obravnava napake prožno.\n"
+"Pri uporabi kodirnikov slabše kakovosti (kot na primer M$ ISO MPEG-4 "
+"kodirnik), se lahko pojavi veliko napak.\n"
+"Veljavne vrednosti so v območju med 0 in 4 (0 onemogoči obdelavo napak)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Obhod hroščev"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
+msgstr ""
+"Poskusi obhoditi nekatere napake:\n"
+"1  samodejna zaznava\n"
+"2  star msmpeg4\n"
+"4  prepleteni xvid\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 brez podlaganja\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel barve.\n"
+"To je seštevek vrednosti. Primer: za obhod \"ac vlc\" in \"ump4\", vnesite "
+"40."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Pohiti"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+"Dekodirnik lahko delno dekodira ali spusti sličice, kadar za dekodiranje ni "
+"dovolj časa. Nastavitev je pomembna pri počasnejših procesorjih, vendar "
+"lahko znižuje kakovost predvajanja."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "Dovoli hitrostne učinke"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgstr ""
+"Dovoli hitrostne učinke bres posebnih določil. Hitro vednar z večjim "
+"številom napak."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Preskoči sličico (privzeto=0)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Onemogoči preskakovanje sličic za hitrejše dekodiranje (-1=brez, 0=privzeto, "
+"1=B-slike, 2=P-slike, 3=B+P slike, 4=vse slike)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Preskoči idct (privzeto=0)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Onemogoči preskakovanje idct za hitrejše dekodiranje vrst sličic (-1=brez, "
+"0=privzeto, 1=B-sličice , 2=P-sličice , 3=B+P sličice, 4=vse sličice)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Maska razhroščevanja"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "Določi ffmpeg masko razhroščevanja"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Ponazoritve vektorjev gibanja"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+"Lahko prekrijete vektorje gibanja (puščice, ki kažejo smer gibanja) na "
+"sliki. Vrednost je maska na določenih nastavitvah:\n"
+"1 - ponazoritev v naprej predvidenih MV P sličic\n"
+"2 - ponazoritev v naprej predvidenih MV B sličic\n"
+"4 - ponazoritev nazaj predvidenih MV B sličice\n"
+"Za ponazoritev vseh vektorjev, vnesite vrednost 7."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Dekodiranje nizke ločljivosti"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
+"Dekodiranje različice z nizko ločljivostjo. Postopek je manj procesorsko "
+"zahteven."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Izpusti filter kroženja pri H.264 dekodiranju"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+"Izpuščanje filtra kroženja ima običajno škodljiv učinek na kakovost, vendar "
+"močno poveča hitrost delovanja."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Prepleteno kodiranje"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Threads"
+msgstr "Prag"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#, fuzzy
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr "Število niti uporabljenih pri prekodiranju."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Razmerje ključnih sličic"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Število sličic, ki bodo kodirane kot ključne sličice."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Razmerje B sličic"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr "Število B sličic, ki bodo kodirane med dvema referenčnima sličicama."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Dovoljena slikovna bitna hitrost"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Dovoljena slikovna bitna hitrost v kbit/s."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Prepleteno kodiranje"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Omogoči posvečene algoritme za prepletene sličice."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Predvidevanje prepletenega gibanja"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+"Omogoči algoritme predvidevanje prepletenega gibanja. Zahteva več moči CPE."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Predvidevanje pred-gibanja"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Omogoči algoritem predvidevanja pred-gibanja."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Hitrost nadzornega medpomnilnika"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+"Velikost nadzornega medpomnilnika (v kbajtih). Večji medpomnilnik dovoli "
+"boljši nadzor hitrosti, vendar povzroča zamik pretakanja."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Raven agresivnosti nadzornega medpomnilnika"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Raven agresivnosti nadzornega medpomnilnika."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Delitveni posrednik I"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Delitveni posrednik I sličic v primerjavi s P sličicami (primer: 1.0 določa "
+"enake vrednosti I in P sličic)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Zmanjševanje hrupa"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Omogoči enostavni algoritem za zmanjševanje hrupa z zmanjšanjem kodirane "
+"dolžine in bitne hitrosti na račun nizko kakovostnih sličic."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "MPEG4 delitvena matrica"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"Uporabi MPEG4 delitveno matrico za MPEG2 kodiranje. Učinek je načeloma "
+"boljša slika ob zadrževanju združljivosti s standardnim MPEG2 dekodirnikom."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+msgid "Quality level"
+msgstr "Raven kakovosti"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"Raven kakovosti kodiranja vektorjev gibanja (lahko močno upočasni kodiranje)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"S kodirnikom ni mogoče ohraniti kakovosti, če CPE ni dovolj zmogljiva. "
+"Nastavitev onemogoči trellis deljenje, potem raven popačenja vektorjev "
+"gibanja in zviša prag zmanjšanja hrupa."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Najmanjša delitvena slikovna lestvica"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Najmanjša delitvena slikovna lestvica"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Največja delitvena slikovna lestvica"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Največja delitvena slikovna lestvica"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Trellis deljenje"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr "Omogoči trellis deljenje (raven popačenja za koeficiente blokov)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Določena delitvena lestvica"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+"Določena slikovna delitvena lestvica za VBR kodiranje (sprejme vrednosti med "
+"0.01 in 255.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Stroga standardna skladnost"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Določitev stroge standardne skladnosti kodiranja (sprejete vrednosti: -1, 0, "
+"1)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Maska osvetljenosti"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Povečaj deljenje za zelo svetle bloke (privzeto: 0.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Maska zatemnitve"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Povečaj deljenje za zelo temne bloke (privzeto: 0.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Maska gibanja"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Povečaj deljenje za bloke z visoko začasno kompleksnostjo (privzeto: 0.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+msgid "Border masking"
+msgstr "Maska robov"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+"Povečaj delitveno vrednost makro enot na robovih sličic (privzeto: 0.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Odstranjevanje osvetljenosti"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+"Odstrani preveč osvetljene dele, ko se PSNR ne spreminja veliko (privzeto: "
+"0.0). Določitev H264 priporoča vrednost -4."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "odstranjevanje barv"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+"Odstrani prebarvane dele, ko se PSNR ne spreminja veliko (privzeto: 0.0). "
+"Določitev H264 priporoča vrednost 7."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Določitev profila AAC zvoka."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
+msgstr ""
+"Določitev AAC profila zvoka za kodiranje zvočnega pretoka. Na voljo so "
+"naslednje možnosti: glavno, nizko, ssr (ni podprto) in ltp (privzeta "
+"možnost: glavno)"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:223
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" ni kodirnik slike."
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:231
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" ni kodirnik zvoka."
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
+"Videti je, da je FFMPEG (libavcodec) namestitev brez kodirnika:\n"
+"%s.\n"
+"V primeru, da ni takoj jasno, kako napako odpraviti, poiščite pomoč.\n"
+"\n"
+"To ni napaka predvajalnika VLC.\n"
+"Zaradi napake se obrnite na distributerja vašega operacijskega sistema.\n"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "Ni mogoče odpreti kodirnika."
+
+#: modules/codec/cc.c:55
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
+
+#: modules/codec/cc.c:56
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Dekoder zaprtih naslovov"
+
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "CDG dekodirnik slike"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVD dekoder podnapisov"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Chaoji VCD paketnik podnapisov"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Shrani podatke RAW kodeka"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:38
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Shrani podatke RAW kodeka, če je izbran dummy dekodirnik med glavnimi "
+"nastavitvami."
+
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Dummy dekodirnik"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Dump dekodirnik"
+
+#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Vrednost stalne kakovosti"
+
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr "Bitna hitrosti =0 določa stalno kakovost posnetka"
+
+#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR bitna hitrost (kbps)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr "Vrednost> 0 omogoča način stalne bitne hitrosti"
+
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Omogoči kodiranje brez izgub"
+
+#: modules/codec/dirac.c:70
+msgid ""
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
+msgstr ""
+"Kodiranje brez izgub prezre bitno hitrost in nastavitve kakovosti. S tem se "
+"omogoči popolno kopiranje originalnega posnetka."
+
+#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Predfilter"
+
+#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Omogoči prilagodljivo predfiltriranje"
+
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Mediano sredinjenje"
+
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr "Pravokotna linearna faza"
+
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr "Diagonalna linearna faza"
+
+#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Količina predfiltriranja"
+
+#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Večja vrednost določa več predfiltriranja"
+
+#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Oblika barv"
+
+#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr "Z izborom zapisa barv se vsili tudi zapis slikovnega posnetka."
+
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
+
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
+
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
+
+#: modules/codec/dirac.c:96
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "Razdalja med P sličicami."
+
+#: modules/codec/dirac.c:100
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "Število 'P' sličic v skupini"
+
+#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Način kodiranja slike"
+
+#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+"Kodiranje polja je mesto, kjer so prepletena polja kodirana ločeno v "
+"nasprotju s pseudo-naprednimi sličicami"
+
+#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "samodejno - kodirnik določa glede na najbolji dovod (priporočeno)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "vsili kodiranje sličice kot samostojne slike"
+
+#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "vsili kodiranje sličice kot ločenega polja prepletanja"
+
+#: modules/codec/dirac.c:116
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr "Širina blokov poravnave gibanja"
+
+#: modules/codec/dirac.c:120
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr "Višina blokov poravnave gibanja"
+
+#: modules/codec/dirac.c:125
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr "Bločno prekrivanje (%)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr "Količina prekrivanja blokov gibanja s sosednjimi bloki"
+
+#: modules/codec/dirac.c:131
+msgid "xblen"
+msgstr "xblen"
+
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr "Skupna vodoravna dolžina bloka skupaj s prekrivanjem"
+
+#: modules/codec/dirac.c:136
+msgid "yblen"
+msgstr "yblen"
+
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr "Skupna navpična dolžina bloka skupaj s prekrivanjem"
+
+#: modules/codec/dirac.c:140
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Natančnost vektorjev gibanja"
+
+#: modules/codec/dirac.c:141
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr "Natančnost vektorja gibanja podana kot vrednost elementov slike."
+
+#: modules/codec/dirac.c:146
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr "Enostavno ME območje iskanja x:y"
+
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid ""
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+msgstr ""
+"(Ni priporočljivo) Izvedi enostavno drevesno neurejeno primerjavo iskanja "
+"vektorjev gibanja z iskalnim območjem +/-x, +/-y"
+
+#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Tridelno predvidevanje gibanja"
+
+#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Uporabi barve v postopku predvidevanja gibanja"
+
+#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Filtri Intra picture DWT"
+
+#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Filtri Inter picture DWT"
+
+#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Število DWT ponovitev"
+
+#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Znane kot DWT ravni"
+
+#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Omogoči več delilnikov"
+
+#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr "Omogoči več delilnikov na pasovno širino (en delilnik na kodni blok)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:174
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "Omogoči prostorsko razdeljevanje"
+
+#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Onemogoči aritmetično kodiranje"
+
+#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
+"Uporaba spremenljive dolžine kode, uporabna pri visokih bitnih hitrostih"
+
+#: modules/codec/dirac.c:184
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "obratov na stopinjo"
+
+#: modules/codec/dirac.c:206
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr "Dirac kodirnik slike, ki uporablja knjižnico dirac-research"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia Object dekodirnik"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia Object kodirnik"
+
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS razčlenjevalnik"
+
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS paketnik zvoka"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Dekodiranje X točke osi"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "X točka osi izrisanih podnapisov"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Dekodiranje Y točke osi"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Y točka osi izrisanih podnapisov"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Lega nalepk"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Določiti je mogoče lego nalepk na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
+"4=zgoraj, 8=spodaj, vrednosti je mogoče seštevati, npr: 6=zgoraj desno)."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Kodiranje X točke osi"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "X točka osi kodiranih podnapisov"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Kodiranje Y točke osi"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Y točka osi kodiranih podnapisov"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:118
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVB dekodirnik podnapisov"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "DVB podnapisi"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:132
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB kodirnik podnapisov"
+
+#: modules/codec/edummy.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "Dummy dekodirnik"
+
+#: modules/codec/faad.c:45
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC zvočni dekoder (uporaba libfaad2)"
+
+#: modules/codec/faad.c:391
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC razširitev"
+
+#: modules/codec/flac.c:111
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac dekodirnik zvoka"
+
+#: modules/codec/flac.c:117
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Flac dekodirnik zvoka"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr "Zvočna pisava (zahtevano)"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "Zvoča pisava je obvezna zaradi sinteze programske opreme."
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:57
+#, fuzzy
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr "FluidSynth MIDI spajalnik"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:59
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:94
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Oblikovani podnapisi"
+
+#: modules/codec/kate.c:195
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
+msgstr ""
+"Kate pretok omogoča oblikovanje besedila. Predvajalnik VLC delno vključuje "
+"možnost, vendar lahko oblikovanje tudi izpustite. Možnost je neuporabna, "
+"kadar je omogočeno izrisovanje preko enote Tiger."
+
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Shadow"
+msgstr "Senca"
+
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Outline"
+msgstr "Oris"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Black"
+msgstr "Črna"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Gray"
+msgstr "Siva"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Silver"
+msgstr "Srebrna"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "White"
+msgstr "Bela"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Maroon"
+msgstr "Kostanjeva"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Red"
+msgstr "Rdeča"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuksija"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Yellow"
+msgstr "Rumena"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Olive"
+msgstr "Olivna"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Green"
+msgstr "Zelena"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Teal"
+msgstr "Modrozelena"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Lime"
+msgstr "Rumeno-zelena"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Purple"
+msgstr "Škrlatna"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Navy"
+msgstr "Mornarska"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Blue"
+msgstr "Modra"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Aqua"
+msgstr "Voda"
+
+#: modules/codec/kate.c:214
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Uprabi Tiger za izrisovanje"
+
+#: modules/codec/kate.c:215
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
+msgstr ""
+"Pretoki Kate se izrisujejo s pomočjo Tiger knjižnice. V primeru, da Tiger "
+"knjižnica ni dejavna, bo izrisano le stoječe besedilo in slike pretokov."
+
+#: modules/codec/kate.c:219
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Kakovost izrisa"
+
+#: modules/codec/kate.c:220
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
+msgstr ""
+"Izbor kakovosti izrisa na račun hitrosti. Vrednosti 0 je hitro, vrednost 1 "
+"pa kakovostno."
+
+#: modules/codec/kate.c:224
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Privzeti učinek pisave"
+
+#: modules/codec/kate.c:225
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
+msgstr ""
+"Dodajanje učinka besedilu za izboljšanje bralnosti na različnih barvnih "
+"podlagah."
+
+#: modules/codec/kate.c:229
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Privzeta vrednost učinka pisave"
+
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr "Uporaba za izdelavo izbranega učinka pisave (določa učinek)."
+
+#: modules/codec/kate.c:234
+msgid "Default font description"
+msgstr "Privzeti opis pisave"
+
+#: modules/codec/kate.c:235
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
+msgstr ""
+"Kateri opis pisave naj se uporabi v primeru, da Kate pretok ne določa "
+"posebnih parametrov pisave (ime, velikost ...) Prazno polje imena omogoča "
+"knjižnici Tiger izbor parametrov po lastnih zahtevah, kjer je to mogoče."
+
+#: modules/codec/kate.c:240
+msgid "Default font color"
+msgstr "Privzeta barva pisave"
+
+#: modules/codec/kate.c:241
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
+msgstr "Privzeta barva pisave, če ta ni posebej določena v Kate pretoku."
+
+#: modules/codec/kate.c:245
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Privzeti odtenek barve pisave"
+
+#: modules/codec/kate.c:246
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr ""
+"Privzeta prosojnost barve pisave, če ta ni posebej določena v Kate pretoku."
+
+#: modules/codec/kate.c:250
+msgid "Default background color"
+msgstr "Privzeta barva ozadja"
+
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
+msgstr "Privzeta barva ozadja, če ta ni posebej določena v Kate pretoku."
+
+#: modules/codec/kate.c:255
+msgid "Default background alpha"
+msgstr "Privzeta barva ozadja"
+
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
+"Prosojnost privzete barve ozadja v primeru, da Kate pretok ne določa posebne "
+"vrednosti barve."
+
+#: modules/codec/kate.c:262
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
+msgstr ""
+"Kate je kodek za besedilno in slikovno prekrivanje.\n"
+"Knjižnica za izrisovanje Tiger mora biti naložena za izrisovanje Kate "
+"pretokov, predvajalnik VLC pa lahko izrisuje stoječe besedilo in slike "
+"podnapisov tudi, če knjižnica ni na voljo.\n"
+"S spreminjanjem nastavitev ne pride v veljavo, dokler se pretok ne predvaja. "
+"Napaka bo najverjetneje odpravljena v naslednji različici."
+
+#: modules/codec/kate.c:271
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Kate kodirnik jprekrivanja"
+
+#: modules/codec/kate.c:291
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Tiger vrednosti izrisovanja"
+
+#: modules/codec/kate.c:326
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Kate paketnik podnapisov"
+
+#: modules/codec/libass.c:56
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Podnapisi (napredno)"
+
+#: modules/codec/libass.c:57
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Izris podnapisov s knjižnico libass"
+
+#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Izgradnja predpomnilnika pisav"
+
+#: modules/codec/libass.c:221
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
+msgstr ""
+"Počakajte, da se predpomnilnik pisav zapolni.\n"
+"Opravilo bi moralo biti končano v manj kot minuti."
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II dekodirnik slike (uporaba libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:59
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Linearni PCM dekodirnik zvoka"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:64
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Linearni PCM zvočni paketnik"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "Linearni PCM dekodirnik zvoka"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:70
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Slikovni dekodirnik z openmash"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG I/II/III dekodirnik zvoka"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:118
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG I/II/III zvočni paketnik"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Slikovni dekodirnik z openmash"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Slikovni dekodirnik z openmash"
+
+#: modules/codec/png.c:58
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "PNG dekodirnik slike"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:67
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime dekodirnik"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo raw dekodirnik slike"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:78
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseudo raw slikovni paketnik"
+
+#: modules/codec/realvideo.c:126
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "RealVideo dekodirnik"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Rate control method"
+msgstr "Hitrost nadzornega medpomnilnika"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Prag osvetlitve"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Določeno kodiranje s privzeto bitno hitrost (CBR)."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Način prikaza"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Enota dostopa"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Stereo način"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Vrednost stalne kakovosti"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+#, fuzzy
+msgid "GOP structure"
+msgstr "Nalepke"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
+msgid ""
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "Prag"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Vrednost> 0 omogoča način stalne bitne hitrosti"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Največja bitna hitrost"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Najvišja bitna hitrost kodiranja v kb/s. Nastavitev določa pretakanje "
+"aplikacij."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR bitna hitrost (kbps)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Najnižja bitna hitrost kodiranja v kb/s. Nastavitev določa pretakanje "
+"aplikacij."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+#, fuzzy
+msgid "GOP length"
+msgstr "Največja dolžina"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
+msgid ""
+"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+#, fuzzy
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Brez filtriranja"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "Filter Gaussove zameglitve slike"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Dodaj vozlišče"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "Filter Gaussove zameglitve slike"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Low Pass Ffilter"
+msgstr "Filter logotipa"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr "Širina blokov poravnave gibanja"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+#, fuzzy
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "samodejno - kodirnik določa glede na najbolji dovod (priporočeno)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+#, fuzzy
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr "Višina blokov poravnave gibanja"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+#, fuzzy
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr "Višina blokov poravnave gibanja"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+#, fuzzy
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr "Višina blokov poravnave gibanja"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr "Višina blokov poravnave gibanja"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+#, fuzzy
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr "Višina blokov poravnave gibanja"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+#, fuzzy
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr "Širina blokov poravnave gibanja"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "Natančnost vektorjev gibanja"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "Natančnost vektorja gibanja podana kot vrednost elementov slike."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+#, fuzzy
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "Metoda pretakanja"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr "Število blokov na enoto branja"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr "Število blokov na enoto branja"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr "Predvidevanje prepletenega gibanja"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr "Število vrstic za spreminjanje"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr "Predvidevanje prepletenega gibanja"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr "Omogoči algoritem predvidevanja pred-gibanja."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Force Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+#, fuzzy
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr "Datoteka SVG predloge"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+#, fuzzy
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr "Ustvari nov profil"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Main Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr "Dirac kodirnik slike, ki uporablja knjižnico dirac-research"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr "Dirac kodirnik slike, ki uporablja knjižnico dirac-research"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "SDL dekodirnik slike"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "SDL_image dekodirnik slike"
+
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "MP3 točkovni kodirnik zvoka"
+
+#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+msgid "Mode"
+msgstr "Način"
+
+#: modules/codec/speex.c:59
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Vsili način delovanja kodirnika."
+
+#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Kakovost kodiranja"
+
+#: modules/codec/speex.c:63
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Vili kakovost med 0 (nizka) in 10 (visoka)."
+
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Zahtevnost kodiranja"
+
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Vsili zahtevnost kodirnika."
+
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Največja bitna hitrost"
+
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "Vsili največjo VBR bitno hitrost"
+
+#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR kodiranje"
+
+#: modules/codec/speex.c:75
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr ""
+"Vsili stalno bitno hitrost kodiranja (CBR) namesto privzete spremenljive "
+"bitne hitrosti (VBR)."
+
+#: modules/codec/speex.c:78
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Zaznavanje glasu"
+
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
+msgstr "Omogoči zaznavanje glasu. Samodejno se omogoči v VBR načinu."
+
+#: modules/codec/speex.c:83
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Prekinitveni prenos"
+
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "Omogoči prekinitveni prenos (DTX)."
+
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "Ozko-pasovni (8kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Široko-pasovni (16Hz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Ultra-široko-pasovni (32kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:96
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Speex dekodirnik zvoka"
+
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:102
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Speex paketnik zvoka"
+
+#: modules/codec/speex.c:107
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Speex kodirnik zvoka"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Kroži med podnapisi"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Dekodirnik DVD podnapisov"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+#, fuzzy
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "DVB podnapisi"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Paketnik DVD podnapisov"
+
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr "baltsko (windows-1257)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:95
+#, fuzzy
+msgid "System codeset"
+msgstr "Sistemski ID"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:96
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "univerzalno (UTF-8)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:97
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "univerzalno (UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "univerzalno (big endian UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "univerzalno (little endian UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "univerzalno, kitajsko (GB18030)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:104
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "zahodno evropsko (latin-9)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:105
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "zahodno evropsko (windows-1252)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:107
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "vzhodno evropsko (latin-2)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "vzhodno evropsko (windows-1250)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "esperanto (latin-3)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:112
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "nordijsko (latin-6)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:114
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "cirilica (windows-1251)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:115
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "ruščina (KOI8-R)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:116
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "ukrajinščina (KOI8-U)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:118
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "arabsko (ISO-8859-6)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:119
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "arabsko (windows-1256)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:121
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "grško (ISO-8859-7)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:122
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "grško (windows-1253)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:124
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "hebrejsko (ISO-8859-8)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:125
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "hebrejsko (windows-1255)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:127
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "tuško (ISO-8859-9)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:128
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "turško (windows-1254)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:131
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "tajsko (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "tajsko (windows-874)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:134
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "baltsko (latin-7)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:135
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "baltsko (windows-1257)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:138
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "keltsko (latin-8)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:141
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "jugovzhodno evropsko (latin-10)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:143
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "poenostavljena kitajščina (ISO-2022-CN-EXT)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:144
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "poenostavljena kitajščina (EUC-CN)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:145
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "japonsko (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:146
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "japonsko unix (EUC-JP)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "japonsko (Shift-JIS)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "korejsko (EUC-KR/CP949)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:149
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "korejsko (ISO-2022-KR)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:150
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "tradicionalno kitajsko (Big5)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:151
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "tradicionalno kitajsko unix (EUC-TW)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "kongkonško (HKSCS)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:154
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "vijetnamščina (VISCII)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:155
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "vijetnamsko (windows-1258)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:162
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Znakovni nabor podnapisov"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:163
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Določitev kodnega nabora za besedilo podnapisov."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:164
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Poravnava podnapisov"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:165
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Določitev poravnave prikazovanja podnapisov."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:166
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Samodejna zaznava UTF-8 podnapisov"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:167
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+"Omogoča samodejna zaznavo podnapisov, ki so shranjeni v UTF-8 kodnem naboru."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Nekateri zapisi podnapisov omogočajo oblikovanje besedila. Predvajalnik VLC "
+"delno vključuje možnost, vendar lahko oblikovanje izpustite."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:178
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Dekodirnik besedila podnapisov"
+
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1250"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:46
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:47
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "USF dekodirnik podnapisov"
+
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "T.140 kodirnik besedila"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Philips OGT (SVCD podnapisi) dekodirnik"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "SVCD podnapisi"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Philips OGT (SVCD podnapisi) paketnik"
+
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "Razveljavi stran"
+
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+"Povozi določeno stran. Možnost uporabite, če se podnapisi ne pojavijo na "
+"zaslonu. (-1 = samodejna zaznava preko TS, 0 = samodejna zaznava preko "
+"teleteksta, >0 = dejanska stran s podnapisi, običajno 888 ali 889)."
+
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Prezri zastavico podnapisov"
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Prezri zastavico podnapisov. Možnost uporabite, če se podnapisi ne pojavijo "
+"na zaslonu."
+
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Obhod hroščev"
+
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Nekateri Francoski kanali ne označujejo pravilno strani podnapisov. "
+"Poskusite uporabiti napačnen način, če vam pravilni ne deluje.."
+
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Teletekst dekodirnik podnapisov"
+
+#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Določitev kakovosti med 1 (nizka) in 10 (visoka), namesto določevanja bitne "
+"hitrosti. Nastavitev omogoča VBR pretok."
+
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Theora dekodirnik slike"
+
+#: modules/codec/theora.c:111
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Theora paketnik slike"
+
+#: modules/codec/theora.c:117
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Theora kodirnik slike"
+
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Določitev kakovosti kodiranja med 0.0 (nizka) in 50.0 (visoka), namesto "
+"določevanja bitne hitrosti. Nastavitev omogoča VBR pretok."
+
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Stereo način"
+
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Upravljalni način stereo pretokov"
+
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Način VBR"
+
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Uporabi spreminjajočo bitno hitrost (VBR). Privzeta vrednost je konstantna "
+"bitna hitrost (CBR)."
+
+#: modules/codec/twolame.c:65
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Psiho-akustični model"
+
+#: modules/codec/twolame.c:67
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Število med -1 (brez osnove) in 4."
+
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Dvojni mono"
+
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Združeni stereo"
+
+#: modules/codec/twolame.c:76
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Libtwolame kodirnik zvoka"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Najvišja bitna hitrost kodiranja"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr ""
+"Najvišja bitna hitrost kodiranja v kb/s. Nastavitev določa pretakanje "
+"aplikacij."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Najnižja bitna hitrost kodiranja"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Najnižja bitna hitrost kodiranja v kb/s. Nastavitev določa pretakanje "
+"aplikacij."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Določeno kodiranje s privzeto bitno hitrost (CBR)."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Vorbis dekodirnik zvoka"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Vorbis paketnik zvoka"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Vorbis kodirnik zvoka"
+
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr "WMA v1/v2 točkovni zvočni dekodirnik"
+
+#: modules/codec/x264.c:57
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Največja velikost skupine slik"
+
+#: modules/codec/x264.c:58
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"Določitev največjega razmika med IDR-sličicami. Večje vrednosti ohranjajo "
+"bite, s čimer se izboljša kakovost za privzeto bitno hitrost na račun "
+"natančnosti iskanja."
+
+#: modules/codec/x264.c:62
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Najmanjša velikost skupine slik"
+
+#: modules/codec/x264.c:63
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"Določevanje najmanjšega razmika med IDR-slikami. V H.264, I-sličice niso "
+"nujno vezane na zaprto skupino slik (GOP), ker so P-sličice lahko napovedane "
+"preko več sličic in ne le preko tistih, ki so neposredno pred njim. (več "
+"informacij med referenčnimi možnostmi sličic). Zaradi tega I-sličic ni "
+"mogoče vedno iskati. IDR-sličice omejujejo P-sličice pri navezovanju na "
+"katerokoli sliko pred IDR-sličicami. \n"
+"V primeru, da se izrezi pojavijo znotraj tega zamika, so še vedno kodirani "
+"kot I-sličice, vendar se ne začnejo kot nova skupina slik."
+
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:74
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:78
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Agresivnost dodatnih I sličic"
+
+#: modules/codec/x264.c:86
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Zaznavanje spreminjanja kadra. Nastavitev omogoča določitev vztrajnosti "
+"dodajanja I-slik. Pri nizkih vrednostih mora kodek pogosto vstaviti I-slike, "
+"ko preide vrednost keyint. Prave vrednosti zaznavanja kadra bolje "
+"uporabljajo prehode I-slik. Velike vrednosti uporabljajo več I-slik kot je "
+"treba, zato je postopek potraten. Vrednost -1 onemogoči zaznavo "
+"spreminjanja, zato se I-slike dodajajo le pri vsaki drugi vrednosti keyint "
+"slike, kar poslabša kakovost dekodiranja. Vrednosti so med 1 in 100."
+
+#: modules/codec/x264.c:97
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "B-sličice med I in P"
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Število zaporednih B sličic med I in P-sličicami. Območje je določeno med 1 "
+"in 16."
+
+#: modules/codec/x264.c:101
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Prilegajoče odločanje B sličic"
+
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
+"Uporabi določeno število zaporednih B-sličic, razen pred I sličicami. "
+"Območje med 0 in 2."
+
+#: modules/codec/x264.c:106
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Vpliv uporabe B sličic"
+
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+"Prednostna uporaba B sličic. Pozitivne vrednosti povzročajo več B sličic, "
+"negativne pa manj."
+
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Ohranjaj B sličice za sklicevanje"
+
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+"Dovoli uporabo B sličic za sklicevanje na napovedovanje drugih sličic. "
+"Vrednost ohranja srednji 2+ zaporedni B-sličici kot sklic in primerno "
+"prerazporedi sličice.\n"
+" - none: onemogočeno\n"
+" - strict: strogo piramidna postavitev\n"
+" - normal: običajno (ni skladna z Blu-ray uporabo)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
+
+#: modules/codec/x264.c:121
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Delno upočasni kodiranje "
+"in dekodiranje, vendar ohrani 10 do 15% bitne hitrosti."
+
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Število sklicnih sličic"
+
+#: modules/codec/x264.c:126
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Število predhodnih sličic uporabljenih za napovedovanje. Pri nekaterih "
+"dekoderjih ni mogoče upravljati z velikimi vrednostmi sklicevanja. Vrednost "
+"je med 1 in 16."
+
+#: modules/codec/x264.c:131
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Filter kroženja oblek"
+
+#: modules/codec/x264.c:132
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Onemogoči filter kroženja (zmanjšuje kakovost)."
+
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Filter kroženja AlphaC0 in Beta parametrov alpha:beta"
+
+#: modules/codec/x264.c:135
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+"Filter kroženja AlphaC0 in Beta parametrov alpha:beta. Območje med -6 in 6 "
+"za alpha in beta parametre. Vrednost -6 predstavlja mehko filtriranje, "
+"vrednost 6 pa ostro."
+
+#: modules/codec/x264.c:139
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Raven H.264"
+
+#: modules/codec/x264.c:140
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
+msgstr ""
+"Določilo H.264 raven (kot je določeno v aneksu A standarda). Ravni niso "
+"vsiljene; uporabnik sam določi raven, ki je skladna s preostalimi kodirnimi "
+"možnostmi. Območje je med 1 in 5.1 (tudi 10 do 51)."
+
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "Profil H.264"
+
+#: modules/codec/x264.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
+msgstr "Določilo profila H.264, s katerim omejimo vsiljene nastavitve"
+
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Način prepletanja"
+
+#: modules/codec/x264.c:153
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Način čistega prepletanja"
+
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "Strogi nadzor hitrosti"
+
+#: modules/codec/x264.c:159
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Število blokov na enoto branja"
+
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:168
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid "Set QP"
+msgstr "Določi QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Izbor uporabe deljenja. Nižje vrednosti omogočajo večjo natančnost in večjo "
+"bitno hitrost. Vrednost 26 je privzeta. Območje je med 0 (brez izgub) in 51."
+
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Kakovost VBR"
+
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1 prehod kakovosti VBR. Območje med 0 in 51."
+
+#: modules/codec/x264.c:179
+msgid "Min QP"
+msgstr "Najmanjši QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:180
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Najmanjši parameter deljenja. Območje 15 do 35 je videti uporabno."
+
+#: modules/codec/x264.c:183
+msgid "Max QP"
+msgstr "Največji QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Največji parameter deljenja."
+
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Največji QP korak"
+
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Največji QP korak med sličicami."
+
+#: modules/codec/x264.c:189
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Toleranca povprečne bitne hitrosti."
+
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Dovoljeno spreminjanje povprečne bitne hitrosti (v kbitih/s)"
+
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Največja krajevna bitna hitrost"
+
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Določitev največje krajevne bitne hitrosti (kbit/s)"
+
+#: modules/codec/x264.c:196
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Medpomnilnik VBV"
+
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Povprečna vrednost največje krajevne bitne hitrosti (kbit)"
+
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Zagonska zasedenost medpomnilnika VBV"
+
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Določa zasedenost zagonskega medpomnilnika kot del njegove velikosti. "
+"Območje je med 0.0 in 1.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:204
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "AQ prerazporeditev bitov"
+
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
+msgstr ""
+"Določa prerazporeditev bitov za AQ, privzeto 1\n"
+" - 0: onemogočeno\n"
+" - 1: trenutni x264 privzeti način\n"
+" - 2: uporablja log(var)^2 namesto log(var) in se prilagaja moči na sličico"
+
+#: modules/codec/x264.c:210
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Moč AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:211
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+"Moč zmanjševanja zadrževanja in motnosti v ploskih\n"
+"in besedilnih mestih, privzeto 1.0, priporočena vrednost med 0..2\n"
+" - 0.5: šibak AQ\n"
+" - 1.5: močan AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:217
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "QP faktor med I in P"
+
+#: modules/codec/x264.c:218
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "QP faktor med I in P. Območje od 1.0 do 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:221
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "QP faktor med P in B."
+
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "QP faktor med P in B. Območje od 1.0 do 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:224
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "QP razlika med barvo in osvetljenostjo."
+
+#: modules/codec/x264.c:225
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "QP razlika med barvo in osvetljenostjo."
+
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Večpasovni nadzor stopenj"
+
+#: modules/codec/x264.c:228
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+"Večpasovni nadzor stopenj:\n"
+" - 1: prvi prehod, ustvari stats datoteko\n"
+" - 2: zadnji prehod, ne prepiše stats datoteke\n"
+" - 3: n-ti prehod, prepiše stats datoteko\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:233
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "QP krčenje krivin"
+
+#: modules/codec/x264.c:234
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "QP krčenje krivin. Območje od 0.0 (CBR) do 1.0 (QCP)."
+
+#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Zmanjševanje nestalnosti v QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+"Zmanjševanje nestalnosti v QP po krčenju krivin. Začasno zabriše predele."
+
+#: modules/codec/x264.c:241
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
+msgstr ""
+"Zmanjševanje nestalnosti v QP po krčenju krivin. Začasno zabriše predele."
+
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Preučevanje ločevanja"
+
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"Preučevanje ločevanja med analizo: \n"
+" - brez  : \n"
+" - hitro  : i4x4\n"
+" - običajno: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - počasi  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - vse   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 zahteva p8x8. i8x8 zahteva 8x8dct)."
+
+#: modules/codec/x264.c:255
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "način Direct MV predvidevanja"
+
+#: modules/codec/x264.c:256
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "način Direct MV predvidevanja"
+
+#: modules/codec/x264.c:258
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Neposredna predvidena velikost"
+
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"Velikost Direct MV predvidevanja: - 0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: najmanjši možen glede na lestvico\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:264
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Utežno predvidevanje B sličic"
+
+#: modules/codec/x264.c:265
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Utežno predvidevanje B sličic"
+
+#: modules/codec/x264.c:267
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "Utežno predvidevanje P-sličic"
+
+#: modules/codec/x264.c:268
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
+" Utežno predvidevanje P-sličic:  - 0: onemogočeno\n"
+" - 1: slepi odmik\n"
+" - 2: pametna analiza\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:273
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Metoda predvidevanja gibanja točk"
+
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Izbor algoritma predvidevanja gibanja točk: - dia: romboidno iskanje, radij "
+"1 (hitro)\n"
+" - hex: šestnajstiško iskanje, radij 2\n"
+" - umh: neenakomerno več šestnajstiško iskanje (dobro a počasno)\n"
+" - esa: izčrpno iskanje (zelo počasno, za testiranje)\n"
+" - tesa: Hadamardovo izčrpno iskanje (zelo počasno, za testiranje)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:281
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Največje območje iskanja vektorjev gibanja"
+
+#: modules/codec/x264.c:282
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Največje območje iskanja vektorjev za predvidevanje gibanja merjeno od "
+"napovedane lege. Privzeta vrednost 16 je dovolj za večino posnetkov, za dele "
+"z veliko gibanja pa je mogoče določiti vrednosti med 24 in 32. Območje je "
+"med 0 in 64."
+
+#: modules/codec/x264.c:287
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Največja dolžina vektorjev gibanja"
+
+#: modules/codec/x264.c:288
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+"Največja dolžina vektorja gibanja v točkah. -1 je samodejno in temelji na "
+"ravni."
+
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Najmanjša vrednost medpomnilnika med nitmi."
+
+#: modules/codec/x264.c:292
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+"Najmanjša velikost medpomnilnika med nitmi. Vrednost -1 predstavlja "
+"samodejno izravnavanje na osnovi števila niti."
+
+#: modules/codec/x264.c:295
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:296
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Kakovost gibanja podpik in odločanja delitve"
+
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+"Parameter nadzira razmerje med kakovostjo in hitrostjo pri predvidevanju "
+"procesov odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). "
+"Območje je med 1 in 9."
+
+#: modules/codec/x264.c:306
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "Način RD odločanja za B sličice"
+
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr "Način RD odločanja za B sličice. Zahteva subme 6 (ali višji)"
+
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Določanje povezav na osnovi delov."
+
+#: modules/codec/x264.c:311
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Dovoli vsakemu delu 8x8 ali 16x8 da ločeno izbere čas sklicevanja v "
+"nasprotju z eno določitvijo na blok."
+
+#: modules/codec/x264.c:315
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Barve v predvidevanju gibanja"
+
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr "Barva ME za način odločanja o subpel v P sličicah."
+
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr "Skupna prilagoditev MV in B sličic"
+
+#: modules/codec/x264.c:320
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Skupno oboje smerno čiščenje gibanja."
+
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Prilagodljiva prostorska velikost pretvorbe"
+
+#: modules/codec/x264.c:324
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "SATD odločanje za pretvorbe 8x8 v inter-MBs."
+
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Trellis RD deljenje"
+
+#: modules/codec/x264.c:327
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"Trellis RD deljenje: \n"
+" - 0: onemogočeno\n"
+" - 1: omogočeno le ob zadnjem kodiranju MB\n"
+" - 2: popolnoma omogočeno\n"
+"Zahteva CABAC."
+
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Zgodnje SKIP zaznavanje P sličic"
+
+#: modules/codec/x264.c:334
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Zgodnje SKIP zaznavanje P sličic."
+
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Pražni koeficient P sličic"
+
+#: modules/codec/x264.c:337
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+"Pražni koeficient P sličic. Odstrani DCT bloke, ki vsebujejo semo en majhen "
+"koeficient."
+
+#: modules/codec/x264.c:340
+#, fuzzy
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Prilagajanje CPE"
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:345
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+"Zmanjšanje hrupa DCT domene. Prilagodljivo navidezno nedejavno območje. "
+"Najkoristnejše območje je od 10 do 1000."
+
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Mrtvo območje inter luma deljenja"
+
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Določitev mrtvega območja deljenja inter lume. Območje je med 0 in 32."
+
+#: modules/codec/x264.c:352
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Mrtvo območje intra luma deljenja"
+
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Določitev mrtvega območja deljenja intra lume. Območje je med 0 in 32."
+
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "Ne-determinirana prilagoditev ob nitenju."
+
+#: modules/codec/x264.c:359
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr "Delno izboljšanje kakovosti SMP na račun ponovljivosti."
+
+#: modules/codec/x264.c:362
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Prilagajanje CPE"
+
+#: modules/codec/x264.c:363
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Uporaba prilagajanja CPE preko zbirnika."
+
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "Ime datoteke za drugi (2) prehod"
+
+#: modules/codec/x264.c:366
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+"Ime datoteke za drugi (2) prehod stats datoteke pri večpasovnem kodiranju."
+
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "PSNR izračunavanje"
+
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Izračun in izpis PSNR podrobnosti. Možnost ne vpliva na dejansko kakovost "
+"kodiranja."
+
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "SSIM izračunavanje"
+
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Izračun in izpis SSIM podrobnosti. Možnost ne vpliva na dejansko kakovost "
+"kodiranja."
+
+#: modules/codec/x264.c:376
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Tihi način"
+
+#: modules/codec/x264.c:377
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Tihi način."
+
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
+
+#: modules/codec/x264.c:380
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Izpiši podrobnosti vsake sličice."
+
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "SPS in PPS ID vrednosti"
+
+#: modules/codec/x264.c:383
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+"Določitev SPS in PPS ID vrednosti za spajanje pretokov z različnimi "
+"nastavitvami."
+
+#: modules/codec/x264.c:386
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Ločevala enot dostopa"
+
+#: modules/codec/x264.c:387
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Ustvari ločevalo NAL enot dostopa."
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr "Števec sličic uporabljen pri pregledovanju vrste sličic"
+
+#: modules/codec/x264.c:390
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
+msgstr ""
+"Števec sličic uporabljen pri pregledovanju vrste sličic. Trenutna privzeta "
+"vrednost je nižja od x264 vrednosti, ker nezvit odvod slabo upravlja z "
+"velikimi vrednostmi."
+
+#: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
+#, fuzzy
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "izpiši podrobnosti verzije"
+
+#: modules/codec/x264.c:396
+msgid ""
+"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
+"by user settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:398
+msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
+
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
+
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
+
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
+
+#: modules/codec/x264.c:414
+msgid "fast"
+msgstr "hitro"
+
+#: modules/codec/x264.c:414
+msgid "normal"
+msgstr "običajno"
+
+#: modules/codec/x264.c:414
+msgid "slow"
+msgstr "počasi"
+
+#: modules/codec/x264.c:414
+msgid "all"
+msgstr "vse"
+
+#: modules/codec/x264.c:419
+msgid "spatial"
+msgstr "prostorsko"
+
+#: modules/codec/x264.c:419
+msgid "temporal"
+msgstr "začasno"
+
+#: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "samodejno"
+
+#: modules/codec/x264.c:422
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+msgstr "H.264/MPEG4 AVC kodirnik (x264)"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:57
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Teletekst stran"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr "Odpri izbrano stran teleteksta. Privzeta stran je indeks 100."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "Preklop prozornost"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr "Nastavitev VBI prozornosti omogoča prozornost uokvirjenega besedila."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:65
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Teletekst poravnava"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:67
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Določiti je mogoče lego teletekst besedila na sliki (0=sredinsko, 1=levo, "
+"2=desno, 4=zgoraj, 8=spodaj). Vrednosti je mogoče tudi seštevati; primer: 6 "
+"= zgoraj desno)."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:71
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Teletekst podnapisi"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "Odvod teletekst podnapisov kot besedilo namesto kot RGBA"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:81
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Dekodirnik teleteksta in VBI"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI in teletekst"
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:137
+msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:139
+msgid ""
+"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
+"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
+"<pid>"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:143
+msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:146
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "D-Bus nadzorni vmesnik"
+
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124
+#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Predvajalnik VLC"
+
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Ne odpri vmesnika DOS-ove ukazne lupine"
+
+#: modules/control/dummy.c:39
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Privzeto dummy vmesnik zažene DOSovo ukazno vrstico. Omogočanje tihega "
+"načina ne prikaže ukaznega okna, vendar je hkrati zelo moteče, da ni mogoče "
+"zaustaviti predvajanja, ker ni odprtega okna."
+
+#: modules/control/dummy.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Dummy interface"
+msgstr "Dummy vmesnik"
+
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Prag gibanja (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Hitrost gibanja miške za razpoznavanje in shranjevanje gibov."
+
+#: modules/control/gestures.c:85
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Sprožilni gumb"
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Sprožilni gumb za izvajanje gibov z miško."
+
+#: modules/control/gestures.c:97
+msgid "Middle"
+msgstr "Srednji"
+
+#: modules/control/gestures.c:100
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gibi"
+
+#: modules/control/gestures.c:108
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Vmesnik nastavitev gibanja miške"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Splošne hitre tipke"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Vmesnik splošnih hitrih tipk"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Nadzor glasnosti"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Position Control"
+msgstr "Nadzor lege"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1957
+msgid "Ignore"
+msgstr "Prezri"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Hitre tipke"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:101
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Vmesnik urejanja hitrih tipk"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:108
+msgid "MouseWheel x-axis Control"
+msgstr "Nadzornik koleščka miške"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:109
+msgid ""
+"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+"ignored"
+msgstr ""
+"Drsni gumb miške lahko določa glasnost, lego, lahko pa so dejanja gumba "
+"prezrta"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:375
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Zvočna naprava: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:471
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Zvočna sled: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Sled podnapisov: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:488
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:537
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Razmerje velikosti: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:565
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Obrezovanje: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:579
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "Preklic približanja"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:587
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Prilagojeno zaslonu"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:590
+msgid "Original Size"
+msgstr "Običajna velikost"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Razpletanje"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Razpletanje"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:671
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Način približanja: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Zamik podnapisov %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:797
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle position %i px"
+msgstr "Možnosti podnapisov"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Zamik zvoka %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:855
+msgid "Recording"
+msgstr "Snemanje"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:857
+msgid "Recording done"
+msgstr "Snemanje končano"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1039
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Glasnost %d%%"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1045
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "Spremeni lirc nastavitveno datoteko"
+
+#: modules/control/lirc.c:49
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+"Lirc naj nastavitve prevzame iz izbrane nastavitvene datoteke. Privzeto išče "
+"nastavitveno datoteko v domači mapi."
+
+#: modules/control/lirc.c:59
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infrardeče"
+
+#: modules/control/lirc.c:62
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Infrardeči vmesnik za oddaljeni nadzor"
+
+#: modules/control/motion.c:76
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr "Uporabi filter obračanja namesto pretvarjanja."
+
+#: modules/control/motion.c:82
+msgid "motion"
+msgstr "gibanje"
+
+#: modules/control/motion.c:85
+msgid "motion control interface"
+msgstr "vmesnik nadzora gibanja"
+
+#: modules/control/motion.c:86
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+"Uporabi HDAPS, AMS, APPLESMC ali UNIMOTION zaznavanje gibanja za obračanje "
+"slikovnega posnetka"
+
+#: modules/control/netsync.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Ime omrežja"
+
+#: modules/control/netsync.c:58
+msgid ""
+"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
+"over clients listening on the masters network ip address"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "Naslov IP glavnega odjemalca"
+
+#: modules/control/netsync.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
+msgstr "Naslov IP glavnega odjemalca za omrežno usklajevanje."
+
+#: modules/control/netsync.c:66
+#, fuzzy
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "TCP/UDP časovna omejitev (ms)"
+
+#: modules/control/netsync.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
+msgstr ""
+"Čas (v ms) preden se prekine nedejavno omrežno sprejemanje podatkov. Pred "
+"popolno prekinitvijo predvajalnik poskuša vezo vzpostaviti še 10 krat."
+
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Omrežno usklajevanje"
+
+#: modules/control/netsync.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Network synchronization"
+msgstr "Usklajevanje omrežja"
+
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Naloži storitve Oken."
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Naloži storitve Oken in zaključi."
+
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Odstrani storitve Oken."
+
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Odstrani storitve Oken in zaključi."
+
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Prikaz imena storitve"
+
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Spremeni prikazano ime storitve."
+
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Možnosti nastavljanja"
+
+#: modules/control/ntservice.c:54
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Možnosti nastavljanja, ki jih uporabljajo storitve (primer: --foo=bar --no-"
+"foobar). Za pravilno delovanje morajo biti nastavitve določene med "
+"nalaganjem."
+
+#: modules/control/ntservice.c:59
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Dodatni vmesniki, ki jih omogočajo storitve. Storitve je treba nastaviti ob "
+"nalaganju predvajalnika. Uporabite seznam ločen z vejicami želenih "
+"vmesnikov. (primer: logger, sap, rc, http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT Storitev"
+
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Vmesnik storitev Oken"
+
+#: modules/control/rc.c:70
+msgid "Initializing"
+msgstr "Začenjanje"
+
+#: modules/control/rc.c:71
+msgid "Opening"
+msgstr "Odpiranje"
+
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789
+#: modules/notify/xosd.c:234
+msgid "Pause"
+msgstr "Premor"
+
+#: modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
+msgstr "Konec"
+
+#: modules/control/rc.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "Napaka"
+
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Pokaži lego pretoka"
+
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Pokaži trenutno lego v sekundah znotraj pretoka."
+
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Lažni TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Določi enoti rc da uporablja stdin kot da bi bila TTY."
+
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX socket ukazni dovod"
+
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin."
+
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP ukazni dovod"
+
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin. Določiti je mogoče "
+"naslov in vrata s katerimi se bo povezal vmesnik."
+
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Privzeto RC vmesnik zažene DOSovo ukazno vrstico. Omogočanje tihega načina "
+"ne prikaže ukaznega okna, vendar je hkrati zelo moteče, da ni mogoče "
+"zaustaviti predvajanja, ker ni odprtega okna."
+
+#: modules/control/rc.c:184
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
+
+#: modules/control/rc.c:187
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Vmesnik oddaljene povezave"
+
+#: modules/control/rc.c:341
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Zagnan vmesnik oddaljenega nadzora. Vpišite 'help' za pomoč."
+
+#: modules/control/rc.c:777
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Neznan ukaz `%s'. Vtipkajte `help' za pomoč."
+
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[Ukazi oddaljenega nadzora]"
+
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . dodaj XYZ na seznam predvajanja"
+
+#: modules/control/rc.c:803
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr ""
+"| enqueue XYZ  . . . . . . . . . postavi XYZ v vrsto na seznam predvajanja"
+
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . . .  pokaži predmete trenutno na seznamu predvajanja"
+
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . predvajaj pretok"
+
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zaustavi pretok"
+
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr ""
+"| next . . . . . . . . . . . . . .  naslednji predmet na seznamu predvajanja"
+
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr ""
+"| prev . . . . . . . . . . . .  predhodni predmet na seznamu predvajanja"
+
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  skoči na predmet kazala"
+
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| repeat [on|off] . . . .  preklop ponavljanja seznama predvajanja"
+
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| loop [on|off] . . . . . .  preklop kroženja predvajanja"
+
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . .  preklop naključnega preskoka"
+
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . počisti seznam predvajanja"
+
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . . stanje trenutnega seznama predvajanja"
+
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  . . . . . . nastavi/izpiši naslov trenutnega predmeta"
+
+#: modules/control/rc.c:816
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . . . .  naslednji naslov trenutnega predmeta"
+
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . . .  predhodni naslov trenutnega predmeta"
+
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . . . nastavi/izpiši poglavje trenutnega predmeta"
+
+#: modules/control/rc.c:819
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . . . .  naslednje poglavje trenutnega predmeta"
+
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . . . .  predhodno poglavje trenutnega predmeta"
+
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . iskanje v po času (primer `seek 12')"
+
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  preklop premora"
+
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward  . . . . . . . . .   nastavi na največjo hitrost"
+
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  nastavi na najmanjšo hitrost"
+
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . .  hitrejše predvajanje"
+
+#: modules/control/rc.c:827
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . .  počasnejše predvajanje"
+
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . .  običajno predvajanje pretoka"
+
+#: modules/control/rc.c:829
+#, fuzzy
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . .  hitrejše predvajanje"
+
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . preklop celotnega zaslona"
+
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . .  podrobnosti trenutnega pretoka"
+
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| stats . . . . . . . . . . . prikaz statističnih podrobnosti"
+
+#: modules/control/rc.c:833
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . pretečeni čas predvajanja"
+
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . . . .  1 če se predvaja, 0 ostalo"
+
+#: modules/control/rc.c:835
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . . naslov trenutnega pretoka"
+
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . .  dolžina trenutnega pretoka"
+
+#: modules/control/rc.c:838
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  nastavi/izpiši glasnost"
+
+#: modules/control/rc.c:839
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  povečaj glasnost za X"
+
+#: modules/control/rc.c:840
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . . znižaj glasnost za X"
+
+#: modules/control/rc.c:841
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  nastavi/izpiši zvočno napravo"
+
+#: modules/control/rc.c:842
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  nastavi/izpiši kanale zvoka"
+
+#: modules/control/rc.c:843
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvočno sled"
+
+#: modules/control/rc.c:844
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši slikovno sled"
+
+#: modules/control/rc.c:845
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . nastavi/izpiši velikost slike"
+
+#: modules/control/rc.c:846
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  nastavi/izpiši obrezovanje slike"
+
+#: modules/control/rc.c:847
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  nastavi/izpiši približanje slike"
+
+#: modules/control/rc.c:848
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . zajem slike posnetka"
+
+#: modules/control/rc.c:849
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši sled podnapisov"
+
+#: modules/control/rc.c:850
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr "| key [ime tipke] . . . . . .  simuliraj pritist bližnjice"
+
+#: modules/control/rc.c:851
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| meni . . [on|off|up|down|left|right|select] uporabi meni"
+
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| @name marq-marquee  NIZ . . . . .  NIZ prekrivanja oznak"
+
+#: modules/control/rc.c:857
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
+
+#: modules/control/rc.c:858
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
+
+#: modules/control/rc.c:859
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| @name marq-position #. . . . nadzor relativne lege"
+
+#: modules/control/rc.c:860
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . barva pisave v RGB"
+
+#: modules/control/rc.c:861
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . motnost"
+
+#: modules/control/rc.c:862
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . časovni zamik v ms"
+
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velikost pisave v točkah"
+
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| @name logo-file STRING . . .ime in pot do datoteke prekrivanja"
+
+#: modules/control/rc.c:866
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
+
+#: modules/control/rc.c:867
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
+
+#: modules/control/rc.c:868
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna lega"
+
+#: modules/control/rc.c:869
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .prozornost"
+
+#: modules/control/rc.c:871
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
+
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .višina"
+
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . širina"
+
+#: modules/control/rc.c:874
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
+
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
+
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lega zgornjega levega kota"
+
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .urejenost mozaika"
+
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . navpični rob"
+
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vodoravni rob"
+
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .lega"
+
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .število vrstic"
+
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .število stolpcev"
+
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . vrstni red slik"
+
+#: modules/control/rc.c:884
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .razmerje prikaza"
+
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . to okno pomoči"
+
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . podrobno okno pomoči"
+
+#: modules/control/rc.c:889
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . .  izhod (v povezavi)"
+
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  končaj VLC"
+
+#: modules/control/rc.c:892
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ konec pomoči]"
+
+#: modules/control/rc.c:1018
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Pritisnite izbor menija ali premor za nadaljevanje."
+
+#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
+#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
+#: modules/control/rc.c:1793
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Vtipkajte 'menu select' ali 'pause' za nadaljevanje."
+
+#: modules/control/rc.c:1337
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Napaka: `goto' zahteva argument večji od nič."
+
+#: modules/control/rc.c:1348
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "Seznama predvajanja vsebuje le %d predmetov"
+
+#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Vstavite enega izmed naslednjih parametrov:"
+
+#: modules/control/rc.c:1852
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Prihajajoče]"
+
+#: modules/control/rc.c:1853
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| prebrani dovodni bajti : %8.0f kB"
+
+#: modules/control/rc.c:1855
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| dovodna bitna hitrost    :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:1857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| prebrani bajti odvijanja : %8.0f kB"
+
+#: modules/control/rc.c:1859
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| bitna hitrost odvijanja    :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:1861
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| dekodirana slika    :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "Prekinitve"
+
+#: modules/control/rc.c:1867
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Dekodiranje slike]"
+
+#: modules/control/rc.c:1868
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| dekodirana slika    :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| prikazane slike :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1872
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| izgubljene slike      :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1876
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Dekodiranje zvoka]"
+
+#: modules/control/rc.c:1877
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| dekodiran zvok    :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| predvajan predpomnilnik   :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| izgubljeni predpomnilnik     :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1885
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Pretakanje]"
+
+#: modules/control/rc.c:1886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| poslanih paketov     :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| poslanih bajtov       : %8.0f kB"
+
+#: modules/control/rc.c:1890
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| bitna hitrost pošiljanja  :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF odvijalnik"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+#, fuzzy
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "WAV odvijalnik"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:180
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Ni mogoče odviti ASF pretoka"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:181
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel naložiti ASF glave."
+
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU odvijalnik"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "AU odvijalnik"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat"
+msgstr "AV zapis"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr "AV zapis"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Avformat mux"
+msgstr "AV zapis"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr "Zahtevana uporaba ffmpeg zvijalnik."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Prepletena metoda"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Privzeto uporabi prepleteno metodo."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Ustvarjanje kazala"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Obnovi kazalo za AVI datoteke. Uporabite, če je AVI datoteka poškodovana ali "
+"nepopolna (ni mogoče iskanje)"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Ask for action"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
+msgid "Always fix"
+msgstr "Vedno popravi"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
+msgid "Never fix"
+msgstr "Nikoli ne popravi"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI odvijalnik"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:674
+#, fuzzy
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "Popravljanje AVI kazala ..."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:675
+msgid ""
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do ?"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:681
+#, fuzzy
+msgid "Build index then play"
+msgstr "1 predmet na seznamu predvajanja"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:681
+#, fuzzy
+msgid "Play as is"
+msgstr "Predvajaj in ustavi"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:681
+#, fuzzy
+msgid "Do not play"
+msgstr "Zavrzi predvajane datoteke"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2388
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Popravljanje AVI kazala ..."
+
+#: modules/demux/cdg.c:43
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "CDG odvijalnik"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Datoteka za odlaganje"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Ime datoteke v katero bo odložen surovi pretok."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Pripni obstoječi datoteki"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Če datoteka že obstaja, ne bo prepisana."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
+msgid "File dumper"
+msgstr "Odlaganje datotek"
+
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/dirac.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Dirac dekodirnik slike"
+
+#: modules/demux/flac.c:50
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC odvijalnik"
+
+#: modules/demux/image.c:43
+#, fuzzy
+msgid "ES ID"
+msgstr "TS ID"
+
+#: modules/demux/image.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Decode"
+msgstr "Dekodirniki"
+
+#: modules/demux/image.c:53
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "Barve slike"
+
+#: modules/demux/image.c:57
+msgid ""
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Duration in second"
+msgstr "Trajanje v ms"
+
+#: modules/demux/image.c:62
+msgid ""
+"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "Pretoči vse osnovne pretoke"
+
+#: modules/demux/image.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Real-time"
+msgstr "Zakasnitev"
+
+#: modules/demux/image.c:71
+msgid ""
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "AVI odvijalnik"
+
+#: modules/demux/image.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "Slika:"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Zaprti naslovi"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Besedilni zvočni opisi"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Ticker besedilo"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+msgid "Active regions"
+msgstr "Dejavna območja"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Opombe skladnje"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+msgid "Transcript"
+msgstr "Prepis"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:978
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Besedilo"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Jezikovna oblika"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr "Cue točke"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Podnapisi (slike)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Diapozitivi (besedilo)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Diapozitivi (slike)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Neznana kategorija"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:76
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP narečje"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
+"Kasenna strežniki uporabljajo staro in nestandardno RTSP narečje. Ob "
+"nastavitvi parametra bo predvajalnik poskušal nastavljeno narečje pri "
+"povezovanju. V tem načinu se ni mogoče povezati z običajnimi RTSP strežniki."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP narečje"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+"Kasenna strežniki uporabljajo staro in nestandardno RTSP narečje. Ob "
+"nastavitvi parametra bo predvajalnik poskušal nastavljeno narečje pri "
+"povezovanju. V tem načinu se ni mogoče povezati z običajnimi RTSP strežniki."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:86
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Uporabniško ime za RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:87
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:89
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Geslo za RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:90
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:94
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP odvijalnik (uporablja Live555)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:103
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP dostop in odvijanje"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Uporabi RTP preko RTSP (TCP)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:112
+msgid "Client port"
+msgstr "Vrata odjemalca"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:113
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Vrata za uporabo RTP virov seje"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Force multicast RTP via RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Tunelski prehod RTSP in RTP preko HTTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:123
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Tunelska HTTP vrata"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:124
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Vrata pri uporabi tunelov RTSP/RTP preko HTTP."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:635
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP overitev"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:636
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Vnesite veljavno prijavno ime in geslo."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Sličice na sekundo"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:46
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Želena hitrost sličic ob predvajanju MJPEG datotek. Uporabite 0 (privzeto) "
+"za živi pretok (preko kamere)"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:52
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "M-JPEG camera odvijalnik"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "--- DVD meni"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "Prvič predvajano"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Urejevalnik slike"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Naslov"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroska odvijalnik"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Urejena poglavja"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "Predvajaj urejena poglavja kot je določeno v delih."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Kodeki poglavij"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Uporabi kodeke zapisane v poglavjih."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Predhodno nalaganje map"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+"Predhodno nalaganje povezanih datotek v isti mapi (ni priporočeno pri "
+"pokvarjenih datotekah)."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Iskanje po odstotku namesto po času."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Iskanje po odstotku namesto po času."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Dummy elementi"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Preberi in zavrzi neznane EBML elemente (ni priporočljivo za poškodovane "
+"datoteke)."
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Omogoči algoritem zmanjšanja hrupa."
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Omogoči odmev"
+
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Raven odmeva (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Zamik odmeva (ms). Običajne vrednosti so od 40 do 200 ms."
+
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Omogoči megabass način"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Raven megabass načina (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+"Mejna prekinitvena frekvenca Megabass načina v Hz. To je največja vrednost, "
+"za katero še velja megabass učinek. veljavne vrednosti so od 10 do 100 Hz."
+
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Raven učinka obdajanja (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:68
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Zamik obdajanja zvoka v ms. Običajna vrednost je med 5 in 40 ms."
+
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD odvijalnik (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "Odmev"
+
+#: modules/demux/mod.c:84
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Raven odmeva"
+
+#: modules/demux/mod.c:86
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Zamik odmevanja"
+
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega bas"
+
+#: modules/demux/mod.c:91
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Raven megabass"
+
+#: modules/demux/mod.c:93
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Mega bass prekinitev"
+
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround sistem zvoka"
+
+#: modules/demux/mod.c:98
+msgid "Surround level"
+msgstr "Raven sistema obdajanja"
+
+#: modules/demux/mod.c:100
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Zamik zvoka obdajanja (ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Klasični rok"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disko"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Zimzelena"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrijska"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativna"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Šale"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Kompilacija"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Tehno"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambientna"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vokalna"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fuzija"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumentalna"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Igra"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Zvočni klip"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternativni rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bas"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Preslednica"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativna"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Instrumentalni pop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Instrumentalni rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnična"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotska"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Tehno-Industrijska"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronska"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Sanje"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Southern rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komedija"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Kultna glasba"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta Rap"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Krščanski rap"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Indijanska"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Kabaret"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "Novi val"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psihadelična"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Plemenska"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Muzikal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4 odvijalnik"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:963
+msgid "Writer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:964
+msgid "Composr"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:965
+msgid "Producer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Information"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
+#, fuzzy
+msgid "Director"
+msgstr "Datoteka/Mapa"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:968
+#, fuzzy
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Zavrzi"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:969
+#, fuzzy
+msgid "Requirements"
+msgstr "Odseki"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:970
+#, fuzzy
+msgid "Original Format"
+msgstr "Običajni ID"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Display Source As"
+msgstr "Način prikaza"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
+msgid "Host Computer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Performers"
+msgstr "Možnosti izvrševanja"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:974
+#, fuzzy
+msgid "Original Performer"
+msgstr "Običajna velikost"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:975
+msgid "Providers Source Content"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
+#, fuzzy
+msgid "Software"
+msgstr "Mehka"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
+msgid "Make"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
+#, fuzzy
+msgid "Model"
+msgstr "Način"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
+#, fuzzy
+msgid "Grouping"
+msgstr "Skupina"
+
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "MusePack odvijalnik"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr "Želena hitrost slike ob predvajanju MPEG4 osnovnih slikovnih pretokov."
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP zvok"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Audio ES"
+msgstr "Zvok"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:69
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG Video"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Želena hitrost slik za H264 pretoke."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264 odvijalnik slike"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II odvijalnik slike"
+
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Windows Media NSC metaodvijalnik"
+
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft odvijalnik"
+
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv odvijalnik"
+
+#: modules/demux/ogg.c:56
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "OGG odvijalnik"
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Prikaz shoutcast vsebine za odrasle"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Pokaži NC17 oceno pretakanja slike pri uporabi shoutcast seznama predvajanja "
+"slike."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Preskoči oglase"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+"Uporabi možnosti seznama predvajanja za zaznavo oglasov in preprečevanje "
+"njihovega dodajanja na seznam predvajanja."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Uvoz M3U seznama"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:71
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Uvoz RAM seznama"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Uvoz PLS seznama"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Uvoz B45 seznama"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Uvoz DVB seznama"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Razčlenjevanje Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Uvoz XSPF seznama"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Uvoz winamp 5.2 shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Uvoz ASX seznama"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Kasenna MediaBase razčlenjevalnik"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Uvoz QuickTime Media povezave"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Uvoz Google Video seznama predvajanja"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Dummy odvijalnik"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:133
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Uvoz iTunes zbirke"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+#, fuzzy
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "Uvoz PLS seznama"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
+#, fuzzy
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "Uvoz PLS seznama"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Podrobnosti Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Podrobnosti Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Avtorske pravice"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Razčlenjevanje Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "Razčlenjevanje Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Velikost Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Povzetek Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Vrsta modulacije"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Podrobnosti Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Povzetek Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Nasičenost"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Razčlenjevanje Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:280
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Velikost Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "Poslani biti"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
+msgid "Listeners"
+msgstr "Poslušalci"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
+msgid "Load"
+msgstr "Naloži"
+
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Zaupaj MPEG časovnim žigom"
+
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"Običajno se uporablja časovni žig pri izračunu trajanja in lege v MPEG "
+"datotekah. Včasih to ni uporabno, zato z onemogočanjem te možnosti določite "
+"izračun preko bitne hitrosti."
+
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS odvijalnik"
+
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA odvijalnik"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Vzorčna hitrost zvoka"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Zvočni kanali"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+#, fuzzy
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr "Vsiljene barv. Določene so s štirimi znaki."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Prednostni jezik zvoka"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Raw odvijalnik slike"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"Pri razpletanju bodo nadgrajeni časovni žigi, če vnos ne dohaja hitrost."
+
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "DV (Digital Video) odvijalnik"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+"Želena hitrost slik ob predvajanju raw slikovnih pretokov v obliki "
+"30000/1001 ali 29.97"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Določa širino točk pri raw slikovnem pretoku."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Določa višino točk raw slikovnega pretoka."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Vsiljene barve (uporabljajte previdno)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Vsiljene barv. Določene so s štirimi znaki."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Raw odvijalnik slike"
+
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real odvijalnik"
+
+#: modules/demux/sid.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "H264 odvijalnik slike"
+
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "SMF zvijalnik"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+"Določi časovni zamik za vse podnapise (v 1/10s, primer: 100 predstavlja 10 "
+"sekund)"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Prepis običajne nastavitve slik na sekundo. To deluje le z MicroDVD in "
+"SubRIP (SRT) podnapisi."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+"Vsili zapis podnapisov. Veljavne vrednosti so: \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" in \"auto\" (slednji predstavlja "
+"samodejno zaznavanje)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Privzeti opis pisave"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:74
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Razčlenjevalnik besedila podnapisov"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:79
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Sličice na sekundo"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:82
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Zamik podnapisov"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:84
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Zapis podnapisov"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles description"
+msgstr "Opis pretoka"
+
+#: modules/demux/ts.c:87
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Dodatni PMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:89
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Dovoljuje uporabniku določitev dodatnega PMT (pmt_pid=pid:stream_tip[,...])."
+
+#: modules/demux/ts.c:91
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Določitev ID ES v PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:92
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"Določi notranji ID vsakega osnovnega pretoka, ki ga predvaja VLC v enako "
+"vrednost, kot je PID v TS pretoku, namesto 1, 2, 3, ... (uporabno pri "
+"podvojevanju '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+
+#: modules/demux/ts.c:97
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Hitro UDP pretakanje"
+
+#: modules/demux/ts.c:99
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr "Pošiljanje TS na določena IP:VRATA preko UDP protokola."
+
+#: modules/demux/ts.c:101
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU za odvodni način"
+
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU za odvodni način"
+
+#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA Ključ"
+
+#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr "CSA šifrirni ključ. Ključ je 16 znakovna nit (8 šestnajstiških bajtov)"
+
+#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Drugi CSA ključ"
+
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Soda različica CSA šifrirnega ključa. Ključ mora biti zapisan kot 16 "
+"znakovna nit (8 šestnajstiških bajtov)"
+
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Tihi način"
+
+#: modules/demux/ts.c:113
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Ne opozarjaj na šifriran PES."
+
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "ID CAPMT Sistema"
+
+#: modules/demux/ts.c:116
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Pošiljanje opisovalcev preko določenega SysID na CAM."
+
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Velikost paketov za dešifriranje"
+
+#: modules/demux/ts.c:119
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Določitev velikosti TS paketov za dešifriranje. Dešifriranje oddeli TS-glavo "
+"iz vrednosti pred samim dešifriranjem."
+
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Ime datoteke odlaganja"
+
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Določitev datoteke za odlaganje TS."
+
+#: modules/demux/ts.c:126
+msgid "Append"
+msgstr "Združi"
+
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"V primeru, da datoteka obstaja in je možnost izbrana, obstoječa datoteka ne "
+"bo izbrisana."
+
+#: modules/demux/ts.c:131
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Velikost medpomnilnika odlaganja"
+
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+"Nastavi velikost medpomnilnika za branje in pisanje s celoštevilčno "
+"vrednostjo paketov. Tu določite velikosti medpomnilnika in ne števila "
+"paketov."
+
+#: modules/demux/ts.c:136
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:143
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:148
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG Transport Stream odvijalnik"
+
+#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletekst"
+
+#: modules/demux/ts.c:187
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Teletekst podnapisi"
+
+#: modules/demux/ts.c:188
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Teletekst: več podrobnosti"
+
+#: modules/demux/ts.c:189
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Teletekst: urnik programa"
+
+#: modules/demux/ts.c:190
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Teletekst podnapisi: slušno omejeni"
+
+#: modules/demux/ts.c:3730
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "DVB podnapisi: slušno omejeni"
+
+#: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065
+msgid "clean effects"
+msgstr "počisti učinke"
+
+#: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "slušno omejeni"
+
+#: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "vidno omejeni"
+
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "TTA odvijalnik"
+
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
+
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Odvijanje TY zapisa zvoka/slike"
+
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Zaprt naslov 1"
+
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Zaprt naslov 2"
+
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Zaprt naslov 3"
+
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Zaprt naslov 4"
+
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Želena hitrost slik za VC-1 pretoke."
+
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "VC1 odvijalnik slike"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Vobsub razčlenjevalnik podnapisov"
+
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC odvijalnik"
+
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV odvijalnik"
+
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA odvijalnik"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Naprava slikovnega medpomnilnika"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Naprava slikovnega medpomnilnika za neposredno izrisovanje (običajno /dev/"
+"fb0)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:106
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Razmerje velikosti slike"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:108
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Razmerje velikosti slike (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne zaslonske točke."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:110
+msgid "Image file"
+msgstr "Slikovna datoteka"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:112
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr "Ime datoteke slike za prekrivni slikovni medpomnilnik."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Prozornost slike"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:115
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Vrednost prozornosti nove slike, ki je uporabljena za bledenje. Privzeto je "
+"vrednost določena na neprosojno (255). Vrednosti so med 0 = prozorno in 255 "
+"neprozorno)"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
+#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:120
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr "Prikazano besedilo na prekrivnem slikovnem medpomnilniku."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
+#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:50
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X točka osi"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:123
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "X točka osi izrisane slike"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:53
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y točka osi"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:126
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Y točka osi izrisane slike"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:130
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Določiti je mogoče lego slike med prekrivanjem. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
+"4=zgoraj, 8=spodaj, vrednosti je mogoče tudi seštevati, primer: 6=zgoraj "
+"desno)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Motnost"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr "Neprozornost prekritega besedila (0 = prozorno, 255 = neprozorno)"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Velikost pisave v točkah"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Velikost pisave v točkah. Privzeta vrednost je -1 (privzeta vrednost pisave)"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Barva besedila, ki bo izrisano na sliki. Vrednost je določena šestnajstiško "
+"(kot HTML barve). Prva dva znaka sta za rdečo, naslednja za zeleno in zadnja "
+"za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, #00FF00 = zelena, #FFFF00 = "
+"rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr "Počisti prekrivni slikovni medpomnilnik"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+"Prikazane prekrivne slike se počistijo z nastavitvijo popolnega prozornega "
+"prekrivanja. Vse predhodno izrisane slike in besedilo, bodo počiščene iz "
+"predpomnilnika."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Izrisovanje besedila in slike"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr "Izrisovanje slike ali besedila v trenutnem prekrivnem medpomnilniku."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Prikaz na prekrivnem slikovnem medpomnilniku"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+"Vse izrisane slike in besedilo bodo prikazano na prekrivnem slikovnem "
+"medpomnilniku."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
+msgid "Font"
+msgstr "Pisava"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:213
+msgid "Commands"
+msgstr "Ukazi"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:218
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "GNU/Linux vmesnik osd/prekrivnega slikovnega medpomnilnika"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 prehoda"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preamp"
+msgstr "Predokrepitev"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#, fuzzy
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "Območje dinamičnega krčenja DTS"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
+msgid "Reset"
+msgstr "Počisti"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
+msgid "RMS/peak"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+msgid "Attack"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+#, fuzzy
+msgid "Release"
+msgstr "Stanje funkcije odvijanja"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+msgid "Threshold"
+msgstr "Prag"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#, fuzzy
+msgid "Ratio"
+msgstr "Ocena"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
+#, fuzzy
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Radij bazne točke"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86
+#, fuzzy
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Pridobitev zaznane glasnosti sledi"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "Omogoči prostorski prikaz"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95
+msgid "Dump"
+msgstr "Odlaganje"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Učinek navideznosti slušalk"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Izenačevanje glasnosti"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Največja izravnava"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Compressor"
+msgstr "Razširjanje"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Učinki zvoka"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "O predvajalniku VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Preveri za posodobitve ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Možnosti ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
+msgid "Services"
+msgstr "Storitve"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Skrij VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Skrij ostalo"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
+msgid "Show All"
+msgstr "Prikaz vsega"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Končaj VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Datoteka"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Napredno odpiranje datotek ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618
+msgid "Open File..."
+msgstr "Odpri datoteko ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Odpri disk ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Odpri omrežje ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Odpri napravo zajemanja ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Odpri nedavno"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Počisti meni"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Čarovnik pretoka in izvoza ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
+msgid "Cut"
+msgstr "Izreži"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiraj"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
+msgid "Paste"
+msgstr "Prilepi"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Počisti"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Select All"
+msgstr "Izberi vse"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
+msgid "Playback"
+msgstr "Predvajanje"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
+#, fuzzy
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Predvajanje"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488
+#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Običajno"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
+#, fuzzy
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Usklajevanje &sledi"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Končaj po predvajanju"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Korak naprej"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Korak nazaj"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Povečaj glasnost"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Zmanjšaj glasnost"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
+msgid "Half Size"
+msgstr "Polovična velikost"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Običajna velikost"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dvojna velikost"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Prilagodi zaslonu"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Plavaj v ospredju"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Slikovna celozaslonska naprava"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/video_filter/postproc.c:194
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post obdelava"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+msgid "Transparent"
+msgstr "Prozorno"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
+#: modules/gui/macosx/controls.m:187
+msgid "Index"
+msgstr "Kazalo"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Skrči okno"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zapri okno"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+#, fuzzy
+msgid "Player..."
+msgstr "[Predvajalnik]"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+#, fuzzy
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Skrči okno"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+#, fuzzy
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Učinki zvoka"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+#, fuzzy
+msgid "Video Filters..."
+msgstr "Slikovni filter"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Zaznamki ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Seznam predvajanja ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Podrobnosti medija ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Messages..."
+msgstr "Sporočila ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Napake in opozorila ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Prenesi vse v ospredje"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoč"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Pomoč za predvajalnik VLC ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "PreberiMe / Pogosta vprašanja ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
+#: modules/gui/macosx/about.m:209
+msgid "License"
+msgstr "Dovoljenje"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Spletna dokumentacija ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Spletna stran VideoLan ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Donacija ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Spletni forum ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Povečaj glasnost"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Zmanjšaj glasnost"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Ohrani razmerje velikosti"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Skoči na čas"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
+msgid "Backward"
+msgstr "Nazaj"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
+msgid "Forward"
+msgstr "Naprej"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Pokaži seznam predvajanja"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
+#, fuzzy
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ponovi:"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
+#, fuzzy
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Preme&šaj"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Effects"
+msgstr "Učinki"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Preklop celozaslonskega vmesnika"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
+#, fuzzy
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Nizka glasnost"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
+#, fuzzy
+msgid "Open media..."
+msgstr "Odpri medij"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
+msgid "Drop media here"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
+msgid "LIBRARY"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
+msgid "DEVICES"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
+msgid "INTERNET"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Zvok / Slika"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Napredovanje zvoka pri posnetku:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
+#, fuzzy
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+"Pozitivna vrednost pomeni,\n"
+"da je zvok pred sliko."
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Podnapisi / posnetek"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Napredovanje podnapisov preko posnetka"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#, fuzzy
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+"Pozitivna vrednost pomeni,\n"
+"da so podnapisi pred sliko."
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Hitrost podnapisov:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#, fuzzy
+msgid "fps"
+msgstr " fps"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Slikovni učinki"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
+msgid "Basic"
+msgstr "Osnovno"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrija"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
+#, fuzzy
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Prilagajanje slike"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
+#, fuzzy
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Prag osvetlitve"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Neprozornost"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Izostritev"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+msgid "Banding removal"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+msgid "Radius"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
+#, fuzzy
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Grain"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
+#, fuzzy
+msgid "Variance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Uskladi levo in desno"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Uskladi levo in desno"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+msgid "Transform"
+msgstr "Preoblikovanje"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Obrni za 90 stopinj"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Obrni za 180 stopinj"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Obrni za 2700 stopinj"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Zrcali vodoravno"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Zrcali navpično"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Približevanje"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Igra sestavljanka"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
+msgid "Rows"
+msgstr "Vrstice"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
+msgid "Columns"
+msgstr "Stolpci"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#, fuzzy
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Črni vtor"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Barvni prag"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+msgid "Similarity"
+msgstr "Podobnost"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+#, fuzzy
+msgid "Intensity"
+msgstr "interlingve"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+msgid "Gradient"
+msgstr "Preliv"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Rob"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Zastavljanje"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Risanka"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Izločanje barv"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Obrni barve"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
+#, fuzzy
+msgid "Posterize"
+msgstr "stereo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
+msgid "Posterize level"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#, fuzzy
+msgid "Motion blue"
+msgstr "Megljenje gibanja"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Zaznavanje gibanja"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+msgid "Water effect"
+msgstr "Vodni učinek"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Število podvajanj"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
+msgid "Add text"
+msgstr "Dodaj besedilo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+msgid "Add logo"
+msgstr "Dodaj logo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+msgid "Transparency"
+msgstr "Prozornost"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:110
+#, fuzzy
+msgid "Compiled by %@ with %@"
+msgstr "Kodno prevedel %s"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:222
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Pomoč za predvajalnik VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zaznamki"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Pretvori"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrani"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452
+msgid "OK"
+msgstr "V redu"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
+msgid "Untitled"
+msgstr "Neimenovano"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+msgid "No input"
+msgstr "Ni dovoda"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Ni mogoče najti dovoda. Zapis se mora predvajati ali biti v premoru za "
+"delovanje zaznamkov."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Dovod je spremenjen"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Vnos je spremenjen, zato ni mogoče shraniti zaznamkov. Začasno zaustavite "
+"predvajanje s \"Premor\" med urejanjem zaznamkov, da se ohrani vnos."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Neveljaven izbor"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Izbrana morata biti dva zaznamka."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+msgid "No input found"
+msgstr "Ni mogoče najti dovoda"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Pretok mora biti v predvajanju ali pa mora biti v premoru za delovanje "
+"zaznamkov."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54
+msgid "sec."
+msgstr "sek."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:55
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Skoči na čas"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
+msgid "User name"
+msgstr "Uporabniško ime"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Napake in opozorila"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
+msgid "Clean up"
+msgstr "Počisti"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
+msgid "Show Details"
+msgstr "Pokaži podrobnosti"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
+msgid "Random On"
+msgstr "Naključno predvajanje"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Brez ponavljanja"
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(ni predvajanja)"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
+msgid "Messages"
+msgstr "Sporočila"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Odpri dnevnik napak ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "&Shrani beleženje ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+msgid "Send"
+msgstr "Pošlji"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Ne pošlji"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "Predvajalnik se je že sesul."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"Ali želite poslati podrobno poročilo o napaki razvijalcem programa VLC??\n"
+"\n"
+"V primeru, da bi želeli pomagati, lahko vpišete nekaj vrstic o vašem delu "
+"preden se je program sesul, skupaj s podrobnostmi, povezavo do datoteke ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr ""
+"Strinjam se, da lahko v primeru, da potrebujete več podrobnosti o napaki, "
+"stopite v stik z menoj preko elektronskega naslova."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
+"Poslan bo le vaš privzeti elektronski naslov, drugi podatki pa ne bodo "
+"poslani."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1666
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "Napaka med pošiljanjem poročila o napaki."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1757
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Ni mogoče najti dnevnika napak."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
+msgid "Continue"
+msgstr "Nadaljuj"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1757
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Ni mogoče najti znakov predhodnega sesutja programa."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1784
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Ali naj se počistijo stare možnosti?"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1785
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "Zaznana je starejša različica nastavitvenih datotek predvajalnika VLC."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1786
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Premakni v smeti in ponovno zaženi VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1894
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr "VLC dnevnik razhroščevanja (%s).rtfd"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1955
+msgid "Relaunch required"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1956
+msgid ""
+"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
+"to be restarted."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1957
+msgid "Relaunch VLC"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Video device"
+msgstr "Video naprava"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Številka zaslona, ki jo uporablja 'celozaslonski način'. Številko je mogoče "
+"poiskati med vnosi izbire slikovne naprave."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Določi prozornost odvoda slike. Vrednost 1 je omogoča neprozorno sliko "
+"(privzeto), vrednost 0 pa popolnoma prozorno."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Črno celozaslonsko ozadje"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr "V celozaslonskem načinu ohrani zaslon, kjer ni slike, črn."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Prikaz celozaslonskega nadzornika"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Pokaže vmesnik osvetljevanja ob premikanju miške v celozaslonskem načinu."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Samodejno predvajanje novih predmetov"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Začni s predvajanjem novih predmetov takoj, ko so dodani seznamu."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Ohrani nedavne predmete"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"Privzeto predvajalnik VLC ohranja seznam zadnjih 10 predmetov. Možnost lahko "
+"onemogočite tukaj."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Nadzor predvajanja z Apple daljinskim uporavljalnikom"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "Privzeto VLC sprejme ukaze Applovega daljinskega upravljalnika."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Nadzor predvajanja z medijskimi tipkami"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr "Privzeto VLC sprejme ukaze medijskih tipk na Applovih tipkovnicah"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#, fuzzy
+msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+msgstr "Celozaslonski način prikazovanja."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+msgid ""
+"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
+"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X vmesnik"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:55
+#, fuzzy
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Ni izbrane datoteke"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:56
+msgid ""
+"Any device is not selected.\n"
+"\n"
+"Chose abailable device in above pull-down menu\n"
+"."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:114
+msgid "Open Source"
+msgstr "Odprta koda"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:115
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Določevalnik media virov (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
+#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+msgid "Open"
+msgstr "Odpri"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
+#: modules/gui/macosx/open.m:480
+msgid "Capture"
+msgstr "Zajemi"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
+#, fuzzy
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Izberi datoteko"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
+msgid "Browse..."
+msgstr "Prebrskaj ..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:129
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Uporabi kot cev namesto datoteke"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Dodatni medij predvajaj usklajeno"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
+msgid "Choose..."
+msgstr "Izberite ..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS folder"
+msgstr "VIDEO_TS mapa"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:141
+#, fuzzy
+msgid "Open BDMV folder"
+msgstr "Odpri mapo ..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+#, fuzzy
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Odpri disk"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:150
+#, fuzzy
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Uporabi DVD menije"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
+#, fuzzy
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "DVD meni"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "Port"
+msgstr "Vrata"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "IP Address"
+msgstr "Naslov IP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:170
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"Za odpiranje običajnega pretoka (HTTP, RTSP,  RTMP, MMS, FTP, itd.) "
+"enostavno vnesite naslov URL v gornje polje. Za odpiranje RTP ali UDP "
+"pretoka pa pritisnite spodnji gumb."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+"V primeru, da želite odpreti pretok skupinskega pošiljanja, vnesite naslov "
+"IP ponudnika pretoka. V načinu pošiljanja posamezniku bo predvajalnik "
+"samodejno uporabil naslov IP računalnika.\n"
+"\n"
+"Za dostop do možnosti odpiranja drugih protokolov pretoka, prekinite "
+"trenutno dejanje."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:174
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Odpri RTP/UDP pretok"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
+msgid "Address"
+msgstr "Naslov"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
+#: modules/gui/macosx/open.m:1066
+msgid "Unicast"
+msgstr "Pošiljanje posamezniku"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
+#: modules/gui/macosx/open.m:1081
+msgid "Multicast"
+msgstr "Skupinsko pošiljanje"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
+#: modules/gui/macosx/open.m:1194
+#, fuzzy
+msgid "Capture Device"
+msgstr "N&aprava za zajemanje"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr "Možnost omogoča obdelavo odvoda zaslona."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Sličice na sekundo:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Levi del platna zaslona:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:194
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Vrhnji del platna zaslona:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:195
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Širina platna zaslona:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Višina platna zaslona:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:198
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Trenutni kanal:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:199
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Predhodni kanal"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:200
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Naslednji kanal"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Pridobivanje podrobnosti kanala ..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV ni zagnan"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:203
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"S programom VLC se ni mogoče povezati z EyeTV.\n"
+"Prepričajte se, da imate naložen VLC EyeTv vstavek."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Zaženi ExeTV"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Prejmi vstavek"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+"video devices.\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
+"Možnost omogoča obdelavo iSight's dovodnega signala.\n"
+"\n"
+"V tej različici ni na voljo posebnih nastavitev, zato bo omogočena le "
+"možnost 640px*480px z RAW slikovnim pretokom.\n"
+"\n"
+"LiveAudio dovod ni omogočen."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:207
+#, fuzzy
+msgid "Image width:"
+msgstr "Širina slike"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+#, fuzzy
+msgid "Image height:"
+msgstr "Višina slike"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Naloži datoteko s podnapisi:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:307
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Razveljavi parametre"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:310
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Kodiranje podnapisov"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
+msgid "Font size"
+msgstr "Velikost pisave"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:316
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Postavitev podnapisov"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:319
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Lastnosti pisave"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:320
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Datoteka s podnapisi"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
+#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+msgid "Open File"
+msgstr "Odpri datoteko"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:823
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "Zvočna sled"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1298
+msgid "Composite input"
+msgstr "Sestavljen dovod"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1301
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Dovod s-video slike"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Pretakanje/shranjevanje:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Nastavitve ..."
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Možnosti pretakanja in prekodiranja"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Krajevno predvajaj pretok"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Pretok"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Odlaganje surovega dovoda"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Metoda pakiranja"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Možnosti pretvarjanja"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitna hitrost (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
+msgid "Scale"
+msgstr "Merilo"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Objava pretoka"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Objavljanje SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Objava RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Objava HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Izvozi SDP kot datoteko"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Ime kanala"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:519
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
+msgid "Save File"
+msgstr "Shrani datoteko"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Shrani"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Avtor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Shrani seznam predvajanja ..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Razširi vozlišče"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Prejmi naslovnice"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Pridobi metapodatke"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Prikaz v iskalnem oknu"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Razvrsti vozlišča po imenu"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Razvrsti vozlišča po avtorju"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Išči po seznamu predvajanja"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
+msgid "File Format:"
+msgstr "Zapis datoteke:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Razširjen M3U"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML seznama predvajanja (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "HTML seznam predvajanja"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:696
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Shrani seznam predvajanja"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-podrobnosti"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
+msgid "Media Information"
+msgstr "Podrobnosti medija"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Shrani metapodatke"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Podrobnosti kodeka"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+msgid "Read at media"
+msgstr "Preberi preko medija"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Dovodna bitna hitrost"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Odvito"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Bitna hitrost pretoka"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Odkodirani bloki"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Prikazane sličice"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Izgubljene sličice"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642
+msgid "Streaming"
+msgstr "Pretakanje"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Poslani paketi"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Poslani biti"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Send rate"
+msgstr "Hitrost pošiljanja"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Predvajani medpomnilniki"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Izgubljeni medpomnilniki"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Napaka med shranjevanjem metapodatkov."
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "Ni mogoče shraniti metapodatkov."
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
+msgid "Preferences"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
+msgid "Reset All"
+msgstr "Počisti vse"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
+#, fuzzy
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Osnovno"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Počisti možnosti"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"S tem boste počistili možnosti predvajalnika VLC.\n"
+"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Izberite mapo"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+msgid "Select a file"
+msgstr "Izbor datoteke"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
+msgid "Select"
+msgstr "Izberite"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
+msgid "Not Set"
+msgstr "Ni določeno"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Nastavitve vmesnika"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Splošne nastavitve zvoka"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Splošne slikovne nastavitve"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Podnapisi & OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Nastavitve OSD & podnapisov"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Dovodi in kodeki"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Nastavitve dovoda & kodekov"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Omogoči zvok"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
+msgid "General Audio"
+msgstr "Splošni zvok"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Prednostni jezik zvoka"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Omogoči pošiljanje last.fm"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+msgid "Visualization"
+msgstr "Ponazoritve"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Privzeta glasnost"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
+msgid "Change"
+msgstr "Spremeni"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Spremeni tipkovne bližnjice"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Izberite dejanje za spreminjanje hitre tipke:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223
+msgid "Action"
+msgstr "Dejanje"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Bližnjica"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Popravi AVI datoteke"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Privzeta raven predpomnjenja"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
+msgid "Caching"
+msgstr "Predpomnjenje"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"Uporabi vse lastnosti za nastavitev predpomnjenja po meri za vsako dostopno "
+"enoto posebej."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP namestniški strežnik"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "Geslo HTTP namestniškega strežnika"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Kodeki / Zvijalniki"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Kakovost po obdelavi"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#, fuzzy
+msgid "Interface style"
+msgstr "Vrsta vmesnika"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#, fuzzy
+msgid "Dark"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#, fuzzy
+msgid "Bright"
+msgstr "desno"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Album art pravila prejemanja"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#, fuzzy
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Raztegni sliko do roba okna."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Prikaz celozaslonskega nadzornika"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Krajevna / omrežna vzajemnost"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Samodejno preverjanje posodobitev"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Privzet nabor znakov"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Nastavitve zaslona"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Font Color"
+msgstr "Barva pisave"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+msgid "Font Size"
+msgstr "Velikost pisave"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Jeziki podnapisov"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Prednostni jezik podnapisov"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Omogoči OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#, fuzzy
+msgid "Force Bold"
+msgstr "Zvok predvajaj v mono načinu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+msgid ""
+"More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
+"preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Črno celozaslonsko ozadje"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
+msgid "Display"
+msgstr "Zaslon"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Omogoči sliko"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
+msgid "Output module"
+msgstr "Odvodne enote"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Slikovni zajem"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Format"
+msgstr "Zapis"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
+msgid "Prefix"
+msgstr "Predpona"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Zaporedno oštevilčenje"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485
+msgid "Custom"
+msgstr "Po meri"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Najnižja prikritost"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487
+msgid "Low latency"
+msgstr "Nizka prikritost"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489
+msgid "High latency"
+msgstr "Visoka prikritost"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Višja prikritost"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Izberite mapo za shranjevanje zajetih posnetkov."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
+msgid "Choose"
+msgstr "Izbor"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
+#, fuzzy
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Mapa ali ime datoteke v kateri bodo shranjeni posnetki"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Pritisnite novo tipko za\n"
+"\"%@\""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Neveljaven izbor"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Na žalost teh tipk ni mogoče prilagoditi v tipkovne bližnjice."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Ta par je že izbran za \"%@\"."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-1 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-2 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG in "
+"RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX prva verzija (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX druga verzija (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX tretja verzija (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 je kodek slike prirejen za video konference (nizka hitrost, uporaben z "
+"MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 je nov kodek slike (uporaben z MPEG TS in MP4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG je sestavljen iz serije JPEG slik (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in "
+"OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "Theora je prost večnamenski kodek (uporaben z MPEG TS in OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr "Dummy kodek (ne prekodira, uporaben pri vseh pakiranih zapisih)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Standardni MPEG zapis zvoka (1/2) (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"OGG in RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG 3 (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG in RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Zapis MPEG4 (uporaben z MPEG TS in MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr "DVD zvočni zapis (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG in RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis je prost zvočni kodek (uporaben z OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC je kodek brez izgube kakovosti (uporaben z OGG in RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr "Prost zvočni kodek namenjen zapisovanju glasu (uporaben z OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Razširjeni vzorci zvoka (uporaben z WAV)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "Programski MPEG pretok"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Prenosni MPEG pretok"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:241
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1 zapis"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:259
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Vnesite krajevni naslov za spremljanje zahtev. Polje pustite prazno, če "
+"želite poslušati sprejem preko vseh vmesnikov. To je najboljša možnost. "
+"Drugi računalniki imajo omogočen dostop do pretoka preko http://yourip:8080."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:263
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Uporabi pretok na več računalnikih. Metoda ni najbolj učinkovita, saj mora "
+"strežnik oddajati pretok večkrat, vendar je metoda najbolj enostavna."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
 msgid ""
 msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ffmpeg obravnava napake prožno.\n"
-"Pri uporabi kodirnikov slabše kakovosti (kot na primer M$ ISO MPEG-4 "
-"kodirnik), se lahko pojavi veliko napak.\n"
-"Veljavne vrednosti so v območju med 0 in 4 (0 onemogoči obdelavo napak)."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Obhod hroščev"
+"Vnesite krajevni naslov za spremljanje zahtev. Polje pustite prazno, če "
+"želite poslušati sprejem preko vseh vmesnikov. To je najboljša možnost. "
+"Drugi računalniki lahko dostopijo do pretoka preko http://yourip:8080."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270
 msgid ""
 msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Poskusi obhoditi nekatere napake:\n"
-"1  samodejna zaznava\n"
-"2  star msmpeg4\n"
-"4  prepleteni xvid\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 brez podlaganja\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel barve.\n"
-"To je seštevek vrednosti. Primer: za obhod \"ac vlc\" in \"ump4\", vnesite "
-"40."
+"Uporabite za pretakanje na več računalnikov z uporabo Microsoftovega MMS "
+"protokola. Protokol se uporablja kot metoda prenašanja med različnimi "
+"Microsoftovimi programi. Podprt je le del protokola (MMS pakiranje v HTTP)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Pohiti"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Vnesite naslov računalnika za pošiljanje pretoka."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Uporabite za pretakanje na en računalnik."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
 msgid ""
 msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dekodirnik lahko delno dekodira ali spusti sličice, kadar za dekodiranje ni "
-"dovolj časa. Nastavitev je pomembna pri počasnejših procesorjih, vendar "
-"lahko znižuje kakovost predvajanja."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Preskoči sličice (privzeto=0)"
+"Vnesite naslov za skupinsko pošiljanje pretoka. Naslov je v obliki IP med "
+"224.0.0.0 in 239.255.255.255. Za osebno rabo vnesite naslov s prvimi "
+"vrednostmi 239.255."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
 msgid ""
 msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Onemogoči preskakovanje slik za hitrejše dekodiranje (-1=brez, 0=privzeto, "
-"1=B-slike, 2=P-slike, 3=B+P slike, 4=vse slike)."
+"Uporabite za pretakanje na dinamično skupinsko pošiljanje preko omrežja. "
+"Način je najprimernejši za pretakanje na več računalnikov, vendar ne deluje "
+"preko spleta."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
-msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr "Preskoči idct (privzeto=0)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr "Uporabite za pretakanje na en računalnik. Glava RTP bo dodana pretoku."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:291
 msgid ""
 msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Onemogoči preskakovanje idct za hitrejše dekodiranje vrst slik (-1=brez, "
-"0=privzeto, 1=B-slike, 2=P-slike, 3=B+P slike, 4=vse slike)."
+"Uporabite za pretakanje na dinamično skupinsko pošiljanje preko omrežja. "
+"Način je najprimernejši za pretakanje na več računalnikov, vendar ne deluje "
+"preko spleta. Glava RTP bo dodana pretoku."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Maska razhroščevanja"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321
+msgid "Back"
+msgstr "Nazaj"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Določi ffmpeg masko razhroščevanja"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Čarovnik pretakanja in prekodiranja"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Ponazoritve vektorjev gibanja"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
+#, fuzzy
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Čarovnik omogoča nastavljanje osnovnih načinov pretakanja in prekodiranja."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "More Info"
+msgstr "Več podrobnosti"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332
 msgid ""
 msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lahko prekrijete vektorje gibanja (puščice, ki kažejo smer gibanja) na "
-"sliki. Vrednost je maska na določenih nastavitvah:\n"
-"1 - ponazoritev v naprej predvidenih MV P sličic\n"
-"2 - ponazoritev v naprej predvidenih MV B sličic\n"
-"4 - ponazoritev nazaj predvidenih MV B sličice\n"
-"Za ponazoritev vseh vektorjev, vnesite vrednost 7."
+"Čarovnik omogoča uporabo le malega dela možnosti pretakanja in prekodiranja. "
+"Okna za odpiranje in shranjevanje ter pretakanje, omogočajo več prilagajanja."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Dekodiranje nizke ločljivosti"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Pretoči na omrežje"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Prekodiraj/shrani v datoteko"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Choose input"
+msgstr "Izberi dovod"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Izberite dovodni zapis."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Izbor pretok"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:347
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Obstoječ predmet seznama predvajanja"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Delna pretvorba"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
 msgid ""
 msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dekodiranje različice z nizko ločljivostjo. Postopek je manj procesorsko "
-"zahteven."
+"Uporabno pri branju le dela pretoka. To mora omogočiti nadzor pretakanja "
+"(primer: disk ali datoteka, ne pa tudi UDP omrežni pretok). Začetni in "
+"končni čas je določen v sekundah."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Izpusti filter kroženja pri H.264 dekodiranju"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "From"
+msgstr "Od"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+msgid "To"
+msgstr "a"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+#, fuzzy
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr "Stran dovoljuje način pošiljanja dovodnega zapisa."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "Destination"
+msgstr "Cilj"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Metoda pretakanja"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Naslov računalnika za pretakanje."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP pošiljanje posamezniku"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP skupinsko pošiljanje"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+msgid "Transcode"
+msgstr "Prekodiranje"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Izpuščanje filtra kroženja ima običajno škodljiv učinek na kakovost, vendar "
-"močno poveča hitrost delovanja."
+"Strani omogočajo spreminjanje oblike krčenja zvočnih in slikovnih sledi. Za "
+"spreminjanje le zabojnika obiščite naslednjo stran."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Razmerje ključnih sličic"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Prekodiranje zvoka"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Število sličic, ki bodo kodirane kot ključne sličice."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Prekodiranje slike"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Razmerje B sličic"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Izbor te nastavitve omogoča prekodiranje zvočne sledi, če v pretoku obstaja."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "Število B sličic, ki bodo kodirane med dvema referenčnima sličicama."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Izbor te nastavitve omogoča prekodiranje sledi slike, če v pretoku obstaja."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Dovoljena slikovna bitna hitrost"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Oblika pakiranja"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Dovoljena slikovna bitna hitrost v kbit/s."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Stran omogoča izbor načina pakiranja pretoka. V odvisnosti od prej izbranih "
+"možnosti na voljo ne bodo vsi zapisi."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Prepleteno kodiranje"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Dodatne možnosti pretakanja"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Omogoči posvečene algoritme za prepletene sličice."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "Na tej strani lahko nastavite dodatne parametre pretakanja."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Predvidevanje prepletenega gibanja"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Čas ohranitve (TTL)"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr ""
-"Omogoči algoritme predvidevanje prepletenega gibanja. Zahteva več moči CPE."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Objavljanje SAP"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Predvidevanje pred-gibanja"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+msgid "Local playback"
+msgstr "Krajevno predvajanje"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Omogoči algoritem predvidevanja pred-gibanja."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Dodajanje podnapisov prekodirani sliki"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Hitrost nadzornega medpomnilnika"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Dodatne možnosti prekodiranja"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr "Na tej strani lahko nastavite dodatne parametre prekodiranja."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
 msgid ""
 msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Velikost nadzornega medpomnilnika (v kbajtih). Večji medpomnilnik dovoli "
-"boljši nadzor hitrosti, vendar povzroča zamik pretakanja."
+"Doda podnapise, ki so na voljo neposredno v sliko. Teh ni mogoče odstraniti, "
+"saj dejansko postanejo del slike."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Raven agresivnosti nadzornega medpomnilnika"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Stran kaže vse nastavitve. Kliknite na \"Končaj\" za začetek pretakanja ali "
+"prekodiranja."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Raven agresivnosti nadzornega medpomnilnika."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Summary"
+msgstr "Povzetek"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "Delitveni posrednik I"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Oblika ovijanja"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
-"Delitveni posrednik I sličic v primerjavi s P sličicami (primer: 1.0 določa "
-"enake vrednosti I in P sličic)."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid "Input stream"
+msgstr "Dovodni zapis"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
-#: modules/demux/mod.c:75
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Zmanjševanje hrupa"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Save file to"
+msgstr "Shrani datoteko na"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
-msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
-"Omogoči enostavni algoritem za zmanjševanje hrupa z zmanjšanjem kodirane "
-"dolžine in bitne hitrosti na račun nizko kakovostnih sličic."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Vstavi podnapise"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "MPEG4 delitvena matrica"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+msgid "No input selected"
+msgstr "Ni izbran dovod"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:603
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uporabi MPEG4 delitveno matrico za MPEG2 kodiranje. Učinek je načeloma "
-"boljša slika ob zadrževanju združljivosti s standardnim MPEG2 dekodirnikom."
+"Ni izbranega novega pretoka ali seznama predvajanja.\n"
+"\n"
+"Izberite eno pred odhodom na naslednjo stran."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
-msgid "Quality level"
-msgstr "Raven kakovosti"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Ni veljavnega cilja"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:666
 msgid ""
 msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Raven kakovosti kodiranja vektorjev gibanja (lahko močno upočasni kodiranje)."
+"Izbran mora biti veljaven cilj. Vnesite IP za pošiljanje skupini ali "
+"posamezniku.\n"
+"\n"
+"V primeru, da niste prepričani kaj to pomeni, si oglejte VLC Streaming HOWTO "
+"in besedilo pomoči v tem oknu."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
 msgid ""
 msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kodirnik ne more obdržati menjave kakovosti, če CPE ni dovolj zmogljiva. "
-"Nastavitev onemogoči trellis deljenje, potem stopnjo popačenja vektorjev "
-"gibanja in zviša prag zmanjšanje hrupa."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Najmanjša delitvena slikovna lestvica"
+"Izbrani kodeki med seboj niso skladni. Primer: ni mogoče mešati razširjenega "
+"zvoka s kodeki slike.\n"
+"\n"
+"Popravite vnos in poskusite znova."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Najmanjša delitvena slikovna lestvica"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Izberite mapo za shranjevanje"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Največja delitvena slikovna lestvica"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Ni izbrane mape"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Največja delitvena slikovna lestvica"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Mapa za shranjevanje mora biti določena."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Trellis deljenje"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Vnesite veljavno pot ali pa uporabite \"Izberi ...\" tipko za izbor mesta."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr "Omogoči trellis deljenje (raven popačenja za koeficiente blokov)."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
+msgid "No file selected"
+msgstr "Ni izbrane datoteke"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Določena delitvena lestvica"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Datoteka v katero bo shranjen pretok mora biti izbrana."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
 msgid ""
 msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
-msgstr ""
-"Določena slikovna delitvena lestvica za VBR kodiranje (sprejme vrednosti med "
-"0.01 in 255.0)."
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr "Vnesite veljavno pot ali pa uporabite \"Izberi\" tipko za izbor mesta."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Stroga standardna skladnost"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+msgid "Finish"
+msgstr "Končano"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
-"Določitev stroge standardne skladnosti kodiranja (sprejete vrednosti: -1, 0, "
-"1)."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i predmetov"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "Maska osvetljenosti"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
+msgid "yes"
+msgstr "da"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Povečaj deljenje za zelo svetle bloke (privzeto: 0.0)."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
+msgid "no"
+msgstr "ne"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "Maska zatemnitve"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "da: od %@ na %@ sek"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Povečaj deljenje za zelo temne bloke (privzeto: 0.0)."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "da: %@ @ %@ kb/s"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Maska gibanja"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
+#, fuzzy
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "Omogoča pretakanje preko omrežja."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Povečaj deljenje za bloke z visoko začasno kompleksnostjo (privzeto: 0.0)."
+"Možnost dovoljuje shranjevanje pretoka v datoteko. Pretok je neposredno "
+"prekodiran. Karkoli lahko VLC prebere lahko shrani..\n"
+"Bodite pozorni, da predvajalnik ni najbolj primeren za prekodiranje iz ene "
+"datoteke v drugo. Prekodiranje pa je zelo koristno za shranjevanje omrežnih "
+"pretokov."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
-msgid "Border masking"
-msgstr "Maska robov"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "Izbor kodirnika zvoka. S klikom si je mogoče ogledati podrobnosti."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr "Izbor kodirnika slike. S klikom si je mogoče ogledati podrobnosti."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Povečaj delitveno vrednost makro enot na robovih sličic (privzeto: 0.0)."
+"Nastavitev omogoča določevanje časa ohranjevanja povezave (TTL) pretoka. "
+"Parameter predstavlja največje število usmerjevalnikov skozi katere steče "
+"pretok. Če niste prepričani kako bo to vplivalo na delovanje, pustite "
+"vrednost na 1."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Odstranjevanje osvetljenosti"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Pri pretakanju preko UDP lahko pretoke objavljamo preko SAP/SDP protokola. S "
+"tem odjemalcem ni treba vpisovati naslova za skupinsko pošiljanje, saj se ta "
+"samodejno prikaže v seznamu predvajanja, če je omogočeni SAP vmesnik.\n"
+"Če želite poimenovati pretok, vnesite ime tu, sicer pa bo vzeto privzeto ime."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
 msgid ""
 msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Odstrani preveč osvetljene dele, ko se PSNR ne spreminja veliko (privzeto: "
-"0.0). Določitev H264 priporoča vrednost -4."
+"Ko je možnost omogočena bo pretok sočasno predvajan in prekodiran/pretakan.\n"
+"\n"
+"Postopek zahteva veliko več moči CPE kot enostavno prekodiranje ali "
+"pretakanje."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "odstranjevanje barv"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
 msgid ""
 msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Odstrani prebarvane dele, ko se PSNR ne spreminja veliko (privzeto: 0.0). "
-"Določitev H264 priporoča vrednost 7."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
-msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "Določitev profila AAC zvoka."
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Vmesnik Maemo hildon"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimalni Mac OS X vmesnik"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr "Minimalni Mac OS X OpenGL slikovni odvod (odpre okno brez robov)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:72
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Začetna točka brskalnika"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:74
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določitev AAC profila zvoka za kodiranje zvočnega pretoka. Na voljo so "
-"naslednje možnosti: glavno, nizko, ssr (ni podprto) in ltp (privzeta "
-"možnost: glavno)"
+"Možnost dovoljuje določitev mape ncurses brskalnika, ki bo privzeto zagnan."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:79
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Vmesnik Ncurses"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#: modules/gui/ncurses.c:770
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" ni kodirnik slike."
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
+#: modules/gui/ncurses.c:774
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" ni kodirnik zvoka."
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr "Predvajalnik VLC ne najde kodirnika \"%s\"."
+#: modules/gui/ncurses.c:808
+#, fuzzy
+msgid "  [Incoming]"
+msgstr "+-[Prihajajoče]"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti kodirnika."
+#: modules/gui/ncurses.c:810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| prebrani dovodni bajti : %8.0f kB"
 
 
-#: modules/codec/cc.c:64
-msgid "CC 608/708"
-msgstr "CC 608/708"
+#: modules/gui/ncurses.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| dovodna bitna hitrost    :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/codec/cc.c:65
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Dekoder zaprtih naslovov"
+#: modules/gui/ncurses.c:814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| prebrani bajti odvijanja : %8.0f kB"
 
 
-#: modules/codec/cdg.c:86
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "CDG dekodirnik slike"
+#: modules/gui/ncurses.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| bitna hitrost odvijanja    :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/codec/cinepak.c:43
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Cinepak dekodirnik slike"
+#: modules/gui/ncurses.c:822
+#, fuzzy
+msgid "  [Video Decoding]"
+msgstr "+-[Dekodiranje slike]"
 
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "CMML dekodirnik pripomb"
+#: modules/gui/ncurses.c:824
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+msgstr "| dekodirana slika    :    %5i"
 
 
-#: modules/codec/csri.c:67
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Podnapisi (napredno)"
+#: modules/gui/ncurses.c:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+msgstr "| prikazane slike :    %5i"
 
 
-#: modules/codec/csri.c:68
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-msgstr "Ovijanje za prikaz podnapisov s CSRI/asa"
+#: modules/gui/ncurses.c:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+msgstr "| izgubljene slike      :    %5i"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVD dekoder podnapisov"
+#: modules/gui/ncurses.c:834
+#, fuzzy
+msgid "  [Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Dekodiranje zvoka]"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Chaoji VCD paketnik podnapisov"
+#: modules/gui/ncurses.c:836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+msgstr "| dekodiran zvok    :    %5i"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kakovost kodiranja"
+#: modules/gui/ncurses.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+msgstr "| predvajan predpomnilnik   :    %5i"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Kakovost kodiranja določena med 1.0 (nizka) in 10.0 (visoka)."
+#: modules/gui/ncurses.c:840
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+msgstr "| izgubljeni predpomnilnik     :    %5i"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Dirac dekodirnik slike"
+#: modules/gui/ncurses.c:845
+#, fuzzy
+msgid "  [Streaming]"
+msgstr "+-[Pretakanje]"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:85
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Dirac kodirnik slike"
+#: modules/gui/ncurses.c:847
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      packets sent     :    %5i"
+msgstr "| poslanih paketov     :    %5i"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia Object dekodirnik"
+#: modules/gui/ncurses.c:848
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| poslanih bajtov       : %8.0f kB"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia Object kodirnik"
+#: modules/gui/ncurses.c:850
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| bitna hitrost pošiljanja  :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS razčlenjevalnik"
+#: modules/gui/ncurses.c:868
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Prikaz]"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:105
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS paketnik zvoka"
+#: modules/gui/ncurses.c:870
+#, fuzzy
+msgid " h,H                    Show/Hide help box"
+msgstr "     h,H         skrije/prikaže okno pomoči"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Dekodiranje X točke osi"
+#: modules/gui/ncurses.c:871
+#, fuzzy
+msgid " i                      Show/Hide info box"
+msgstr "     i         skrije/prikaže okno podrobnosti"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "X točka osi upodobljenih podnapisov"
+#: modules/gui/ncurses.c:872
+#, fuzzy
+msgid " m                      Show/Hide metadata box"
+msgstr "     m         skrije/prikaže okno metapodatkov"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Dekodiranje Y točke osi"
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+#, fuzzy
+msgid " L                      Show/Hide messages box"
+msgstr "     L           skrije/prikaže okno sporočil"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Y točka osi upodobljenih podnapisov"
+#: modules/gui/ncurses.c:874
+#, fuzzy
+msgid " P                      Show/Hide playlist box"
+msgstr "     P           skrije/prikaže okno seznama predvajanja"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Lega nalepk"
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+#, fuzzy
+msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
+msgstr "     B           skrije/prikaže brskalnik datotek"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Določite lahko lego nalepk na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, "
-"8=spodaj, vrednosti lahko seštevate 6=zgoraj desno)."
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+#, fuzzy
+msgid " x                      Show/Hide objects box"
+msgstr "     x           skrije/prikaže okno predmetov"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Kodiranje X točke osi"
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+#, fuzzy
+msgid " S                      Show/Hide statistics box"
+msgstr "     S           skrije/prikaže okno statistike"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "X točka osi kodiranih podnapisov"
+#: modules/gui/ncurses.c:878
+#, fuzzy
+msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
+msgstr "     Esc           zapri dodaj/išči vnos"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Kodiranje Y točke osi"
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+#, fuzzy
+msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
+msgstr "     Ctrl-l          osvežitev zaslona"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Y točka osi kodiranih podnapisov"
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Splošno]"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB dekodirnik podnapisov"
+#: modules/gui/ncurses.c:885
+#, fuzzy
+msgid " q, Q, Esc              Quit"
+msgstr "     q, Q, Esc   končaj"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:104
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB kodirnik podnapisov"
+#: modules/gui/ncurses.c:886
+#, fuzzy
+msgid " s                      Stop"
+msgstr "     s           zaustavi"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:44
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC zvočni dekoder (uporaba libfaad2)"
+#: modules/gui/ncurses.c:887
+#, fuzzy
+msgid " <space>                Pause/Play"
+msgstr "     <space>     premor/predvajanje"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:389
-msgid "AAC extension"
-msgstr "AACe razširitev"
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+#, fuzzy
+msgid " f                      Toggle Fullscreen"
+msgstr "   f              preklop celozaslonskega načina"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:393
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#: modules/gui/ncurses.c:889
+#, fuzzy
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr "     n,p         naslednji/predhodni predmet seznama"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
-#: modules/video_output/image.c:86
-msgid "Image file"
-msgstr "Slikovna datoteka"
+#: modules/gui/ncurses.c:890
+#, fuzzy
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr "     [, ]        naslednji/predhodni naslov"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Pot do dovoda ponarejene slikovne datoteke."
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+#, fuzzy
+msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
+msgstr "     <, >        naslednje/predhodno poglavje"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Ponovno nalaganje slikovne datoteke"
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
+msgstr "     <desno>     iskanje +1%%"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:58
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Ponovno naloži slikovno datoteko vsakih n sekund."
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+#, fuzzy
+msgid " a, z                   Volume Up/Down"
+msgstr "     z           zmanjšaj glasnost"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-msgid "Output video width."
-msgstr "Odvodna širina slike."
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+#, fuzzy
+msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
+msgstr "     <up>,<down>     premikanje po oknu vrstico po vrstico"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Output video height."
-msgstr "Odvodna višina slike."
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+#, fuzzy
+msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
+msgstr "     <pgup>,<pgdown>     premikanje po oknu stran po stran"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Ohrani razmerje velikosti"
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:900
+msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Širina in višina sta določeni kot največji dovoljeni vrednosti."
+#: modules/gui/ncurses.c:904
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Seznam predvajanja]"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Razmerje velikosti ozadja"
+#: modules/gui/ncurses.c:906
+#, fuzzy
+msgid " r                      Toggle Random playing"
+msgstr "     r           preklop naključnega predvajanja"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:70
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Razmerje velikosti slikovne datoteke (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne "
-"zaslonske točke."
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+#, fuzzy
+msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
+msgstr "     l           preklop kroženja seznama predvajanja"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Razpletena slika"
+#: modules/gui/ncurses.c:908
+#, fuzzy
+msgid " R                      Toggle Repeat item"
+msgstr "     R           preklop ponovitve predmeta"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:73
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Razpletanje slike po nalaganju."
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+#, fuzzy
+msgid " o                      Order Playlist by title"
+msgstr "     o           razvrščanje seznama predvajanja po naslovu"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Enota razpletanja"
+#: modules/gui/ncurses.c:910
+#, fuzzy
+msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
+msgstr "     O           obrnjena razvrstitev seznama predvajanja po naslovu"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Enota razpletanja v uporabi."
+#: modules/gui/ncurses.c:911
+#, fuzzy
+msgid " g                      Go to the current playing item"
+msgstr "     g           skok na trenutno predvajan predmet"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Uporabljena Barva."
+#: modules/gui/ncurses.c:912
+#, fuzzy
+msgid " /                      Look for an item"
+msgstr "     /           iskanje predmeta"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr "Uporaba določene zahtevane barve za odvod. Privzeta vrednost je I420."
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+#, fuzzy
+msgid " A                      Add an entry"
+msgstr "     A           dodajanje vnosa"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:90
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Ponarejen kodirnik slike"
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:915
+#, fuzzy
+msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
+msgstr "     <backspace>    brisanje vnosa"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:184
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Flac dekodirnik zvoka"
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+#, fuzzy
+msgid " e                      Eject (if stopped)"
+msgstr "     e           izvrzi (če je ustavljeno)"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:189
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Flac dekodirnik zvoka"
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Brskanje datotek]"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:195
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Flac zvočni paketnik"
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+#, fuzzy
+msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
+msgstr "     <enter>     dodajanje izbrane datoteke na seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:33
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr "Zvočna pisava (zahtevano)"
+#: modules/gui/ncurses.c:923
+#, fuzzy
+msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
+msgstr "     <space>     dodajanje izbrane mape na seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:35
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr "Zvoča pisava je obvezna zaradi sinteze programske opreme."
+#: modules/gui/ncurses.c:924
+#, fuzzy
+msgid " .                      Show/Hide hidden files"
+msgstr "     .           skrij/pokaži skrite datoteke"
 
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-msgstr "FluidSynth MIDI spajalnik"
+#: modules/gui/ncurses.c:928
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Predvajalnik]"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Oblikovani podnapisi"
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
+msgstr "     <up>,<down>     iskanje +/-5%%"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:107
-msgid ""
-"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting."
-msgstr ""
-"Kate pretok omogoča oblikovanje besedila. Predvajalnik VLC delno vključuje "
-"možnost, vendar lahko oblikovanje izpustite."
+#: modules/gui/ncurses.c:1049
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Ponovi]"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:113
-msgid "Kate"
-msgstr "Kate"
+#: modules/gui/ncurses.c:1050
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Naključno]"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:114
-msgid "Kate text subtitles decoder"
-msgstr "Kate dekodirnik podnapisov"
+#: modules/gui/ncurses.c:1051
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Ponavljanje]"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:123
-msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "Kate paketnik podnapisov"
+#: modules/gui/ncurses.c:1060
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr "Vir            : %s"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:631
-msgid "Kate comment"
-msgstr "Kate opomba"
+#: modules/gui/ncurses.c:1093
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Položaj : %s/%s (%.2f%%)"
 
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:102
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II dekodirnik slike (uporaba libmpeg2)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1096
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Volume   : %u%%"
+msgstr "Glasnost : %i%%"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:88
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Linear PCM dekodirnik zvoka"
+#: modules/gui/ncurses.c:1102
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
+msgstr "Naslov    : %d/%d"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:93
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Linearni PCM zvočni paketnik"
+#: modules/gui/ncurses.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
+msgstr "Poglavje  : %d/%d"
 
 
-#: modules/codec/mash.cpp:71
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Slikovni dekodirnik z openmash"
+#: modules/gui/ncurses.c:1113
+#, fuzzy
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Vir: <ni trenutnega predmeta> %s"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:116
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "MPEG I/II/III dekodirnik zvoka"
+#: modules/gui/ncurses.c:1115
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr "[h za pomoč]"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:127
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "MPEG I/II/III zvočni paketnik"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
 
 
-#: modules/codec/png.c:59
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "PNG dekodirnik slike"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr ""
+"S klikom se preklopi med ponavljanjem enega in ponavljanjem vseh predmetov."
 
 
-#: modules/codec/quicktime.c:68
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "QuickTime dekodirnik"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Predhodno poglavje/naslov"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:73
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudo raw dekodirnik slike"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
+msgid "Menu"
+msgstr "Meni"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:80
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pseudo raw slikovni paketnik"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Naslednje poglavje/naslov"
 
 
-#: modules/codec/realaudio.c:65
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "RealAudio dekodirnik"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Zagon teleteksta"
 
 
-#: modules/codec/realvideo.c:132
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "RealVideo dekodirnik"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Preklop prozornost"
 
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Theora dekodirnik slike"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Predvajanje\n"
+"V primeru, da je seznam predvajanja prazen, odpre pogovorno okno"
 
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "SDL dekodirnik slike"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Previous/Backward"
+msgstr "Predhodna sled"
 
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "SDL_image dekodirnik slike"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Next/Forward"
+msgstr "Naprej"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:115
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Speex dekodirnik zvoka"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Odstrani celozaslonski prikaz"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:120
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Speex paketnik zvoka"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Razširjeni pregled"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:125
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Speex kodirnik zvoka"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "A->B Ponavljanje"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Speex opomba"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Sličica za sličico"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
-msgid "Mode"
-msgstr "Način"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Trickplay zasuk"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Dekodirnik DVD podnapisov"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Step backward"
+msgstr "Korak nazaj"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Paketnik DVD podnapisov"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Step forward"
+msgstr "Korak naprej"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Znakovni nabor podnapisov"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr "Ponovi izbrano"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Določitev kodnega nabora za besedilo podnapisov."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Odpri datoteko s podnapisi"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Poravnava podnapisov"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zaustavi predvajanje"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Določitev poravnave prikazovanja podnapisov."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Open a medium"
+msgstr "&Odpri medij"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Samodejna zaznava UTF-8 podnapisov"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+msgstr "Predhodni posnetek na seznamu"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr ""
-"Omogoča samodejna zaznavo podnapisov, ki so shranjeni v UTF-8 kodnem naboru."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+msgstr "Naslednji posnetek na seznamu"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
-msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
-msgstr ""
-"Nekateri zapisi podnapisov omogočajo oblikovanje besedila. Predvajalnik VLC "
-"delno vključuje možnost, vendar lahko oblikovanje izpustite."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Preklopi celozaslonski način"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Dekodirnik besedila podnapisov"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Preklopi celozaslonski način posnetka"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
-msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-msgstr ""
-"ni uspel pretvoriti kodnega nabora podnapisov.\n"
-"Poskusite ročno nastaviti kodiranje pred odpiranjem datoteke."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Prikaz razširjenih nastavitev"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
-msgid "USFSubs"
-msgstr "USFSubs"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Prikaz seznama predvajanja"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
-msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "USF dekodirnik podnapisov"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Zajem slike"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
-msgid ""
-"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
-"This stream contains USF subtitles which aren't."
-msgstr ""
-"USF podnapisi morajo biti v obliki UTF-8.\n"
-"Izbrani podnapisi USF niso zapisani v tej obliki.."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Neprestano ponavljanje posnetka od točke A do točke B."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "T.140 kodirnik besedila"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Slika za sliko"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Omogoči razhroščevanje"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Reverse"
+msgstr "Obrnjeno"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Change the loop and repeat modes"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Prikazano število pri razhroščevanju\n"
-"klici                 1\n"
-"podrobnosti paketov  2\n"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Philips OGT (SVCD podnapisi) dekodirnik"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Predhodni posnetek na seznamu"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "SVCD podnapisi"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Naslednji posnetek na seznamu"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Philips OGT (SVCD podnapisi) paketnik"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Povrni glasnost"
 
 
-#: modules/codec/tarkin.c:80
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Tarkin dekodirnik"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Nemo"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:55
-msgid "Override page"
-msgstr "Razveljavi stran"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Premor predvajanja"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:56
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
 msgid ""
 msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Povozi določeno stran. Možnost uporabite, če se podnapisi ne pojavijo na "
-"zaslonu. (-1 = samodejna zaznava preko TS, 0 = samodejna zaznava preko "
-"teleteksta, >0 = dejanska stran s podnapisi, običajno 888 ali 889)."
-
-#: modules/codec/telx.c:61
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Prezri zastavico podnapisov"
+"Neprestano ponavljanje posnetka od točke A do točke B.\n"
+"Kliknite za izbor točke B."
 
 
-#: modules/codec/telx.c:62
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-msgstr ""
-"Prezri zastavico podnapisov. Možnost uporabite, če se podnapisi ne pojavijo "
-"na zaslonu."
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Kliknite za nastavitev točke B"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:65
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Obhod hroščev"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Zaustavi krožno predvajanje od A do B"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:66
-msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
-msgstr ""
-"Nekateri Francoski kanali ne označujejo pravilno strani podnapisov. "
-"Poskusite uporabiti napačnen način, če vam pravilni ne deluje.."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Logo imena datotek"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:72
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Teletekst dekodirnik podnapisov"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Maska slike"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
 msgid ""
 msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določitev kakovosti med 1 (nizka) in 10 (visoka), namesto določevanja bitne "
-"hitrosti. Nastavitev omogoča VBR pretok."
 
 
-#: modules/codec/theora.c:104
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Theora dekodirnik slike"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Predokrepitev\n"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:110
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Theora paketnik slike"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:115
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Theora kodirnik slike"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:512
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Theora opomba"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#, fuzzy
+msgid " dB"
+msgstr "dB"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
 msgid ""
 msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Knee\n"
+"radius"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določitev kakovosti kodiranja med 0.0 (nizka) in 50.0 (visoka), namesto "
-"določevanja bitne hitrosti. Nastavitev omogoča VBR pretok."
-
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Stereo način"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Upravljalni način stereo pretokov"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "VBR mode"
-msgstr "VBR način"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Omogoči prostorski prikaz"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:64
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr ""
-"Uporabi spreminjajočo bitno hitrost (VBR). Privzeta vrednost je konstantna "
-"bitna hitrost (CBR)."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
+#, fuzzy
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "Hitreje (postopno)"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:65
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Psiho-akoustični model"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
+#, fuzzy
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "Zakasnitev"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:67
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Število med -1 (brez osnove) in 4."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
+#, fuzzy
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Usklajevanje &sledi"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Dvojni mono"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track syncronization:"
+msgstr "Usklajevanje &sledi"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Združeni stereo"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles speed:"
+msgstr "Datoteka s podnapisi"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:76
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Libtwolame kodirnik zvoka"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles duration factor:"
+msgstr "Poravnava podnapisov"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:177
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Najvišja bitna hitrost kodiranja"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Prisilno posodobi vrednosti pogovornega okna"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:179
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
+msgid ""
+"Extend subtitles duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Najvišja bitna hitrost kodiranja v kb/s. Nastavitev določa pretakanje "
-"aplikacij."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:180
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Najnižja bitna hitrost kodiranja"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
+msgid ""
+"Multiply subtitles duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
 msgid ""
 msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
+"Recalculate subtitles duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Najnižja bitna hitrost kodiranja v kb/s. Nastavitev določa pretakanje "
-"aplikacij."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR kodiranje"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "Comments"
+msgstr "Opombe"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:185
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Določeno kodiranje s privzeto bitno hitrost (CBR)."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "Dodatni metapodatki in ostale podrobnosti so prikazane v tem oknu.\n"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:189
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis dekodirnik zvoka"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Podrobnosti o zgradbi medija ali pretoka.\n"
+"Prikazani podatki o zvijalniku, kodeku zvoka in slike, podnapisih."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:200
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Vorbis paketnik zvoka"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
+#, fuzzy
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Izbor in prikaz različnih statističnih vrednosti."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:207
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Vorbis kodirnik zvoka"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Datoteka"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:646
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Vorbis opomba"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Največja GOP velikost"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Media data size"
+msgstr "Meditativna"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:53
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+msgid "Demuxed data size"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določitev največjega razmika med IDR-sličicami. Večje vrednosti ohranjajo "
-"bite, s čimer se izboljša kakovost za privzeto bitno hitrost na račun "
-"natančnosti iskanja."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:57
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Najmanjša GOP velikost"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Bitna hitrost pošiljanja"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:58
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Pokvarjena datoteka"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
+msgid "Dropped (discontinued)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določevanje najmanjšega razmika med IDR-slikami. V H.264, I-slike niso nujno "
-"vezane na zaprt GOP, ker je dovoljeno za P-slike, da so napovedani preko več "
-"slik in ne samo preko slik neposredno pred njim. (več informacij med "
-"referenčnimi možnostmi slik). Zaradi tega I-slik ni mogoče vedno iskati. IDR-"
-"slike omejujejo P-slike pri navezovanju na katerokoli sliko pred IDR-"
-"slikami. \n"
-"Če se izrezi pojavijo v tem zamiku, so še vedno kodirani kot I-slike, vendar "
-"ne zaženejo novega GOP."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:67
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Agresivnost dodatnih I sličic"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Decoded"
+msgstr "Dekodirniki"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:68
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
-msgstr ""
-"Zaznavanje spreminjanja kadra. Nastavitev omogoča določitev vztrajnosti "
-"dodajanja I-slik. Pri nizkih vrednostih mora kodek pogosto vstaviti I-slike, "
-"ko preide vrednost keyint. Prave vrednosti zaznavanja kadra bolje "
-"uporabljajo prehode I-slik. Velike vrednosti uporabljajo več I-slik kot je "
-"treba, zato je postopek potraten. Vrednost -1 onemogoči zaznavo "
-"spreminjanja, zato se I-slike dodajajo samo pri vsaki drugi vrednosti keyint "
-"slike, kar poslabša kakovost dekodiranja. Vrednosti so med 1 in 100."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "blocks"
+msgstr "Blok"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid "Displayed"
+msgstr "Zaslon"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr "Hitro, manj natančno zaznavanje kadrov."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "frames"
+msgstr "B sličice"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
-msgstr ""
-"Hitro, manj natančno zaznavanje kadrov na voljo med sočasnim predvajanjem "
-"več niti."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "Lost"
+msgstr "Najnižje"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:84
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "B-sličice med I in P"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Sent"
+msgstr "Nastavi"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr ""
-"Število zaporednih B sličic med I in P-sličicami. Območje je določeno med 1 "
-"in 16."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "packets"
+msgstr "Poslani paketi"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Prilegajoče odločanje B sličic"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Bitna hitrost pretoka"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:89
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr "Uporabi določeno število zaporednih B sličic, razen pred I sličicami."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Played"
+msgstr "Predvajaj"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:92
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Vpliv uporabe B sličic"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "buffers"
+msgstr "Medpomnjenje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Trenutna ponazoritev"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:93
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Prednostna uporaba B sličic. Pozitivne vrednosti povzročajo več B sličic, "
-"negativne pa manj."
+"Trenutna hitrost predvajanja.\n"
+"Kliknite za prilagajanje."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:96
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Ohranjaj B sličice za sklicevanje"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Povrni na običajno hitrost predvajanja"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:97
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
-"Dovoli uporabo B sličic za sklicevanje na napovedovanje drugih sličic. "
-"Vrednost ohranja srednji 2+ zaporedni B-sličici kot sklic in primerno "
-"prerazporedi sličice."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Prejemi naslovnice"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:101
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Preklop med pretečenim in preostalim časom predvajanja."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Delno upočasni kodiranje "
-"in dekodiranje, vendar ohrani 10 do 15% bitne hitrosti."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Z dvojnim klikom si je mogoče ogledati podrobnosti medija."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:106
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Število sklicnih sličic"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Izbor naprave ali VIDEO_TS mapo"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:107
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-msgstr ""
-"Število predhodnih sličic uporabljenih za napovedovanje. Nekateri dekoderji "
-"ne morejo upravljati z velikimi vrednostmi sklicevanja. Vrednost je med 1 in "
-"16."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Izbor naprave ali VIDEO_TS mapo"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:112
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Filter kroženja oblek"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Izbor ene ali več datotek"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:113
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Onemogoči filter kroženja (zmanjšuje kakovost)."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
+msgid "File names:"
+msgstr "Imena datotek:"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:115
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr "Filter kroženja AlphaC0 in Beta parametrov alpha:beta"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
-msgstr ""
-"Filter kroženja AlphaC0 in Beta parametrov alpha:beta. Območje med -6 in 6 "
-"za alpha in beta parametre. Vrednost -6 predstavlja mehko filtriranje, "
-"vrednost 6 pa ostro."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Izvrzi disk"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:120
-msgid "H.264 level"
-msgstr "Raven H.264"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid "Video standard"
+msgstr "Urejevalnik slike"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
-msgstr ""
-"Določilo H.264 raven (kot je določeno v aneksu A standarda). Ravni niso "
-"vsiljene; uporabnik sam določi raven, ki je skladna s preostalimi kodirnimi "
-"možnostmi. Območje je med 1 in 5.1 (tudi 10 do 51)."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanali:"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:130
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Način prepletanja"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Izbrana vrata :"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:131
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Način čistega prepletanja"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Set QP"
-msgstr "Določi QP"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Uporabi hitrost VLC"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
-msgstr ""
-"Izbor uporabe deljenja. Nižje vrednosti omogočajo večjo natančnost in večjo "
-"bitno hitrost. Vrednost 26 je privzeta. Območje je med 0 (brez izgub) in 51."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Samodejno povezovanje"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "Kakovost VBR"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
+msgid "Device name"
+msgstr "Ime naprave"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "1 prehod kakovosti VBR. Območje med 0 in 51."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Ime zvočne naprave"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:144
-msgid "Min QP"
-msgstr "Najmanjši QP"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
+msgid "TV (digital)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:145
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Najmanjši parameter deljenja. Območje 15 do 35 je videti uporabno."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
+#, fuzzy
+msgid "Tuner card"
+msgstr "ID uglaševala"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:148
-msgid "Max QP"
-msgstr "Največji QP"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
+msgid "Delivery system"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:149
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Največji parameter deljenja."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Transponder/mnogokratne frekvence"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:151
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Največji QP korak"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Simbolna hitrost transponderja"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:152
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Največji QP korak med sličicami."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Hitrost prenosa"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:154
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Toleranca povprečne bitne hitrosti."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr "Zaslon bo uporabljen za pretakanje in shranjevanje."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Dovoljeno spreminjanje povprečne bitne hitrosti (v kbitih/s)"
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009
+#, fuzzy
+msgid " f/s"
+msgstr " fps"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Največja lokalna bitna hitrost"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Napredne možnosti"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:159
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Določitev največje lokalne bitne hitrosti (kbit/s)"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Z dvojnim klikom si je mogoče ogledati podrobnosti medija."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "Medpomnilnik VBV"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Shrani seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:162
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Povprečna vrednost največje lokalne bitne hitrosti (kbit)"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Išči po seznamu predvajanja"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:165
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Zagonska zasedenost medpomnilnika VBV"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Zoom playlist"
+msgstr "Prikaz seznama predvajanja"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:166
-msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
-msgstr ""
-"Določa zasedenost zagonskega medpomnilnika kot del njegove velikosti. "
-"Območje je med 0.0 in 1.0."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Predhodno nalaganje map"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr "AQ prerazporeditev bitov"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Razhroščevanje mape slik"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:171
-msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
-" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
-" - 2: Move bits between frames"
-msgstr ""
-"Določa prerazporeditev bitov za AQ, privzeto 2\n"
-" - 0: onemogočeno\n"
-" - 1: izogibanje gibajočih se bitov med slikami\n"
-" - 2: pomikaj bite med slikami"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Vnesite ime novega vozlišča."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Moč AQ"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Vnesite ime novega vozlišča."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:177
-msgid ""
-"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
-" - 0.5: weak AQ\n"
-" - 1.5: strong AQ"
-msgstr ""
-"Jakost zmanjševanja zadrževanja in motnosti v ploskih\n"
-"in besedilnih mestih, privzeto 1.0, priporočena vrednost med 0..2\n"
-" - 0.5: šibak AQ\n"
-" - 1.5: močan AQ"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Dodaj na seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:184
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "QP faktor med I in P"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
+#, fuzzy
+msgid "Sort by"
+msgstr "Razvrsti po imenu"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:185
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "QP faktor med I in P. Območje od 1.0 do 2.0."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962
+#, fuzzy
+msgid "Ascending"
+msgstr "Odpiranje"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:188
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "QP faktor med P in B."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963
+#, fuzzy
+msgid "Descending"
+msgstr "Dekodiranje"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:189
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "QP faktor med P in B. Območje od 1.0 do 2.0."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
+msgid "My Computer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:191
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "QP razlika med barvo in osvetljenostjo."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
+msgid "Devices"
+msgstr "Naprave"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:192
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "QP razlika med barvo in osvetljenostjo."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Local Network"
+msgstr "Omrežje"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:194
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Večpasovni nadzor stopenj"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Internet"
+msgstr "interlingve"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:195
-msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Vrhnji del platna zaslona:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
+msgid "Remove this podcast subscription"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Večpasovni nadzor stopenj:\n"
-" - 1: prvi prehod, ustvari stats datoteko\n"
-" - 2: zadnji prehod, ne prepiše stats datoteke\n"
-" - 3: n-ti prehod, prepiše stats datoteko\n"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "QP krčenje krivin"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Vrhnji del platna zaslona:"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:201
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "QP krčenje krivin. Območje od 0.0 (CBR) do 1.0 (QCP)."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "Zmanjševanje nestalnosti v QP"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:204
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
+msgid "Unsubscribe"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zmanjševanje nestalnosti v QP po krčenju krivin. Začasno zabriše predele."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:208
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Icon View"
+msgstr "Pogled"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
+msgid "Detailed View"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zmanjševanje nestalnosti v QP po krčenju krivin. Začasno zabriše predele."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:213
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Preučevanje ločevanja"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
+#, fuzzy
+msgid "List View"
+msgstr "Pogled seznama predvajanja"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:214
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
+msgid "PictureFlow View "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Preučevanje ločevanja med analizo: \n"
-" - brez  : \n"
-" - hitro  : i4x4\n"
-" - običajno: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - počasi  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - vse   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 zahteva p8x8. i8x8 zahteva 8x8dct)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:222
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "način Direct MV predvidevanja"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
+msgid "Select File"
+msgstr "Izbor datoteke"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:223
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "način Direct MV predvidevanja"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "Izberite dejanje za hitro tipko"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:226
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Neposredna predvidena velikost"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Hitre tipke"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:227
-msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
-msgstr ""
-"Velikost Direct MV predvidevanja: - 0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: najmanjši možen glede na lestvico\n"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439
+msgid "Global"
+msgstr "Splošno"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:233
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Utežno predvidevanje B sličic"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
+msgid "Apply"
+msgstr "Uporabi"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:234
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Utežno predvidevanje B sličic"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
+msgid "Unset"
+msgstr "Počisti"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:236
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Metoda predvidevanja gibanja točk"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Hitra tipka za"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:238
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
-"Izbor algoritma predvidevanja gibanja točk: - dia: romboidno iskanje, radij "
-"1 (hitro)\n"
-" - hex: šestnajstiško iskanje, radij 2\n"
-" - umh: neenakomerno več šestnajstiško iskanje (dobro a počasno)\n"
-" - esa: izčrpno iskanje (zelo počasno, za testiranje)\n"
-" - tesa: Hadamardovo izčrpno iskanje (zelo počasno, za testiranje)\n"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Pritisnite novo tipko za"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:245
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
-"Izbor algoritma predvidevanja gibanja točk: - dia: romboidno iskanje, radij "
-"1 (hitro)\n"
-" - hex: šestnajstiško iskanje, radij 2\n"
-" - umh: neenakomerno več šestnajstiško iskanje (dobro a počasno)\n"
-" - esa: izčrpno iskanje (zelo počasno, za testiranje)\n"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "Opozorilo: ključ je že določen za \""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:253
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Največje območje iskanja vektorjev gibanja"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
+msgid "Key: "
+msgstr "Tipka: "
 
 
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-msgstr ""
-"Največje območje iskanja vektorjev za predvidevanje gibanja merjeno od "
-"napovedane lege. Privzeta vrednost 16 je dovolj za večino posnetkov, za dele "
-"z veliko gibanja pa lahko določite vrednosti med 24 in 32. Območje je med 0 "
-"in 64."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Podnapisi && OSD"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:259
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Največja dolžina vektorjev gibanja"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Dovod && Kodeki"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:260
-msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
-msgstr ""
-"Največja dolžina vektorja gibanja v točkah. -1 je samodejno in temelji na "
-"ravni."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Nastavitve slike"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:265
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Najmanjša vrednost medpomnilnika med nitmi."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Nastavitve zvoka"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:266
-msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
-msgstr ""
-"Najmanjša velikost medpomnilnika med nitmi. Vrednost -1 predstavlja "
-"samodejno izravnavanje na osnovi števila niti."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
+msgid "Device:"
+msgstr "Naprava:"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:270
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "Kakovost gibanja podpik in odločanja delitve"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Nastavitve dovoda & kodekov"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
 msgid ""
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Parameter nadzira kakovost nad hitrostjo pri predvidevanju procesov "
-"odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je med "
-"1 in 7."
+"V primeru, da je lastnost neizpolnjena, potem so na voljo\n"
+"vrednosti za DVD, VCD, in CDDA.\n"
+"Določiti je mogoče enoznačno vrednost ali pa jo določiti\n"
+"v naprednih nastavitvah."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:279
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Parameter nadzira kakovost nad hitrostjo pri predvidevanju procesov "
-"odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je med "
-"1 in 6."
+"Vmesnik predvajalnika podpira tudi preobleke. Dodatne preobleke lahko "
+"prejmete preko"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:284
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
+msgid "VLC skins website"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Parameter nadzira kakovost nad hitrostjo pri predvidevanju procesov "
-"odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je med "
-"1 in 5."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:289
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "Način RD odločanja za B sličice"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "System's default"
+msgstr "Sistemski ID"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:290
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr "Način RD odločanja za B sličice. Zahteva subme 6 (ali višji)"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Nastavitev tipkovnih bližnjic"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:293
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "Določanje povezav na osnovi delov."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Zvočne datoteke"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:294
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr ""
-"Dovoli vsakemu delu 8x8 ali 16x8 da ločeno izbere čas sklicevanja v "
-"nasprotju z eno določitvijo na blok."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+msgid "Video Files"
+msgstr "Video datoteke"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:298
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Barve v predvidevanju gibanja"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Datoteke seznamov predvajanja"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:299
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr "Barva ME za način odločanja o subpel v P sličicah."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Uporabi"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:302
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Skupna prilagoditev MV in B sličic"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Prekliči"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:303
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr "Skupno oboje smerno čiščenje gibanja."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:305
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Prilagodljiva prostorska velikost pretvorbe"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Uredi izbrani profil"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:307
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr "SATD odločanje za pretvorbe 8x8 v inter-MBs."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Izbriši izbrani profil"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:309
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Trellis RD deljenje"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Ustvari nov profil"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:310
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
-msgstr ""
-"Trellis RD deljenje: \n"
-" - 0: onemogočeno\n"
-" - 1: omogočeno samo ob zadnjem kodiranju MB\n"
-" - 2: popolnoma omogočeno\n"
-"Zahteva CABAC."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Manjkajoče ime profila."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Zgodnje SKIP zaznavanje P sličic"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Določiti je treba ime profila."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:317
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Zgodnje SKIP zaznavanje P sličic."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Datoteka/Mapa"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:319
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr "Pražni koeficient P sličic"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Mapa"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
+msgid "Source"
+msgstr "Vir"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+msgid "Source:"
+msgstr "Vir:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Modul omogoča zapisovanje prekodiranega pretoka v datoteko."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+msgid "Save file..."
+msgstr "Shrani datoteko ..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr "Zabojniki (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pražni koeficient P sličic. Odstrani DCT bloke, ki vsebujejo semo en majhen "
-"koeficient."
+"Modul omogoča pretakanje prekodiranega pretoka v omrežje preko protokola "
+"HTTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
+msgid "Path"
+msgstr "Pot"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:325
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zmanjšanje hrupa DCT domene. Prilagodljivo navidezno nedejavno območje. "
-"Najkoristnejše območje je od 10 do 1000."
+"Modul omogoča pretakanje prekodiranega pretoka v omrežje preko protokola MMS."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:329
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Mrtvo območje inter luma deljenja"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr ""
+"Modul omogoča pretakanje prekodiranega pretoka v omrežje preko protokola RTP."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:330
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "Določitev mrtvega območja deljenja inter lume. Območje je med 0 in 32."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr ""
+"Modul omogoča pretakanje prekodiranega pretoka v omrežje preko protokola UDP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr ""
+"Modul omogoča pretakanje prekodiranega pretoka v omrežje preko protokola RTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Base port"
+msgstr "Vrata CDDB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr ""
+"Modul omogoča pretakanje prekodiranega pretoka v omrežje preko IceCast "
+"strežnika."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Priklopna točka"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:333
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Mrtvo območje intra luma deljenja"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Prijava:geslo"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:334
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "Določitev mrtvega območja deljenja intra lume. Območje je med 0 in 32."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Uredi zaznamke"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:341
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr "Ne-determinirana optimizacija ob nitenju."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Create"
+msgstr "Ustvari"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Ustvari nov zaznamek"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Izbriši izbran predmet"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Izbriši vse zaznamke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zapri"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:342
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
-msgstr "Delno izboljšanje kakovosti SMP na račun ponovljivosti."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bajti"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:346
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Prilagajanje CPE"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Pretvori"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:347
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Uporaba optimizacije CPE preko asemblerja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Ciljna datoteka:"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:349
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr "Ime datoteke za drugi (2) prehod"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Prebrskaj"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:350
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr ""
-"Ime datoteke za drugi (2) prehod stats datoteke pri večpasovnem kodiranju."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr "Prikaz odvoda"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:352
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "PSNR izračunavanje"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "Predvaja medij, vendar lahko upočasni predvajanje."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:353
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
-"Izračun in izpis PSNR podrobnosti. Možnost ne vpliva na dejansko kakovost "
-"kodiranja."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavitve"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:356
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "SSIM izračunavanje"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "&Začetek"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:357
-msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Napake"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Izračun in izpis SSIM podrobnosti. Možnost ne vpliva na dejansko kakovost "
-"kodiranja."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:360
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Tihi način"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Skrij nadaljnje napake"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:361
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Tihi način."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Prilagoditve in učinki"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistika"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Grafično uravnavanje zvoka"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:364
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Izpiši podrobnosti vsake sličice."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Usklajevanje"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:367
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr "SPS in PPS ID vrednosti"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v4l2 tipkovne bližnjice"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Varovanje in omrežna pravila"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
 msgid ""
 msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
+"<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
+"even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+"information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+"<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
+"allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
+"</p>\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določitev SPS in PPS ID vrednosti za spajanje pretokov z različnimi "
-"nastavitvami."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:372
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Ločila enot dostopa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Pravila omrežja"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:373
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Ustvari ločilo NAL enot dostopa."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Allow downloading media information"
+msgstr "Napredne podrobnosti"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Allow checking for VLC updates"
+msgstr "Preverjanje posodobitev ..."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Save and Continue"
+msgstr "Nadaljuj"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Skok na čas"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Skok"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:386
-msgid "tesa"
-msgstr "tesa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Skok na čas"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:392
-msgid "fast"
-msgstr "hitro"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:392
-msgid "normal"
-msgstr "normalno"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Predvajalnik VLC je prosti odprtokodni predvajalnik zvoka in slike ter "
+"kodirnik in pretočnik, ki bere različne medije, kot so CD, DVD, omrežni "
+"pretok, zajemne kartice in drugo.\n"
+"Predvajalnik deluje na vseh popularnih operacijskih sistemih.\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:392
-msgid "slow"
-msgstr "počasi"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Različico predvajalnika je kodno prevedel:\n"
+" "
 
 
-#: modules/codec/x264.c:392
-msgid "all"
-msgstr "vse"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Kodni prevajalnik:"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
-msgid "spatial"
-msgstr "prostorsko"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uporabljate Qt4 vmesnik.\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
-msgid "temporal"
-msgstr "začasno"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Avtorske pravice (c)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "samodejno"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr "VideoLAN Team.\n"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "H.264/MPEG4 AVC kodirnik (uporablja knjižnico x264)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Ponovno preveri različico"
 
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II hw dekodirnik slike (uporaba libmpeg2)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Da"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:79
-msgid "Teletext page"
-msgstr "Teletekst stran"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+msgid "&No"
+msgstr "&Ne"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:80
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
-msgstr "Odpri izbrano stran teleteksta. Privzeta stran je indeks 100."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Posodobitve za VLC predvajalnik"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr "Besedilo je vedno neprozorno."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "Uporabljate najnovejšo različico VLC predvajalnika."
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:84
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
-msgstr "Nastavitev VBI prozornosti omogoča prozornost uokvirjenega besedila."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Naloženo imate najnovejšo različico VLC predvajalnika."
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:87
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Teletekst poravnava"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Prišlo je do napake med preverjanjem posodobitev ..."
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:89
-msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Določite lahko lego teletekst besedila na sliki (0=sredinsko, 1=levo, "
-"2=desno, 4=zgoraj, 8=spodaj). Vrednosti lahko tudi seštevate: primer 6 = "
-"zgoraj desno)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&General"
+msgstr "&Splošno"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:93
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Teletekst podnapisi"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Metadata"
+msgstr "Metapodatki"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:94
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr "Odvod teletekst podnapisov kot besedilo namesto kot RGBA"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Codec"
+msgstr "Kodek"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:105
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Dekodirnik teleteksta in VBI"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "Statistika"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:106
-msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "VBI in teletekst"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Shrani metapodatke"
 
 
-#: modules/control/dbus.c:111
-msgid "dbus"
-msgstr "dbus"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+msgid "Location:"
+msgstr "Mesto:"
 
 
-#: modules/control/dbus.c:114
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "D-Bus nadzorni vmesnik"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Shrani vse prikazane podatke beleženja v datoteko"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Prag gibanja (10-100)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Preverjanje posodobitve ni uspelo"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Shrani dnevnik v datoteko kot ..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Besedila / Dnevniki (*.log *.txt);; Vse (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hitrost gibanja miške, ki je potrebna za razpoznavanje in shranjevanje gibov."
+"Ni mogoče zapisati datoteke %1:\n"
+"%2."
 
 
-#: modules/control/gestures.c:86
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Sprožilni gumb"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
+msgid "Open Media"
+msgstr "Odpri medij"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:88
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Sprožilni gumb za izvajanje gibov z miško."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
+msgid "&File"
+msgstr "&Datoteka"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:92
-msgid "Middle"
-msgstr "Srednji"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Disk"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:95
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gibi"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
+msgid "&Network"
+msgstr "&Omrežje"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:103
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Vmesnik nastavitev gibanja miške"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "N&aprava za zajemanje"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Določitev zaznamkov seznama predvajanja."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
+msgid "&Select"
+msgstr "&Izbor"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Hitre tipke"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Uvrsti predmete"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Vmesnik urejanja hitrih tipk"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
+msgid "&Play"
+msgstr "&Predvajaj"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:393
-#, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Zvočna naprava: %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Pretok"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:501
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Zvočna sled: %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Pretvorba"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Sled podnapisov: %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Pretvori / Shrani"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:516
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "Odpri naslov URL"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:569
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Razmerje velikosti: %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Vnos naslova URL ..."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:595
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Obrezovanje: %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr "Vnesite naslov URL ali pa pot do medija, ki ga želite predvajati."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:621
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Razpleten način: %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"V primeru, da je v odložišču veljaven naslov URL\n"
+"ali pa pot do datoteke na računalniku,\n"
+"bo ta vrednost samodejno izbrana."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:651
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Povečava slike: %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Vstavki in razširitve"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Zamik podnapisov %i ms"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Extensions"
+msgstr "AAC razširitev"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
-#, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Zamik zvoka %i ms"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Capability"
+msgstr "Zmožnost"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Score"
+msgstr "Rezultati"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Poišči:"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1009
-#, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Glasnost: %d%%"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "More information..."
+msgstr "Več podrobnosti"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:39
-msgid "Host address"
-msgstr "Naslov gostitelja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Prezrte razširitve"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
-"Naslov in vrata ki jih uporablja vmesnik. Privzeta vrednost za vse omrežne "
-"vmesnike je (0.0.0.0). Če želite omogočiti dostop do HTTP vmesnika samo "
-"preko lokalnega računalnika, vnesite 127.0.0.1"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
+#, fuzzy
+msgid "Version"
+msgstr "Seja"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
-msgid "Source directory"
-msgstr "Izvorna mapa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "Website"
+msgstr "Bela"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid "Handlers"
-msgstr "Upravljalci"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Izbriše izbrani predmet"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
-"Seznam upravljalnih končnic in izvajalnih poti (primer: php=/usr/bin/php, "
-"pl=/usr/bin/perl)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+msgid "Show settings"
+msgstr "Prikaz nastavitev"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid "Export album art as /art."
-msgstr "Izvozi grafične podrobnosti albuma kot slike."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Simple"
+msgstr "Enostavno"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
-msgstr ""
-"Omogoči izvoz grafičnih podrobnosti albuma za predmete seznama predvajanja "
-"pri /art in /art?id=<id> naslovih."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Preklopi na enostaven pogled lastnosti"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:56
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "Certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Preklopi na zahtevnejši pogled lastnosti"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Osebni ključ x509 PEM za vmesnik HTTP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
+msgid "&Save"
+msgstr "&Shrani"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "Zaupljiv CA certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Shrani in zapri pogovorno okno"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:64
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "Preklicni seznam x509 PEM za vmesnik HTTP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Počisti lastnosti"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:67
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Nastavitev nalaganja"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:68
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Vmesnik HTTP za oddaljeni nadzor"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Datoteke ni mogoče overiti"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:78
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite počistiti nastavitve predvajalnika VLC?"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:41
-msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "Spremeni lirc nastavitveno datoteko"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Prikaz pretoka"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:43
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
 msgid ""
 msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lirc naj nastavitve prevzame iz izbrane nastavitvene datoteke. Privzeto išče "
-"nastavitveno datoteko v domači mapi."
+"Pogovorno okno omogoča pretakanje in pretvarjanje medija za krajevno "
+"uporabo, na krajevnem omrežju ali pa preko spleta.\n"
+"Izberite izvorne naslove in pritisnite na gumb \"Naprej\" za nadaljevanje.\n"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:66
-msgid "Infrared"
-msgstr "Infrardeče"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"Pretok odvodne niti.\n"
+"Nastavitev se samodejno ustvari, ko spremenite zgornje nastavitve,\n"
+"lahko pa spremembe vnesete ročno."
 
 
-#: modules/control/lirc.c:69
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Infrardeči vmesnik za oddaljeni nadzor"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
-#: modules/control/rc.c:1954
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Prosim, vstavite enega izmed naslednjih parametrov:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Predmeti orodne vrstice"
 
 
-#: modules/control/motion.c:72
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr "Uporabi filter obračanja namesto pretvarjanja."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Naslednji slog gradnika:"
 
 
-#: modules/control/motion.c:78
-msgid "motion"
-msgstr "gibanje"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Ploski gumbi"
 
 
-#: modules/control/motion.c:80
-msgid "motion control interface"
-msgstr "vmesnik nadzora gibanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
+msgid "Big Button"
+msgstr "Velik gumbi"
 
 
-#: modules/control/motion.c:81
-msgid ""
-"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
-msgstr ""
-"Uporabi HDAPS, AMS, APPLESMC ali UNIMOTION zaznavanje gibanja za obračanje "
-"slikovnega posnetka"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Privzeti drsnik"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Act as master"
-msgstr "Deluj kot glavni"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Glavna orodna vrstica"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:72
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Naj delujem kot glavni odjemalec za omrežno usklajevanje?"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Lega orodne vrstice:"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:76
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "Naslov IP glavnega odjemalca"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Pod posnetkom"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:77
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "Naslov IP glavnega odjemalca za omrežno usklajevanje."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Nad posnetkom"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:81
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Omrežno usklajevanje"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Linearno"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:43
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Naloži storitve Oken."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Linearno"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Naloži storitve Oken in zaključi."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Napredna orodna vrstica gradnikov:"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:46
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Odstrani storitve Oken."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Orodna vrstica časa"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Odstrani storitve Oken in zaključi."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Nadzornik celozaslonskega predvajanja"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:49
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Prikaži ime storitve"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Izbor profila:"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:51
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Spremeni prikazano ime storitve."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "New profile"
+msgstr "Izbor profila:"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:52
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Možnosti nastavljanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Izbriši trenutni profil"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:54
-msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
-msgstr ""
-"Možnosti nastavljanja, ki jih uporabljajo storitve (primer: --foo=bar --no-"
-"foobar). Za pravilno delovanje morajo biti nastavitve določene med "
-"nalaganjem."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Zapri"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:59
-msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-"Dodatni vmesniki, ki jih omogočajo storitve. Storitve je potrebno nastaviti "
-"ob nalaganju predvajalnika. Uporabite seznam ločen z vejicami želenih "
-"vmesnikov. (primer: logger, sap, rc, http)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Ime profila"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:65
-msgid "NT Service"
-msgstr "NT Storitev"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Prisim, vnesite novo ime profila."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:66
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Vmesnik storitev Oken"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
+msgid "Spacer"
+msgstr "Preslednik"
 
 
-#: modules/control/rc.c:72
-msgid "Initializing"
-msgstr "Zaganjanje"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Razširni preslednik"
 
 
-#: modules/control/rc.c:73
-msgid "Opening"
-msgstr "Odpiranje"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
+msgid "Splitter"
+msgstr "Razdelilnik"
 
 
-#: modules/control/rc.c:74
-msgid "Buffer"
-msgstr "Medpomnjenje"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Časovni drsnik"
 
 
-#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1602 modules/gui/macosx/intf.m:1603
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1604 modules/gui/macosx/intf.m:1605
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
-msgid "Pause"
-msgstr "Premor"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Nizka glasnost"
 
 
-#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Naprej"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD meni"
 
 
-#: modules/control/rc.c:79
-msgid "Backward"
-msgstr "Nazaj"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Napredne možnosti"
 
 
-#: modules/control/rc.c:80
-msgid "End"
-msgstr "Konec"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Razpršeno oddajanje"
 
 
-#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
-msgid "Error"
-msgstr "Napaka"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Urnik"
 
 
-#: modules/control/rc.c:170
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Pokaži lego pretoka"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Video na zahtevo ( VNZ )"
 
 
-#: modules/control/rc.c:171
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Pokaži trenutno lego v sekundah znotraj pretoka."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Ure / Minute / Sekunde:"
 
 
-#: modules/control/rc.c:174
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Lažni TTY"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Dan / Mesec / Leto:"
 
 
-#: modules/control/rc.c:175
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Določi enoti rc da uporablja stdin kot da bi bila TTY."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ponovi:"
 
 
-#: modules/control/rc.c:177
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "UNIX socket ukazni dovod"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Ponovi zamik:"
 
 
-#: modules/control/rc.c:178
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid " days"
+msgstr " dni"
 
 
-#: modules/control/rc.c:181
-msgid "TCP command input"
-msgstr "TCP ukazni dovod"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "&Uvozi"
 
 
-#: modules/control/rc.c:182
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
-"Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin. Določite lahko naslov "
-"in vrata s katerimi se bo povezal vmesnik."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "&Izvozi"
 
 
-#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Ne odpri vmesnika DOS-ove ukazne lupine"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Shrani VLM nastavitve kot ..."
 
 
-#: modules/control/rc.c:188
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Privzeto RC vmesnik zažene DOSovo ukazno vrstico. Omogočanje tihega načina "
-"ne prikaže ukaznega okna, vendar je hkrati zelo moteče, da ni mogoče "
-"zaustaviti predvajanja, ker ni odprtega okna."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM nastavitve (*.vlm);;Vse (*)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:195
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Odpri VLM nastavitve ..."
 
 
-#: modules/control/rc.c:198
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Vmesnik oddaljene povezave"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Razpršeno oddajanje:"
 
 
-#: modules/control/rc.c:350
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Zagnan vmesnik oddaljenega nadzora. Vpišite 'help' za pomoč."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Urnik:"
 
 
-#: modules/control/rc.c:823
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Neznan ukaz `%s'. Vtipkajte `help' za pomoč."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
 
 
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[Ukazi oddaljenega nadzora]"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Odpri mapo"
 
 
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . dodaj XYZ na seznam predvajanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Odpri mapo ..."
 
 
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr ""
-"| enqueue XYZ  . . . . . . . . . postavi XYZ v vrsto na seznam predvajanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Odpri seznam predvajanja ..."
 
 
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . . .  pokaži predmete trenutno na seznamu predvajanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Seznam predvajanja XSPF"
 
 
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . predvajaj pretok"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/control/rc.c:862
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zaustavi pretok"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "Izvoz M3U seznama predvajanja"
 
 
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr ""
-"| next . . . . . . . . . . . . . .  naslednji predmet na seznamu predvajanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "HTML seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/control/rc.c:864
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr ""
-"| prev . . . . . . . . . . . .  predhodni predmet na seznamu predvajanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Shrani seznam predvajanja kot ..."
 
 
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  skoči na predmet kazala"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Odpri podnapise ..."
 
 
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| repeat [on|off] . . . .  preklop ponavljanja seznama predvajanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Media Files"
+msgstr "Večpredstavnostne datoteke"
 
 
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| loop [on|off] . . . . . .  preklop kroženja predvajanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Datoteke s podnapisi"
 
 
-#: modules/control/rc.c:868
-msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr "| random [on|off] . . . . . .  preklop naključnega preskoka"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+msgid "All Files"
+msgstr "Vse datoteke"
 
 
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . počisti seznam predvajanja"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Nadzorni meni za predvajalnik"
 
 
-#: modules/control/rc.c:870
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . . . stanje trenutnega seznama predvajanja"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121
+msgid "Paused"
+msgstr "Premor"
 
 
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]  . . . . . . nastavi/izpiši naslov trenutnega predmeta"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312
+msgid "&Media"
+msgstr "&Odpri"
 
 
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . . . . .  naslednji naslov trenutnega predmeta"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
+msgid "P&layback"
+msgstr "P&redvajanje"
 
 
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . . . .  predhodni naslov trenutnega predmeta"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Zvok"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010
+msgid "&Video"
+msgstr "&Slika"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Orodja"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
+msgid "V&iew"
+msgstr "&Pogled"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pomoč"
 
 
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . . . nastavi/izpiši poglavje trenutnega predmeta"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Odpri &datoteko ..."
 
 
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . . . .  naslednje poglavje trenutnega predmeta"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Odpri d&isk ..."
 
 
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . . . .  predhodno poglavje trenutnega predmeta"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Odpri omrež&ni pretok ..."
 
 
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . . iskanje v po času (primer `seek 12')"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Odpri n&apravo zajemanja ..."
 
 
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  preklop premora"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "&Open (advanced)..."
+msgstr "&Odpri datoteko ..."
 
 
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . . . . .   nastavi na največjo hitrost"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Odpri &mesto iz odložišča"
 
 
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  nastavi na najmanjšo hitrost"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "&Nedavni mediji"
 
 
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . . . .  hitrejše predvajanje"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "P&retvori / Shrani ..."
 
 
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . . . .  počasnejše predvajanje"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "&Stream..."
+msgstr "Pretakanje ..."
 
 
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . . .  običajno predvajanje pretoka"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "1 predmet na seznamu predvajanja"
 
 
-#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . preklop celotnega zaslona"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
+msgid "Close to systray"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . . . .  podrobnosti trenutnega pretoka"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Končaj"
 
 
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
-msgstr "| stats . . . . . . . . . . . prikaz statističnih podrobnosti"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Učinki in filtri"
 
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . pretečeni čas predvajanja"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Usklajevanje &sledi"
 
 
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . . . .  1 če se predvaja, 0 ostalo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Program"
 
 
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . . . . naslov trenutnega pretoka"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:420
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "&Vstavki in razširitve"
 
 
-#: modules/control/rc.c:891
-msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . . .  dolžina trenutnega pretoka"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Prila&gojeni vmesnik ..."
 
 
-#: modules/control/rc.c:893
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  nastavi/izpiši jakost zvoka"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Lastnosti"
 
 
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  povečaj jakost zvoka za X"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "&View"
+msgstr "Pogled"
 
 
-#: modules/control/rc.c:895
-msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . . . . znižaj jakost zvoka za X"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:469
+msgid "Play&list"
+msgstr "&Seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  nastavi/izpiši zvočno napravo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
 
 
-#: modules/control/rc.c:897
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  nastavi/izpiši kanale zvoka"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Okleščen vmesnik"
 
 
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvočno sled"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
 
 
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši slikovno sled"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:484
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "&Celozaslonski vmesnik"
 
 
-#: modules/control/rc.c:900
-msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . nastavi/izpiši velikost slike"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "&Napredne možnosti"
 
 
-#: modules/control/rc.c:901
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  nastavi/izpiši obrezovanje slike"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Shrani seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/control/rc.c:902
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  nastavi/izpiši povečavo slike"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Stanje"
 
 
-#: modules/control/rc.c:903
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . zajem slike posnetka"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Izbor ponazoritev"
 
 
-#: modules/control/rc.c:904
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši sled podnapisov"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:590
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Zvočna sled"
 
 
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
-msgstr "| key [ime tipke] . . . . . .  simuliraj pritist bližnjice"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "&Zvočni kanali"
 
 
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| meni . . [on|off|up|down|left|right|select] uporabi meni"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "&Zvočna naprava"
 
 
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| @name marq-marquee  NIZ . . . . .  NIZ prekrivanja oznak"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Ponazoritve"
 
 
-#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Sled &podnapisov"
 
 
-#: modules/control/rc.c:913
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+msgid "Video &Track"
+msgstr "&Slikovna sled"
 
 
-#: modules/control/rc.c:914
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| @name marq-position #. . . . nadzor relativne lege"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:643
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Celozaslonski način"
 
 
-#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . barva pisave v RGB"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
+#, fuzzy
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "&Vedno na vrhu"
 
 
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . motnost"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "&Vedno na vrhu"
 
 
-#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . časovni zamik v ms"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "Display on &Desktop"
+msgstr "Ločljivost zaslona"
 
 
-#: modules/control/rc.c:918
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velikost pisave v točkah"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "DirectX tapeta"
 
 
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| @name logo-file STRING . . .ime in pot do datoteke prekrivanja"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:655
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Približevanje"
 
 
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:656
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "&Razmerje velikosti"
 
 
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Obreži"
 
 
-#: modules/control/rc.c:923
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna lega"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Razpletanje"
 
 
-#: modules/control/rc.c:924
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .prozornost"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
+#, fuzzy
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Razpleteni način"
 
 
-#: modules/control/rc.c:926
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Post obdelava"
 
 
-#: modules/control/rc.c:927
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .višina"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
+#, fuzzy
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Zajem slike"
 
 
-#: modules/control/rc.c:928
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . širina"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:690
+msgid "T&itle"
+msgstr "Na&slov"
 
 
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Poglavje"
 
 
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Krmarjenje"
 
 
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lega zgornjega levega kota"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+msgid "&Program"
+msgstr "&Program"
 
 
-#: modules/control/rc.c:932
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .urejenost mozaika"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "&Zaznamki"
 
 
-#: modules/control/rc.c:933
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . navpični rob"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Upravljaj"
 
 
-#: modules/control/rc.c:934
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vodoravni rob"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:743
+msgid "&Help..."
+msgstr "&Pomoč ..."
 
 
-#: modules/control/rc.c:935
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .lega"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "&Preveri za posodobitve ..."
 
 
-#: modules/control/rc.c:936
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .število vrstic"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:802
+msgid "&Faster"
+msgstr "&Hitreje"
 
 
-#: modules/control/rc.c:937
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .število stolpcev"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:814
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "&Običajna hitrost"
 
 
-#: modules/control/rc.c:938
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . vrstni red slik"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "&Počasneje"
 
 
-#: modules/control/rc.c:939
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .razmerje prikaza"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:836
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Skok na&prej"
 
 
-#: modules/control/rc.c:942
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . to okno pomoči"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:843
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Skok na&zaj"
 
 
-#: modules/control/rc.c:943
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . podrobno okno pomoči"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:860
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Ustavi"
 
 
-#: modules/control/rc.c:944
-msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . . .  izhod (v povezavi)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:867
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "&Predhodni"
 
 
-#: modules/control/rc.c:945
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  izhod iz VLC"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "&Naslednji"
 
 
-#: modules/control/rc.c:947
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ konec pomoči]"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid "Open a Media"
+msgstr "Odpri medij"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1062
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Pritisnite izbor menija ali premor za nadaljevanje."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Odpri datoteko ..."
 
 
-#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
-#: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
-#: modules/control/rc.c:1927
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Vtipkajte 'menu select' ali 'pause' za nadaljevanje."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:884
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Odpri &omrežni vir ..."
 
 
-#: modules/control/rc.c:1413
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr "Napaka: `goto' zahteva argument večji od nič."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:989
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1424
-#, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Seznama predvajanja vsebuje le %d predmetov"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015
+#, fuzzy
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Podnapis"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1986
-msgid "Unknown command!"
-msgstr "Neznan ukaz!"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Predvajanje"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2037
-msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "+-[Prihajajoče]"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031
+msgid "Tools"
+msgstr "Orodja"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2040
-#, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
-msgstr "| prebrani dovodni bajti : %8.0f kB"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Skrij predvajalnik VLC v opravilni vrstici"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2043
-#, c-format
-msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| dovodna bitna hitrost    :   %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Prikaz predvajalnika VLC"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2045
-#, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr "| prebrani bajti razvijanja : %8.0f kB"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113
+#, fuzzy
+msgid "&Open a Media"
+msgstr "&Odpri medij"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048
-#, c-format
-msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| bitna hitrost razvijanja    :   %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506
+msgid " - Empty - "
+msgstr " - Prazno -"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2056
-msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "+-[Dekodiranje slike]"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Počisti"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2059
-#, c-format
-msgid "| video decoded    :    %5i"
-msgstr "| dekodirana slika    :    %5i"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Prikaz podrobnega pogleda možnosti pred osnovnimi"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Prikaz naprednih nastavitev in ne le osnovnih ob pregledovanju nastavitev."
 
 
-#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2062
-#, c-format
-msgid "| frames displayed :    %5i"
-msgstr "| prikazane slike :    %5i"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Ikona na pladnju"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065
-#, c-format
-msgid "| frames lost      :    %5i"
-msgstr "| izgubljene slike      :    %5i"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr "Prikaz ikone na pladnju za nadzor osnovnega predvajanja."
 
 
-#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2073
-msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "+-[Dekodiranje zvoka]"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Zagon predvajalnika le z ikono na pladnju"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2076
-#, c-format
-msgid "| audio decoded    :    %5i"
-msgstr "| dekodiran zvok    :    %5i"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr ""
+"Ob zagonu predvajalnika VLC s to možnostjo, se VLC zažene le z ikono na "
+"pladnju."
 
 
-#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2079
-#, c-format
-msgid "| buffers played   :    %5i"
-msgstr "| predvajan predpomnilnik   :    %5i"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Prilagodi velikost vmesnika na osnovno velikost posnetka"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2082
-#, c-format
-msgid "| buffers lost     :    %5i"
-msgstr "| izgubljeni predpomnilnik     :    %5i"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"Na voljo sta dve možnosti:\n"
+" - Vmesnik se prilagodi osnovni velikosti slike posnetka.\n"
+" - Slika se prilagodi velikosti vmesnika.\n"
+"Privzeto je uporabljeno prilagajanje vmesnika sliki."
 
 
-#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2088
-msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "+-[Pretakanje]"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Prikaz imena skladbe ali posnetka v naslovu okna."
 
 
-#: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2091
-#, c-format
-msgid "| packets sent     :    %5i"
-msgstr "| poslanih paketov     :    %5i"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr "Prikaz imena skladbe ali posnetka v naslovu nadzornega okna."
 
 
-#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2093
-#, c-format
-msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
-msgstr "| poslanih bajtov       : %8.0f kB"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Pokaži opozorilna pojavna okna ob zamenjavi sledi"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2035
-#, c-format
-msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| bitna hitrost pošiljanja  :   %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Pokaži opozorilna pojavna okna z opisom izvajalca in naslova posnetka ob "
+"zamenjavi predmeta na seznamu predvajanja, kadar je predvajalnik VLC "
+"pomanjšan ali skrit."
 
 
-#: modules/control/showintf.c:66
-msgid "Threshold"
-msgstr "Prag"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Napredne možnosti"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:67
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Višina območja, ki sproži vmesnik."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Prikaz vseh naprednih možnosti med nastavitvami."
 
 
-#: modules/control/signals.c:39
-msgid "Signals"
-msgstr "Signali"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Neprozornost okna med 0.1 in 1."
 
 
-#: modules/control/signals.c:42
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "POSIX signali upravljanja z vmesnikom"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Določitev prozornosti okna med 0.1 in 1 za glavni vmesnik, razširjeni "
+"vmesnik in seznam predvajanja. Možnost deluje le v okolju Oken in X11 "
+"razširitvami."
 
 
-#: modules/control/telnet.c:78
-msgid "Host"
-msgstr "Gostitelj"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Nadzornik prozornosti okna med 0.1 in 1."
 
 
-#: modules/control/telnet.c:79
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nastavitev gostitelje ki ga spremlja vmesnik. Privzeta vrednost za vse "
-"omrežne vmesnike je (0.0.0.0). Če želite, da je vmesnik na voljo samo na "
-"lokalnem računalniku, vnesite vrednost \"127.0.0.1\"."
+"Določitev prozornosti okna med 0.1 in 1 za glavni vmesnik, razširjeni "
+"vmesnik in seznam predvajanja. Možnost deluje le v okolju Oken in X11 "
+"razširitvami."
 
 
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
-msgid "Port"
-msgstr "Vrata"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Pokaži napake in opozorila"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:84
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr "To so vrata TCP, ki jih spremlja vmesnik. Privzeta vrednost je 4212."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Omogoči opomnik možnosti posodobitve"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:88
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
 msgid ""
 msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Enotno skrbniško geslo za zaščito vmesnika. Privzeta vrednost je \"admin\"."
+"Zagon samodejnega opominjanja o novih različicah programa. Zažene se enkrat "
+"na štirinajst dni."
 
 
-#: modules/control/telnet.c:102
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Vmesnik VLM oddaljenega nadzora"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Število dni med preverjanji posodobitev."
 
 
-#: modules/demux/a52.c:49
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Raw A/52 odvijalec"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "Samodejno shrani glasnost ob izhodu"
 
 
-#: modules/demux/aiff.c:49
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "AIFF odvijalec"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Ob zagonu vprašaj za omrežno zaščito"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0 odvijalec"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Shrani nedavno predvajane predmete v meni"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr "Ni mogoče odviti ASF pretoka"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Seznam besed ločenih z | v filtru"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel naložiti ASF glave."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr "Logični izrazi za filtriranje nedavno predvajanih predmetov"
 
 
-#: modules/demux/au.c:50
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU odvijalec"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Določitev barv drsnika glasnosti"
 
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "FFmpeg odvijalec"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"Določitev barv drsnika glasnosti\n"
+" Z določitvijo dvanajstih številk ločenih z znakom ';'\n"
+" Privzeto '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+" Druga možnost je lahko '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:59
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "FFmpeg zavijalec"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Izbor začetnega načina in videza"
 
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Ffmpeg zavijalec"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Zagon VLC predvajalnika:\n"
+"- v običajnem načinu\n"
+"- ikonskem načinu s prikazom podrobnosti besedil, podatkov ...\n"
+"- v poenostavljenem načinu"
 
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Zahtevana uporaba ffmpeg zavijalca."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Prikaz nadzorniškega vmesnika v celozaslonskem načinu"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Prepletena metoda"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Vstavi brskalnik datotek v pogovorno okno odpiranja datotek"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Privzeto uporabi prepleteno metodo."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Črno celozaslonsko ozadje"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Ustvarjanje kazala"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Load extensions on startup"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Obnovi kazalo za AVI datoteke. Uporabite, če je AVI datoteka poškodovana ali "
-"npopolna (ni mogoče iskanje)"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Ask"
-msgstr "Vprašaj"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Samodejno shrani glasnost ob izhodu"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Always fix"
-msgstr "Vedno popravi"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Zagon v enostavnem pogledu (skriti meniji)."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "Never fix"
-msgstr "Nikoli ne popravi"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Privzeta barva ozadja"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI odvijalec"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+msgid ""
+"Display background cone or current album art when not playing.Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "Razmerje velikosti ozadja"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:669
-msgid "AVI Index"
-msgstr "AVI Indeks"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:670
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
 msgid ""
 msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Datoteka AVI je poškodovana. Iskanje ne bo delovalo pravilno.\n"
-"Jo želite poskusiti popraviti?\n"
-"\n"
-"Naloga lahko traja dalj časa."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:673
-msgid "Repair"
-msgstr "Popravi"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Premor predvajanja"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:673
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Ne popravi"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Popravljanje AVI kazala ..."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Samodejno obrezovanje"
 
 
-#: modules/demux/cdg.c:45
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr "CDG odvijalec"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Datoteka za odlaganje"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Vmesnik Qt"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:44
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Ime datoteke v katero bo odložen surovi pretok."
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "errors"
+msgstr "Napake"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Pripni obstoječi datoteki"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:47
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Če datoteka že obstaja, ne bo prepisana."
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:56
-msgid "File dumper"
-msgstr "Odlaganje datotek"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Odpri datoteko s preobleko"
 
 
-#: modules/demux/dts.c:45
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Raw DTS odvijalec"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Datoteke preoblek *.vlt;*.wsz;*.xml"
 
 
-#: modules/demux/flac.c:48
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "FLAC odvijalec"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Odpri seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "GME odvijalec (Game_Music_Emu)"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Datoteke seznamov predvajanja|"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:76
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Shrani seznam predvajanja"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Omogoča spreminjanje privzete vrednosti predpomnjenja RTSP pretokov. "
-"Vrednost mora biti nastavljena v milisekundah."
+"XSPF seznam predvajanja|*.xspf|M3U datoteka|*.m3u|HTML seznam predvajanja|*."
+"html"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:79
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Uporabi preobleko"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:80
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
-msgstr ""
-"Kasenna strežniki uporabljajo star in nestandardni RTSP dialekt. Ob "
-"nastavitvi parametra bo predvajalnik poskušal nastavljen dialekt pri "
-"povezovanju. V tem načinu se ni mogoče povezati z običajnimi RTSP strežniki."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Pot do datoteke preobleke"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:84
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "Uporabniško ime za RTSP"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Nastavitve uporabljene preobleke"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:85
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr "Nastavitev uporabniškega imena za overitev povezave s strežnikom."
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Nastavitve uporabljene preobleke. Možnost se samodejno posodablja, zato je "
+"ne spreminjajte."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:87
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Geslo za RTSP"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Pokaži ikono predvajalnika VLC na pladnju."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:88
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Nastavitev gesla za overitev dostopa do strežnika."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Pokaži VLC v opravilni vrstici"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:92
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "RTP/RTSP/SDP odvijalec (uporablja Live555)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Omogoči učinke prozornosti"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:102
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTSP/RTP dostop in odvijanje"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Lahko onemogočite učinek prozornosti. To je koristno, kadar premikanje oken "
+"ne deluje pravilno."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Uporabi RTP preko RTSP (TCP)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Uporabi preobleko za seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:111
-msgid "Client port"
-msgstr "Vrata odjemalca"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Pokaži video v preoblečenem oknu, ko je ta na voljo"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:112
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Vrata za uporabo RTP virov seje"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+"Neizbrana možnost omogoči starejšim preoblekam predvajanje videa tudi, če ni "
+"določene oznake videa"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr "Force multicast RTP via RTSP"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
+msgid "Skins"
+msgstr "Preobleke"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Tunelski prehod RTSP in RTP preko HTTP"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Oblačenje vmesnika"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:120
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Tunelska HTTP vrata"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+msgid "Select skin"
+msgstr "Izberi preobleko"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:121
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Vraza pri uporabi tunelov RTSP/RTP preko HTTP."
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Odpri preobleko ..."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:593
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTSP overitev"
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Vmesnik Lua"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:594
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Vnesite veljavno prijavno ime in geslo."
+#: modules/lua/vlc.c:58
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Enota vmesnika Lua za nalaganje"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Sličice na sekundo"
+#: modules/lua/vlc.c:60
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Nastavitev vmesnika Lua"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
+#: modules/lua/vlc.c:61
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Želena hitrost sličic ob predvajanju MJPEG datotek. Uporabite 0 (privzeto) "
-"za živi pretok (preko kamere)"
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "M-JPEG camera odvijalec"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroska odvijalec"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Urejena poglavja"
+"Niz nastavitve vmesnika Lua. Oblika je: '[\"<ime enote vmesnika>\"] = "
+"{ <možnost> = <vrednost>, ...}, ...'."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Predvajaj urejena poglavja kot je določeno v delih."
+#: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
+msgid "Source directory"
+msgstr "Izvorna mapa"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "kodeki poglavij"
+#: modules/lua/vlc.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Directory index"
+msgstr "DirectShow dovod"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Uporabi kodeke zapisane v poglavjih."
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:423
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Prednalaganje map"
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
+msgid "Host"
+msgstr "Gostitelj"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:424
+#: modules/lua/vlc.c:68
 msgid ""
 msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Predhodno nalaganje povezanih datotek v isti mapi (ni priporočeno pri "
-"pokvarjenih datotekah)."
+"Nastavitev gostitelje ki ga spremlja vmesnik. Privzeta vrednost za vse "
+"omrežne vmesnike je (0.0.0.0). Če želite, da je vmesnik na voljo le na "
+"krajevnem računalniku, vnesite vrednost \"127.0.0.1\"."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:427
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Iskanje po odstotku namesto po času."
+#: modules/lua/vlc.c:73
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr "To so vrata TCP, ki jih spremlja vmesnik. Privzeta vrednost je 4212."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:428
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Iskanje po odstotku namesto po času."
+#: modules/lua/vlc.c:76
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"Enotno skrbniško geslo za zaščito vmesnika. Privzeta vrednost je \"admin\"."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:431
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Dummy elementi"
+#: modules/lua/vlc.c:82
+#, fuzzy
+msgid "CLI input"
+msgstr "TCP dovod"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:432
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+#: modules/lua/vlc.c:83
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Preberi in zavrzi neznane EBML elemente (ni priporočljivo za poškodovane "
-"datoteke)."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3369
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "--- DVD meni"
+#: modules/lua/vlc.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Lua"
+msgstr "laoščina"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3375
-msgid "First Played"
-msgstr "Prvič predvajan"
+#: modules/lua/vlc.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Vmesnik Lua"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3377
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Urejevalnik slike"
+#: modules/lua/vlc.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3383
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Naslov"
+#: modules/lua/vlc.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "Lua oblikovanje"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:51
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Omogoči algoritem zmanjšanja hrupa."
+#: modules/lua/vlc.c:124
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:52
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Omogoči odmev"
+#: modules/lua/vlc.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Lua Meta"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:53
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Raven odmeva (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
+#: modules/lua/vlc.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Prenos metapodatkov z lua skripti"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Zamik odmeva (ms). Običajne vrednosti so od 40 do 200 ms."
+#: modules/lua/vlc.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Lua Meta"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Omogoči megabass način"
+#: modules/lua/vlc.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Prenos metapodatkov z lua skripti"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Raven megabass načina (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
+#: modules/lua/vlc.c:153
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
-msgstr ""
-"Mejna prekinitvena frekvenca Megabass načina v Hz. To je največja vrednost, "
-"za katero še velja megabass učinek. veljavne vrednosti so od 10 do 100 Hz."
+#: modules/lua/vlc.c:154
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Razčlenjevalnik Lua vmesnika seznama predvajanja"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Raven Surround učinka (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
+#: modules/lua/vlc.c:159
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua oblikovanje"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr "Zamik obdajanja zvoka v ms. Običajna vrednost je med 5 in 40 ms."
+#: modules/lua/vlc.c:160
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Pridobi grafične podobe z lua skripti"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:70
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD odvijalec (libmodplug)"
+#: modules/lua/vlc.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "AAC razširitev"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:78
-msgid "Reverb"
-msgstr "Odmev"
+#: modules/lua/vlc.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Enota vmesnika Lua"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Raven odmeva"
+#: modules/lua/vlc.c:181
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Zamik odmevanja"
+#: modules/lua/vlc.c:187
+msgid "French TV"
+msgstr "Francoska TV"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:85
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega bas"
+#: modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Metapodatki mape"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:88
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Raven megabass"
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Datoteka za odlaganje"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Mega bass prekinitev"
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:92
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround sistem zvoka"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Uporabniško ime zadnjega fm računa"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround level"
-msgstr "Raven Surround sistema"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:116
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Geslo zadnjega fm računa"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:97
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Zamik Surround zvoka (ms)"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Scrobbler URL"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4 odvijalec"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "Naslov URL za dodatni scrobbler protokol"
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:58
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "MusePack odvijalec"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:130
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Želena hitrost slik za H264 pretoke."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Pošiljanje predvajane pesmi na last.fm"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "H264 odvijalec slike"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:649
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Overitev ni uspela"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:650
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"Nepravilno uporabniško ime ali geslo za last.fm. Preverite nastavitve "
+"predvajalnika. Program mora biti ponovno zagnan."
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "MPEG-4 odvijalec zvoka"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:801
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Uporabniško ime Last.fm ni določeno"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:802
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
-msgstr "Želena hitrost slike ob predvajanju MPEG4 osnovnih slikovnih pretokov."
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Določite uporabniško ime ali pa onemogočite audioscrobbler vstavek ter "
+"ponovno zaženite program.\n"
+"Obiščite https://www.last.fm/join/, če nimate računa."
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG-4 odvijalec slike"
+#: modules/misc/gnutls.c:70
+#, fuzzy
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "Lastnosti uglaševala"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "MPEG / MP3 odvijalec"
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG-I/II odvijalec slike"
+#: modules/misc/gnutls.c:82
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/nsc.c:46
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Windows Media NSC metaodvijalec"
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "NullSoft odvijalec"
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/nuv.c:51
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Nuv odvijalec"
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:51
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "OGG odvijalec"
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+#, fuzzy
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "GnuTLS varnost prenosa"
 
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
-msgid "Google Video"
-msgstr "Google Video"
+#: modules/misc/gnutls.c:98
+#, fuzzy
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "Strežnik GnuTLS"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
-msgid "Auto start"
-msgstr "Samodejni zagon"
+#: modules/misc/inhibit.c:91
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Onemogočenje upravljalnika napajanja"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr "Ob zagonu samodejno prični s predvajanjem vsebine seznama predvajanja."
+#: modules/misc/inhibit.c:176
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Predvajanje medijev."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Prikaži shoutcast vsebino za odrasle"
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
+msgid "MCE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
+msgid "Nokia MCE screen unblanking"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pokaži NC17 oceno pretakanja slike pri uporabi shoutcast seznama predvajanja "
-"slike."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Preskoči oglase"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+#, fuzzy
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
-msgstr ""
-"Uporabi možnosti seznama predvajanja za zaznavo oglasov in preprečevanje "
-"njihovega dodajanja na seznam predvajanja."
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+#, fuzzy
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "Onemogočanje ohranjevalnika"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Uvoz M3U seznama"
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Onemogočanje ohranjevalnika"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Uvoz PLS seznama"
+#: modules/misc/logger.c:113
+msgid "Log format"
+msgstr "Zapis dnevnika"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Uvoz B45 seznama"
+#: modules/misc/logger.c:115
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Določitev zapisa beleženja dnevnika. Možnosti so \"besedilo\" (privzeto), "
+"\"html\"."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Uvoz DVB seznama"
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Določitev zapisa dnevnika. Možnosti so \"besedilo\" (privzeto), \"html\", in "
+"\"syslog\"."
+
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Syslog facility"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Razčlenjevanje Podcast"
+#: modules/misc/logger.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+msgstr ""
+"Določitev zapisa beleženja dnevnika. Možnosti so \"besedilo\" (privzeto), "
+"\"html\"."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Uvoz XSPF seznama"
+#: modules/misc/logger.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Podrobnost prikaza"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Uvoz winamp 5.2 shoutcast"
+#: modules/misc/logger.c:153
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Uvoz ASX seznama"
+#: modules/misc/logger.c:157
+msgid "Logging"
+msgstr "Beleženje"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Kasenna MediaBase razčlenjevalec"
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid "File logging"
+msgstr "Beleženje datotek"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "Uvoz QuickTime Media povezave"
+#: modules/misc/logger.c:164
+msgid "Log filename"
+msgstr "Ime dnevniške datoteke"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Uvoz Google Video seznama predvajanja"
+#: modules/misc/logger.c:164
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Določitev dnevniške datoteke."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Dummy odvijalec"
+#: modules/misc/memcpy.c:42
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
-msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr "Uvoz iTunes zbirke"
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr " OSD uvoz nastavitev"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Podrobnosti Podcast"
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "XML OSD uvoz nastavitev"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:250
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Povzetek Podcast"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Izvoz M3U seznama predvajanja"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Velikost Podcast"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Izvoz M3U seznama predvajanja"
 
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Izvoz XSPF seznama predvajanja"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:43
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Zaupaj MPEG časovnim žigom"
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Izvoz HTML seznama predvajanja"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:44
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Največje število povezav."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
 msgid ""
 msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Običajno se uporablja časovni žig pri izračunu trajanja in lege v MPEG "
-"datotekah. Včasih to ni uporabno, zato z onemogočanjem te možnosti določite "
-"izračun preko bitne hitrosti."
+"Omejitev največjega števila povezav odjemalcev, ki se lahko povežejo z RTSP "
+"VOD. Brez omejitve nastavite vrednost 0."
 
 
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "MPEG-PS odvijalec"
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "Zvij za RAW RTSP promet"
 
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA odvijalec"
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Možnost časovnega zamika v RTSP nizu seje"
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:41
+#: modules/misc/rtsp.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pri razpletanju bodo nadgrajeni časovni žigi, če vnos ne dohaja hitrost."
+"Določa možnost časovnega zamika za ID niz RTSP seje. Nastavitev na negativno "
+"vrednost popolnoma odstrani časovni zamik. Taka vrednost je zaželena pri "
+"nekaterih IPTV STB napravah (HansunTech), ki možnosti ne podpirajo v "
+"popolnosti. Privzeta vrednost je 5."
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "DV (Digital Video) odvijalec"
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:45
-msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
-msgstr "Želena hitrost slik ob predvajanju raw slikovnih pretokov."
+#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD strežnik"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:49
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Določa širino točk pri raw slikovnem pretoku."
+#: modules/misc/sqlite.c:115
+#, fuzzy
+msgid "SQLite database module"
+msgstr "Enota filtra pretoka"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:53
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Določa višino točk raw slikovnega pretoka."
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Statistika"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:56
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr "Vsiljene barve (uporabljajte previdno)"
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Stanje funkcije kodirnika"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr "Vsiljene barv. Določene so s štirimi znaki."
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Stanje dekodirnika"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
-#: modules/video_filter/canvas.c:53
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Razmerje velikosti"
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Stanje funkcije dekodirnika"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:61
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Razmerje velikosti slike (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne zaslonske točke."
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Stanje odvijanja"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:65
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Raw odvijalec slike"
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Stanje funkcije odvijanja"
 
 
-#: modules/demux/real.c:68
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Real odvijalec"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML razčlenjevalnik (uporablja libxml2)"
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:44
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr "RTP de-jitter dolžina predpomnilnika (ms)"
+#: modules/mmx/memcpy.c:49
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:46
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-msgstr ""
-"Koliko časa naj program čaka za zamujene RTP pakete (in zamakne predvajanje)."
+#: modules/mmxext/memcpy.c:49
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP ključ (šestnajstiško)"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Naslov za ASF opombe."
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Avtor za ASF opombe."
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Avtorske pravice za ASF opombe."
+
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Opomba"
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Opomba za ASF opombe."
+
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Ocena\" za ASF opombe."
+
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Velikost paketov"
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF velikost paketov -- privzeto 4096 bajtov."
+
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Razveljavitev bitne hitrosti"
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:50
+#: modules/mux/asf.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Paketi RTP bodo overjeni in dešifrirani z varnim glavnim RTP deljenim "
-"skritim ključem."
+"Ne ugibaj o ASF bitni hitrosti. Nastavitev omogoča nadzor nad predpomnjenjem "
+"vsebine pretoka predvajalnika Windows Media Player. Nastavite zvočno in "
+"slikovno bitno hitrost v bajtih."
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP salt (šestnajstiško)"
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF zvijalnik"
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr "Varni prenos RTP zahteva (javno) glavno salt vrednost."
+#: modules/mux/asf.c:565
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Neznan posnetek"
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:57
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Največje število RTP virov"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI zvijalnik"
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:59
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr "Koliko ločenih dejavnih RTP sočasnih virov je dovoljenih."
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Dummy/Raw zvijalnik"
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:61
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "RTP časovna omejitev (sekunde)"
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Ustvari datoteke za \"Hitri zagon\""
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:63
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr "Koliko časa naj program čaka na pakete preden vir preteče."
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Ustvari datoteke za \"Hitri zagon\". Datoteke za \"Hitri zagon\" so "
+"prilagojene prejemanju s spleta in omogočajo predogled med prejemanjem."
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:65
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr "Največji RTP izpad zaporednih paketov"
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV zvijalnik"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS zamik (ms)"
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:67
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
 msgid ""
 msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Paketi RTP bodo prezrti, če so preveč v ospredju (v prihodnosti) z glavnimi "
-"paketi zadnje prejetega paketa."
+"Časovni zamik DTS (Decoding Time Stamps) in PTS (Presentation TimeStamps) "
+"podatkov pretoka, v primerjavi s SCR. Omogoča nekaj medpomnjenja v "
+"dekodirniku odjemalca."
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:70
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr "Največje dovoljeno RTP premešanje zaporednih paketov"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Največja velikost PES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr "Določitev največje velikosti PES pri ustvarjanju MPEG PS pretokov."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS zvijalnik"
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:72
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID Slike"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
 msgid ""
 msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
-msgstr ""
-"Paketi RTP bodo prezrti, če so preveč v ozadju (v preteklosti) z glavnimi "
-"paketi zadnje prejetega paketa."
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr "Določi PID zapisu slike. PCR PID bo samodejno privzet v sliki."
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID Zvoka"
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:83
-msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
-msgstr "(Preizkusni) Real-Time razvijalec"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Določi PID zvočnemu zapisu."
 
 
-#: modules/demux/smf.c:43
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "SMF zavijalec"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
-"Določi časovni zamik za vse podnapise (v 1/10s, primer: 100 predstavlja 10 "
-"sekund)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Določi PID SPU enoti."
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
-msgstr ""
-"Prepis običajne nastavitve slik na sekundo. To deluje samo z zapisi "
-"podnapisov brez določene vrednosti slik na časovno enoto."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
-msgstr ""
-"Vsili zapis podnapisov. Uporabi \"auto\", saj se nabor podprtih vrednosti "
-"menja."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Določi PID PMT enoti."
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Podnapisi (asa razvijalec)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Razčlenjevalec besedila podnapisov"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Določi ID prenosa pretoka."
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Sličice na sekundo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Zamik podnapisov"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Določi ID omrežja (za SDT preglednico)"
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Zapis podnapisov"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT programska števila"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:56
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
 msgid ""
 msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Prepis običajne nastavitve slik na sekundo. To deluje samo z MicroDVD in "
-"SubRIP (SRT) podnapisi."
+"Določi programsko število vsakemu PMT. Nastavitev zahteva onemogočeno "
+"\"Določen PID na ID ES enote\" ."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Zvij PMT (zahteva --sout-ts-es-id-pid)"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:59
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vsili zapis podnapisov. Veljavne vrednosti so: \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" in \"auto\" (slednji predstavlja "
-"samodejno zaznavanje)."
+"Določi PID za vsak PMT. Zahteva omogočeno vrednost \"Določi PID k ID od ES\"."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Dodatni PMT"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Opisovalniki SDT (zahteva --sout-ts-es-id-pid)"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dovoljuje uporabniku določitev dodatnega PMT (pmt_pid=pid:stream_tip[,...])."
+"Določa opisovalce za vsak SDT. Zahteva omogočeno vrednost \"Določi PID k ID "
+"od ES\"."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Določitev ID ES v PID"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Določi PID k ID od ES"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določi notranji ID vsakega osnovnega pretoka, ki ga predvaja VLC v enako "
-"vrednost, kot je PID v TS pretoku, namesto 1, 2, 3, ... (uporabno pri "
-"podvojevanju '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-
-#: modules/demux/ts.c:120
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Hitro UDP pretakanje"
-
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr "Pošiljanje TS na določena IP:VRATA preko UDP protokola."
-
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU za odvodni način"
-
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU za odvodni način"
-
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
-
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Nadzorna beseda za CSA algoritem šifriranja"
+"Določi PID k ID od prihajajočega ES. Uporablja se z --ts-es-id-pid, in "
+"dovoli enak PID v dovodnem in odvodnem pretoku."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
-msgid "Second CSA Key"
-msgstr "Drugi CSA ključ"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Poravnava podatkov"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
 msgid ""
 msgid ""
-"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Soda različica CSA šifrirnega ključa. Ključ mora biti zapisan kot 16 "
-"znakovna nit (8 šestnajstiških bajtov)"
+"Vsili poravnavo vseh enot dostopa na PES mejah. Onemogočanje lahko prihrani "
+"količino prenosa, vendar hkrati lahko povzroča nezdružljivost."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:134
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Tihi način"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Zamik oblikovanja (ms)"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:135
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Ne opozarjaj na šifriran PES."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Izreži kose pretoka določenega trajanja in zagotovi konstantno bitno hitrost "
+"med dvema mejama. S to nastavitvijo se izognete visokim vrhovom bitne "
+"hitrost za referenčne sličice."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:137
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "ID CAPMT Sistema"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Uporabi ključne sličice"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Pošiljanje opisovalcev preko določenega SysID na CAM."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča preoblikovanje in določanje meje na koncu I sličic. "
+"V tem primeru trajanje preoblikovanja določi uporabnik in ni priporočljivo, "
+"če ni na voljo nobenih referenčnih sličic. Na ta način povečamo učinkovitost "
+"algoritma preoblikovanja, saj so I sličice največje sličice v pretoku."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:140
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Velikost paketov za dešifriranje"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:135
+#, fuzzy
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "PCR zamik (ms)"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:141
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določitev velikosti TS paketov za dešifriranje. Dešifriranje oddeli TS-glavo "
-"iz vrednosti pred samim dešifriranjem."
+"Določitev časovnega zamika PCR (Program Clock Reference) pošiljanja (v "
+"milisekundah). Vrednost mora biti pod 100ms. (privzeto 70ms)."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:145
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Ime datoteke odlaganja"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Najmanjši B (odklonjeno)"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:146
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Določitev datoteke za odlaganje TS."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Nastavitev ni več v uporabi."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:148
-msgid "Append"
-msgstr "Pripni"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Največji B (odklonjeno)"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:150
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
 msgid ""
 msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Če datoteka obstaja in je možnost izbrana, obstoječa datoteka ne bo "
-"izbrisana."
+"Časovni zamik DTS (Decoding Time Stamps) in PTS (Presentation TimeStamps) "
+"podatkov pretoka, v primerjavi s PCR. Omogoča nekaj medpomnjenja v "
+"dekodirniku odjemalca."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:153
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Velikost medpomnilnika odlaganja"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Šifriranje zvoka"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:155
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
-"Nastavi velikost medpomnilnika za branje in pisanje s celoštevilčno "
-"vrednostjo paketov. Tu določite velikosti medpomnilnika in ne števila "
-"paketov."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Šifriranje zvoka s CSA"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:159
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG Transport Stream odvijalec"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Šifriranje slike"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3418
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Teletekst podnapisi"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Šifriranje slike s CSA"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3428
-msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr "Teletekst podnapisi za slušno omejene"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "CSA uporabljeni ključ"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3523
-msgid "subtitles"
-msgstr "podnapisi"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+"Uporabljen CSA ključ za šifriranje. vrednost je lahko liha/prva/1 (privzeto) "
+"ali soda/druga/2."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3527
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "4:3 podnapisi"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Velikost paketov v bajtih za šifriranje"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3531
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "16:9 podnapisi"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Velikost TS paketov za šifriranje. Dešifriranje oddeli TS-glavo iz vrednosti "
+"pred samim dešifriranjem."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3535
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "2.21:1 podnapisi"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS zvijalnik (libdvbpsi)"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "slušno omejeni"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Multipart JPEG zvijalnik"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3543
-msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr "4:3 slušno omejeni"
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM zvijalnik"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3547
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr "16:9 slušno omejeni"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV zvijalnik"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3551
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr "2.21:1 slušno omejeni"
+#: modules/notify/growl.m:99
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl vstavek obveščanja"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
-msgid "clean effects"
-msgstr "počisti učinke"
+#: modules/notify/growl.m:309
+msgid "Now playing"
+msgstr "Trenutno se predvaja"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "vidno omejeni"
+#: modules/notify/msn.c:66
+msgid "Title format string"
+msgstr "Oblika niza naslova"
 
 
-#: modules/demux/tta.c:45
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "TTA odvijalec"
+#: modules/notify/msn.c:67
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Oblika niti, ki bo poslana MSN {0} Izvajalec, {1} Naslov, {2} Album. "
+"Privzeto \"Izvajalec - Naslov\" ({0} - {1})."
 
 
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
-msgstr "TY"
+#: modules/notify/msn.c:74
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Predvajanje MSN"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:60
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Odvijanje TY zapisa zvoka/slike"
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Časovna omejitev (ms)"
 
 
-#: modules/demux/vc1.c:44
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Želena hitrost slik za VC-1 pretoke."
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Čas ohranjanja prikaza obvestil."
 
 
-#: modules/demux/vc1.c:50
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "VC1 odvijalec slike"
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Obveščanje"
 
 
-#: modules/demux/vobsub.c:52
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Vobsub razčlenjevalec podnapisov"
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify vstavek obveščanja"
 
 
-#: modules/demux/voc.c:46
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC odvijalec"
+#: modules/notify/telepathy.c:71
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr "Telepathy \"trenutno predvaja\" (MissionControl)"
 
 
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV odvijalec"
+#: modules/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Zrcali navpično"
 
 
-#: modules/demux/xa.c:45
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA odvijalec"
+#: modules/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Prikaz XOSD odvoda na dnu zaslona namesto na vrhu."
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Uporabi DVD menije"
+#: modules/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Navpični odmik"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS API vmesnik"
+#: modules/notify/xosd.c:72
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+"Navpični odmik med robom zaslona in prikazanim besedilom. (v točkah, "
+"privzeto 30 točk)"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Odprem tudi vse datoteke v podmapah?"
+#: modules/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Odmik sence"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
-#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
-#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
-msgid "Open"
-msgstr "Odpri"
+#: modules/notify/xosd.c:77
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr "Odmik med besedilom in njegovo senco. (v točkah, privzeto 2 točki)."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:127
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
-msgid "Preferences"
-msgstr "Lastnosti"
+#: modules/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Pisava za prikaz besedila XOSD odvoda."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:571
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
-msgid "Messages"
-msgstr "Sporočila"
+#: modules/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Barva za prikaz besedila XOSD odvoda."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
-#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
-msgid "Open File"
-msgstr "Odpri datoteko"
+#: modules/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD vmesnik"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Odpri disk"
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Paketnik kopiranja"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Odpri podnapise"
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "DTS paketnik zvoka"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "About"
-msgstr "O programu"
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac zvočni paketnik"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Predhodni naslov"
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 paketnik slike"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
-msgid "Next Title"
-msgstr "Naslednji naslov"
+#: modules/packetizer/mlp.c:50
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "MLP/TrueHD razčlenjevalnik"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Pojdi na naslov"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 paketnik slike"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Pojdi na poglavje"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 paketnik slike"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
-msgid "Speed"
-msgstr "Hitrost"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Uskladi na Intra sliko"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:660
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Običajno se paketnik uskladi pri naslednji polni sliki. Zastavice vplivajo "
+"na paketnik da se uskladi ob prvi najdeni intra sliki."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:518
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-msgid "OK"
-msgstr "V redu"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG-I/II paketnik slike"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Predvajalnik VLC: Odpri datoteke za predvajanje"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG Video"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Predvajalnik VLC: Odpri datoteke s podnapisi"
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Paketnik VC-1"
 
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Zavrzi predvajane datoteke"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour storitve"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-msgid "playlist"
-msgstr "seznam predvajanja"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
+#, fuzzy
+msgid "My Videos"
+msgstr "MPEG Video"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
-msgid "Close"
-msgstr "Zapri"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
+#, fuzzy
+msgid "My Music"
+msgstr "Muzikal"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597
-msgid "Edit"
-msgstr "Uredi"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Picture"
+msgstr "Nalepke"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:602
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
-msgid "Select All"
-msgstr "Izberi vse"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
+#, fuzzy
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Nalepke"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-msgid "Select None"
-msgstr "Brez izbora"
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+#, fuzzy
+msgid "MTP devices"
+msgstr "DVD naprava"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Obrni razvrščanje"
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+#, fuzzy
+msgid "MTP Device"
+msgstr "Naprava"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Razvrsti po imenu"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Seznam URL Podcast"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Razvrsti po poti"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "Vnesite seznam naslovov Podcast virov, ločenih z '|' (cev)."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-msgid "Randomize"
-msgstr "Naključno predvajanje"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasti"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrani"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:50
+#: modules/services_discovery/udev.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Video capture"
+msgstr "Vrata prenosa slike"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-msgid "Remove All"
-msgstr "Odstrani vse"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43 modules/services_discovery/udev.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Prelivanje slike"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "View"
-msgstr "Pogled"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:183
+#, c-format
+msgid "Card %<PRIu32>"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-msgid "Path"
-msgstr "Pot"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Izvorno"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:125
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP naslov za skupinsko pošiljanje"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
-msgid "Apply"
-msgstr "Uporabi"
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"Enota SAP običajno samodejno prisluhne pravemu naslovu. Kljub vsemu je "
+"mogoče določiti drug naslov."
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:642 modules/gui/macosx/prefs.m:128
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
-msgid "Save"
-msgstr "Shrani"
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP časovna omejitev (sekunde)"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-msgid "Defaults"
-msgstr "Privzeto"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Časovni zamik po katerem so SAP predmeti izbrisani, če ni sprejete objave."
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Pokaži vmesnik"
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Poskušaj razčleniti objavo"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Nastavitev omogoča dejansko razčlenjevanje objav preko SAP enote. Privzeto "
+"so vse objave razčlenjene preko \"live555\" (RTP/RTSP) enot."
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Omejen SAP način"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Z nastavitvijo bo SAP razčlenjevalnik izpustil nekatere neskladne objave."
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Navpična uskladitev"
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Ime omrežja"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Pravilno razmerje velikosti"
+#: modules/services_discovery/sap.c:129
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "SDP razčlenjevalnik opisa"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Vedno na vrhu"
+#: modules/services_discovery/sap.c:853 modules/services_discovery/sap.c:857
+msgid "Session"
+msgstr "Seja"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
+#: modules/services_discovery/sap.c:853
+msgid "Tool"
+msgstr "Orodje"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Naprava slikovnega medpomnilnika"
+#: modules/services_discovery/sap.c:857
+msgid "User"
+msgstr "Uporabnik"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Naprava slikovnega medpomnilnika za neposredno upodabljanje (običajno /dev/"
-"fb0)."
+#: modules/services_discovery/udev.c:59 modules/services_discovery/udev.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Alsa dovod zajemanja zvoka"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Razmerje velikosti slike"
+#: modules/services_discovery/udev.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Alsa dovod zajemanja zvoka"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Razmerje velikosti slike (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne zaslonske točke."
+#: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
+#: modules/services_discovery/udev.c:97
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Discs"
+msgstr "Disk"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr "Ime datoteke slike za prekrivni slikovni medpomnilnik."
+#: modules/services_discovery/udev.c:607
+#, fuzzy
+msgid "CD"
+msgstr "VCD"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:115
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Prozornost slike"
+#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:116
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+#: modules/services_discovery/udev.c:611
+msgid "Blu-Ray"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vrednost prozornosti nove slike, ki je uporabljena za bledenje. Privzeto je "
-"vrednost določena na neprosojno (255). Vrednosti so med 0 = prozorno in 255 "
-"neprozorno)"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
-#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
-msgid "Text"
-msgstr "Besedilo"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:121
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr "Prikazano besedilo na prekrivnem slikovnem medpomnilniku."
+#: modules/services_discovery/udev.c:613
+#, fuzzy
+msgid "HD DVD"
+msgstr "DVD"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X točka osi"
+#: modules/services_discovery/udev.c:620
+#, fuzzy
+msgid "Unknown type"
+msgstr "neznana vrsta"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "X točka osi upodobljene slike"
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Splošno Plug'n'Play odkrivanje"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
-#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y točka osi"
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:127
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Y točka osi upodobljene slike"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Zaslonski dovod zajemanja"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:131
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določite lahko lego slike med prekrivanjem. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
-"4=zgoraj, 8=spodaj, vrednosti lahko seštevate 6=zgoraj desno)."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
-#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Opacity"
-msgstr "Motnost"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Applications"
+msgstr "Program"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr "Neprozornost prekritega besedila (0 = prozorno, 255 = neprozorno)"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Desktop"
+msgstr "zgoraj"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
-#: modules/video_filter/rss.c:150
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Velikost pisave v točkah"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:55
+msgid "Decompression"
+msgstr "Razširjanje"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Velikost pisave v točkah. Privzeta vrednost je -1 (privzeta vrednost pisave)"
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Notrajne snemanje pretoka"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Samodejno brisanje"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Samodejno dodajanje/brisanje dovodnih pretokov"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
 msgid ""
 msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Barva besedila, ki bo upodobljena na sliki. Vrednost je določena "
-"šestnajstiško (kot HTML barve). Prva dva znaka sta za rdečo, naslednja za "
-"zeleno in zadnja za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, #00FF00 = "
-"zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)"
+"Številčno določilo elementarnega pretoka. Nastavitev bo uporabna za \"iskanje"
+"\" pretoka kasneje."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:149
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr "Počisti prekrivni slikovni medpomnilnik"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Ime ciljnega premoščanja vhoda"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:150
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
 msgid ""
 msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Prikazane prekrivne slike se počistijo z nastavitvijo popolnega prozornega "
-"prekrivanja. Vse predhodno upodobljene slike in besedilo, bodo počiščene iz "
-"predpomnilnika."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:154
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Upodabljanje besedila in slike"
+"Ime ciljnega premoščanja vhoda. V primeru, da ne potrebujete več kot enega "
+"premoščanja sočasno, lahko možnost zanemarite."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:155
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr "Upodabljanje slike ali besedila v trenutnem prekrivnem medpomnilniku."
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Slike, ki prihajajo preko odvodov slike bodo časovno zamaknjeni glede na "
+"določeno vrednost (v milisekundah, večje od 100 ms). Pri večjih vrednostih "
+"boste morali povečati vrednosti predpomnjenja."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:158
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Prikaz na prekrivnem slikovnem medpomnilniku"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Odmik ID"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:159
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
 msgid ""
 msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vse upodobljene slike in besedilo bo prikazano na prekrivnem slikovnem "
-"medpomnilniku."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Black"
-msgstr "Črna"
+"Zamik dodan ID pretoku, kot je določen v bridge_out za pridobitev in "
+"registracijo bridge_in ID pretoka."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Gray"
-msgstr "Siva"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Ime trenutno zagnanega okna"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Silver"
-msgstr "Srebrna"
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Ime ciljnega zagona premoščanja vhoda. V primeru, da ne potrebujete več kot "
+"enega premoščanja sočasno, lahko možnost zanemarite."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "White"
-msgstr "Bela"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "Povrnitev na nameščeni pretok, ko ni več podatkov"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Maroon"
-msgstr "Kostanjeva"
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča, da se med premoščanjem prezrejo vse vhodni pretoki, "
+"razen tistih, ki že prejemajo podatke preko premoščanja. Možnost je lahko "
+"uporabljena pri nameščanju pretoka, kadar pravi vir ni dejaven. Izvorni in "
+"namestni pretok morata biti v enakem zapisu."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Red"
-msgstr "Rdeča"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Zamik nameščanja"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fuksija"
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Zamik v ms preden se udejanju nameščanje"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Yellow"
-msgstr "Rumena"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr "Počakaj na I-sličice pred preklapljanjem nameščanja"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Olive"
-msgstr "Olivna"
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča preklop med maneščanjem in običajnim pretokom le pri "
+"I-sličicah. S tem se odstranijo podatki med preklopom pretoka na račun malce "
+"daljšega zamika, ki je odvisen od frekvence I-sličic pretoka."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Green"
-msgstr "Zelena"
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Premoščanje"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Teal"
-msgstr "Modrozelena"
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Premoščanje pretakanja odvoda"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Lime"
-msgstr "Rumenozelena"
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Premoščanje izhoda"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Purple"
-msgstr "Škrlatna"
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Premoščanje vhoda"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Navy"
-msgstr "Mornarsko modra"
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "Osnovni odvod zapisa"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Modra"
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Določitev oznake niza nalepk."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:155
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Aqua"
-msgstr "Vodna"
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
-#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
-msgid "Font"
-msgstr "Pisava"
+#: modules/stream_out/delay.c:45
+msgid ""
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:214
-msgid "Commands"
-msgstr "Ukazi"
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Izbor pretok"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:219
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux vmesnik osd/prekrivnega slikovnega medpomnilnika"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Odvod opisa pretoka"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:575
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "O predvajalniku VLC"
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Omogoči/onemogoči izrisovanje zvoka"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:91
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-msgstr "Kodno prevedel %s, na osnovi predelave Git %s"
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Omogoči/onemogoči izrisovanje slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:95
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Kodno prevedel %s"
+#: modules/stream_out/display.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "DTS zamik (ms)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:103
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr "VLC vam pripravljajo:"
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Vnese zamik pri prikazovanju pretoka."
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
-msgid "License"
-msgstr "Licenca"
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Prikaz odvoda pretoka"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:189
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "Pomoč za predvajalnik VLC"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Podvoji odvod pretoka"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
-msgid "Index"
-msgstr "Indeks"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Metoda odvajanja dostopa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Zaznamki"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Metoda za odvajanje zvoka."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
-msgid "Clear"
-msgstr "Počisti"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa zvoka."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-#: modules/video_filter/extract.c:76
-msgid "Extract"
-msgstr "Izvleček"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Metoda za odvajanje slike."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
-msgid "Time"
-msgstr "Čas"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa slike."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:638
-msgid "Untitled"
-msgstr "Brez naslova"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Odvodni zvijalnik"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
-msgid "No input"
-msgstr "Ni dovoda"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Uporaba privzete metode zvijanja."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Ni mogoče najti dovoda. Zapis se mora predvajati ali biti v premoru za "
-"delovanje zaznamkov."
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Zvijalnik odvoda zvoka"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Dovod je spremenjen"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Privzeti zvijalnik zvoka."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
-"Vnos je spremenjen, zato ni mogoče shraniti zaznamkov. Začasno zaustavite "
-"predvajanje s \"Premor\" med urejanjem zaznamkov, da se ohrani vnos."
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Zvijalnik odvoda slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Neveljaven izbor"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Privzeti zvijalnik slike."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Izbrana morata biti dva zaznamka."
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Odvodni URL"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-msgid "No input found"
-msgstr "Ni mogoče najti dovoda"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Privzeta vrednost odvodnega URI naslova."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Pretok mora biti v predvajanju ali pa mora biti v premoru za delovanje "
-"zaznamkov."
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL odvod zvoka"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Skoči na čas"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Privzeti odvodni URI za zvok"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-msgid "sec."
-msgstr "sek."
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL odvoda slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Skoči na čas"
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Privzeti odvodni URI za slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:218
-msgid "Random On"
-msgstr "Naključno predvajanje"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Osnovni odvod zapisa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:223
-msgid "Random Off"
-msgstr "Zvezno predvajanje"
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr "Ni primerne enote za dostop do odvod pretoka \"%s/%s://%s\"."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
-#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Ponovi izbrano"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Zbiranje odvoda pretoka"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
-#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Ponovi vse"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr "Določitev oznake niza nalepk."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
-#: modules/gui/macosx/controls.m:374
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Ne ponavljaj"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638
-msgid "Half Size"
-msgstr "Polovična velikost"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normalna velikost"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Stran"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
-msgid "Double Size"
-msgstr "Dvojna velikost"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
-#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:643
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Plavaj v ospredju"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Row"
+msgstr "Vrstice"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Prilagodi zaslonu"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:614
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Korak naprej"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:615
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Korak nazaj"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:560
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
-msgid "Rewind"
-msgstr "Previj"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Določitev oznake niza nalepk."
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:563
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Hitro naprej"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "Odvodna širina slike."
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 prehoda"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "Odvodna višina slike."
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Dvakratna uporaba filtra uravnavanja zvoka izostri učinek."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Razmerje velikosti vzorca"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr "Omogoči uravnavanje. Kanale lahko nastavite ročno ali pa s predlogo."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Razmerje velikosti vzorca (1:1, 3:4, 2:3)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
-msgid "Preamp"
-msgstr "Predokrepitev"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Slikovni filter"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Razširjen pregled"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Filtri slike bodo uporabljeni med predvajanjem slikovnega zapisa."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr "Prikaz podrobnosti slikovnih filtrov na voljo."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Barve slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
-msgid "Wave"
-msgstr "Valovanje"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"Določena uporaba barve. Uporabljen mora biti YUVA, če želite uporabiti alfa "
+"masko ali filter modrega zaslona slike."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
-msgid "Ripple"
-msgstr "Kodranje"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Prozornost mozaične slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychedelic"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "Odmik X osi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
-#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient"
-msgstr "Preliv"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "točka X osi zgornjega levega kota mozaika, če ni negativna."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Splošni filtri urejanja"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Odmik Y osi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Filtri popačenja slike"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "točka Y osi zgornjega levega kota mozaika, če ni negativna."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-msgid "Blur"
-msgstr "Zameglitev"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mosaic bridge"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Dodajanje učinka zameglitve na sliko."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Mosaic bridge odvod pretoka"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Ustvari več kopij slike v različnih oknih."
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Ime gostitelja ali naslov IP ciljne naprave"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Obrezovanje slike"
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+"Izhodna glasnost analognega odvoda: 0 za tišino, 1 ... 255 od skoraj "
+"neslišnega do zelo glasnega."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Obrezovanje določenega dela slike."
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Ime gostitelja ali naslov IP ciljne naprave"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Obračanje barv"
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Password file"
+msgstr "Geslo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Obrne barvno skalo slike. Fotografski negativ."
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Transformation"
-msgstr "Preoblikovanje"
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Obračanje slike"
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Izhodni zvočni protokol odvoda pretoka"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interaktivno povečevanje"
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Predpona cilja"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "Omogočanje interaktivnega spreminjanja povečevanja."
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Predpona ciljne datoteke je samodejno ustvarjena"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Normalizacija jakosti"
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Odvod pretoka snemanja"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Preprečuje prekoračitev določene vrednosti odvoda zvoka."
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Odvodni URL, ki bo uporabljen."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Učinek navideznosti slušalk"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Posnemanje učinka prostorskega zvoka pri uporabi slušalk"
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Možnost dovoljuje določitev kako je na voljo SDP (Zapisnik seje) za sejo "
+"RTP. Uporabiti morate url: http://naslov dostopa do SDP preko HTTP, rtsp://"
+"naslov za RTSP dostop in sap:// za SDP objavljanje preko SAP."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Največja izravnava"
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP objavljanje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Obnovitev privzetih nastavitev"
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Objavi sejo s SAP."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Neprozornost"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Muxer"
+msgstr "Zvijalnik"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Prilagodi sliko"
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Možnost dovoljuje uporabo zvijalnika za odvod pretoka. Privzeto ni "
+"določenega zvijalnika (standardni RTP pretok)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
-msgid "Video Filter"
-msgstr "Slikovni filter"
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Ime seje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
-msgid "Audio Filter"
-msgstr "Filter zvoka"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Ime seje, ki bo objavljena v SDP (Zapisnik seje)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:517
-msgid "About the video filters"
-msgstr "O filtrih slike"
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid "Session description"
+msgstr "Opis seje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:526
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"V oknu lahko izberete slikovne učinke.\n"
-"Filtre lahko nastavite posamič med nastavitvami Slika/Filtri.\n"
-"Izbor sosledja izvajanja filtrov lahko prav tako določite med nastavitvami."
+"Možnost dovoljuje krajši opis pretoka s podrobnostmi zapisa, ki bo objavljen "
+"v SDP (Zapisnik seje)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(ni predvajanja)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL seje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
-msgid "Login:"
-msgstr "Prijava:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Možnost dovoljuje določitev URL naslova z več podrobnosti o pretoku (pogosto "
+"je to spletna stran pretoka), ki bo objavljen v SDP (Zapisnik seje)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-msgid "Password:"
-msgstr "Geslo:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid "Session email"
+msgstr "E-naslov seje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr "Preostali čas: %i sekund"
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Možnost dovoljuje določitev elektronskega naslova za pretok, ki bo objavljen "
+"v SDP (Zapisnik seje)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:398
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Napake in opozorila"
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Telefonska številka seje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
-msgid "Clean up"
-msgstr "Počisti"
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Možnost dovoljuje določitev telefonske številke za pretok, ki bo objavljen v "
+"SDP (Zapisnik seje)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-msgid "Show Details"
-msgstr "Prikaz podrobnosti"
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih vrat za RTP pretok."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Nadzornik"
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid "Audio port"
+msgstr "Vrata prenosa zvoka"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Odpri dnevnik napak ..."
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih zvočnih vrat za RTP pretok."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Preveri za posodobitve ..."
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid "Video port"
+msgstr "Vrata prenosa slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Lastnosti ..."
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih slikovnih vrat za RTP pretok."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581
-msgid "Services"
-msgstr "Storitve"
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP mnogokratnik"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Skrij VLC"
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"Pošilja in sprejema RTCP mnogokratnike paketov preko enakih vrat kot "
+"potujejo RTP paketi."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Skrij ostalo"
+#: modules/stream_out/rtp.c:137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
-msgid "Show All"
-msgstr "Prikaži vse"
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Protokol prenosa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Izhod"
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Izbor protokola načina prenosa za RTP."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Datoteka"
+#: modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
+"Paketi RTP bodo združeni, zaščiteni in šifrirani z glavnim varnim RTP "
+"glavnim šifrirnim ključem."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588
-msgid "Open File..."
-msgstr "Odpri datoteko ..."
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Hitri pogled ..."
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
+"Omogoča pretakanje MPEG4 LATM zvočnih pretokov (več podrobnosti v RFC3016)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Odpri disk ..."
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Naslov RTSP gostitelja"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Odpri omrežje ..."
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Nastavitev določa naslov, vrata in pot, ki jo spremlja RTSP VOD strežnik.\n"
+"Skladnja je naslov:vrata/pot. Privzeto spremlja vse vmesnike (naslov "
+"0.0.0.0) preko vrat 554, brez določene poti.\n"
+"Za spremljanje le krajevnega vmesnika izberite \"localhost\" kot naslov."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Odpri napravo zajemanja ..."
+#: modules/stream_out/rtp.c:172
+#, fuzzy
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "RTP časovna omejitev (sekunde)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Odpri nedavne"
+#: modules/stream_out/rtp.c:173
+msgid ""
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:2177
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Počisti meni"
+#: modules/stream_out/rtp.c:193
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP prikaz zapisov"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Čarovnik pretoka in izvoza ..."
+#: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Vrata UDP ukazov"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
-msgid "Cut"
-msgstr "Izreži"
+#: modules/stream_out/select.c:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+msgstr "Vrata UDP prenosa, ki jih nadzirajo ukazi."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiraj"
+#: modules/stream_out/select.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Disable ES id"
+msgstr "Onemogoči"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "Paste"
-msgstr "Prilepi"
+#: modules/stream_out/select.c:51
+msgid "Disable ES id at startup."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
-msgid "Playback"
-msgstr "Predvajanje"
+#: modules/stream_out/select.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Enable ES id"
+msgstr "Omogoči sliko"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:695
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Povečaj glasnost"
+#: modules/stream_out/select.c:55
+msgid "Only enable ES id at startup."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Zmanjšaj glasnost"
+#: modules/stream_out/select.c:61
+msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/gui/macosx/vout.m:197
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Slikovna celozaslonska naprava"
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Določitev oznake niza nalepk."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/intf.m:658
-#: modules/video_filter/postproc.c:186
-msgid "Post processing"
-msgstr "Po procesiranje"
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "Izberi vse osnovne pretoke"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Pomanjšaj okno"
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Set ID"
+msgstr "Določi QP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
-msgid "Close Window"
-msgstr "Zapri okno"
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663
-msgid "Controller..."
-msgstr "Nadzornik ..."
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Pretoči vse osnovne pretoke"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:664
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Uravnavanje ..."
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Razširjeni nadzor ..."
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Seznam predvajanja ..."
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Pretoči vse osnovne pretoke"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Napake in opozorila ..."
+#: modules/stream_out/smem.c:60
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Prenesi vse v ospredje"
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Naslov funkcije povratnega klica zaklepanja. Možnost mora vrniti veljavni "
+"naslov pomnilnika, ki ga uporablja izrisovalnik slike."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoč"
+#: modules/stream_out/smem.c:64
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Pomoč za predvajalnik VLC ..."
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Naslov funkcije povratnega klica zaklepanja. Možnost mora vrniti veljavni "
+"naslov pomnilnika, ki ga uporablja izrisovalnik slike."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "PreberiMe / Pogosta vprašanja ..."
+#: modules/stream_out/smem.c:68
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:678
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Spletna dokumentacija ..."
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Naslov funkcije povratnega klica zaklepanja. Možnost mora vrniti veljavni "
+"naslov pomnilnika, ki je v uporabi pri izrisovanju slike."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Spletna stran VideoLan ..."
+#: modules/stream_out/smem.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Zvočna sled"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Donacija ..."
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Naslov funkcije povratnega klica zaklepanja. Možnost mora vrniti veljavni "
+"naslov pomnilnika, ki je v uporabi pri izrisovanju slike."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Spletni forum ..."
+#: modules/stream_out/smem.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Podatki povratnega klica"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:723
-msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
-msgstr "Različica trenutnega Mac OS X sistema ni podprta"
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Podatki funkcij odklepanja in zaklepanja"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
-msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
-msgstr "Predvajalnik VLC zahteva različico Mac OS X 10.4 ali višje."
+#: modules/stream_out/smem.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Podatki povratnega klica"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1347
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Glasnost: %d%%"
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Podatki funkcij odklepanja in zaklepanja"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1940
-msgid "Update check failed"
-msgstr "Preverjanje posodobitve ni uspelo"
+#: modules/stream_out/smem.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Uskladi zgoraj in spodaj"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1940
-msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-msgstr "Preverjanje posodobitev v tej različici ni omogočeno."
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2006
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Ni mogoče najti dnevnika napak."
+#: modules/stream_out/smem.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Smem"
+msgstr "Pretok"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2006 modules/gui/macosx/prefs.m:152
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
-msgid "Continue"
-msgstr "Nadaljuj"
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Prikaz pretoka"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2006
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Ni mogoče najti znakov predhodnega sesutja programa."
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Način odvajanja pretoka."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Video device"
-msgstr "Slikovna naprava"
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Zvijalnik uporabljen za zapis."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
-"Številka zaslona, ki jo uporablja 'celozaslonski način'. Številko je mogoče "
-"poiskati med vnosi izbire slikovne naprave."
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output destination"
+msgstr "Cilj odvoda"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/stream_out/standard.c:49
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določi prozornost odvoda slike. Vrednost 1 je omogoča neprozorno sliko "
-"(privzeto), vrednost 0 pa popolnoma prozorno."
+"Določitev cilja (povezave), ki bo uporabljen za pretakanje. Prepiše "
+"vrednosti poti in parametrov vezave."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Raztegni sliko do roba okna."
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "naslov za povezavo (nastavitve pomoči za dst)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/stream_out/standard.c:52
 msgid ""
 msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Raztegni sliko do roba okna ob spreminjanju velikosti slike, namesto "
-"ohranjanja razmerja in prikazovanja črnega robu."
+"naslov:vrata za povezavo predvajalnika vlc s prihajajočim pretokom z "
+"nastavitvami pomoči pri dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter prepiše možnost"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Črno celozaslonsko ozadje"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "ime datoteke za pretok (nastavitve pomoči za dst)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr "V celozaslonskem načinu ohrani zaslon, kjer ni slike, črn."
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+"ime datoteke za pretok z nastavitvami pomoči pri dst,dst=bind+'/'+path. dst-"
+"parameter prepiše možnost"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Uporabi kot ozadje namizja"
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Ime skupine seje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+#: modules/stream_out/standard.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uporabi sliko kot ozadje namizja. V tem načinu ni mogoče uporabljati "
-"namiznih ikon."
+"Nastavitev omogoča določevanje skupine seje, ki bo objavljena pri uporabi "
+"SAP."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Prikaz celozaslonskega vmesnika"
+#: modules/stream_out/standard.c:97
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standardni odvod zapisa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Prikaže vmesnik osvetljevanja ob premikanju miške v celozaslonskem načinu."
+#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Samodejno predvajanje novih predmetov"
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Polne poti do datotek, ločene z dvopičjem."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr "Prični s predvajanjem novih predmetov takoj, ko so dodani na seznam."
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Sizes"
+msgstr "Velikosti"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Ohrani nedavne predmete"
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Seznam velikosti ločen z dvopičji (primer: 720x576:480x576)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
-msgstr ""
-"Privzeto predvajalnik VLC ohranja seznam zadnjih 10 predmetov. Možnost lahko "
-"onemogočite tukaj."
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Razmerje velikosti (4:3, 16:9)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Ohrani trenutne nastavitve uravnavanja zvoka"
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Vrata UDP prenosa, ki jih nadzirajo ukazi."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
-msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
-msgstr ""
-"Privzeto predvajalnik VLC ohranja nastavitve uravnavanja pred izhodom. "
-"Možnost lahko onemogočite tukaj."
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Command"
+msgstr "Ukaz"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X vmesnik"
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Zagonski ukaz za izvedbo."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:109
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Quartz slika"
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "GOP size"
+msgstr "Velikost skupine slik (GOP)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:49
-msgid "No device connected"
-msgstr "Ni priklopljene naprave"
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Število P sličic med dvema I sličicama."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:50
-msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
-msgstr ""
-"Progam VLC ni zaznal primernih EyeTV naprav.\n"
-"\n"
-"Preverite povezave naprav in se prepričajte, da je zahtevana EyeTV "
-"programska iprema naložena ter poskusite znova."
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Lestvica deljenja"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164
-msgid "Open Source"
-msgstr "Odprta koda"
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Uporaba določena lestvice deljenja."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Določevalec media virov (MRL)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Izklopi zvok"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
-msgid "Capture"
-msgstr "Zajemanje"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
-msgid "Browse..."
-msgstr "Prebrskaj ..."
+#: modules/stream_out/switcher.c:115
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Zaduši zvok, ko vrednost ukaza ni 0."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Uporabi kot cev namesto datoteke"
+#: modules/stream_out/switcher.c:118
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Stikalo MPEG2 odvoda pretoka slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:182
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Brez DVD menijev"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Kodirnik slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TS mapa"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Kodirnika slike, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
+"možnostmi)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Ciljni kodirnik slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
-msgid "Address"
-msgstr "Naslov"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Kodirnik slike, ki bo uporabljen pri kodiranju."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Bitna hitrost slike"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Ciljna bitna hitrost prekodiranega zapisa slike."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP skupinsko pošiljanje"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Merilo slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Merilo slike pri prekodiranju (primer: 0.25)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
-#: modules/services_discovery/sap.c:116
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Dovoli časovni zamik"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Slikovna blokovna hitrost"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:209
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Zaslonski dovod zajemanja"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Ciljna hitrost odvodnih sličic video pretoka."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
-msgstr "Možnost omogoča procesiranje odvoda zaslona."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Razpletena slika"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:211
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Sličice na sekundo:"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Razpletanje slike pred kodiranjem"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:212
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Trenutni kanal:"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Enota razpletanja"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:213
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Predhodni kanal"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Določitev enote razpletanja."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Naslednji kanal"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Največja širina slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Pridobivanje podrobnosti kanala ..."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Največja širina slike."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr "EyeTV ni zagnan"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Največja višina slike"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Največja višina slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"S programom VLC se ni mogoče povezati z EyeTV.\n"
-"Prepričajte se, da imate naložen VLC EyeTv vstavek."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr "Zaženi ExeTV"
+"Filtri posnetkov bodo uporabljeni pri predvajanju zapisa slike (po uporabi "
+"prekrivanja). Določiti je treba seznam filtrov, ki so zapisani ločeno z "
+"vejicami."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:285
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Naloži datoteko s podnapisi:"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Kodirnik zvoka"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Nastavitve ..."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Kodirnika zvoka, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
+"možnostmi)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:288
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Razveljavi parametre"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Ciljni kodirnik zvoka"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
-#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid "Delay"
-msgstr "Zamik"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Kodirnik zvoka, ki bo uporabljen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:291
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Bitna hitrost zvoka"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:293
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Kodiranje podnapisov"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Ciljna bitna hitrost prekodiranega zvočnega zapisa."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
-msgid "Font size"
-msgstr "Velikost pisave"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Vzorčna hitrost prekodiranega zvočnega zapisa (11250, 22500, 44100 ali "
+"48000)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:297
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Postavitev podnapisov"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Audio Language"
+msgstr "Jezik zvoka"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:300
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Lastnosti pisave"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+#, fuzzy
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Določa širino točk pri raw slikovnem pretoku."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Datoteka s podnapisi"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Število zvočnih kanalov v prekodiranem zapisu."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
-#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Ni mogoče najti %@s"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filter zvoka"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:689
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Odpri VIDEO_TS mapo"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Zvočni filtri bodo uporabljeni pri predvajanju zvočnega zapisa (po "
+"pretvarjanju). Določiti je treba seznam filtrov, ki so zapisani ločeno z "
+"vejicami."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:870
-msgid "iSight Capture Input"
-msgstr "iSight dovod zajemanja"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Kodirnik podnapisov"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:871
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
 msgid ""
 msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Možnost omogoča procesiranje iSight's dovodnega signala.\n"
-"\n"
-"V tej različici ni na voljo posebnih nastavitev, zato bo omogočena le "
-"možnost 640px*480px z RAW slikovnim pretokom.\n"
-"\n"
-"LiveAudio dovod ni omogočen."
+"Kodirnika podnapisov, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
+"možnostmi)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:968
-msgid "Composite input"
-msgstr "Sestavljen dovod"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Ciljni kodirnik podnapisov"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:971
-msgid "S-Video input"
-msgstr "Dovod s-video slike"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Kodirnik podnapisov, ki bo uporabljen pri kodiranju."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Pretakanje/shranjevanje:"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr ""
+"Nastavitev omogoča uporabo prekrivnih \"nalepk\" na prekodiranem pretoku "
+"slike. Nalepke bodo filtrirane neposredno na sliko. Določiti morate seznam "
+"enot nalepk ločenih z vejicami."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Možnosti pretakanja in prekodiranja"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:119
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD meni"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Lokalno predvajaj pretok"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+"Pretakanje menija prikaza na zaslonu (OSD) z uporabo osdmenu enote nalepk."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Pretok"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Število niti"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Odlaganje surovega dovoda"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Število niti uporabljenih pri prekodiranju."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Metoda zavijanja"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Visoka prednost"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Možnosti pretvarjanja"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr "Zagon niti kodiranja po meri s prednostjo odvoda namesto slike."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bitna hitrost (kb/s)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Uskladi z zvočno sledjo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
-msgid "Scale"
-msgstr "Merilo"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Nastavitev omogoča izpuščanje in podvajanje sličic za usklajevanje sledi "
+"zvoka in slike."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Objava pretoka"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Pri prekodiranju bodo izpuščene sličice, če CPE ne dohaja hitrosti kodiranja."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Objava SAP"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Prekodiranje odvoda pretoka"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Objava RTSP"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Prekrivanje/Podnapisi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Objava HTTP"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Datoteka z želeno pisavo."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Izvozi SDP kot datoteko"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Datoteka z želeno pisavo."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Ime kanala"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Velikost pisave v točkah"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Možnost omogoča določevanje velikosti pisave izrisane na sliki. Nastavitve "
+"(razen 0) določajo velikost prikazano na zaslonu."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Shrani datoteko"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Neprozornost besedila, ki bo izrisano na sliki. (0=prozorno, 255=neprozorno)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
-msgid "Media Information"
-msgstr "Podrobnosti medija"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Privzeta barva besedila"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
-msgid "Location"
-msgstr "Lega"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Barva besedila, ki bo izrisano na sliki. Vrednost je določena šestnajstiško "
+"(kot HTML barve). Prva dva znaka sta za rdečo, naslednja za zeleno in zadnja "
+"za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, #00FF00 = zelena, #FFFF00 = "
+"rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Shrani metapodatke"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Relativna velikost pisave"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Podrobnosti kodeka"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"Relativna velikost besedila, ki bo izrisano na posnetku. Vrednosti so "
+"prezrte v primeru, da je določena absolutna vrednost."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-msgid "Read at media"
-msgstr "Preberi preko medija"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Force bold"
+msgstr "Zvok predvajaj v mono načinu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Dovodna bitna hitrost"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Ozadje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Odvito"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Background color"
+msgstr "Ozadje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Bitna hitrost pretoka"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Oris"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Dekodirani bloki"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Outline color"
+msgstr "Oris"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Prikazane sličice"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+msgid "Outline thickness"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Izgubljene sličice"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Odmik sence"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
-msgid "Streaming"
-msgstr "Pretakanje"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Senca"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Senca"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Poslani paketi"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Odmik sence"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Poslani biti"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Manjša"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-msgid "Send rate"
-msgstr "Hitrost pošiljanja"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Majhna"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Predvajani medpomnilniki"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Velika"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Izgubljeni medpomnilniki"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Večje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:433
-msgid "Information"
-msgstr "Podrobnosti"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:142
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Uporabi YUVP izrisovanje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author"
-msgstr "Avtor"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:143
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Nastavitev izrisovanja pisave z \"paletiziran YUV\". Možnost je zahtevana le "
+"v primeru, da želite kodirati besedilo v DVB podnapise."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:428
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Shrani seznam predvajanja ..."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Thin"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:431
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Razširi vozlišče"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Thick"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Podrobnosti pretoka"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Izrisovalnik besedila"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Razvrsti vozlišča po imenu"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 izrisovanje pisave"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Razvrsti vozlišča po avtorju"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:443
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Počakajte, da se predpomnilnik pisav zapolni.\n"
+"Opravilo bi moralo biti končano v manj kot minuti."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/macosx/playlist.m:476
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1361
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "V seznamu predvajanja ni predmetov"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:91
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Ime pisave, ki jo želite uporabiti"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Išči po seznamu predvajanja"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Izrisovalnik besedila"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Dodaj mapo na seznam predvajanja"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:118
+#, fuzzy
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Freetype2 izrisovanje pisave"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
-msgid "File Format:"
-msgstr "Zapis datoteke:"
+#: modules/text_renderer/svg.c:66
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Datoteka SVG predloge"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Razširjen M3U"
+#: modules/text_renderer/svg.c:67
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr "Mesto datoteke s SVG predlogo za samodejno pretvarjanje niti."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML seznama predvajanja (XSPF)"
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Dummy funkcija izrisovanja pisav"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 modules/gui/macosx/playlist.m:1354
-#, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i predmetov na seznamu predvajanja"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Datoteka z želeno pisavo."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:1365
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "1 predmet na seznamu predvajanja"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32 izrisovanje pisave"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:641
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Shrani seznam predvajanja"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Pretvarjanje iz"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1077 modules/gui/ncurses.c:1806
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-podrobnosti"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Pretvarjanje I420,IYUV,YV12 v RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1322
-msgid "New Node"
-msgstr "Novo vozlišče"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Pretvarjanje MMX I420,IYUV,YV12 v RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1323
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Vnesite ime novega vozlišča."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Pretvarjanje I420,IYUV,YV12 v RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1331
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Prazna mapa"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX pretvarjanje iz"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:130
-msgid "Reset All"
-msgstr "Počisti vse"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2 pretvarjanje iz"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
-msgid "Basic"
-msgstr "Osnovno"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec pretvarjanje iz"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:151 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Počisti lastnosti"
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 filter pretvarjanja "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Prag osvetlitve"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:154 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"S tem boste počistili nastavitve predvajalnika VLC.\n"
-"Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
+"Način omogoča prikaz slike s črnimi in belimi točk. Prag vrednosti je "
+"določen za nastavitvijo osvetljenosti."
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:701
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ""
-"Nekatere možnosti so skrite. Označite \"Podroben pogled\" za prikaz vseh "
-"nastavitev."
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Kontrast slike (0-2)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Izberite mapo"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Nastavitev kontrasta slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 1."
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
-msgid "Select a file"
-msgstr "Izberite datoteko"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Odtenek slike (0-360)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
-msgid "Select"
-msgstr "Izberite"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Nastavitev odtenka slike med 0 in 360. Privzeta vrednost je 0."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:451
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Nastavitve vmesnika"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Nasičenost slike (0-3)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Splošne nastavitve zvoka"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Nastavitev nasičenosti slike med 0 in 3. Privzeta vrednost je 1."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Splošne slikovne nastavitve"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Svetlost slike (0-2)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Podnapisi & OSD"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Nastavitev svetlosti slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 1."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:510
-msgid "Subtitles & OSD Settings"
-msgstr "Nastavitve podnapisov in OSD"
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Barva slike (0-10)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Dovodi in kodeki"
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Nastavitev barve slike med 0.01 in 10. Privzeta vrednost je 1."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Nastavitve dovoda & kodekov"
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filter lastnosti slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
-msgid "Effects"
-msgstr "Učinki"
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Prilagajanje slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Omogoči zvok"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Uporabi alfa kanal slike kot masko prozornosti."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
-msgid "General Audio"
-msgstr "Splošni zvok"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Maska prozornosti"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Učinek slušalk"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Alfa osvetlitev maske prozornosti. Uporablja png alfa kanal."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Prednostni jezik zvoka"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filter alfa maske slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
-msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "Omogoči pošiljanje last.fm"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alfa maska"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-msgid "User name"
-msgstr "Uporabniško ime"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Enota omogoča nadzor nad AtmoLight napravo, ki je priklopljena na "
+"računalnik.\n"
+"AtmoLight je doma ustvarjena različica Philipsovega AmbiLight.\n"
+"V primeru, da želite več podrobnosti, obiščite spletne strani,\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"kjer boste našli podrobna navodila za postavitev programa.\n"
+"Objavljenih je tudi več posnetkov in slik o delovanju."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
-msgid "Visualization"
-msgstr "Ponazoritve"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Device type"
+msgstr "Naprava"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Privzeta jakost zvoka"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-msgid "Change"
-msgstr "Spremeni"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Spremeni tipkovne bližnjice"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "Izberite dejanje za spreminjanje hitre tipke:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
-msgid "Action"
-msgstr "Dejanje"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "DMX"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Bližnjica"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "fnordlicht"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Število odvodnih kanalov"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
-msgid "Access Filter"
-msgstr "Filtri dostopa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "Popravi AVI datoteke"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Število kanalov"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Privzeta raven predpomnjenja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
-msgid "Caching"
-msgstr "Predpomnjenje"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "Število kanalov"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uporabi vse lastnosti za nastavitev predpomnjenja po meri za vsak dostopni "
-"modul posebej."
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP namestniški strežnik"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "Geslo HTTP namestniškega strežnika"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Shrani slike razhroščevanja"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Kodeki / Zavijalci"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Zapiši vsako 128 sličico v mapo."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Kakovost po obdelavi"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Razhroščevanje mape slik"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "Privzeta vrata strežnika"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Pot kamor se shranijo slike razhroščevanja"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Album art pravila prenosa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Razširjena širina slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Dodaj nadzorne tipke oknu posnetka"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "Širina malih slik za nadaljnjo obdelavo (64 je privzeta vrednost)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Prikaz celozaslonskega nadzornika"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Razširjena višina slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Krajevna / omrežna vzajemnost"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "Višina malih slik za nadaljnjo obdelavo (48 je privzeta vrednost)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Privzeto kodiranje"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Nastavitve zaslona"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-msgid "Font Color"
-msgstr "Barva pisave"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Barva zaustavitve"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
-#: modules/video_output/opengl.c:174
-msgid "Effect"
-msgstr "Učinki"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+"Uporabi barvo določeno spodaj v primeru, če uporabnik zaustavi predvajanje "
+"posnetka."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-msgid "Font Size"
-msgstr "Velikost pisave"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Premor-rdeča"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Jeziki podnapisov"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Rdeča komponenta za barvo premora"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Prednostni jezik podnapisov"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Premor-zelena"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Omogoči OSD"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Zelena komponenta za barvo premora"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Črno celozaslonsko ozadje"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Premor-modra"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-msgid "Display device"
-msgstr "Prikaži napravo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Modra komponenta za barvo premora"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
-msgid "Display"
-msgstr "Zaslon"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Premor-zatemnitev"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Omogoči sliko"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Število korakov za spremembo trenutne barve v barvo premora (korak je 40ms)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-msgid "Output module"
-msgstr "Odvodne enote"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "End-Red"
+msgstr "Konec-rdeča"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Slikovni zajem"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Rdeča komponenta za barvo zaustavitve"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
-msgid "Folder"
-msgstr "Mapa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "End-Green"
+msgstr "Konec-zelena"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
-msgid "Format"
-msgstr "Oblika"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Zelena komponenta za barvo zaustavitve"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
-msgid "Prefix"
-msgstr "Predpona"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Konec-modra"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "Zaporedno oštevilčenje"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Modra komponenta za barvo zaustavitve"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
-msgid "Custom"
-msgstr "Po meri"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Konec-zatemnitev"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
-msgid "Lowest latency"
-msgstr "Najnižja prikritost"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Število korakov za spremembo trenutne barve v končno barvo zatemnitve s kino "
+"slogu (korak je 40ms)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
-msgid "Low latency"
-msgstr "Nizka prikritost"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Število podvajanj"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Normal"
-msgstr "Običajno"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na vrhu slike."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
-msgid "High latency"
-msgstr "Visoka prikritost"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Število podvajanj"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
-msgid "Higher latency"
-msgstr "Višja prikritost"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na dnu slike."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Izberite mapo za shranjevanje zajetih posnetkov."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
-msgid "Choose"
-msgstr "Izbor"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
-msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
-msgstr "Izberite pisavo za prikaz podnapisov."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
 msgid ""
 msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pritisnite novo tipko za\n"
-"\"%@\""
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Neveljaven izbor"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr "Na žalost teh tipk ni mogoče prilagoditi v tipkovne bližnjice."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Uporabi programsko prilagoditev beline"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "Ta par je že izbran za \"%@\"."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+"Ali naj vgrajen gonilnik prevzame prilagajanje beline na LED trakovih? "
+"Nastavitev je priporočljiva."
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:63
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Preveri za posodobitve"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid "White Red"
+msgstr "Bela rdeča"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
-msgid "Download now"
-msgstr "Prenesi takoj"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Vrednost rdeče na čisti beli LED trakov."
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:66
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Samodejno preverjanje posodobitev"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
+msgid "White Green"
+msgstr "Bela zelena"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:93
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr "Naj predvajalnik VLC samodejno preveri za posodobitve?"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Vrednost zelene na čisti beli LED trakov."
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr ""
-"Nastavitev lahko spremenite kasneje v oknu posodabljanja predvajalnika."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+msgid "White Blue"
+msgstr "Bela modra"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Vrednost modre na čisti beli LED trakov."
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Serijska vrata/naprava"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:176
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "Uporabljate najnovejšo različico VLC predvajalnika."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+"Ime serijskih vrat, kjer je priklopljen AtmoLight nadzornik.\n"
+"Običajno je to COM1 ali COM2 na Oknih in /dev/tty/S01 na Linux sistemih."
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Uporabljate zastarelo različico VLC predvajalnika."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr "Robno tehtanje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:185
-#, c-format
-msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr "Trenutna različica je %d.%d.%d%c."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr "Povečanje vrednosti določa odvisnost barve od robu slike."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-1 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Skupna svetlost LED trakov"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-2 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Omejitev zatemnitve"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
 msgid ""
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"MPEG-4 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG in "
-"RAW)"
+"Točke z nasičenostjo nižjo kot je odločeno, bodo prezrte, vrednost mora biti "
+"večja od ena za okvirjene posnetke."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX prva verzija (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Odtenek okna"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX druga verzija (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Uporabljen za statistiko."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX tretja verzija (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Zasičenost okna"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 je kodek slike prirejen za video konference (nizka hitrost, uporaben z "
-"MPEG TS)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Filter dolžine (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr "Čas preden se barva dokončno spremeni, odstrani utripanje."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 je nov kodek slike (uporaben z MPEG TS in MP4)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Pražni filter"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "Koliko se mora barva spremeniti preden se dokončno zamenja."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Filter glajenja (v %)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Filter glajenja"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Filtrirna enota odvoda slike"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
 msgid ""
 msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"MJPEG je sestavljen iz serije JPEG slik (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in "
-"OGG)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora je prost večnamenski kodek (uporaben z MPEG TS in OGG)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Brez filtriranja"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr "Dummy kodek (ne prekodira, uporaben pri vseh pakiranih zapisih)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+msgid "Combined"
+msgstr "Združeno"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+msgid "Percent"
+msgstr "Odstotek"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Zamik sličic"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
 msgid ""
 msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Standardni MPEG zapis zvoka (1/2) (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
-"OGG in RAW)"
+"Pomaga pri pridobivanju posnetka iz učinkov svetlobe; usklajevalne vrednosti "
+"okoli 20ms so ustrezne."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG 3 (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG in RAW)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Povzetek kanala"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Zapis MPEG4 (uporaben z MPEG TS in MPEG4)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Ime kanala levo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "DVD zvočni zapis (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG in RAW)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Kanal desno"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis je prost zvočni kodek (uporaben z OGG)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Kanal zgoraj"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC je kodek brez izgube kakovosti (uporaben z OGG in RAW)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Kanal spodaj"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "Prost zvočni kodek namenjen zapisovanju glasu (uporaben z OGG)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+"Preslika strojni kanal X v logični kanal Y za popravilo napačne napeljave."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Razširjeni vzorci zvoka (uporaben z WAV)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
+msgid "disabled"
+msgstr "onemogočeno"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Programski MPEG pretok"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Povzetek kanala"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Prenosni MPEG pretok"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Ime kanala levo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "MPEG 1 zapis"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Kanal desno"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Zone 0:top"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vnesite lokalni naslov za spremljanje zahtev. Polje pustite prazno, če "
-"želite poslušati sprejem preko vseh vmesnikov. To je najboljša možnost. "
-"Drugi računalniki imajo omogočen dostop do pretoka preko http://yourip:8080."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Uporabi pretok na več računalnikih. Metoda ni najbolj učinkovita, saj mora "
-"strežnik oddajati pretok večkrat, vendar je metoda najbolj enostavna."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Kanal spodaj"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
+msgid "Channel / Zone Assignment"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vnesite lokalni naslov za spremljanje zahtev. Polje pustite prazno, če "
-"želite poslušati sprejem preko vseh vmesnikov. To je najboljša možnost. "
-"Drugi računalniki lahko dostopijo do pretoka preko http://yourip:8080."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uporabite za pretakanje na več računalnikov z uporabo Microsoftovega MMS "
-"protokola. Protokol se uporablja kot metoda prenašanja med različnimi "
-"Microsoftovimi programi. Podprt je samo del protokola (MMS ovijanje v HTTP)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Vnesite naslov računalnika za pošiljanje pretoka."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Preliv zgoraj"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Uporabite za pretakanje na en računalnik."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Preliv desno"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Preliv spodaj"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Preliv levo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Preliv povzetka"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Vnesite naslov za skupinsko pošiljanje pretoka. Naslov je v obliki IP med "
-"224.0.0.0 in 239.255.255.255. Za osebno rabo vnesite naslov s prvimi "
-"vrednostmi 239.255."
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr "Določa majhno sliko s 64x48 točkami, ki vsebuje sivi preliv"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Vrsta prelivanja slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uporabite za pretakanje na dinamično skupinsko pošiljanje preko omrežja. "
-"Način je najprimernejši za pretakanje na več računalnikov, vendar ne deluje "
-"preko Interneta."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr "Uporabite za pretakanje na en računalnik. Glava RTP bo dodana pretoku."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Ime datoteke AtmoWinA.exe"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uporabite za pretakanje na dinamično skupinsko pošiljanje preko omrežja. "
-"Način je najprimernejši za pretakanje na več računalnikov, vendar ne deluje "
-"preko Interneta. Glava RTP bo dodana pretoku."
+"v primeru, da uporabljate Atmolight nadzorno programsko opremo preko VLC, "
+"vnesite pot do datoteke AtmoWinA.exe."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "Nazaj"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Filter AtmoLight"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Čarovnik pretakanja in prekodiranja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Čarovnik omogoča nastavljanje osnovnih načinov pretakanja in prekodiranja."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
-msgid "More Info"
-msgstr "Več podrobnosti"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Osvetli prostor s to barvo ob premoru"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Osvetli prostor s to barvo ob zaustavitvi"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "DMX options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "Možnosti nastavljanja"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "Možnosti nastavljanja"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Čarovnik omogoča uporabo samo malega dela možnosti pretakanja in "
-"prekodiranja. Okna za odpiranje in shranjevanje ter pretakanje, omogočajo "
-"več prilagajanja."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Pretoči na omrežje"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Nastavitve le za vgrajen LiveVideo jedro."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Prekodiraj/shrani v datoteko"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Spremeni določila kanalov (popravi napačno napeljavo)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "Izberi dovod"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Prilagodi belino LED trakov"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Izberite dovodni zapis."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Spremeni prilivanje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Izberi pretok"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Window size"
+msgstr "Velikost slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Obstoječ predmet seznama predvajanja"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Število 'P' sličic v skupini"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "Choose..."
-msgstr "Izberite ..."
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
+msgid "Softening value"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Delni izvleček"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
+#, fuzzy
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Filter obračanja slike"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "Število zvočnih kanalov"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
 msgid ""
 msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
+"be separated with ':'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uporabno pri branju samo dela pretoka. To mora omogočiti nadzor pretakanja "
-"(primer: disk ali datoteka, ne pa tudi UDP omrežni pretok). Začetni in "
-"končni čas je določen v sekundah."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
-msgid "From"
-msgstr "Od"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "X točka osi maske."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
-msgid "To"
-msgstr "a"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Y točka osi maske."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "Stran dovoljuje način pošiljanja dovodnega zapisa."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Prozornost slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "Destination"
-msgstr "Cilj"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr "Vrednost prozornosti logotipa (0= prozorno, 255 neprozorno)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Metoda pretakanja"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Lega logotipa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Naslov računalnika za pretakanje."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Določiti je mogoče lego logotipa na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
+"4=zgoraj, 8=spodaj). Vrednosti je mogoče tudi seštevati; primer: 6 = zgoraj "
+"desno)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP pošiljanje posamezniku"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alsa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP skupinsko pošiljanje"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/stream_out/transcode.c:161
-msgid "Transcode"
-msgstr "Prekodiranje"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Strani omogočajo spreminjanje oblike krčenja zvočnih in slikovnih sledi. Za "
-"spreminjanje samo zabojnika obiščite naslednjo stran."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Prekodiranje zvoka"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Mozaični filter slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Prekodiranje slike"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Zvok / Slika"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Ball color"
+msgstr "Barva V koordinate"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Izbor te nastavitve omogoča prekodiranje zvočne sledi, če v pretoku obstaja."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
+#: modules/video_filter/ball.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Vedno vidno"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Vedno vidno"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Ball speed"
+msgstr "&Običajna hitrost"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:114
 msgid ""
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Izbor te nastavitve omogoča prekodiranje sledi slike, če v pretoku obstaja."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Oblika ovijanja"
+#: modules/video_filter/ball.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Ball size"
+msgstr "Velikost prostora"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
+#: modules/video_filter/ball.c:118
 msgid ""
 msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Stran omogoča izbor načina ovijanja pretoka. V odvisnosti od prej izbranih "
-"možnosti na voljo ne bodo vsi zapisi."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Dodatne možnosti pretakanja"
+#: modules/video_filter/ball.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Pražni filter"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "Na tej strani lahko nastavite dodatne parametre pretakanja."
+#: modules/video_filter/ball.c:122
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Čas ohranitve (TTL)"
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Objavljanje SAP"
+#: modules/video_filter/ball.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Wall filter slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
-msgid "Local playback"
-msgstr "Lokalno predvajanje"
+#: modules/video_filter/ball.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Ball"
+msgstr "vse"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Dodajanje podnapisov prekodirani sliki"
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Prelivanje slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Dodatne možnosti prekodiranja"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Število prelivanj"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr "Na tej strani lahko nastavite dodatne parametre prekodiranja."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Število ponovitev prelivanja slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Alfa prelite slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
-msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
-msgstr ""
-"Doda podnapise, ki so na voljo neposredno v sliko. Teh ni mogoče odstraniti, "
-"saj dejansko postanejo del slike."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Alfa s katero se prelita slika preliva"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
-msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
-"Stran kaže vse nastavitve. Kliknite na \"Končaj\" za začetek pretakanja ali "
-"prekodiranja."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Slika na kateri se izvaja prelivanje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-msgid "Summary"
-msgstr "Povzetek"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Slika, ki bo uporabljena kot osnova za prelivanje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Oblika ovijanja"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Barva za osnovno sliko"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-msgid "Input stream"
-msgstr "Dovodni zapis"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Barva v kateri bo naložena osnovna slika"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
-msgid "Save file to"
-msgstr "Shrani datoteko na"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Slika, ki bo prelita."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Vstavi podnapise"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Slika, ki bo prelita na osnovno sliko"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
-msgid "No input selected"
-msgstr "Ni izbran dovod"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Barva prelite slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
-"Ni izbranega novega pretoka ali seznama predvajanja.\n"
-"\n"
-"Izberite eno pred odhodom na naslednjo stran."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "Barva v kateri bo naložena prelita slika"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Ni veljavnega cilja"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Filter rezultata prelivanja"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Blendbench"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Preizkusni rezultat"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Osnovna slika"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Prelivanje slike"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
 msgid ""
 msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Izbran mora biti veljaven cilj. Vnesite IP za pošiljanje skupini ali "
-"posamezniku.\n"
-"\n"
-"Če niste prepričani kaj to pomeni, si oglejte VLC Streaming HOWTO in "
-"besedilo pomoči v tem oknu."
+"Učinek znan tudi kot \"zeleni zaslon\" ali \"barvni ključ\", ki pobledi "
+"\"modre dele\" sprednjih slik mozaika v ozadju (kot prikazovanje vremenske "
+"napovedi na TV). Izbrati je mogoče \"ključ\" barve za osvetlitev (modra je "
+"privzeta)."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Modri zaslon U vrednost"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
 msgid ""
 msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Izbrani kodeki niso skladni med seboj. (primer: ni mogoče mešati "
-"razširjenega zvoka s kodeki slike.\n"
-"\n"
-"Popravite vnos in poskusite znova."
+"\"U\" vrednost za barvo modrega zaslona (v YUV obliki). Območje od 0 do 255. "
+"Privzeta vrednost je 120 za modro."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Izberite mapo za shranjevanje"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Modri zaslon V vrednost"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Ni izbrane mape"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"\"V\" vrednost za barvo modrega zaslona (v YUV obliki). Območje od 0 do 255. "
+"Privzeta vrednost je 90 za modro."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Mapa za shranjevanje mora biti določena."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Modri zaslon U toleranca"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vnesite veljavno pot ali pa uporabite \"Izberi ...\" tipko za izbor lokacije."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
-msgid "No file selected"
-msgstr "Ni izbrane datoteke"
+"Toleranca modrega osvetljevanja ob spreminjanju barv za U nabor. Vrednosti "
+"med 10 in 20 so videti smiselne."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Datoteka v katero bo shranjen pretok mora biti izbrana."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Modri zaslon V toleranca"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vnesite veljavno pot ali pa uporabite \"Izberi\" tipko za izbor lokacije."
+"Toleranca modrega osvetljevanja ob spreminjanju barv za V nabor. Vrednosti "
+"med 10 in 20 so videti smiselne."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
-msgid "Finish"
-msgstr "Končano"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filter modrega zaslona slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i predmetov"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Modri zaslon"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
-msgid "yes"
-msgstr "da"
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Širina izhoda"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
-msgid "no"
-msgstr "ne"
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Odvodna širina (platna) slike."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "da: od %@ na %@ sek"
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Višina izhoda"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "da: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Odvodna višina )platna) slike."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Omogoča pretakanje preko omrežja."
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Razmerje velikosti odvodne slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Možnost dovoljuje shranjevanje pretoka v datoteko. Pretok je neposredno "
-"prekodiran. Karkoli lahko VLC prebere lahko shrani..\n"
-"Bodite pozorni, da predvajalnik ni najbolj primeren za prekodiranje iz ene "
-"datoteke v drugo. Prekodiranje pa je zelo koristno za shranjevanje omrežnih "
-"pretokov."
+"Določilo razmerja velikosti platna slike. Izpuščena možnost prevzame da je "
+"velikost enaka dovodu."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Obložen posnetek"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča, da bo slika oblazinjena in prilagojena velikosti "
+"platna po prilagajanju. V nasprotnem primeru bo slika obrezana in tako "
+"prilagojena velikosti platna."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Samodejno prilagajanje velikosti in oblaganje posnetka"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Platno"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Valovanje filter slike"
+
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Filtriranje slike z uporabo verige različnih enot slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr "Izberite kodirnik zvoka. S klikom si lahko ogledate podrobnosti."
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Število podvojenih oken v katerih je prikazana slika."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr "Izberite kodirnik slike. S klikom si lahko ogledate podrobnosti."
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Enote odvajanja slike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
+#: modules/video_filter/clone.c:44
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nastavitev omogoča določevanje časa ohranjevanja povezave (TTL) pretoka. "
-"Parameter predstavlja največje število usmerjevalnikov skozi katere steče "
-"pretok. Če niste prepričani kako bo to vplivalo na delovanje, pustite "
-"vrednost na 1."
+"Pri podvajanju lahko uporabite določene elemente odvajanja slike. Enote "
+"ločite z vejico."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pri pretakanju preko UDP lahko pretoke objavljamo preko SAP/SDP protokola. S "
-"tem odjemalcem ni potrebno vpisovati naslova za skupinsko pošiljanje, saj se "
-"ta samodejno prikaže v seznamu predvajanja, če je omogočeni SAP vmesnik.\n"
-"Če želite poimenovati pretok, vnesite ime tu, sicer pa bo vzeto privzeto ime."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filter podvajanja slike"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+msgid "Clone"
+msgstr "Podvajanje"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
 msgid ""
 msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ko je možnost omogočena bo pretok sočasno predvajan in prekodiran/pretakan.\n"
-"\n"
-"Postopek zahteva veliko več moči CPE kot enostavno prekodiranje ali "
-"pretakanje."
+"Barva besedila podobna določenim, bo ohranjena, druge bodo prevedene v "
+"sivo.. Vrednost je določena šestnajstiško (kot HTML barve). Prva dva znaka "
+"sta za rdečo, naslednja za zeleno in zadnja za modro. (#000000 = črna, "
+"#FF0000 = rdeča, #00FF00 = zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), "
+"#FFFFFF = bela)."
 
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Minimalni Mac OS X vmesnik"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Izbor ene ali več datotek"
 
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr "Minimalni Mac OS X OpenGL slikovni odvod (odpre okno brez robov)"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filter barvnega praga"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:119
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Začetna točka brskalnika"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Prag nasičenosti"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Prag podobnosti"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:71
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Geometrija obrezovanja (točke)"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:121
+#: modules/video_filter/crop.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Možnost dovoljuje določitev mape ncurses brskalnika, ki bo privzeto zagnan."
+"Določite meje območja obrezovanja. Nastavitev določa <širina> x <višina> + "
+"<levi odmik> + <zgornji odmik>."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:126
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Vmesnik Ncurses"
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Samodejno obrezovanje"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1540
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "[Ponovi]"
+#: modules/video_filter/crop.c:75
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Samodejno zaznavanje in obrezovanje črnega robu."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1541
-msgid "[Random] "
-msgstr "[Naključno]"
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1542
-msgid "[Loop]"
-msgstr "[Ponavljanje]"
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Največje razmerje (x 1000)"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1554
-#, c-format
-msgid " Source   : %s"
-msgstr "Vir            : %s"
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+"Največje razmerje slike. Vstavek obrezovanja ne bo samodejno obrezoval "
+"večjega razmerja (na primer: bolj \"ploske\" slike). Vrednost x1000:1333 "
+"predstavlja razmerje 4/3."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1561
-#, c-format
-msgid " State    : Playing %s"
-msgstr " Stanje    : Predvajanje %s"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Ročno razmerje"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1565
-#, c-format
-msgid " State    : Stopped %s"
-msgstr " Stanje    : Zaustavljeno %s"
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+"Vsiljeno razmerje (0 za samodejno). Vrednost x1000:1333 predstavlja razmerje "
+"4/3."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1569
-#, c-format
-msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-msgstr " Stanje    : Odpiranje %s"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Število slik za spreminjanje"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1573
-#, c-format
-msgid " State    : Buffering %s"
-msgstr " Stanje    : Predpomnjenje %s"
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+"Število zaporednih slik z zaznanim enakim razmerjem (različno od predhodnega "
+"zaznanega razmerja) za spremembo razmerja in zagon ponovnega obrezovanja."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1577
-#, c-format
-msgid " State    : Paused %s"
-msgstr " Stanje    : Zaustavljeno %s"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Število vrstic za spreminjanje"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1591
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr " Položaj : %s/%s (%.2f%%)"
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+"Najmanjše sprememba v številu zaznanih črnih vrstic za spremembo razmerja in "
+"zagon ponovnega obrezovanja."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1595
-#, c-format
-msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr "Glasnost : %i%%"
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Število polnih barvnih točk"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1603
-#, c-format
-msgid " Title    : %d/%d"
-msgstr "Naslov    : %d/%d"
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
+"Najmanjše število ne-črnih točk v vrstici za ugotavljanje črnih vrstic."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1614
-#, c-format
-msgid " Chapter  : %d/%d"
-msgstr "Poglavje  : %d/%d"
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Preskoči delež (%)"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1626
-#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr " Vir: <ni trenutnega predmeta> %s"
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+"Odstotek vrstice pri preverjanju črnih vrstic. Možnost omogoča preskok "
+"logotipov s črnimi robovi pri obrezovanju."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr "[h za pomoč]"
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Prag osvetlitve"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr "Največja dovoljena osvetljenost črnih točk (0-255)."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1650
-msgid " Help "
-msgstr " Pomoč"
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filter obrezovanja slike"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
-msgid "[Display]"
-msgstr "[Prikaz]"
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Neuspešno obrezovanje"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
-msgid "     h,H         Show/Hide help box"
-msgstr "     h,H         skrij/prikaži okno pomoči"
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "Ni mogoče odpreti enote odvoda posnetka."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Obreži sliko zgoraj"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na vrhu slike."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
-msgid "     i           Show/Hide info box"
-msgstr "     i         skrij/prikaži okno podrobnosti"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Obreži sliko spodaj"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
-msgid "     m           Show/Hide metadata box"
-msgstr "     m         skrij/prikaži okno metapodatkov"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na dnu slike."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
-msgid "     L           Show/Hide messages box"
-msgstr "     L           skrij/prikaži okno sporočil"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Obreži sliko levo"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1661
-msgid "     P           Show/Hide playlist box"
-msgstr "     P           skrij/prikaži okno seznama predvajanja"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na levi strani slike."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1662
-msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
-msgstr "     B           skrij/prikaži brskalnik datotek"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Obreži sliko desno"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1663
-msgid "     x           Show/Hide objects box"
-msgstr "     x           skrij/prikaži okno predmetov"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na desni strani slike."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1664
-msgid "     S           Show/Hide statistics box"
-msgstr "     S           skrij/prikaži okno statistike"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Vrednost oblaganja slike zgoraj"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
-msgid "     c           Switch color on/off"
-msgstr "     c           omogoči/onemogoči barve"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Oblaganje zgornjega dela slike po obrezovanju v točkah."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1666
-msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
-msgstr "     Esc           zapri dodaj/išči vnos"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Vrednost oblaganja slike spodaj"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1671
-msgid "[Global]"
-msgstr "[Splošno]"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Oblaganje spodnjega dela slike po obrezovanju v točkah."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1674
-msgid "     q, Q, Esc   Quit"
-msgstr "     q, Q, Esc   izhod"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Vrednost oblaganja slike na levi"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1675
-msgid "     s           Stop"
-msgstr "     s           zaustavi"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Oblaganje levega dela slike po obrezovanju v točkah."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
-msgid "     <space>     Pause/Play"
-msgstr "     <space>     predvajaj/ustavi"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Vrednost oblaganja slike na desni"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
-msgid "     f           Toggle Fullscreen"
-msgstr "   f              preklop celozaslonskega načina"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Oblaganje desnega dela slike po obrezovanju v točkah."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
-msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
-msgstr "     n,p         naslednji/predhodni predmet seznama"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Obreži&Obloži"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1679
-msgid "     [, ]        Next/Previous title"
-msgstr "     [, ]        naslednji/predhodni naslov"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Merilni filter slike"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1680
-msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
-msgstr "     <, >        naslednje/predhodno poglavje"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Oblaganje"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1681
-#, c-format
-msgid "     <right>     Seek +1%%"
-msgstr "     <desno>     iskanje +1%%"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Latest"
+msgstr "Posodobitve"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1682
-#, c-format
-msgid "     <left>      Seek -1%%"
-msgstr "     <levo>      iskanje -1%%"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+#, fuzzy
+msgid "AltLine"
+msgstr "Linearno"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1683
-msgid "     a           Volume Up"
-msgstr "     a           povečaj glasnost"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Pretvori"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1684
-msgid "     z           Volume Down"
-msgstr "     z           zmanjšaj glasnost"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Low"
+msgstr "laoščina"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1689
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "[Seznam predvajanja]"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "&Odpri"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1692
-msgid "     r           Toggle Random playing"
-msgstr "     r           preklop naključnega predvajanja"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+#, fuzzy
+msgid "High"
+msgstr "Najvišje"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1693
-msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
-msgstr "     l           preklop kroženja seznama predvajanja"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Razpleteni način krajevnega predvajanja"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
-msgid "     R           Toggle Repeat item"
-msgstr "     R           preklop ponovitve predmeta"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Način razpletenega pretakanja"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1695
-msgid "     o           Order Playlist by title"
-msgstr "     o           razvrščanje seznama predvajanja po naslovu"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Uporaba metoda razpletanja pri pretakanju."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1696
-msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
-msgstr "     O           obrnjena razvrstitev seznama predvajanja po naslovu"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1697
-msgid "     g           Go to the current playing item"
-msgstr "     g           skok na trenutno predvajan predmet"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1698
-msgid "     /           Look for an item"
-msgstr "     /           iskanje predmeta"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1699
-msgid "     A           Add an entry"
-msgstr "     A           dodajanje vnosa"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1700
-msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-msgstr "     D, <del>    brisanje vnosa"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filter razpletanja slike."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1701
-msgid "     <backspace> Delete an entry"
-msgstr "     <backspace>    brisanje vnosa"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Dovod FIFO"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1702
-msgid "     e           Eject (if stopped)"
-msgstr "     e           izvrzi (če je ustavljeno)"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO prebran za ukaze"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1707
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "[Brskanje datotek]"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Odvod FIFO"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1710
-msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
-msgstr "     <enter>     dodajanje izbrane datoteke na seznam predvajanja"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO, ki bo zapisan kot odgovor"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1711
-msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
-msgstr "     <space>     dodajanje izbrane mape na seznam predvajanja"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dinamično prekrivanje slike"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1712
-msgid "     .           Show/Hide hidden files"
-msgstr "     .           skrij/pokaži skrite datoteke"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
+msgid "Overlay"
+msgstr "Prekrivanje"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1717
-msgid "[Boxes]"
-msgstr "[Okna]"
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr "Masla slike. Točke z alfa vrednostmi večje od 50% bodo izbrisane."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1720
-msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
-msgstr "     <up>,<down>     premikanje po oknu vrstico po vrstico"
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "X točka osi maske."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1721
-msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr "     <pgup>,<pgdown>     premikanje po oknu stran po stran"
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Y točka osi maske."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1726
-msgid "[Player]"
-msgstr "[Predvajalnik]"
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1729
-#, c-format
-msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
-msgstr "     <up>,<down>     iskanje +/-5%%"
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Izbriši filter slike"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1734
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "[Ostalo]"
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Izbriši"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1737
-msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
-msgstr "     Ctrl-l          osvežitev zaslona"
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Izločanje RGB komponente"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1758
-msgid " Information "
-msgstr "Podrobnosti"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
+"Izločanje RGB komponente. Vrednost 0 za rdečo, 1 za zeleno in 2 za modro."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1770
-#, c-format
-msgid "  [%s]"
-msgstr "  [%s]"
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Filter izločevanja RGB dela slike"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1777
-#, c-format
-msgid "      %s: %s"
-msgstr "      %s: %s"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Gauss običajno odstopanje"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1784 modules/gui/ncurses.c:1872
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Trenutno se ne predvaja noben posnetek"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+"Gauss običajno odstopanje. Zameglitev uporablja točke, ki so 3*sigma "
+"oddaljene v vseh smereh."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1895
-msgid " Logs "
-msgstr "Beležke"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Doda učinek popačenja"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1938
-msgid " Browse "
-msgstr " Prebrskaj"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filter Gaussove zameglitve slike"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1993
-msgid " Objects "
-msgstr " Predmeti"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gauss zameglitev"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2007
-msgid " Stats "
-msgstr "Statistika"
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Popačen način"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2096
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "\\ bitna hitrost pošiljanja  :   %6.0f kb/s"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Način popačenja \"gradient\", \"edge\" in \"hough\"."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2129
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr " Seznam predvajanja (vse, ena raven) "
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Vrsta prelivanja slike"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2132
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr " Seznam predvajanja (po kategorijah)"
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Vrsta prelivanja slike (0 ali 1). Vrednost 0 pobeli sliko, vrednost 1 pa "
+"obdrži barve."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2135
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr " Seznam predvajanja (dodano ročno)"
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Uporabi učinek risanja"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2223 modules/gui/ncurses.c:2227
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr "Poišči: %s"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Uporabi učinek risanja. Uporabljata ga le \"gradient\" in \"rob\" učinka."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2236
-#, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Odpri: %s"
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Samodejno predvajaj izbrane datoteke"
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filter prehoda slike"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "Samodejno predvajaj izbrane datoteke, ki so na seznamu predvajanja."
+#: modules/video_filter/gradfun.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "v točkah)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:70
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk2+ vmesnik"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Strength"
+msgstr "Dolžina koraka"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:53
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:223
-msgid "Permissions"
-msgstr "Dovoljenja"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Grain filter slike"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:229
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Preliv"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:235
-msgid "Owner"
-msgstr "Lastnik"
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:241
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Minimal period"
+msgstr "&Enostavni pogled"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Skupna širina mozaika v točkah."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Dodaj na seznam predvajanja"
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Največja bitna hitrost"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Skupna širina mozaika v točkah."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
-msgid "Port:"
-msgstr "Vrata:"
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Grain filter slike"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "Naslov:"
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Grain"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr "pošiljanje posamezniku"
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr "skupinsko pošiljanje"
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filter obračanja slike"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "Omrežje:"
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Obračanje barv"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Polna pot do slikovnih datotek. Oblika je <slika>[,<časovni zamik v ms>[,"
+"<alpha>]][;<slika>[,<časovni zamik>[,<alpha>]]][;...]. Če imate le eno "
+"datoteko enostavno vnesite njeno ime."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Animiraj logotipa s # kroženji"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+"Število ponovitev pri animacijah logotipa. Vrednost -1 je neprestano, 0 je "
+"onemogočeno."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Čas prikazovanja logotipa v milisekundah"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Čas prikazovanja slike med 0 in 60000 milisekund."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"X točka osi logotipa. Logotip lahko zamaknete levo z levim klikom na sliko."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Y točka osi logotipa. Logotip lahko zamaknete levo z levim klikom na sliko."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Prozornost logotipa"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol:"
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr "Vrednost prozornosti logotipa (0= prozorno, 255 neprozorno)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Prekodiranje:"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Lega logotipa"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "omogoči"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Določiti je mogoče lego logotipa na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
+"4=zgoraj, 8=spodaj). Vrednosti je mogoče tudi seštevati; primer: 6 = zgoraj "
+"desno)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "Posnetek:"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Prekrivni podnapisov na posnetku"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "Zvok:"
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Filter logotipa"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanal:"
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Prekrivanje logotipa"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Norm:"
-msgstr "Oblika:"
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filter slike logotipa"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
-msgid "Size:"
-msgstr "Velikost:"
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filter približanja slike"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frekvenca:"
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Povečaj"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Vzorčna hitrost:"
+#: modules/video_filter/marq.c:88
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+"Prikaz oznak. (Mogoče nastavitve so: Izdaja: %Y = leto, %m = mesec, %d = "
+"dan, %H = ure, %M = minute, %S = sekunde, ... Metapodatki: $a = izvajalec, "
+"$b = album, $c = avtorstvo, $d = opis, $e = kodiral, $g = zvrst, $l = jezik, "
+"$n = številka sledi, $p = trenutno predvajan, $r = ocena, $s = jezik "
+"podnapisov, $t = naslov, $u = url, $A = datum, $B = bitna hitrost zvoka (kb/"
+"s), $C = poglavje,$D = trajanje, $F = ime in pot, $I = naslov, $L = "
+"preostali čas, $N = ime, $O = jezik zvoka, $P = položaj (%), $R = hitrost, "
+"$S = vzorčna hitrost zvoka (kHz), $T = čas, $U = izdajatelj, $V = glasnost, "
+"$_ = nova vrstica) "
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kakovost:"
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Odmik X z levega roba zaslona."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Uglaševalo:"
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Odmik Y z zgornjega roba zaslona."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "Zvok:"
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+msgid "Timeout"
+msgstr "Časovna omejitev"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Vrednost v milisekundah, ko oznake še ostanejo prikazane. Privzeta vrednost "
+"je 0 (neprestano prikazane)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Razsajanje:"
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Čas osveži v ms"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+"Število milisekund med posodabljanjem niti. To je lahko uporabno kadaj "
+"uporabljate meta podatke ali čas v zapisu zaporedja niti."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/video_filter/marq.c:128
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Lega oznak"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/video_filter/marq.c:130
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Določiti je mogoče lego oznak na sliki (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
+"4=zgoraj, 8=spodaj). Vrednosti je mogoče tudi seštevati; primer: 6 = zgoraj "
+"desno)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Prikaz predvajane slike"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/video_filter/marq.c:148
+msgid "Marquee"
+msgstr "Oznake"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/video_filter/marq.c:149
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Prikaz oznak"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
+msgid "Misc"
+msgstr "Razno"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Več podrobnosti"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Vertical"
+msgstr "Navpično"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vodoravno"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Direction"
+msgstr "Mapa"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Obreži sliko spodaj"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Slikovni kodek:"
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Filter obrezovanja slike"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Prilagodi sliko ločljivosti."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"Prozornost sprednjih mozaičnih slik. 0 predstavlja prozorno, 255 neprozorno "
+"(privzeto)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Skupna višina mozaika v točkah."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Skupna širina mozaika v točkah."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Točka Y osi zgornjega levega kota"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Točka X osi zgornjega levega kota mozaika."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Bitna hitrost slike:"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Točka Y osi zgornjega levega kota"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Dovoljena bitna hitrost:"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Točka Y osi zgornjega levega kota mozaika."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Razmik ključnih sličic"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Širina robu"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Kodek zvoka:"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Širina robov med miniaturami, v točkah."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Razpletanje:"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Višina robu"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "Dostop:"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Višina robov med miniaturami, v točkah."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Zavijalec:"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Poravnav mozaika"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Določiti je mogoče poravnavo mozaika na sliki (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
+"4=zgoraj, 8=spodaj). Vrednosti je mogoče tudi seštevati; primer: 6 = zgoraj "
+"desno)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Čas ohranjevanja (TTL)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Metoda postavitve"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Metoda postavitve mozaika. samodejno: samodejno izberi najprimernejšo "
+"vrednost stolpcev in vrstic. določeno: uporabi uporabniško nastavitev "
+"stolpcev in vrstic. odmik: uporabi uporabniški odmik za vsako sliko."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Število vrstic"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Število slikovnih vrstic v mozaiku. (samo če je metoda postavitve določena z "
+"\"določeno\")."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Število stolpcev"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Število stolpcev slik v mozaiku. (uporabljeno samo, če je izbrana metoda "
+"postavitve \"določeno\")."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Ohrani razmerje velikosti"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
+"Ohrani privzeto razmerje velikosti ob prilagajanju velikosti mozaičnih "
+"elementov."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Ohrani originalno velikost"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Ohrani originalno velikost elementov mozaika"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Razvrstitev elementov"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Določiti je mogoče red elementov v mozaiku. Ti morajo biti ličeni z vejico v "
+"seznam ID slik. ID vrednosti so povezane z enoto \"premoščanje mozaika\"."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Odmik v razvrstitvi"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"Določiti je mogoče odmik (x,y) elementov v mozaiku. (uporabljeno samo, če je "
+"izbrana metoda postavitve \"odmiki\") Določiti morate z vejico ločen seznam "
+"točka osi (primer: 10,10,150,10)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Slike iz elementov mozaika bodo časovno zamaknjene na to vrednost (v "
+"milisekundah). Za večje vrednosti boste morali prilagoditi predpomnjenje."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "določeno"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "odmiki"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Mozaični filter slike"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaik"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:52
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Raven megljenja (1-127)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Raven megljenja med vrednostmi 1 in 127."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Bitna hitrost zvoka:"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Megljenje gibanja"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Objavljanje SAP:"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filter megljenja gibanja"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Objavljanje SLP:"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filter zaznavanja gibanja"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Objavljanje kanala:"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OpenCV filter zaznavanja obrazov"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
-msgid "Update"
-msgstr "Posodobi"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "OpenCV primer"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr " Počisti "
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Ime datoteke Haar kaskade"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr " Shrani "
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Ime datoteke XML z opisom Haar kaskade"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr " Uporabi "
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Uporabi nespremenjene barve"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr " Prekliči "
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - v sivih odtenkih"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "Lastnosti"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"VLC je MPEG, MPEG 2, MP3 in DivX predvajalnik, ki sprejema vnose lokalno, "
-"preko lokalnega omrežja in ostalih omrežnih virov in je izdaj pod pogoji "
-"Splošne javne licence (GPL - http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Brez prikaza slike"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Avtorji: the VideoLAN Tim, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Prikaz vstavljene slike"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN tim"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Prikaz predvajane slike"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Ni mogoče najti slikovne datoteke: %s"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Prikži le napake"
 
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "QNX RTOS slikovni in zvočni odvod"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Prikaz napake in opozorila"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Predokrepitev\n"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Prikaz vsega vključno s podrobnosti razhroščevanja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "OpenCV slikovni filter ovijanja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Zvok / Slika"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Napredovanje zvoka pri posnetku:"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Raven povečevanja (0.1 - 2.0)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
 msgid ""
 msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pozitivna vrednost pomeni,\n"
-"da je zvok pred sliko."
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Podnapisi / posnetek"
+"Vrednost prilagajanja velikosti slike pred pošiljanjem preko notranjega "
+"filtra OpenCV"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Napredovanje podnapisov preko posnetka"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "OpenCV filter barve"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
 msgid ""
 msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pozitivna vrednost pomeni,\n"
-"da so podnapisi pred sliko."
+"Barva za pretvarjanje slike pred pošiljanjem preko notranjega filtra OpenCV"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Hitrost podnapisov:"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Filter ovijanja odvoda"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Prisilno posodobi vrednosti pogovornega okna"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Določanje katere slike (če sploh) so prikazane preko filtra ovijanja."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr "Dodatni metapodatki in ostale podrobnosti so prikazane v tem oknu.\n"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Obširnost filtra ovijanja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
-msgstr ""
-"Podrobnosti o zgradbi medija ali pretoka.\n"
-"Prikazani podatki o zavijalcu, kodeku zvoka in slike, podnapisih."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Nastavi lestvico obširnosti filtra ovijanja."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
-msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-msgstr "Statistični podatki o trenutnem mediju ali pretoku."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Ime notranjega OpenCV vstavka"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
-msgid "Sent bitrate"
-msgstr "Bitna hitrost pošiljanja"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Ime notranjega OpenCV vstavka za uporabo."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
-msgid "Current visualization:"
-msgstr "Trenutna ponazoritev"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Nastavitvena datoteka"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Nastavitvena datoteka za OSD meni."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Pot do slik OSM menija"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
-msgid "A to B"
-msgstr "A to B"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Pot do slik OSD menija. Prepiše pot določeno v nastavitveni datoteki OSD."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
-msgid "Frame by Frame"
-msgstr "Slika za sliko"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "OSD meni premikate z levim klikom."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Zajem slike"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
+msgid "Menu position"
+msgstr "Lega menija"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
-msgid "Menu"
-msgstr "Meni"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Določiti je mogoče lego OSD menija na sliki (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
+"4=zgoraj, 8=spodaj). Vrednosti je mogoče tudi seštevati; primer: 6 = zgoraj "
+"desno)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
-msgid "Teletext on"
-msgstr "Teletekst vključen"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Časovna omejitev menija"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:693
-msgid "Teletext"
-msgstr "Teletekst"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"Slike OSD menija imajo 15 sekundni privzeti zamik prikazovanja dodan na "
+"preostali čas. To omogoča, da so vidni vsaj ob določenem času."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Prikaži seznam predvajanja"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Zamik posodabljanja menija"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
-msgid "Extended Settings"
-msgstr "Razširjene nastavitve"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"Privzeta vrednost posodabljanja prikaza na zaslonu OSD menija je vsakih 200 "
+"ms. Krajši čas je priporočljiv za okolje, kjer je veliko napak med "
+"prenašanjem. Bodite predvidni pri spreminjanju nastavitve, saj je kodiranje "
+"slik OSD menija sistemsko zelo zahtevno. Vrednosti so med 0 in 1000 ms."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:699
-msgid "Transparent"
-msgstr "Prozorno"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Alfa vrednost prozornosti (privzeto 255)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1225
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "Povrni na običajno hitrost predvajanja"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"Prozornost OSD menija je mogoče določiti z vrednostjo med 0 in 255. Nižja "
+"vrednost določa več prozornosti in višja manj. Privzeta vrednost je "
+"neprozorno (255)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Izbor ene ali več datotek"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD) meni"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
-msgid "File names:"
-msgstr "Imena datotek:"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Izbor števila vodoravnih slikovnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Izbor števila navpičnih slikovnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Odpri datoteko s podnapisi"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Active windows"
+msgstr "Dejavna okna"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
-msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Odpri napravo ali VIDEO_TS mapo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Seznam dejavnih oken zapisanih ločeno z vejico. Privzeta so vsa."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:616
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "DVB Tip:"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:902
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Simbolna hitrost transponderja"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: prekrito predvajanje slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanali:"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:775
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Izbrana vrata :"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "dolžina območja prekrivanja (v %)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
-msgid ".*"
-msgstr ".*"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Izbor odstotka dolžine obledelega območja."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
-msgid "Input caching:"
-msgstr "Predpomnjenje dovoda:"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "višina območja prekrivanja (v %)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Uporabi hitrost VLC"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr "Izbor odstotne vrednosti višine pobledelega območja (primer 2x2 zidu)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:797
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Samodejno povezovanje"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Nasičenost"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Ime zvočne naprave"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"Izberite možnost, če želite stanjšati pobledelo območje z vstavkom (če ni "
+"izbrano se tanjšanje izvaja preko openGL)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1107
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Podrobni pogled ..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Tanjšanje, začetek (v %)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
-msgid "Double click to get media informations"
-msgstr "Z dvojnim klikom si lahko ogledate podrobnosti medija."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+"Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za začetek obledelega "
+"območja."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
-msgid "Show the current item"
-msgstr "Prikaži trenutni predmet"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Tanjšanje, sredina (v %)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
-msgid "Select File"
-msgstr "Izbor datoteke"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+"Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za sredino obledelega "
+"območja."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Izbor mape"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Tanjšanje, konec (v %)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Izberite dejanje za hitro tipko"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr ""
+"Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za zaključek obledelega "
+"območja."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
-msgid "Set"
-msgstr "Nastavi"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "srednja lega (v %)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1239
-msgid "Unset"
-msgstr "Počisti"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Izbor odstotne vrednosti (50% je sredina) lege sredinske vrednosti "
+"(Lagrange) obledelega območja."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1277
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Hitra tipka za"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Popravek barve (rdeča)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1280
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Pritisnite novo tipko za"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Izbor obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Opozorilo: ključ je že določen za \""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Popravek barve (zelena)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1333
-msgid "Key: "
-msgstr "Ključ:"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Izbor obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-msgid "Input and Codecs"
-msgstr "Dovod in kodek"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Popravek barve (modra)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
-msgid "Device:"
-msgstr "Naprava:"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Izbor obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Nastavitve dovoda & kodekov"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Potemnitev rdeče"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:356
-msgid ""
-"If this property is blank, then you have\n"
-"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
-"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"V primeru, da je lastnost neizpolnjena, potem so na voljo\n"
-"vrednosti za DVD, VCD, in CDDA.\n"
-"Določite lahko enoznačno vrednost ali pa jo določite v naprednih nastavitvah."
+"Izbor potemnitve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:535
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Nastavitev tipkovnih bližnjic"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Potemnitev zelene"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Zvočne datoteke"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Izbor potemnitve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
-msgid "Video Files"
-msgstr "Slikovne datoteke"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Potemnitev modre"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:746
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Datoteke seznamov predvajanja"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Izbor potemnitve obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
-msgid "&Apply"
-msgstr "&Uporabi"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Osvetlitev rdeče"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Prekliči"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Uredi zaznamke"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Osvetlitev zelene"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bajti"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
-msgid "Errors"
-msgstr "Napake"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Osvetlitev modre"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zapri"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Počisti"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Raven potemnitve za rdeče"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Skrij nadaljnje napake"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Izbor ravni potemnitve za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Prilagoditve in učinki"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Raven potemnitve za zeleno"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Grafično uravnavanje zvoka"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Izbor ravni potemnitve za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
-msgid "Spatializer"
-msgstr "Prostornik"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Raven potemnitve za modro"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Učinki zvoka"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Izbor ravni potemnitve za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Slikovni učinki"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Raven osvetlitve za rdeče"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
-msgid "Synchronisation"
-msgstr "Usklajevanje"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Izbor ravni osvetlitve za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "v4l2 tipkovne bližnjice"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Raven osvetlitve za zeleno"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
-msgid "Go to time"
-msgstr "Skok na čas"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Izbor ravni osvetlitve za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
-msgid "&Go"
-msgstr "&Skok"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Raven osvetlitve za modro"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
-msgid "VLC media player "
-msgstr "Predvajalnik VLC "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Izbor ravni osvetlitve za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
-"\n"
+#: modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Predvajalnik VLC je prosti odprtokodni predvajalnik zvoka in slike ter "
-"kodirnik in pretočnik, ki bere različne medije, kot so CD, DVD, omrežni "
-"pretok, zajemne kartice in drugo.\n"
-"Predvajalnik deluje na vseh popularnih operacijskih sistemih.\n"
-"\n"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
+#: modules/video_filter/posterize.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Filter hrupnosti posnetka"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:68
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Različico predvajalnika je kodno prevedel:\n"
-" "
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
-msgid "Based on Git commit: "
-msgstr "Na osnovi Git objave:"
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Kakovost po obdelavi"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uporabljate Qt4 vmesnik.\n"
-"\n"
+"Kakovost po obdelavi. Veljavno območje je med 0 in 6\n"
+"Višje ravni zahtevajo neprimerno več procesorske moči, hkrati pa predvajajo "
+"bolj kakovostno sliko."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Avtorske pravice (c)"
+#: modules/video_filter/postproc.c:67
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmpeg verige po obdelavi"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
-msgid ""
-"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
-"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"provide the best software."
-msgstr ""
-"Zahvaliti se želimo vsem, ki so sodelovali pri izboljševanju predvajalnika "
-"VLC, še posebej navedenim ljudem:"
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Poprocesni filter slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "Authors"
-msgstr "Avtorji"
+#: modules/video_filter/postproc.c:77
+msgid "Postproc"
+msgstr "Postproc"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
-msgid "Thanks"
-msgstr "Zahvala"
+#: modules/video_filter/postproc.c:231
+msgid "Lowest"
+msgstr "Najnižje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
-msgid "&Update List"
-msgstr "&Posodobitev seznama"
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
+msgid "Highest"
+msgstr "Najvišje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Preverjanje posodobitev ..."
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Psihedelični filter slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
-msgid "Select a directory ..."
-msgstr "Izberite mapo ..."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Število vrstic sestavljanke"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293
-msgid "There is a new version of VLC :\n"
-msgstr "Na voljo je nova različica predvajalnika VLC :\n"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Število stolpcev sestavljanke"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:300
-msgid "You have the latest version of VLC"
-msgstr "Naloženo imate najnovejšo različico VLC predvajalnika."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Določi predel kot črno območje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:304
-msgid "An error occurred while checking for updates"
-msgstr "Prišlo je do napake med preverjanjem posodobitev"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:48
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
+"Določi predel kot črno območje. Ostala območja je mogoče le zamenjati s "
+"črnim območjem."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
-msgid "Login"
-msgstr "Prijava"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Slikovni filter igre sestavljanja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
-msgid "close"
-msgstr "zapri"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Sestavljanka"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
-msgid "Media information"
-msgstr "Podrobnosti medija"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Gostitelj VNC"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
-msgid "&General"
-msgstr "&Splošno"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Ime VNC gostitelja ali naslov IP."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "&Dodatni metapodatki"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Vrata VNC"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "Podrobnosti &kodeka"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+#, fuzzy
+msgid "VNC port number."
+msgstr "Številka vrat VNC"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistika"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Geslo VNC"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "&Shrani metapodatke"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "Geslo VNC"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
-msgid "Location :"
-msgstr "Položaj:"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "VNC zamik preverjanja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Struktura modulov"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+"V določenem zamiku program zahteva posodobitev zahteve preko VNC, privzeta "
+"vrednost je 300 ms. "
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
-msgid "&Save as..."
-msgstr "&Shrani kot ..."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC preverjanje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Podrobnost prikaza"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Zagon VNC preverjanja. Ne zaženite preverjanja za prenos preko VDR ffnetdev "
+"odjemalca."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
-msgid "&Update"
-msgstr "&Posodobi"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Pošiljanje dogodkov miške na gostitelja VNC. Ni uporabno pri prenosu preko "
+"VDR ffnetdev odjemalca."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
-msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje beleženja ..."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "Ključni dogodki"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr "Besedila / Beležnice (*.log *.txt);; vse (*.*) "
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Pošlji ključne dogodke VNC gostitelju."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
 msgid ""
 msgid ""
-"Cannot write file %1:\n"
-"%2."
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ni mogoče zapisati datoteke %1:\n"
-"%2."
+"Prozornost OSD VNC menija je mogoče določiti z vrednostjo med 0 in 255. "
+"Nižja vrednost določa več prozornosti in višja manj. Privzeta vrednost je "
+"neprozorno (255). Vrednost (0) pa je popolno prozorna."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
-msgid "&File"
-msgstr "&Datoteka"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Oddaljeni OSD preko VNC"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
-msgid "&Disc"
-msgstr "&Disk"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Oddaljeni OSD"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
-msgid "&Network"
-msgstr "&Omrežje"
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filter kodranja slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "N&aprava za zajemanje"
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Kodranje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "&Uvrsti predmete"
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Kot v stopinjah"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
-msgid "&Play"
-msgstr "&Predvajaj"
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Kot v stopinjah (0 do 359)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
-msgid "&Stream"
-msgstr "&Pretok"
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filter obračanja slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Pretvorba"
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+msgid "Rotate"
+msgstr "Zavrti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Pretvori / Shrani"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URL virov"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
-msgid "&Save"
-msgstr "&Shrani"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+#, fuzzy
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "RSS/Atomski viri (URL) ločeni z '|' (cev)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "&Počisti lastnosti"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Hitrost virov"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"S tem boste počistili nastavitve predvajalnika VLC.\n"
-"Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
-msgid "Open playlist file"
-msgstr "Odpri seznam predvajanja"
+"Hitrost RSS/Atomskih virov v milisekundah (večja vrednost določa počasnejši "
+"tok)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
-msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje seznama predvajanja"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Največja dolžina"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "XSPF seznam predvajanja (*.xspf);; "
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Največje število znakov prikazanih na zaslonu."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
-msgstr "M3U seznam predvajanja (*.m3u);; Vse datoteke (*.*) "
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Čas osveževanja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
-msgid "Choose subtitles file"
-msgstr "Izbor datoteke s podnapisi"
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Čas v sekundah, ki določa čas osveževanja virov. Vrednost 0 virov nikoli ne "
+"posodobi."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
-msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
-msgstr "Podnapisi (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Vir slik"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-msgid "Media Files"
-msgstr "Medijske datoteke"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Pokaži slike virov, če so na voljo."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Datoteke s podnapisi"
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr "Neprozornost prekrivnega besedila. 0 = prozorno, 255 = neprozorno."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
-msgid "All Files"
-msgstr "Vse datoteke"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Lega besedila"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid ""
 msgid ""
-"Stream output string.\n"
-" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-" but you can update it manually."
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pretok odvodne niti.\n"
-" Nastavitev se samodejno spremeni, ko spremenite zgornje nastavitve,\n"
-" lahko pa spremembe vnesete ročno."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
-msgid "Save file"
-msgstr "Shrani datoteko"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr "Zabojniki (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "Ure / Minute / Sekunde:"
+"Določiti je mogoče lego besedila na sliki (0=sredinsko, 1=levo, 2=desno, "
+"4=zhoraj, 8=spodaj). Vrednosti je mogoče tudi seštevatie: primer 6 =zgoraj "
+"desno)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr "Dan / Mesec / Leto:"
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Način prikaza naslova"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Ponovi:"
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Način prikaza naslova. Privzeta vrednost 0 (skrito), če vir vsebuje sliko in "
+"je prikaz slik omogočen, sicer je uporabljena vrednost 1."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Ponovi zamik:"
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
-msgid " days"
-msgstr " dni"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "Brez prikaza"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
-msgid "Import"
-msgstr "Uvozi"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "Vedno vidno"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
-msgid "Export"
-msgstr "Izvozi"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Drsenje z virom"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
-msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje VLM nastavitev ..."
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
-msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
-msgstr "VLM nastavitve (*.vlm) ;; vse (*.*)"
+#: modules/video_filter/rss.c:225
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Prikaz RSS in Atomskih virov"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
-msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
-msgstr "Izbor nastavitvene datoteke VLM za odpiranje ..."
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Zapis slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
-msgid "Privacy and Network policies"
-msgstr "Varovanje in omrežna pravila"
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Zapis zajetih slik (png, jpg ...)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Varnostna in omrežna opozorila"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
-msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
-"especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
-"available.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
-"access on the web.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Razvijalci predvajalnika <i>VideoLAN</i> ne odobravajo nepooblaščenega "
-"dostopa programa do omrežja.</p>\n"
-" <p><i>Predvajalnik VLC</i> lahko zahteva dostop do omejenih podrobnosti "
-"preko spleta, kot so prenos CD ovitkov, metapodatkov glasbe in posodobitev "
-"programa.</p>\n"
-"<p><i>Predvajalnik VLC</i> <b>NE POŠILJA</b> in <b>NE ZBIRA</b> podatkov o "
-"vaši uporabi programa.</p>\n"
-"<p>Preverite naslednje možnosti, privzeto je skoraj onemogočen dostop do "
-"spleta.</p>\n"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "Nadzorni meni za predvajalnik"
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Širina slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
-msgid "Paused"
-msgstr "Premor"
+#: modules/video_filter/scene.c:61
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Določiti je mogoče širino slike. Privzeta vrednost (-1) je samodejno "
+"prilagojena značilnostim slike."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
-msgid "&Media"
-msgstr "&Odpri"
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Višina slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
-msgid "&Playlist"
-msgstr "&Seznam predvajanja"
+#: modules/video_filter/scene.c:66
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Določiti je mogoče višino slike. Privzeta vrednost (-1) je samodejno "
+"prilagojena značilnostim slike."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Orodja"
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Razmerje snemanja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Zvok"
+#: modules/video_filter/scene.c:71
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Razmerje slik za snemanje. Vrednost 3 predstavlja snemanje vsake tretje "
+"slike."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
-msgid "&Video"
-msgstr "&Slika"
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Predpona imena datoteke"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
-msgid "&Playback"
-msgstr "&Predvajanje"
+#: modules/video_filter/scene.c:75
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"Predpona imena datoteke slik. Ime slike bo imelo obliko \"predponaŠTEVILKA."
+"zapis\", če ni omogočena možnost prepisovanja."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
-msgid "&Help"
-msgstr "&Pomoč"
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Predpona poti mape"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
-msgid "&Open File..."
-msgstr "&Odpri datoteko ..."
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+"Pot do mape, kjer bodo shranjene datoteke slik. V primeru, da pot ni "
+"določena, bodo te shranjene v domačo mapo uporabnika."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Odpri d&isk ..."
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Vedno vpiši v isto datoteko"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Odpri &omrežni vir ..."
+#: modules/video_filter/scene.c:85
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Vedno vpiši v isto datoteko, namesto ustvarjanja nove za vsako sliko. V tem "
+"primeru številka slike ni pripeta datoteki."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Odpri n&apravo zajemanja ..."
+#: modules/video_filter/scene.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Filtri nalepk"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "&Pretakanje ..."
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Filtri scene"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "P&retvori / Shrani ..."
+#: modules/video_filter/scene.c:94
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Filter scen slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Izhod"
+#: modules/video_filter/sepia.c:57
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
-msgid "Show Playlist"
-msgstr "Prikaži seznam predvajanja"
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
-msgid "Undock from interface"
-msgstr "Odpni seznam predvajanja"
+#: modules/video_filter/sepia.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Filter scen slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl+U"
+#: modules/video_filter/sepia.c:65
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Moč ostrenja (0-2)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
-msgid "Add Interfaces"
-msgstr "Dodajanje vmesnikov"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Nastavitev ostrine slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 0.05."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
-msgid "Minimal View..."
-msgstr "Enostavni pogled ..."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Določitev kontrasta med obrisi."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Filter ostrenja slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
-msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-msgstr "Preklop celozaslonskega vmesnika"
+#: modules/video_filter/swscale.c:52
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Način merjenja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
-msgid "Advanced controls"
-msgstr "Podrobne nastavitve"
+#: modules/video_filter/swscale.c:53
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Uporaba načina merjenja."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Izbor ponazoritev"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Hitro dvosmerno"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "&Zvočna sled"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Dvosmerno"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "&Zvočna naprava"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Dvorobno (dobra kakovost)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "&Zvočni kanali"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Experimental"
+msgstr "Eksperimentalna"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
-msgid "&Equalizer"
-msgstr "&Uravnavanje zvoka"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Prilagojeno (slaba kakovost)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Ponazoritve"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Area"
+msgstr "Območje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
-msgid "Video &Track"
-msgstr "&Slikovna sled"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma dvorobno / barvno dvostrano"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Sled &podnapisov"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
-msgid "Load File..."
-msgstr "Naloži datoteko ..."
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
-msgid "Toggle &Fullscreen"
-msgstr "Preklop &celozaslonskega vmesnika"
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
-msgid "&Zoom"
-msgstr "&Povečava"
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Dvorobno zatikanje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "&Razpletanje"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Swscale"
+msgstr "SWmerilo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "&Razmerje velikosti"
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Vrsta preoblikovanja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
-msgid "&Crop"
-msgstr "&Obreži"
+#: modules/video_filter/transform.c:48
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Vrednosti '90', '180', '270', 'hflip' in 'vflip'"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "&Vedno na vrhu"
+#: modules/video_filter/transform.c:55
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filter preoblikovanja slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Zaznamki"
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Transformation"
+msgstr "Preoblikovanje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
-msgid "&Title"
-msgstr "&Naslov"
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Obračanje in zrcaljenje slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
-msgid "&Chapter"
-msgstr "&Poglavje"
+#: modules/video_filter/wall.c:44
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Število vodoravnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
-msgid "&Program"
-msgstr "&Program"
+#: modules/video_filter/wall.c:48
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Število navpičnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Krmarjenje"
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Seznam dejavnih oken zapisanih ločeno z vejico."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
-msgid "Help..."
-msgstr "Pomoč ..."
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Razmerje velikosti elementa"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Preveri za posodobitve ..."
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Razmerje velikosti posameznih zaslonov, ki gradijo steno slike."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
-msgid "Tools"
-msgstr "Orodja"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Wall filter slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Zapusti celozaslonski način"
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Image wall"
+msgstr "Stena slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Skrij predvajalnik VLC v opravilni vrstici"
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Valovanje filter slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Prikaži predvajalnik VLC"
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Valovanje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
-msgid "&Open Media"
-msgstr "&Odpri medij"
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP pretvornik"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
-msgid "Show advanced prefs over simple ones"
-msgstr "Prikaži podrobni pogled možnosti nad osnovnimi"
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
-msgstr ""
-"Prikaži napredne nastavitve in ne osnovnih ob pregledovanju nastavitev."
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII-art prikaz zapisa slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Ikona na pladnju"
+#: modules/video_output/caca.c:50
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Barvni ASCII art prikaz zapisa slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions"
-msgstr "Prikaz ikone na pladnju za nadzor osnovnega predvajanja."
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB prikaz zapisa slike http://www.directfb.org/"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "Zagon predvajalnika samo z ikono na pladnju"
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
 msgid ""
 msgid ""
-"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
-"inyour taskbar"
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ob zagonu predvajalnika VLC s to možnostjo, se VLC zažene samo z ikono na "
-"pladnju."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Prikaži ime skladbe ali posnetka v naslovu okna."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
-msgstr "Prikaži ime skladbe ali posnetka v naslovu nadzornega okna."
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "Izrisljivo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr "Pot določena za pogovorno okno odpiranja"
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Vložena slika X okna"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Pokaži opozorilna pojavna okna ob zamenjavi sledi"
+#: modules/video_output/fb.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Zagon fb na trenutnem tty."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+#: modules/video_output/fb.c:62
 msgid ""
 msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pokaži opozorilna pojavna okna z opisom izvajalca in naslova posnetka ob "
-"zamenjavi predmeta na seznamu predvajanja, kadar je predvajalnik VLC "
-"pomanjšan ali skrit."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Podrobni pogled"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
-msgstr "Prikaži vse napredne možnosti med nastavitvami"
+"Zaženi slikovni medpomnilnik na trenutni TTY napravi (privzeto je "
+"omogočeno); (bodite previdni z nastavitvijo)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "Neprozornost okna med 0.1 in 1."
+#: modules/video_output/fb.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Ločljivost slikovnega medpomnilnika"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
+#: modules/video_output/fb.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določitev prozornosti okna med 0.1 in 1 za glavni vmesnik, razširjeni "
-"vmesnik in seznam predvajanja. Možnost deluje samo v okolju Oken in X11 "
-"razširitvami."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Pokaži napake in opozorila"
+"Izbor ločljivosti slikovnega medpomnilnika. Trenutno podprte vrednosti so "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL in 4=auto (privzeto 4=auto)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "Omogoči opomnik možnosti posodobitve"
+#: modules/video_output/fb.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Medpomnilnik uporablja strojno pospeševanje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
+#: modules/video_output/fb.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once a week."
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zagon samodejnega opominjanja o novih različicah programa. Zažene se enkrat "
-"tedensko."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Število dni med preverjanji posodobitev."
+"Če slikovni medpomnilnik podpira strojno pospeševanje ali pa dvojno "
+"predpomnjenje, potem morate onemogočiti to možnost. Po tem izvaja dvojno "
+"programsko predpomnjenje."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr "Dovoli nastavitev glasnosti zvoka na 400%"
+#: modules/video_output/fb.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Zapis slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+#: modules/video_output/fb.c:77
 msgid ""
 msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dovoli uporabniku uporabo glasnosti zvoka med 0% in 400%, namesto od 0% do "
-"200%. Možnost lahko popači zvok, saj se pri tem uporablja programsko "
-"uravnavanje glasnosti."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Samodejno shrani glasnost ob izhodu"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux odvod slikovnega medpomnilnika"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
-msgid "Use non native buttons and volume slider"
-msgstr "Uporabite pridobljene gumbe in drsnik glasnosti"
+#: modules/video_output/ios.m:66
+#, fuzzy
+msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+msgstr "Minimalni Mac OS X OpenGL slikovni odvod (odpre okno brez robov)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr "Ob zagonu vprašaj za omrežno zaščito"
+#: modules/video_output/macosx.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+msgstr "Minimalni Mac OS X OpenGL slikovni odvod (odpre okno brez robov)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
-msgid "Define the colours of the volume slider "
-msgstr "Določitev barv drsnika glasnosti"
+#: modules/video_output/macosx.m:131
+#, fuzzy
+msgid "Video output is not supported"
+msgstr "Nastavitve slike niso shranjene"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+#: modules/video_output/macosx.m:131
 msgid ""
 msgid ""
-"Define the colours of the volume slider\n"
-" By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-" Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-" An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+"output."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Določitev barv drsnika glasnosti\n"
-" Z določitvijo dvanajstih številk ločenih z znakom ';'\n"
-" Privzeto '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-" Druga možnost je lahko '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
-msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
-msgstr "Prikaži začetno pogovorno okno v podrobnem načinu."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "Omogoči megabass način"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr "Izbor začetnega načina in videza"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
+#, fuzzy
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih slikovnih vrat za RTP pretok."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
-msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "Use hardware blending support"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zagon VLC predvajalnika:\n"
-"- v običajnem načinu\n"
-"- ikonskem načinu s prikazom podrobnosti besedil, podatkov ...\n"
-"- v poenostavljenem načinu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
-msgid "Classic look"
-msgstr "Običajni videz"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
-msgid "Complete look with information area"
-msgstr "Običajen pogled s podrobnostmi"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
-msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr "Poenostavljen pogled brez menijev"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "DirectX 3D prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Vmesnik Qt"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Uporabi strojno YUV->RGB pretvarjanje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
-msgid "Preset"
-msgstr "Privzeto"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:63
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Uporaba strojnega pospeševanje YUV->RGB pretvarjanje. Možnost ne vpliva na "
+"uporabo prekrivanja."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
-msgid "Capture Mode"
-msgstr "Način zajemanja"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Uporabi slikovne medpomnilnika v pomnilniku sistema"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Izberite vrsto naprave za zajemanje"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Ustvari slikovni medpomnilnik v pomnilniku sistema in ne v grafičnem "
+"pomnilniku. Spreminjanje nastavitve ni priporočljivo, saj grafični pomnilnik "
+"dovoljuje več strojnega pospeševanja (primer pretvarjanje zapisa ali "
+"pretvarjanje iz YUV v RGB sistem barv). Možnost nima vpliva pri uporabljanju "
+"prekrivanja."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
-msgid "Card Selection"
-msgstr "Izbor kartice"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Uporaba trojnega medpomnjenja za prekrivanje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
-msgid "Options"
-msgstr "Možnosti"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:75
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Uporaba trojnega medpomnjenja pri uporabi YUV prekrivanja. Rezultat je "
+"boljša kakovost slike (ni migetanja slike)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr "Dostop do naprednih nastavitev za prilagajanje naprave"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Ime želene naprave zaslona"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-msgid "Disc selection"
-msgstr "Izbor diska"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Pri podpori več zaslonov, lahko določite ime naprave oken zaslona, na "
+"katerem želite prikazovati predvajanje. Primer, \"\\\\.\\DISPLAY1\" ali \"\\"
+"\\.\\DISPLAY2\"."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "Onemogoči DVD meni"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:84
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
-msgid "No DVD Menus"
-msgstr "Brez DVD menijev"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:97
+#, fuzzy
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "DirectX 3D prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
-msgid "Disc device"
-msgstr "Diskovna naprava"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Tapeta"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
-msgstr "Izbor naprave ali VIDEO_TS mapo"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
-msgid "Starting position"
-msgstr "Začetna lega"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Zvok in podnapisi"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Izbor enega ali več medijev za odpiranje"
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL oblika barv"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Dodaj datoteko s podnapisi"
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Uporabi neposredno SDL izrisovanje za uporabo določene oblike barv, namesto "
+"izboljševanja predvajanja z izbiranjem najprimernejše metode."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-msgid "Use a sub&amp;titles file"
-msgstr "Uporabi datoteko po&amp;napisov"
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Vzorčni DirectMedia Layer prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Poravnava:"
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Dummy oblika barve slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Izbor datoteke podnapisov"
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Uporabite dummy slikovni odvod za ustvarjanje slik z uporabo barvnega zapisa "
+"namesto, da poskušate izboljšati delovanje z iskanjem najprimernejšega."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Omrežni protokol"
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Dummy odvod slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr "Določitev protokola URL."
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Stanje odvoda slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Širina slikovnega medpomnilnika"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
-msgid "Select the port used"
-msgstr "Določitev uporabnih vrat"
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Višina slikovnega medpomnilnika."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
-msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
-msgstr "Vnesite naslov URL omrežnega pretoka, z ali brez določenega protokola."
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Uglašenost"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Prikaži podrobni pogled možnosti"
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Uglašenost predpomnilnika slike v bajtih."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
-msgid "Show &amp;more options"
-msgstr "Prikaži &amp;več možnosti"
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Barva"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Spremeni način predpomnjenja medija"
+#: modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Odvodna barva zajete pomnilnikske slike kot niz s 4 znaki: primer \"RV32\"."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
-msgid "Start Time"
-msgstr "Začetni čas"
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Odvod pomnilnika slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Spremeni začetni čas medija"
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Slikovni pomnilnik"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "Dodatni medij predvajaj sinhrono (dodatni zvočni posnetek, ...)"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
+msgid "GLX"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
-msgid "Extra media"
-msgstr "Dodaten medij"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:53
+#, fuzzy
+msgid "GLX video output (XCB)"
+msgstr "X11 prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
-msgid "Select the file"
-msgstr "Izberite datoteko"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 zaslon"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
-msgid "Customize"
-msgstr "Prilagodi"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "Popolni MRL za predvajalnik VLC"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+#, fuzzy
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "XCB okno"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Seznam URL Podcast"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+#, fuzzy
+msgid "X window"
+msgstr "XCB okno"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Prikaz pretoka"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
-msgid "Outputs"
-msgstr "Odvodi"
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Predvajalnik VLC"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
-msgid "Play locally"
-msgstr "Predvajaj lokalno"
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
-msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-msgstr "Uporaba te možnosti ni priporočljiva v večini primerov."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
-msgid "Prefer UDP over RTP"
-msgstr "Prednost UDP pred RTP"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+#, fuzzy
+msgid "X11"
+msgstr "F11"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Priklopna točka"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+#, fuzzy
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11 prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
-msgid "Login:pass:"
-msgstr "Prijava:geslo:"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo vmesnik"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+"Nastavitev X11 zaslona. Privzeto predvajalnik uporablja privzeto sistemsko "
+"vrednost DISPLAY."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Metoda zavijanja"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
+#, fuzzy
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "Vrata prenosa slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
-msgid "Video codec"
-msgstr "Slikovni kodek"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr ""
+"Nastavitev X11 zaslona. Privzeto predvajalnik uporablja privzeto sistemsko "
+"vrednost DISPLAY."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Zvočni kodek"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
+#, fuzzy
+msgid "XVideo"
+msgstr "Slika"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Prekrivni podnapisov na posnetku"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
+#, fuzzy
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Spona odvoda slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
-msgid "Group name"
-msgstr "Ime skupine"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Nastavitve slike niso shranjene"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Pretoči vse osnovne zapise"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"Your video output acceleration driver does not support the required "
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
+"%<PRIu32>.\n"
+"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
+"overly large resolution may cause severe performance degration."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Ustvarjen pretok niza odvoda"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "naprava, fifo ali ime datoteke"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
-msgid "Default volume"
-msgstr "Privzeta jakost zvoka"
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "naprava, fifo ali ime datoteke za zapis yuv sličic."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
-msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-msgstr "256 predstavlja 100%, 1024 predstavlja 400%"
+#: modules/video_output/yuv.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Uporabljena Barva."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
-msgid "Save volume on exit"
-msgstr "Shrani glasnost ob izhodu"
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr "Uporaba določene zahtevane barve za odvod. Privzeta vrednost je I420."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Prednostni jezik zvoka"
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "YUV4MPEG2 glava (privzeto onemogočeno)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
-msgid "last.fm"
-msgstr "last.fm"
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
+msgstr ""
+"Glava YUV4MPEG2 je zapisana v obliki kot jo prepozna mplayer yuv odvod slike "
+"in zahteva YV12/I420 fourcc. Privzeto program zapiše fourcc sličice v ciljni "
+"odvod."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
-msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr "Omogoči pošiljanje last.fm"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV odvod"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-msgid "Disc Devices"
-msgstr "Diskovne naprave"
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "YUV odvod slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-msgid "Disk Device"
-msgstr "Diskovna naprava"
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Širina Goom prikaza"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
-msgid "Server Default Port"
-msgstr "Privzeta vrata strežnika"
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Višina Goom prikaza"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
-msgid "Default caching level"
-msgstr "Privzeta raven predpomnjenja"
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Določa nastavitev kakovosti ločljivosti goom prikaza (večja ločljivost je "
+"lepša in hkrati bolj obremenjuje procesor)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
-msgid "Repair AVI files"
-msgstr "Popravi AVI datoteke"
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom hitrost animacije"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr "Uporabi sistemske kodeke, če so na voljo (boljša kvaliteta)"
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Dovoljuje nastavitev hitrosti animacije (med 1 in 10, privzeto 6)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
-msgid "Native or Skins"
-msgstr "Običajni videz ali preobleke"
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
-msgid "Native"
-msgstr "Običajni videz"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Učinek Goom"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "To je privzet vmesnik predvajalnika, z običajnim videzom."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "Nastavitvena datoteka VLM"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
-msgid "Display Mode"
-msgstr "Način prikaza"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabno za povezovanje."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
-msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "Vpenjanje slike v vmesnik"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:53
+msgid "projectM preset path"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
-msgid "Skins"
-msgstr "Obleke"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
-msgid "Skin File"
-msgstr "Datoteka preobleke"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Title font"
+msgstr "Naslov"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
-msgid "Instances"
-msgstr "Sočasni zagoni"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Hitrost podnapisov:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Dovoli samo en sočasen zagon"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Font menu"
+msgstr "Velikost pisave"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
-msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
-msgstr "Uvrsti datoteke v seznam predvajanja v načinu enojnega zagona."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Nadzorni meni za predvajalnik"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
-msgid "File associations:"
-msgstr "Asociacije datotek:"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Širina okna slikovnih učinkov v točkah."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
-msgid "Association Setup"
-msgstr "Nastavitev asociacij"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Višina okna slikovnih učinkov v točkah."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
-msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-msgstr "Pridobivanje metapodatkov s spleta"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Širina slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr "Omogoči opomnik posodobitev"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "Skupna širina mozaika v točkah."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
-msgid ""
-"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
-msgstr ""
-"To je preoblečen vmesnik predvajalnika. Dodatne preobleke lahko pretočite "
-"preko &lt;a href="
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Višina vrhov"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
-msgid "Subtitles languages"
-msgstr "Jezik podnapisov"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "Skupna višina mozaika v točkah."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Prednostni jezik podnapisov"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Texture size"
+msgstr "Gibi"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
-msgid "Font color"
-msgstr "Barva pisave"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "Širina okna slikovnih učinkov v točkah."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
-msgid "Output"
-msgstr "Prikaz"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:86
+msgid "projectM"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
-msgid "Accelerated video output"
-msgstr "Pospešen odvod slike"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:87
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
-msgid "Skip Frames"
-msgstr "Preskoči sličice"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "Seznam učinkov"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Seznam učinkov predočenja, ločenih z vejicami.\n"
+"Trenutni učinki vključujejo: dummy, scope in spectrum."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
-msgid "Display Device"
-msgstr "Zaslonska naprava"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Širina okna slikovnih učinkov v točkah."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
-msgid "Enable Wallpaper Mode"
-msgstr "Omogoči način slike ozadja"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Višina okna slikovnih učinkov v točkah."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Urejanje nastavitev"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
-msgid "Control"
-msgstr "Nadzor"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Več pasov za spektrometer: 80 sicer 20."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
-msgid "Run manually"
-msgstr "Zaženi ročno"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Število praznih točk med trakovi."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Nastavi urnik"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Amplification"
+msgstr "Okrepitev"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Zaženi po urniku"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Določa razmerje višine trakov uravnavanja."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "Izriši \"vrhove\" med spektralno analizo."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Omogoči originalni grafični spekter"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
-msgid "Prev"
-msgstr "Predhodni"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Omogoči \"plosko\" spektralno analizo spektrometra."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
-msgid "Add Input"
-msgstr "Dodaj vnos"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Izris trakov spektrometra."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Uredi vnos"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Določa ali naj izriše bazo trakov."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
-msgid "Clear List"
-msgstr "Počisti seznam"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Radij bazne točke"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
-msgid "Transform"
-msgstr "Preoblikovanje"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Določa velikost radija v točkah baze trakov (začetek)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Izostritev"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektralno območje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Določi koliko območij spektra bo izrisanih."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Prilagajanje slike"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Peak height"
+msgstr "Višina vrhov"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Prag osvetlitve"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Višina vrha predmetov v točkah."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
-msgid "Color fun"
-msgstr "Barvanje"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Širina vrha"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Izločanje barv"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Seštevanje in odštevanje točk širine vrhov."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Barvni prag"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Barva V koordinate"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
-msgid "Similarity"
-msgstr "Podobnost"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-barva kocke potujoče preko V koordinate ( 0 - 127 )."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Uskladi zgoraj in spodaj"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Vmesnik ponazoritve"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Uskladi levo in desno"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filter ponazoritev"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometrija"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektralna analiza"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Igra sestavljanka"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
+msgid "Authors"
+msgstr "Avtorji"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
-msgid "Black slot"
-msgstr "Črni vtor"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
+msgstr ""
+"Zahvaliti se želimo vsem, ki so sodelovali pri izboljševanju predvajalnika "
+"VLC."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
-msgid "Columns"
-msgstr "Stolpci"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
+msgid "Thanks"
+msgstr "Zahvala"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
-msgid "Rows"
-msgstr "Vrstice"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Licence"
+msgstr "Dovoljenje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Oblika"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
-msgid "Rotate"
-msgstr "Obračanje"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "Preset"
+msgstr "Prednastavljeno"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
-msgid "Angle"
-msgstr "Kot"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity:"
+msgstr "Podrobnost prikaza"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
-msgid "Image modification"
-msgstr "Spreminjanje slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Shrani kot ..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
-msgid "Water effect"
-msgstr "Vodni učinek"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
+#, fuzzy
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Zgradba enot"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:54
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Pogovorno okno"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Zaznavanje gibanja"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Prikaz podrobnega pogleda možnosti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Megljenje gibanja"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Prikaz &večih možnosti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
-msgid "Factor"
-msgstr "Faktor"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Spremeni način predpomnjenja medija"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Risanka"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
+msgid "Start Time"
+msgstr "Začetni čas"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Vout/Prekrivanje"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Dodatni medij predvajaj sinhrono (dodatni zvočni posnetek, ...)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
-msgid "Wall"
-msgstr "Zid"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
+msgid "Extra media"
+msgstr "Dodaten medij"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
-msgid "Add text"
-msgstr "Dodaj besedilo"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
+msgid "Select the file"
+msgstr "Izberite datoteko"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
-msgid "Clone"
-msgstr "Podvajanje"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Popolni MRL za predvajalnik VLC"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Število podvajanj"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Uredi možnosti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Spremeni začetni čas medija"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
-msgid "Add logo"
-msgstr "Dodaj logo"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid "Transparency"
-msgstr "Prozornost"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Način zajemanja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Izbris logotipa"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Izberite vrsto naprave za zajemanje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Izbor naprave"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Napreden nadzor filtra slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Filtri nalepk"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Dostop do naprednih nastavitev za prilagajanje naprave"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
-msgid "Video filters"
-msgstr "Slikovni filtri"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Podrobni pogled ..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Vout filtri"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Izbor diska"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
-msgid "Reset"
-msgstr "Počisti"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "Nastavitve VLM"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr "Onemogoči DVD meni"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Izdaja upravljavca medijev"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Brez DVD menijev"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
-msgid "Name:"
-msgstr "Ime:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "Disc device"
+msgstr "Diskovna naprava"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
-msgid "Input:"
-msgstr "Dovod:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Začetno mesto"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
-msgid "Select Input"
-msgstr "Izbor dovoda"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Zvok in podnapisi"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
-msgid "Output:"
-msgstr "Odvod:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Izbor enega ali več medijev za odpiranje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
-msgid "Select Output"
-msgstr "Izbor odvoda"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
+msgid "File Selection"
+msgstr "Izbor datoteke"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
-msgid "Time Control"
-msgstr "Časovni nadzor"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Krajevne datoteke je mogoče upravljati v seznamu."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Nadzor zvijanja"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj ..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
-msgid "Loop"
-msgstr "Ponavljanje"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Dodaj datoteko s podnapisi"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "Seznam upravljavca medijev"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Uporabi datoteko s &podnapisi"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Odpri datoteko s preobleko"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Izbor datoteke podnapisov"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr ""
-"Datoteke preoblek (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Datoteke preoblek (*.xml)|*.xml"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Omrežni protokol"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Odpri seznam predvajanja"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Vnesite naslov."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
 msgid ""
 msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+"p > span { color: #838383; }\n"
+"</style></head><body>\n"
+"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Seznami predvajanja|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U datoteke|*.m3u|XSPF "
-"liste|*.xspf"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Shrani seznam predvajanja"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "M3U datoteke|*.m3u|XSPF seznami|*.xspf"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Uporabi preobleko"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Pot do datoteke preobleke"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Nastavitve uporabljene preobleke"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+msgid "Webm"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nastavitve uporabljene preobleke. Možnost se samodejno posodablja, zato je "
-"ne spreminjajte."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Pokaži ikono predvajalnika VLC na pladnju."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Pokaži VLC v opravilni vrstici"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Omogoči učinke prozornosti"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Lahko onemogočite učinek prozornosti. To je koristno, kadar premikanje oken "
-"ne deluje pravilno."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Uporabi preobleko za seznam predvajanja"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Oblačenje vmesnika"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Odvijanje nalaganja preoblek"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Izberi preobleko"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Poišči preobleko ..."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(WinCE vmesnik)\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Metoda pakiranja"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
-msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - VideoLAN Tim\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:505
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Kodno prevedel"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Hitrost sličic"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Kodni prevajalnik:"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
+#, fuzzy
+msgid " fps"
+msgstr " fps"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
 msgid ""
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"VideoLAN tim <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"Določiti morate le enega izmed treh parametrov. Program samodejno zazna "
+"ostale vrednosti preko osnovnega razmerja velikosti posnetka."
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:135
-msgid "Open:"
-msgstr "Odpri:"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
+msgid "00000; "
+msgstr "00000; "
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:147
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr "MRL lahko določite tudi drugače preko že določenih ciljev:"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Ohrani originalno velikost slikovnega posnetka"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Izberite mapo"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+msgid "Video codec"
+msgstr "Slikovni kodek"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
-msgid "Choose file"
-msgstr "Izberi datoteko"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Ohrani originalno velikost zvočnega posnetka"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Vpni sliko v vmesnik"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
+#, fuzzy
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Vzorčna hitrost"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr "Vpni sliko v vmesnik namesto v ločeno okno."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Zvočni kodek"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Enota WinCE vmesnika"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
+#, fuzzy
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Napredovanje podnapisov preko posnetka"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Okna WinCE"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
+msgid "Destinations"
+msgstr "Cilj"
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:59
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Metapodatki mape"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
+msgid "New destination"
+msgstr "Nov cilj"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"Dodaj cilje, ki sledijo načinu pretakanja. Prepričajte se pri prekodiranju, "
+"da sta zapisa ustrezna pri uporabi dane metode."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klasični rok"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+msgid "Display locally"
+msgstr "Predvajaj krajevno"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country glasba"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Dejavno prekodiranje"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+#, fuzzy
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Cilj"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Ostale možnosti"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Pretoči vse osnovne pretoke"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+msgid "Group name"
+msgstr "Ime skupine"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Ustvarjen niz odvoda prekota"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+#, fuzzy
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Nastavitev asociacij"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "Moderna glasba"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Zimzelena glasba"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Ostalo"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+msgid " %"
+msgstr " %"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
+msgid "Output"
+msgstr "Odvod"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+#, fuzzy
+msgid "Output module:"
+msgstr "Odvodne enote"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrijska glasba"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+#, fuzzy
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Ponazoritve"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativna glasba"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+#, fuzzy
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Omogoči časovno iskanje zvoka"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+#, fuzzy
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Način ponovnega predvajanja"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Kompilacija"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Učinek slušalk"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Tehno"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambientna glasba"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
+#, fuzzy
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Prednostni jezik zvoka"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vokalna glasba"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "Uporabniško ime"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+#, fuzzy
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Pošiljanje predvajane pesmi na last.fm"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fuzija"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
+#, fuzzy
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodek"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumentalna glasba"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
+msgid "Use GPU accelerated decoding"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
+#, fuzzy
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Filter kroženja oblek"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Game"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
+#, fuzzy
+msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+msgstr "Uporabi sistemske kodeke, če so na voljo (boljša kvaliteta)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Zvočni klip"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+#, fuzzy
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Poprocesni filter slike"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+msgid "Optical drive"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+#, fuzzy
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Privzeta diskovna naprava"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+#, fuzzy
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Filter lastnosti slike"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternativni rock"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP namestniški strežnik"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+#, fuzzy
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "privzeto"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+#, fuzzy
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Uporabi RTP preko RTSP (TCP)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Preslednica"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+#, fuzzy
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Prenos UDP-Lite"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativna glasba"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+#, fuzzy
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Privzeta raven predpomnjenja"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumentalni pop"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Instances"
+msgstr "Sočasni zagoni"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumentalni rock"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Dovoli le en sočasen zagon"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Etnična glasba"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr "Uvrsti datoteke v seznam predvajanja v načinu enojnega zagona"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gotska glasba"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+#, fuzzy
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Album art pravila prejemanja"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Shrani nedavno predvajane predmete"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Tehno-Industrijska glasba"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Ločevanje besed z | (brez presledkov)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronska glasba"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+#, fuzzy
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Omogoči opomnik posodobitev"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+#, fuzzy
+msgid "Every "
+msgstr "Prekrivanje"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+#, fuzzy
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Jezik zvoka"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Blues rock"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+#, fuzzy
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Asociacije datotek:"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Komični klipi"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
+#, fuzzy
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Asociacije datotek:"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Kultna glasba"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+#, fuzzy
+msgid "Configure Media Library"
+msgstr "Zbirka medijev"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta Rap"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
+msgid "Look and feel"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+#, fuzzy
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Izberi preobleko"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Krščanski rap"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Privzet vmesnik predvajalnika, z običajnim videzom."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+#, fuzzy
+msgid "Use native style"
+msgstr "Uporabi datoteko s podnapisi"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+#, fuzzy
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Prikaz nadzorniškega vmesnika v celozaslonskem načinu"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Indijanska glasba"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
+#, fuzzy
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Zagon v enostavnem pogledu (skriti meniji)."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Vpenjanje slike v vmesnik"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Prilagodi velikost vmesnika na velikost posnetka"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
+#, fuzzy
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Ikona na pladnju"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Izvleček filma"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
+msgid "Systray popup when minimized"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
+#, fuzzy
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Naslednji slog gradnika:"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
+#, fuzzy
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Datoteka preobleke"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
+#, fuzzy
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Prikaz naslovne vrstice na posnetku"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Jeziki podnapisov"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro glasba"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Prednostni jezik podnapisov"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Glasbeni filmi"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Privzeto kodiranje"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles effects"
+msgstr "Kodek podnapisov"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
+msgid "Effect"
+msgstr "Učinki"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "Razčlenjevalec ID3v1/2 in APEv1/2 podatkov"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
+msgid "Font color"
+msgstr "Barva pisave"
 
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "MusicBrainz"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
+msgid " px"
+msgstr " točk"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Pospešen odvod slike (prekrivanje)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
 
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Metapodatki MusicBrainz"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
+msgid "Display device"
+msgstr "Prikaz naprave"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Uporabniško ime zadnjega fm računa"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Omogoči način slike ozadja"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Geslo zadnjega fm računa"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Način razpletanja"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Vsiljeno razmerje velikosti"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Pošiljanje predvajane pesmi na last.fm"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:309
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Uporabniško ime Last.fm ni določeno"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:310
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
-"Določite uporabniško ime ali pa onemogočite audioscrobbler vstavek ter "
-"ponovno zaženite program.\n"
-"Obiščite https://www.last.fm/join/, če nimate računa."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Stvari"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: Overitev ni uspela"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Urejanje nastavitev"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr ""
-"Nepravilno uporabniško ime ali geslo za last.fm. Prosim, preverite "
-"nastavitve predvajalnika. Program mora biti ponovno zagnan."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Nadzor"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Dummy oblika barve slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Zaženi ročno"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Uporabite dummy slikovni odvod za ustvarjanje slik z uporabo barvnega zapisa "
-"namesto, da poskušate izboljšati delovanje z iskanjem najprimernejšega."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Nastavitev urnika"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Shrani podatke RAW kodeka"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Zaženi po urniku"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Shrani podatke RAW kodeka, če je izbran dummy dekodirnik med glavnimi "
-"nastavitvami."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Privzeto dummy vmesnik zažene DOSovo ukazno vrstico. Omogočanje tihega "
-"načina ne prikaže ukaznega okna, vendar je hkrati zelo moteče, da ni mogoče "
-"zaustaviti predvajanja, ker ni odprtega okna."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Dummy možnost vmesnika"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Predhodni"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Dummy vmesnik"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Dodaj vnos"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Dummy možnost dostopa"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Uredi vnos"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Dummy odvijanje"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Počisti seznam"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Dummy dekodirnik"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+#, fuzzy
+msgid "Essential"
+msgstr "prostorsko"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Dummy možnost dekodiranja"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Dummy možnost kodirnika"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
+#, fuzzy
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Obrni barve"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Dummy funkcija odvoda zvoka"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "Barva"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Dummy funkcija odvoda slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interaktivno približanje"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Dummy odvod slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
+msgid "Wall"
+msgstr "Zid"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Dummy funkcija upodabljanja pisav"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+msgid "Angle"
+msgstr "Kot"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Datoteka z želeno pisavo."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
+msgid "Black slot"
+msgstr "Črni vtor"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Velikost pisave v točkah"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Dodaj ..."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"Možnost omogoča določevanje velikosti pisave upodobljene na sliki. "
-"Nastavitve (razen 0) določajo velikost prikazano na zaslonu."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+msgid "full"
+msgstr "polno"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
-"Neprozornost besedila, ki bo upodobljeno na sliki. (0=prozorno, "
-"255=neprozorno)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Izbris logotipa"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
-msgid "Text default color"
-msgstr "Privzeta barva besedila"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Barva besedila, ki bo upodobljeno na sliki. Vrednost je določena "
-"šestnajstiško (kot HTML barve). Prva dva znaka sta za rdečo, naslednja za "
-"zeleno in zadnja za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, #00FF00 = "
-"zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
+#, fuzzy
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Robno tehtanje"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Relativna velikost pisave"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
+#, fuzzy
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Filtrirna enota odvoda slike"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
-"Relativna velikost besedila, ki bo upodobljeno na posnetku. Vrednosti so "
-"prevožene, če je določena absolutna vrednost."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+#, fuzzy
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Svetlost"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Smaller"
-msgstr "Manjše"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
+#, fuzzy
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Omejitev zatemnitve"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Small"
-msgstr "Malo"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Large"
-msgstr "Veliko"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+#, fuzzy
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Pražni filter"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Larger"
-msgstr "Večje"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
+#, fuzzy
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Filter glajenja (v %)"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Uporabi YUVP upodabljanje"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Zaznavanje gibanja"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:134
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+msgid "Anti-Flickering"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nastavitev upodablja pisavo z \"paletiziran YUV\". Možnost je potrebna samo, "
-"če želite kodirati besedilo v DVB podnapise."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:136
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Učinki pisav"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
+#, fuzzy
+msgid "Soften"
+msgstr "Mehka"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:137
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
-"Mogoče je uporabiti učinke pri upodabljanju pisave za izboljšanje "
-"berljivosti."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
+#, fuzzy
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Prostornik"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:146
-msgid "Background"
-msgstr "Ozadje"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+#, fuzzy
+msgid "Mirror"
+msgstr "Napaka"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:146
-msgid "Outline"
-msgstr "Obris"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Nastavitve VLM"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:146
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "močan obris"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Izdaja upravljalnika medijev"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Upodabljanje besedila"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:159
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2 upodabljanje pisave"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Dovod:"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Čas preteka obnovljene TLS seje"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Izbor dovoda"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:80
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
-"Mogoče je predpomnjenje obnovljene TSL seje. Nastavitev določa pretečeni čas "
-"seje v predpomnilniku (v sekundah)"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Odvod:"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Število obnovljenih TLS sej"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Izbor odvoda"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr "Določa število obnovljenih TLS sej, ki bodo zadržane v predpomnilniku."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Nadzor časa"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr "GnuTLS varnost prenosa"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Nadzor zvijanja"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:100
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "Strežnik GnuTLS"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Zvijalnik:"
 
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:64
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI pomočnik"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
 
 
-#: modules/misc/inhibit.c:66
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Onemogočenje upravljalnika napajanja"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Ponavljanje"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:125
-msgid "Log format"
-msgstr "Zapis dnevnika"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Seznam upravljalnika medijev"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:127
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Določitev zapisa dnevnika. Možnosti so \"besedilo\" (privzeto), \"html\", in "
-"\"syslog\"."
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "Ključ"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:131
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Določitev zapisa beleženja dnevnika. Možnosti so \"besedilo\" (privzeto), "
-"\"html\"."
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Vmesnik telnet"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Logging"
-msgstr "Beleženje"
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Vmesnik spleta"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "File logging"
-msgstr "Beleženje datotek"
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Shranjena glasnost predvajanja zvoka"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Log filename"
-msgstr "Ime dnevniške datoteke"
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitev omogoča shranjevanje glasnosti predvajanja zvoka ob uporabi "
+#~ "možnosti izklapljanja zvoka. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Določitev dnevniške datoteke."
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitev X11 zaslona. Privzeto predvajalnik uporablja privzeto "
+#~ "sistemsko vrednost DISPLAY."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:149
-msgid "RRD output file"
-msgstr "RRD odvodna datoteka"
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrij kazalnik miške in nadzornik zaslona po n milisekundah, privzeta "
+#~ "vrednost je 3000 ms (3 sec.)"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:150
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr "Podatki RRD se hranijo v določeni datoteki."
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Filtrirna enota odvoda slike"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Vmesnik Lua"
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "vrata UDP"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Modul vmesnika Lua za nalaganje"
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Nastavitev vrat za UDP pretok. Privzeta vrednost je 1234."
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Nastavitev vmesnika Lua"
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:58
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
-msgstr ""
-"Niz nastavitve vmesnika Lua. Oblika je: '[\"<ime modula vmesnika>\"] = "
-"{ <možnost> = <vrednost>, ...}, ...'."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše "
+#~ "usmerjevalno preglednico."
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Lua Art"
-msgstr "Lua oblikovanje"
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Zahtevaj IPv6"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:62
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Prenos oblikovanja z lua skripti"
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "IPv6 bo privzeto uporabljen za vse povezave."
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:70
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Lua seznam predvajanja"
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Zahtevaj IPv4"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:71
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Razčlenjevalec Lua vmesnika seznama predvajanja"
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "IPv4 bo privzeto uporabljen za vse povezave."
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Modul vmesnika Lua"
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Prednostno uporabi sistemske vstavke pred vstavki predvajalnika."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določa nastavitev ali predvajalnik VLC prednostno uporablja vstavke "
+#~ "sistema ali vstavke predvajalnika."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Omogoči podporo CPE MMX"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če procesor računalnika podpira MMX enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
+#~ "izkoristi."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Omogoči podporo CPE 3D Now!"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če procesor računalnika podpira 3D Now! enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
+#~ "izkoristi."
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:96
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Growl vstavek obveščanja"
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Omogoči podporo CPE MMX EXT"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:280
-msgid "Now playing"
-msgstr "Trenutno se predvaja"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če procesor računalnika podpira MMX EXT enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
+#~ "izkoristi."
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-msgid "Server"
-msgstr "Strežnik"
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Omogoči podporo CPE SSE"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
-"Gost na katerega bodo poslana obvestila strežnika. Privzeto so opozorila "
-"poslana lokalno."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če procesor računalnika podpira SSE enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
+#~ "izkoristi."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Omogoči podporo CPE SSE2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če procesor računalnika podpira SSE2 enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
+#~ "izkoristi."
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Geslo za dostop do Growl strežnika."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Omogoči podporo CPE SSE"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Growl UDP vrata na strežniku."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če procesor računalnika podpira SSE enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
+#~ "izkoristi."
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Growl UDP vstavek obveščanja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Omogoči podporo CPE SSE"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid "Title format string"
-msgstr "Oblika niza naslova"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če procesor računalnika podpira SSE enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
+#~ "izkoristi."
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
-"Oblika niti, ki bo poslana MSN {0} Izvajalec, {1} Naslov, {2} Album. "
-"Privzeto \"Izvajalec - Naslov\" ({0} - {1})."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Omogoči podporo CPE SSE"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Predvajanje MSN"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če procesor računalnika podpira SSE enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
+#~ "izkoristi."
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:64
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Časovna omejitev (ms)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Omogoči podporo CPE SSE2"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Čas ohranjanja prikaza obvestil."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če procesor računalnika podpira SSE2 enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
+#~ "izkoristi."
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:70
-msgid "Notify"
-msgstr "Obveščanje"
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Omogoči podporo CPE AltiVec"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:71
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "LibNotify vstavek obveščanja"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če procesor podpira AltiVec določila, jih bo predvajalnik VLC izkoristil."
 
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-msgstr ""
-"Oblika nizov za prikaz oznak v Telepathy. Privzeto \"Izvajalec - Naslov"
-"\" ($a - $t). Uporabite lahko naslednje možnosti: $a = izvajalec, $b = "
-"album, $c = avtorstvo, $d = opis, $e = kodirnik, $g = žanr, $l = jezik, $n = "
-"številka, $p = trenutno predvajanje, $r = ocena, $s = jezik podnapisov, $t = "
-"naslov, $u = url, $A = datum, $B = bitna hitrost (kb/s), $C = poglavje,$D = "
-"trajanje, $F = naslov poti, $I = naslov posnetka, $L = preostali čas, $N = "
-"ime, $O = jezik zvoka, $P = položaj, $R = hitrost, $S = vzorčna hitrost "
-"zvoka (kHz), $T = pretečen čas, $U = izdajatelj, $V = glasnost. "
-
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
-msgstr "Telepathy \"trenutno predvaja\" z uporabo MissionControl"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Obrni navpično"
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Brskanje nazaj po zgodovini"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Prikaz XOSD odvoda na dnu zaslona namesto na vrhu."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje nazaj po zgodovini."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Navpični odmik"
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Brskanje naprej po zgodovini"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
-"Navpični odmik med robom zaslona in prikazanim besedilom. (v točkah, "
-"privzeto 30 točk)"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje naprej po zgodovini."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Odmik sence"
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Zagon filtra dostopa do odlaganja medija."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:78
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr "Odmik med besedilom in njegovo senco. (v točkah, privzeto 2 točki)."
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Končano %s (100.0%%)"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:82
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Pisava za prikaz besedila XOSD odvoda."
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Predpomnilniška vrednost v ms"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Barva za prikaz besedila XOSD odvoda."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za Alsa zajemanje. Vrednost je določena v "
+#~ "milisekundah."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:89
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD vmesnik"
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
 
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr " OSD uvoz nastavitev"
+#~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Predpomnilna vrednost za BD. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:66
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "XML OSD uvoz nastavitev"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnjenje vrednosti za DVB pretoke. Vrednost mora biti v milisekundah."
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:49
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Izvoz M3U seznama predvajanja"
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vmesniške kartice so povezane z datotekami naprav v mapi /dev/dvb/adapter"
+#~ "[n] z n>=0."
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:55
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Izvoz Old seznama predvajanja"
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Številka naprave za uporabo na vmesniku."
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:61
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Izvoz XSPF seznama predvajanja"
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "V kHz za DVB-S ali Hz za DVB-C/T"
 
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Zaznavanje HAL naprav"
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "V kHz za DVB-C/S/T"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Zaženi kot samostojni Qt/Vpet GUI strežnik"
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Način obračanja"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Možnost dovoljuje zagon kot samostojni del Qt/Vpet GUI strežnika. Možnost je "
-"enaka argumentu -qws preko normalne Qt povezave."
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Način obračanja [0=izklopljen, 1=priklopljen, 2=samodejno]"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:76
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Qt vstavljen pomočnik"
+#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
+#~ msgstr "Preiskava zmožnosti DVB kartice"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:180
-msgid "video"
-msgstr "slika"
+#~ msgid ""
+#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+#~ "disable this feature if you experience some trouble."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nekatere DVB kartice ne sprejemajo preiskovanja zmožnosti. Možnost je "
+#~ "mogoče onemogočiti, če so pri predvajanju težave."
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:85
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Mac upodabljanje besedila"
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Budget način"
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:86
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Quartz upodabljanje pisave"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitev omogoča pretakanja celotnega transponderja z \"budget\" "
+#~ "kartico."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:54
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Naslov RTSP gostitelja"
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Številka satelita v Diseqc sistemu"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:56
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
-"Nastavitev določa naslov, vrata in pot, ki jo spremlja RTSP VOD strežnik.\n"
-"Skladnja je naslov:vrata/pot. Privzeto spremlja vse vmesnike (naslov "
-"0.0.0.0) preko vrat 554, brez določene poti.\n"
-"Za spremljanje samo lokalnega vmesnika izberite \"localhost\" kot naslov."
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=brez diseqc, 1-4=številka satelita]."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Največje število povezav."
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "LNB napetost"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
-"Omejitev največjega števila povezav odjemalcev, ki se lahko povežejo z RTSP "
-"VOD. Brez omejitve nastavite vrednost 0."
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "V voltih [0, 13=navpično, 18=vodoravno]."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:65
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "Zvij za RAW RTSP promet"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omogoči visoko napetost, če so povezovalni kabli zelo dolgi. Nastavitve "
+#~ "ne podpirajo vsi vmesniki."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:67
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "Možnost časovnega zamika v RTSP nizu seje"
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "22 kHz ton"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
-msgstr ""
-"Določa možnost časovnega zamika za ID niz RTSP seje. Nastavitev na negativno "
-"vrednost popolnoma odstrani časovni zamik. Taka vrednost je zaželena pri "
-"nekaterih IPTV STB napravah (HansunTech), ki možnosti ne podpirajo v "
-"popolnosti. Privzeta vrednost je 5."
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=izklopljen, 1=vklopljen, -1=samodejno]."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Transponder FEC"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:76
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD strežnik"
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction način [9=samodejno]."
 
 
-#: modules/misc/screensaver.c:88
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Onemogočanje ohranjevalnika"
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Simbolna hitrost transponderja v kHz"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-msgid "Stats"
-msgstr "Stanje"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Stanje funkcije kodirnika"
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr "Nizko-pasovna oscilacijska frekvenca v kHz; običajno 9.75GHz"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Stanje dekodirnika"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Stanje funkcije dekodirnika"
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr "Visoko-pasovna oscilacijska frekvenca v kHz; običajno 10.6GHz"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:59
-msgid "Stats demux"
-msgstr "Stanje odvijanja"
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Stanje funkcije odvijanja"
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr "Blok nizke hrupnosti preklopa frekvence v kHz; običajno 11.7GHz"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:64
-msgid "Stats video output"
-msgstr "Stanje odvoda slike"
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "QAM, PSK ali VSB način modulacije"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:65
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "Stanje funkcije slikovnega odvoda"
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Datoteka SVG predloge"
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:71
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr "Lega datoteke s SVG predlogo za samodejno pretvarjanje niti."
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Enota C brez funkcije"
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Različni testi pritiskov"
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Win32 uporabljanje pisave"
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
 
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML razčlenjevalec (uporablja libxml2)"
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
 
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:91
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Enostaven XML razčlenjevalec"
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Naslov za ASF opombe."
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Avtor za ASF opombe."
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr "FEC hitrost vključuje DVB-T prednostni pretok FEC hitrosti"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Avtorske pravice za ASF opombe."
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "1/2"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment"
-msgstr "Opomba"
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Opomba za ASF opombe."
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Ocena\" za ASF opombe."
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Velikost paketov"
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "ASF velikost paketov -- privzeto 4096 bajtov."
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Zemeljska nizko prednostna kodna hitrost pretoka (FEC)"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Razveljavitev bitne hitrosti"
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "Nizko prednostna FEC hitrost [nedoločeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
-msgstr ""
-"Ne ugibaj o ASF bitni hitrosti. Nastavitev omogoča nadzor nad predpomnjenjem "
-"vsebine pretoka predvajalnika Windows Media Player. Nastavite zvočno in "
-"slikovno bitno hitrost v bajtih."
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Zemeljska podatkovna širina"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:69
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF zavijalec"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Zemeljska podatkovna širina [0=samodejno,6,7,8 v MHz]"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:557
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Neznan slikovni zapis"
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Zamik zemeljskega varovanja"
 
 
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI zavijalec"
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Guard razmik [nedoločeno,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
 
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Dummy/Raw zavijalec"
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Ustvari datoteke za \"Hitri zagon\""
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:50
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
-"Ustvari datoteke za \"Hitri zagon\". Datoteke za \"Hitri zagon\" so "
-"prilagojene prenosu s spleta in omogočajo predogled med prenosom samim."
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:60
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV zavijalec"
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS zamik (ms)"
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Način prenosa [nedoločeno,2k,8k]"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Časovni zamik DTS (Decoding Time Stamps) in PTS (Presentation TimeStamps) "
-"podatkov pretoka, v primerjavi s SCR. Omogoča nekaj medpomnjenja v "
-"dekodirniku odjemalca."
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Največja velikost PES"
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr "Določitev največje velikosti PES pri ustvarjanju MPEG PS pretokov."
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Zemeljski hierarhični način "
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS zavijalec"
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Stopenjska alfa vrednost [nedoločeno,1,2,4]"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Video PID"
-msgstr "PID Slike"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr "Določi PID zapisu slike. PCR PID bo samodejno privzet v sliki."
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Audio PID"
-msgstr "PID Zvoka"
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Satelitska polarizacija"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Določi PID zvočnemu zapisu."
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Polarizacija satelita [H/V/L/R]"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DVB"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Določi PID SPU enoti."
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "DirectShow DVB dovod"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrednost predpomnilnika za zvočni CD. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Določi PID PMT enoti."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za DirectShow pretoke. Vrednost je določena v "
+#~ "milisekundah."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnjenje vrednosti za DV pretoke. Vrednost mora biti v milisekundah."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Določi ID prenosa pretoka."
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Vrsta modulacije za naprave v ospredju."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Zemeljska visoko prednostna kodna hitrost pretoka (FEC)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Določi ID omrežja (za SDT razpredelnico)"
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za uporabo krajevnega HTTP strežnika, vnesite naslov in vrata prenosa."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "PMT programska števila"
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr "Uporabniško ime skrbnika za prijavo na krajevni HTTP strežnik."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
-"Določi programsko število vsakemu PMT. Nastavitev zahteva onemogočeno "
-"\"Določen PID na ID ES enote\" ."
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "Geslo HTTP gostitelja"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Zvij PMT (zahteva --sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr "Skrbniško geslo za prijavo na krajevni HTTP strežnik."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Določi PID za vsak PMT. Zahteva omogočeno vrednost \"Določi PID k ID od ES\"."
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Opisovalci SDT (zahteva --sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pot do datoteke z nadzornim seznamom dostopa (kot funkcija .hosts), ki "
+#~ "omejuje območje IP, ki ima dovoljenje za prijavo na krajevni HTTP "
+#~ "strežnik."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Določa opisovalce za vsak SDT. Zahteva omogočeno vrednost \"Določi PID k ID "
-"od ES\"."
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Datoteka potrdila"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Določi PID k ID od ES"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "Potrdilo x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
-"Določi PID k ID od prihajajočega ES. Uporablja se z --ts-es-id-pid, in "
-"dovoli enak PID v dovodnem in odvodnem pretoku."
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "Datoteka z osebnim ključem"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Poravnava podatkov"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "Osebni ključ x509 PEM za vmesnik HTTP"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
-"Vsili poravnavo vseh enot dostopa na PES mejah. Onemogočanje lahko prihrani "
-"količino prenosa, vendar hkrati lahko povzroča nezdružljivost."
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Skrbniška CA datoteka"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Zamik oblikovanja (ms)"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "Zaupljivo CA potrdilo x509 PEM za vmesnik HTTP"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-"Izreži kose pretoka določenega trajanja in zagotovi konstantno bitno hitrost "
-"med dvema mejama. S to nastavitvijo se izognete visokim vrhovom bitne "
-"hitrost za referenčne sličice."
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Datoteka CRL"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Uporabi ključne sličice"
+#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
+#~ msgstr "DVB dovod z v4l2 podporo"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Če je možnost omogočena in je preoblikovanje določeno, bo TS zavijalec "
-"določil meje na koncu I sličic. V tem primeru trajanje preoblikovanja določi "
-"uporabnik in ni priporočljivo, če ni na voljo nobenih referenčnih sličic. Na "
-"ta način povečamo učinkovitost algoritma preoblikovanja, saj so I sličice "
-"največje sličice v pretoku."
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Skladnja vnosa je zavrnjena"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR zamik (ms)"
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podana skladnja vnosa je zavrnjena. Zaženite \"vlc -p dvb\" za več "
+#~ "podrobnosti o obliki nove skladnje."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
-"Določitev časovnega zamika PCR (Program Clock Reference) pošiljanja (v "
-"milisekundah). Vrednost mora biti pod 100ms. (privzeto 70ms)."
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Neveljavna polarizacija"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Najmanjši B (odklonjeno)"
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "Določena polarizacija \"%c\" ni veljavna."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Nastavitev ni več v uporabi."
+#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#~ msgstr "%.1f MHz (%d storitev)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Največji B (odklonjeno)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scanning DVB"
+#~ msgstr "Skeniranje DVB-T"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Časovni zamik DTS (Decoding Time Stamps) in PTS (Presentation TimeStamps) "
-"podatkov pretoka, v primerjavi s PCR. Omogoča nekaj medpomnjenja v "
-"dekodirniku odjemalca."
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za predvajanje DVD medijev. Vrednost je določena v "
+#~ "milisekundah."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Šifriranje zvoka"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za EyeTV zajemanje. Vrednost je določena v "
+#~ "milisekundah."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Šifriranje zvoka s CSA"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za lažne pretoke. Vrednost je določena v "
+#~ "milisekundah."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Šifriranje slike"
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Število sličic na sekundo (primer. 24, 25, 29.97, 30)."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Šifriranje slike s CSA"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določitev ID elementarnega lažnega pretoka pri uporabi z #duplicate{} "
+#~ "(privzeto 0)."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA Ključ"
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trajanje lažnega pretakanja pred zapisom lažnega konca datoteke (privzeta "
+#~ "vrednost je -1, določa neomejen pretok, kadar so lažni podatki vsiljeni, "
+#~ "sicer je omejen na 10 sekund. Vrednost 0 določa neomejen pretok)."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr "CSA šifrirni ključ. Ključ je 16 znakovna nit (8 šestnajstiških bajtov)"
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Ponaredek"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "CSA uporabljeni ključ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Ponarejeni dovod"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
-msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
-msgstr ""
-"Uporabljen CSA ključ za šifriranje. vrednost je lahko liha/prva/1 (privzeto) "
-"ali soda/druga/2."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Privzet predpomnilniški prostor ta PVR zapise. Vrednost je določena v "
+#~ "milisekundah."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Velikost paketov v bajtih za šifriranje"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "DirectShow dovod"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
-msgstr ""
-"Velikost TS paketov za šifriranje. Dešifriranje oddeli TS-glavo iz vrednosti "
-"pred samim dešifriranjem."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za FTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:192
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS zavijalec (libdvbpsi)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za GnomeVFS pretok. Vrednost je določena v "
+#~ "milisekundah."
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Multipart JPEG zavijalec"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za HTTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/mux/ogg.c:52
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ogg/OGM zavijalec"
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Uporabniški agent, ki bo uporabljen pri povezovanju."
 
 
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAV zavijalec"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Največje število povezav."
 
 
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Paketnik kopiranja"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za lažne pretoke. Vrednost je določena v "
+#~ "milisekundah."
 
 
-#: modules/packetizer/h264.c:53
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "H.264 paketnik slike"
+#~ msgid ""
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ustvari zajem medpomnilnika predvajalnika VLC preko jack priklopa za "
+#~ "določeno dolžino v milisekundah."
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 paketnik slike"
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Uporabi datoteko preslikave pomnilnika"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 paketnik slike"
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poskusi uporabiti preslikavo pomnilnika za branje datotek in bločnih "
+#~ "naprav."
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Uskladi na Intra sliko"
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
-"Običajno se paketnik uskladi pri naslednji polni sliki. Zastavice vplivajo "
-"na paketnik da se uskladi ob prvi najdeni intra sliki."
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Datoteka dovod preslikave pomnilnika"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG-I/II paketnik slike"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Predpomnjenje MMS pretoka. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:50
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Paketnik VC-1"
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za predvajanje datotek. Vrednost je določena v "
+#~ "milisekundah."
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Bonjour storitve"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za OSS zajemanje. Vrednost je določena v "
+#~ "milisekundah."
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Privzet predpomnilniški prostor ta PVR zapise. Vrednost je določena v "
+#~ "milisekundah."
 
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:150
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
-msgid "Devices"
-msgstr "Naprave"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za RTSP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr "Vnesite seznam naslovov Podcast virov, ločenih z '|' (cev)."
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "RTP de-jitter dolžina medpomnilnika (ms)"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
-#: modules/services_discovery/podcast.c:123
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasti"
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koliko časa naj program čaka za zamujene RTP pakete (in zamakne "
+#~ "predvajanje)."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP naslov za skupinsko pošiljanje"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za RTSP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
-"Enota SAP običajno samodejno prisluhne pravemu naslovu. Kljub vsemu je "
-"mogoče določiti drug naslov."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za zajem zaslonskih slik. Vrednost je določena v "
+#~ "milisekundah."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za FTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Spremljanje IPv6 objav preko standardnega naslova."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za SMB pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za TCP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Spremljanje IPv6 objav preko standardnega naslova."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za UDP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP območje"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za V4L pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Območje za IPv6 objavljanje (privzeto 8)."
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime slikovne naprave. V primeru, da naprava ni določena, ne bo "
+#~ "uporabljene slikovne naprave."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP časovna omejitev (sekunde)"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba Video4Linux slikovne naprave za določen barvni zapis (primer: "
+#~ "I420 (privzeto), RV24, ...)."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
-"Časovni zamik po katerem so SAP predmeti izbrisani, če ni sprejete objave."
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalnik, 1 = združeno, 2 = "
+#~ "svideo)"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Poskušaj razčleniti objavo"
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Zvočni kanali"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
-"Nastavitev omogoča dejansko razčlenjevanje objav preko SAP enote. Privzeto "
-"so vse objave razčlenjene preko \"livedotcom\" (RTP/RTSP) enot."
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Določitev kanala, če je na voljo več različnih zvočnih vnosov."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Omejen SAP način"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Širina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Z nastavitvijo bo SAP razčlenjevalec izpustil nekatere nekompatibilne objave."
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Višina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Uporabi predpomnilnik SAP"
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Svetlost posnetka."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"Omogoči mehanizem SAP predpomnjenja. S tem se zniža zagonski čas SAP, hkrati "
-"pa je mogoče, da se poveže s podedovanimi pretoki."
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Barva posnetka."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:117
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Samodejno omogoči časovni zamik za pretoke, ki so odkriti preko SAP "
-"objavljanja."
+#~ msgid "Contrast of the video input."
+#~ msgstr "Kontrast dovoda slike"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:128
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Objave SAP"
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Izbor uglaševala, če je na voljo več možnosti."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:155
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "SDP razčlenjevalec opisa"
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Izberite možnost, če naprava za zajemanje odvaja MJPEG zapisa."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:901 modules/services_discovery/sap.c:905
-msgid "Session"
-msgstr "Seja"
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Razsajanje"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:901
-msgid "Tool"
-msgstr "Orodje"
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Izravnava razsajanja za MJPEG pretoke"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:905
-msgid "User"
-msgstr "Uporabnik"
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "Kakovost"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
-msgstr "Les Guignols"
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Kakovost pretoka."
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-msgid "Canal +"
-msgstr "Canal +"
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alsa ali OSS zajem zvoka, kadar je v4l dostop odvečen. Uporabite 'v4l:// :"
+#~ "input-slave=alsa://' ali 'v4l2:// :input-slave=oss://'."
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast radio"
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast TV"
+#~ msgid "Video4Linux input"
+#~ msgstr "Video4Linux dovod"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "Freebox TV"
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "IO način"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:124
-msgid "French TV"
-msgstr "Francoska TV"
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "IO način (READ, MMAP, USERPTR)."
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:110
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Izpis shoutcast radio postaj"
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Počisti tipkovne bližnjice na privzete vrednosti, kot jih določa v4l2 "
+#~ "gonilnik."
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:117
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Izpis shoutcast TV postaj"
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Svetlost dovoda slike posnetka (če je podprto z v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:131
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr "Freebox TV (Francoske storitve free.fr)"
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Kontrast dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Splošno Plug'n'Play odkrivanje"
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Nasičenost dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Splošno Plug'n'Play odkrivanje ( Intel SDK )"
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Odtenek dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Autodel"
-msgstr "Samodejno brisanje"
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Raven črne barve dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Samodejno dodajanje/brisanje dovodnih pretokov"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samodejno določi ravnotežje bele barve dovoda slike posnetka (če je "
+#~ "podprt z v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
-"Številčno določilo elementarnega pretoka. Nastavitev bo uporabna za \"iskanje"
-"\" pretoka kasneje."
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Preklop ravnotežja bele barve"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
-"Slike, ki prihajajo preko odvodov slike bodo časovno zamaknjeni glede na "
-"določeno vrednost (v milisekundah, večje od 100 ms). Pri večjih vrednostih "
-"boste morali povečati vrednosti predpomnjenja."
+#~ msgid ""
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Urejanja beline posnetka. Možnost je neuporabna, če je zagnana možnost "
+#~ "ravnotežja bele barve (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:50
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Odmik ID"
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Raven rdeče barve dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:51
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-"Zamik dodan ID pretoku, kot je določen v bridge_out za pridobitev in "
-"registracijo bridge_in ID pretoka."
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Raven modre barve dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
-msgid "Bridge"
-msgstr "Premoščanje"
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Barva dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:64
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Premoščanje pretakanja odvoda"
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Osvetljenost dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:66
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Premoščanje izhoda"
+#~ msgid "Auto gain"
+#~ msgstr "Samodejna okrepitev"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:77
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Premoščanje vhoda"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samodejna okrepitev dovoda posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Odvod opisa pretoka"
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Vodoravno zrcaljenje slike (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Omogoči/onemogoči upodabljanje zvoka"
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Navpično zrcaljenje slike (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Omogoči/onemogoči upodabljanje slike"
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Vodoravna postavitev na sredino"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Vnese zamik pri prikazovanju pretoka."
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določitev vodoravne postavitve kamere na sredino (če je podprt z v4l2 "
+#~ "gonilnikom)."
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Prikaži odvod pretoka"
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Navpična postavitev na sredino"
 
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Podvoji odvod pretoka"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določitev navpične postavitve kamere na sredino (če je podprt z v4l2 "
+#~ "gonilnikom)."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Metoda odvajanja dostopa"
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Glasnost dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa."
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Ravnotežje"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Metoda za odvajanje zvoka."
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Ravnotežje dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa zvoka."
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Utišaj dovod zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Metoda za odvajanje slike."
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Raven basovskih tonov dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa slike."
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Visoki toni"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Odvodni zavijalec"
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Raven visokih tonov dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Uporaba privzete metode zavijanja."
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Glasnost dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Zavijalec odvoda zvoka"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za v4l2 zajem slike. Vrednost je določena v "
+#~ "milisekundah."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Privzeti zavijalec za zvok."
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alsa ali OSS zajem zvoka, kadar je v4l2 dostop odvečen. Uporabite "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' ali 'v4l2:// :input-slave=oss://'."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Zavijalec odvoda slike"
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "Samodejno"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Privzeti zavijalec slike."
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "Preberi"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "Odvodni URL"
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Privzeta vrednost odvodnega URI naslova."
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "URL odvod zvoka"
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr "Možnosti v4l2, če jih podpira vaš v4l2 gonilnik."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Privzeti odvodni URI za zvok"
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za VCD pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
+
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "Pot do x509 PEM datoteke s potrdilom, ki ga zahteva HTTPS povezava."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr "Pot do x509 PEM osebnega ključa, ki ga zahteva HTTPS povezava."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "URL odvoda slike"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pot do x509 PEM datoteke z zaupnim CA potrdilom (pooblastitelj potrdil), "
+#~ "ki ga zahteva HTTPS povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, če potrdila "
+#~ "nimate."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Privzeti odvodni URI za slike"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pot do x509 PEM seznama preklicanih potrdil, ki jo zahteva SSL povezava. "
+#~ "Pustite vrednost neizpolnjeno, če seznama potrdil nimate."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Osnovni odvod zapisa"
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Dummy S/PDIF mešalnik zvoka"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr "Ni primerne enote za dostop do odvod pretoka \"%s/%s://%s\"."
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Navaden mešanik zvoka"
 
 
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Zbiranje odvoda pretoka"
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "privzeto"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Določitev oznake niza nalepk."
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Ni zvočne naprave"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Razmerje velikosti vzorca"
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni določeno ime zvočne naprave. Morda lahko vnesete vrednost \"privzeto\"."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Razmerje velikosti vzorca (1:1, 3:4, 2:3)."
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "Ni mogoče odpreti ALSA naprave \"%s\" (%s)."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Video filter"
-msgstr "Slikovni filter"
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Neznana zvočna kartica"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Filtri slike bodo uporabljeni med predvajanjem slikovnega zapisa."
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Roku HD1000 odvod zvoka"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Barve slike"
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Poskusi obhoditi slabe OSS gonilnike"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
-msgstr ""
-"Določena uporaba barve. Uporabljen mora biti YUVA, če želite uporabiti alfa "
-"masko ali filter modrega zaslona slike."
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nekateri slabi OSS gonilniki delujejo slabo, če je notranji medpomnilnik "
+#~ "poln. (zvok postane zavožen) Če uporabljate te gonilnike omogočite to "
+#~ "možnost."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Prozornost mozaične slike"
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "UNIX OSS odvod zvoka"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "X offset"
-msgstr "Odmik X osi:"
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Enostavni DirectMedia Layer odvod zvoka"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "točka X osi zgornjega levega kota mozaika, če ni negativna."
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "AltiVec FFmpeg dekodirnik zvoka in slike ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Y offset"
-msgstr "Odmik Y osi:"
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Ponovno nalaganje slikovne datoteke"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "točka Y osi zgornjega levega kota mozaika, če ni negativna."
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Ponovno naloži slikovno datoteko vsakih n sekund."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mosaic bridge"
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Širina in višina sta določeni kot največji dovoljeni vrednosti."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Mosaic bridge odvod pretoka"
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Razmerje velikosti slikovne datoteke (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne "
+#~ "zaslonske točke."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Odvodni URL, ki bo uporabljen."
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Razpletanje slike po nalaganju."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Enota razpletanja v uporabi."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Možnost dovoljuje določitev kako je na voljo SDP (Zapisnik seje) za sejo "
-"RTP. Uporabiti morate url: http://naslov dostopa do SDP preko HTTP, rtsp://"
-"naslov za RTSP dostop in sap:// za SDP objavljanje preko SAP."
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "Ponarejen kodirnik slike"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP objavljanje"
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Možnost zaklepanja"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Objavi sejo s SAP."
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
+#~ "valid memory address for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naslov funkcije povratnega klica zaklepanja. Možnost mora vrniti veljavni "
+#~ "naslov pomnilnika, ki ga uporablja izrisovalnik slike."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
-msgid "Muxer"
-msgstr "Zavijalec"
+#~ msgid "Unlock function"
+#~ msgstr "Možnost odklepanja"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
-"Možnost dovoljuje uporabo zavijalca za odvod pretoka. Privzeto ni določenega "
-"zavijalca (standardni RTP pretok)."
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "Naslov funkcije povratnega klica odklepanja"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Ime seje"
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Podatki funkcij odklepanja in zaklepanja"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Ime seje, ki bo objavljena v SDP (Zapisnik seje)."
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Pomnilniški dekodirnik slike"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Opis seje"
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Schrödingerjev dekodirnik slike"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Možnost dovoljuje krajši opis pretoka s podrobnostmi zapisa, ki bo objavljen "
-"v SDP (Zapisnik seje)."
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Omogoči razhroščevanje"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL seje"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prikazano število pri razhroščevanju\n"
+#~ "klici                 1\n"
+#~ "podrobnosti paketov  2\n"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Možnost dovoljuje določitev URL naslova z več podrobnosti o pretoku (pogosto "
-"je to spletna stran pretoka), ki bo objavljen v SDP (Zapisnik seje)."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dovoli uporabo B sličic za sklicevanje na napovedovanje drugih sličic. "
+#~ "Vrednost ohranja srednji 2+ zaporedni B-sličici kot sklic in primerno "
+#~ "prerazporedi sličice."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "E-naslov seje"
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Besedilo je vedno neprozorno."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Možnost dovoljuje določitev elektronskega naslova za pretok, ki bo objavljen "
-"v SDP (Zapisnik seje)."
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Podstran"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Telefonska številka seje"
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Možnost dovoljuje določitev telefonske številke za pretok, ki bo objavljen v "
-"SDP (Zapisnik seje)."
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Naslov gostitelja"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:110
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih vrat za RTP pretok."
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naslov in vrata ki jih uporablja vmesnik. Privzeta vrednost za vse "
+#~ "omrežne vmesnike je (0.0.0.0). Če želite omogočiti dostop do HTTP "
+#~ "vmesnika le preko krajevnega računalnika, vnesite 127.0.0.1"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid "Audio port"
-msgstr "Vrata prenosa zvoka"
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Upravljalniki"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:113
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih zvočnih vrat za RTP pretok."
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam upravljalnih končnic in izvajalnih poti (primer: php=/usr/bin/php, "
+#~ "pl=/usr/bin/perl)."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid "Video port"
-msgstr "Vrata prenosa slike"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Izvozi grafične podrobnosti albuma kot slike."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:116
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih slikovnih vrat za RTP pretok."
+#~ msgid ""
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omogoči izvoz grafičnih podrobnosti albuma za predmete seznama "
+#~ "predvajanja pri /art in /art?id=<id> naslovih."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
-msgstr ""
-"Omejitev poskoka (znanega tudi kot \"Čas ohranitve\" ali TTL) skupinskega "
-"pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (0 = uporabi sistemsko privzeto "
-"vrednost)."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "Potrdilo x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:124
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "RTP/RTCP deljenje"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "Osebni ključ x509 PEM za vmesnik HTTP"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
-msgstr ""
-"Pošilja in sprejema RTCP pakete deljene preko enakih vrat kot potujejo RTP "
-"paketi."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr "Zaupljivo CA potrdilo x509 PEM za vmesnik HTTP"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:129
-msgid "Transport protocol"
-msgstr "Protokol prenosa"
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "Preklicni seznam x509 PEM za vmesnik HTTP"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:131
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr "Izbor protokola načina prenosa za RTP."
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:135
-msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
-msgstr ""
-"Paketi RTP bodo združeni, zaščiteni in šifrirani z glavnim varnim RTP "
-"glavnim šifrirnim ključem."
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Vmesnik HTTP za oddaljeni nadzor"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:150
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP SSL"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:152
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr ""
-"Omogoča pretakanje MPEG4 LATM zvočnih pretokov (več podrobnosti v RFC3016)."
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Signali"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:162
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP prikaz zapisov"
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "POSIX signali upravljanja z vmesnikom"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Način odvajanja pretoka."
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Vmesnik VLM oddaljenega nadzora"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Zavijalec uporabljen za zapis."
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "ASF v1.0 odvijalnik"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Cilj odvoda"
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "FFmpeg odvijalnik"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr ""
-"Določitev cilja (povezave), ki bo uporabljen za pretakanje. Prepiše "
-"vrednosti poti in parametrov vezave."
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "Ffmpeg zvijalnik"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr "naslov za povezavo (nastavitve pomoči za dst)"
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "AVI kazalo"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
-msgstr ""
-"naslov:vrata za povezavo predvajalnika vlc s prihajajočim pretokom z "
-"nastavitvami pomoči pri dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter prepiše možnost"
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka AVI je poškodovana. Iskanje ne bo delovalo pravilno.\n"
+#~ "Ali jo želite poskusiti popraviti?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opravilo je lahko dolgotrajno."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr "ime datoteke za pretok (nastavitve pomoči za dst)"
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Popravi"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
-msgstr ""
-"ime datoteke za pretok z nastavitvami pomoči pri dst,dst=bind+'/'+path. dst-"
-"parameter prepiše možnost"
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Ne popravi"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Ime skupine seje"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omogoča spreminjanje privzete vrednosti predpomnjenja RTSP pretokov. "
+#~ "Vrednost mora biti nastavljena v milisekundah."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Nastavitev omogoča določevanje skupine seje, ki bo objavljena pri uporabi "
-"SAP."
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prepis običajne nastavitve slik na sekundo. To deluje le z zapisi "
+#~ "podnapisov brez določene vrednosti slik na časovno enoto."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Standardni odvod zapisa"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
+#~ "varies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vsili zapis podnapisov. Uporabi \"auto\", saj se nabor podprtih vrednosti "
+#~ "menja."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "Files"
-msgstr "Datoteke"
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Podnapisi (asa razvijalnik)"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Polne poti do datotek, ločene z dvopičjem."
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA ck"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Sizes"
-msgstr "Velikosti"
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Nadzorna beseda za CSA algoritem šifriranja"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Seznam velikosti ločen z dvopičji (primer: 720x576:480x576)."
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "VLC vam pripravljajo:"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Razmerje velikosti (4:3, 16:9)."
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Previj nazaj"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Vrata UDP ukazov"
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Hitro naprej"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Vrata UDP prenosa, ki jih nadzirajo ukazi."
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr "Dvakratna uporaba filtra uravnavanja zvoka izostri učinek."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Command"
-msgstr "Ukaz"
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omogoči uravnavanje. Kanale lahko nastavite ročno ali pa s predlogo."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Zagonski ukaz za izvedbo."
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Razširjen pregled"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP velikost"
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Prikaz podrobnosti slikovnih filtrov na voljo."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Število P sličic med dvema I sličicama."
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Splošni filtri urejanja"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Lestvica deljenja"
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Filtri popačenja slike"
+
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Zameglitev"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Uporaba določena lestvice deljenja."
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Dodajanje učinka zameglitve na sliko."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Izklopi zvok"
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Ustvari več kopij slike v različnih oknih."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Zaduši zvok, ko vrednost ukaza ni 0."
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Obrezovanje slike"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Stikalo MPEG2 odvoda pretoka slike"
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Obrezovanje določenega dela slike."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Kodirnik slike"
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Obrne barvno skalo slike. Fotografski negativ."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Kodirnika slike, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
-"možnostmi)."
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Obračanje in zrcaljenje slike"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Ciljni kodirnik slike"
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Omogočanje interaktivnega spreminjanja približanja."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Kodirnik slike, ki bo uporabljen pri kodiranju."
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Preprečuje prekoračitev določene vrednosti odvoda zvoka."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Bitna hitrost slike"
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Posnemanje učinka prostorskega zvoka pri uporabi slušalk"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Ciljna bitna hitrost prekodiranega zapisa slike."
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Prilagodi sliko"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Merilo slike"
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Filter zvoka"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Merilo slike pri prekodiranju (primer: 0.25)"
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "O filtrih slike"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Slikovna blokovna hitrost"
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "V oknu je mogoče izbrati slikovne učinke.\n"
+#~ "Filtre je mogoče nastaviti posamič med nastavitvami Slika/Filtri.\n"
+#~ "Izbor sosledja izvajanja filtrov je mogoče prav tako določiti med "
+#~ "nastavitvami."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Ciljna hitrost odvodnih sličic video pretoka."
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Nadzornik ..."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Razpletanje slike pred kodiranjem"
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Uravnavanje ..."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Določitev enote razpletanja."
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Razširjeni nadzor ..."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Največja širina slike"
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Glasnost: %d%%"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Največja širina slike."
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Raztegni sliko do roba okna ob spreminjanju velikosti slike, namesto "
+#~ "ohranjanja razmerja in prikazovanja črnega robu."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Največja višina slike"
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Uporabi kot ozadje namizja"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Največja višina slike"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabi sliko kot ozadje namizja. V tem načinu ni mogoče uporabljati "
+#~ "namiznih ikon."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Filtri posnetkov bodo uporabljeni pri predvajanju zapisa slike (po uporabi "
-"prekrivanja). Določiti je potrebno seznam filtrov, ki so zapisani ločeno z "
-"vejicami."
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Ohrani trenutne nastavitve uravnavanja zvoka"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Kodirnik zvoka"
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Privzeto predvajalnik VLC ohranja nastavitve uravnavanja pred izhodom. "
+#~ "Možnost lahko onemogočite tukaj."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Kodirnika zvoka, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
-"možnostmi)."
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Ni priklopljene naprave"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Ciljni kodirnik zvoka"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Progam VLC ni zaznal primernih EyeTV naprav.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Preverite povezave naprav in se prepričajte, da je zahtevana EyeTV "
+#~ "programska oprema naložena ter poskusite znova."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Kodirnik zvoka, ki bo uporabljen"
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Zaslonski dovod zajemanja"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Bitna hitrost zvoka"
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "Ni mogoče najti %@s"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Ciljna bitna hitrost prekodiranega zvočnega zapisa."
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Odpri VIDEO_TS mapo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
-"Vzorčna hitrost prekodiranega zvočnega zapisa (11250, 22500, 44100 ali "
-"48000)."
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "iSight dovod zajemanja"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Zvočni kanali"
+#~ msgid "No items in the playlist"
+#~ msgstr "V seznamu predvajanja ni predmetov"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Število zvočnih kanalov v prekodiranem zapisu."
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Dodaj mapo na seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Filter zvoka"
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 predmet"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Zvočni filtri bodo uporabljeni pri predvajanju zvočnega zapisa (po "
-"pretvarjanju). Določiti je potrebno seznam filtrov, ki so zapisani ločeno z "
-"vejicami."
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Prazna mapa"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Kodirnik podnapisov"
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Privzeta vrata strežnika"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Kodirnika podnapisov, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
-"možnostmi)."
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Dodaj nadzorne tipke oknu posnetka"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Ciljni kodirnik podnapisov"
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Nastavitve vmesnika niso shranjene"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Kodirnik podnapisov, ki bo uporabljen pri kodiranju."
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prišlo je do napake med shranjevanjem nastavitev preko SimplePrefs (%i)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"Nastavitev omogoča uporabo prekrivnih \"nalepk\" na prekodiranem pretoku "
-"slike. Nalepke bodo filtrirane neposredno na sliko. Določiti morate seznam "
-"enot nalepk ločenih z vejicami."
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Nastavitve zvoka niso shranjene"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD meni"
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Nastavitve dovoda niso shranjene"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
-"Pretakanje menija prikaza na zaslonu (OSD) z uporabo osdmenu enote nalepk."
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "OSD/nastavitve podnapisov niso shranjene"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Število niti"
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Hitre tipke niso shranjene"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Število niti uporabljenih pri prekodiranju."
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr " Stanje    : Predvajanje %s"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "High priority"
-msgstr "Visoka prednost"
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Stanje    : Odpiranje %s"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr "Zagon niti kodiranja po meri s prednostjo odvoda namesto slike."
+#~ msgid " State    : Paused %s"
+#~ msgstr " Stanje    : Zaustavljeno %s"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Uskladi z zvočno sledjo"
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr " Pomoč"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Nastavitev omogoča izpuščanje in podvajanje sličic za usklajevanje sledi "
-"zvoka in slike."
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr "     c           omogoči/onemogoči barve"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
-"Pri prekodiranju bodo izpuščene sličice, če CPE ne dohaja hitrosti kodiranja."
+#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
+#~ msgstr "     <levo>      iskanje -1%%"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Prekodiranje odvoda pretoka"
+#~ msgid "     a           Volume Up"
+#~ msgstr "     a           povečaj glasnost"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:216
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Prekrivanje/Podnapisi"
+#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+#~ msgstr "     D, <del>    brisanje vnosa"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Spreminjanje hitrosti MPEG2 odvoda pretoka slike"
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Okna]"
 
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Pretvarjanje iz"
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "[Ostalo]"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Pretvarjanje I420,IYUV,YV12 v RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr "Podrobnosti"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Pretvarjanje MMX I420,IYUV,YV12 v RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Trenutno se ne predvaja noben posnetek"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Pretvarjanje I420,IYUV,YV12 v RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr " Dnevniki "
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX pretvarjanje iz"
+#~ msgid " Browse "
+#~ msgstr " Prebrskaj "
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "SSE2 pretvarjanje iz"
+#~ msgid " Objects "
+#~ msgstr " Predmeti"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec pretvarjanje iz"
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "Statistika"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
-"Način omogoča prikaz slike s črnimi in belimi točk. Prag vrednosti je "
-"določen za nastavitvijo osvetljenosti."
+#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "\\ bitna hitrost pošiljanja  :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Kontrast slike (0-2)"
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Seznam predvajanja (vse, ena raven) "
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Nastavitev kontrasta slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 1."
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr " Seznam predvajanja (po kategorijah)"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Odtenek slike (0-360)"
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Seznam predvajanja (dodano ročno)"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Nastavitev odtenka slike med 0 in 360. Privzeta vrednost je 0."
+#~ msgid "Find: %s"
+#~ msgstr "Poišči: %s"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Nasičenost slike (0-3)"
+#~ msgid "Open: %s"
+#~ msgstr "Odpri: %s"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Nastavitev nasičenosti slike med 0 in 3. Privzeta vrednost je 1."
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "DVB Tip:"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Svetlost slike (0-2)"
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Predpomnjenje dovoda:"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Nastavitev svetlosti slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 1."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Browser"
+#~ msgstr " Prebrskaj "
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Barva slike (0-10)"
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Varnostna in omrežna opozorila"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:79
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Nastavitev barve slike med 0.01 in 10. Privzeta vrednost je 1."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Program <i>VideoLAN VLC</i> nepooblaščeno ne pošilja podatkov preko "
+#~ "spleta.</p>\n"
+#~ " <p><i>Predvajalnik VLC</i> lahko išče podatke kot so CD ovitki, "
+#~ "metapodatki glasbe in posodobitve programa.</p>\n"
+#~ "<p><i>Predvajalnik VLC</i> <b>NE POŠILJA</b> in <b>NE ZBIRA</b> nobenih "
+#~ "podatkov o vaši uporabi programa.</p>\n"
+#~ "<p>Z naslednjimi možnostmi lahko omejite delovanje programa. Privzeta "
+#~ "nastavitev je skoraj onemogočen dostop do spleta.</p>\n"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filter lastnosti slike"
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Preveri za posodobitve"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr "Uporabi alfa kanal slike kot masko prozornosti."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to download it?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ali jo želite prejeti?\n"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Maska prozornosti"
+#~ msgid "Launching an update request..."
+#~ msgstr "Zagon zahteve za posodobitev ..."
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
-msgstr "Alfa osvetlitev maske prozornosti. Uporablja png alfa kanal."
+#~ msgid "A new version of VLC("
+#~ msgstr "Nova različica VLC predvajalnika ("
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Filter alfa maske slike"
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "&Dodatni metapodatki"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Alfa maska"
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Podrobnosti &kodeka"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
-msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
-"connected to your computer.\n"
-"AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further informations feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
-"where you can get the required parts and so on.\n"
-" There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
-"live action..."
-msgstr ""
-"Modul omogoča nadzor nad AtmoLight napravo, ki je priklopljena na "
-"računalnik.\n"
-"AtmoLight je doma ustvarjena različica Philipsovega AmbiLight.\n"
-"V primeru, da želite več podrobnosti, obiščite spletne strani,\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"kjer boste našli podrobna navodila za postavitev programa.\n"
-"Objavljenih je tudi več posnetkov in slik o delovanju ..."
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "&Statistika"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Shrani slike razhroščevanja"
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "&Počisti"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
-msgstr "Zapiše vsako 128 sličico v mapo."
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Podrobnost prikaza"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr "Razhroščevanje mape slik"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Filtri scene"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
-msgstr "določa pot kamor se shranijo slike razhroščevanja"
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "&Posodobi"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Slika razširjena z"
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "XSPF seznam predvajanja (*.xspf)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-msgid ""
-"defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr ""
-"določa širino malih slik za nadaljnjo obdelavo (64 je privzeta vrednost)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "M3U seznam predvajanja (*.m3u)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Višina razširjene slike"
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U seznam predvajanja (*.m3u)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
-msgid ""
-"defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr ""
-"določa višino malih slik za nadaljnjo obdelavo (48 je privzeta vrednost)"
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "HTML seznam predvajanja (*.html)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
-msgid "use Pause Color"
-msgstr "Uporabi barvo za premor"
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "&Pretakanje ..."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-msgid ""
-"use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
-"another beer?)"
-msgstr ""
-"uporabi barvo določeno spodaj v primeru, če uporabnik zaustavi predvajanje "
-"posnetka. (pustite malo svetlobe, da si lažje vzamete novo pivo?)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "način Direct MV predvidevanja"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Premor-rdeča"
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "&Zajem slike"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
-msgid "the red component of pause color"
-msgstr "rdeča komponenta za barvo premora"
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "&Merilo"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Premor-zelena"
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "&Urejanje zaznamkov"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "the green component of pause color"
-msgstr "zelena komponenta za barvo premora"
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Nastavi Podcast ..."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Premor-modra"
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Dovoli nastavitev glasnosti zvoka na 400%"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "the blue component of pause color"
-msgstr "modra komponenta za barvo premora"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dovoli uporabniku uporabo glasnosti zvoka med 0% in 400%, namesto od 0% "
+#~ "do 200%. Možnost lahko popači zvok, saj se pri tem uporablja programsko "
+#~ "uravnavanje glasnosti."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr "Premor-zatemnitev"
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Počisti"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
-"Število korakov za spremembo trenutne barve v barvo premora (korak je 40ms)"
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Odvijanje nalaganja preoblek"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
-msgid "End-Red"
-msgstr "Konec-rdeča"
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "Razčlenjevalnik ID3v1/2 in APEv1/2 podatkov"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
-msgid "the red component of the shutdown color"
-msgstr "rdeča komponenta za barvo zaustavitve"
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Dummy možnost vmesnika"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-msgid "End-Green"
-msgstr "Konec-zelena"
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Dummy odvijanje"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid "the green component of the shutdown color"
-msgstr "zelena komponenta za barvo zaustavitve"
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Dummy možnost dekodiranja"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Konec-modra"
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Dump možnost dekodiranja"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "the blue component of the shutdown color"
-msgstr "modra komponenta za barvo zaustavitve"
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Dummy možnost kodirnika"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr "Konec-zatemnitev"
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Dummy funkcija odvoda zvoka"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
-"Število korakov za spremembo trenutne barve v končno barvo zatemnitve s kino "
-"slogu (korak je 40ms)"
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Dummy funkcija odvoda slike"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr "Uporabi programsko prilagoditev beline"
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Stanje funkcije slikovnega odvoda"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
-msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
-msgstr ""
-"Ali naj vgrajen gonilnik prevzame prilagajanje beline na LED trakovih? "
-"priporočljivo."
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Učinki pisave"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
-msgid "White Red"
-msgstr "Bela rdeča"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mogoče je uporabiti učinke pri izrisovanju pisave za izboljšanje "
+#~ "berljivosti."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:176
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Vrednost rdeče na čisti beli LED trakov."
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Močan oris"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "White Green"
-msgstr "Bela zelena"
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Čas preteka obnovljene TLS seje"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Vrednost zelene na čisti beli LED trakov."
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mogoče je predpomnjenje obnovljene TSL seje. Nastavitev določa pretečeni "
+#~ "čas seje v predpomnilniku (v sekundah)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "White Blue"
-msgstr "Bela modra"
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Število obnovljenih TLS sej"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:182
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Vrednost modre na čisti beli LED trakov."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določa število obnovljenih TLS sej, ki bodo zadržane v predpomnilniku."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "Serijska vrata/naprava"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSS"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
-" on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
-msgstr ""
-"Ime serijskih vrat, kjer je priklopljen AtmoLight nadzornik.\n"
-"Običajno je to COM1 ali COM2 na Oknih in /dev/tty/S01 na Linux sistemih."
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Enota vmesnika Lua"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr "Robno tehtanje"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Prenos metapodatkov z lua skripti"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
-msgid ""
-"increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame"
-msgstr "povečanje vrednosti določa odvisnost barve od robu slike"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Enota vmesnika Lua"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid "overall Brightness of you LED stripes"
-msgstr "skupna svetlost LED trakov"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Strežnik"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Omejitev zatemnitve"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gost na katerega bodo poslana obvestila strežnika. Privzeto so opozorila "
+#~ "poslana krajevno."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
-msgid ""
-"pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
-"than one for letterboxed videos"
-msgstr ""
-"točke z nasičenostjo nižjo kot je odločeno bodo prezrte, vrednost mora biti "
-"večja od ena za okvirjene posnetke "
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Geslo za dostop do Growl strežnika."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid "Hue windowing"
-msgstr "Odtenek okna"
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl UDP vrata na strežniku."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-msgid "used for statistics"
-msgstr "uporabljen za statistiko"
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Growl UDP vstavek obveščanja"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
-msgid "Sat windowing"
-msgstr "Zasičenost okna"
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oblika nizov za prikaz oznak v Telepathy. Privzeto \"Izvajalec - Naslov"
+#~ "\" ($a - $t). Uporabite lahko naslednje možnosti: $a = izvajalec, $b = "
+#~ "album, $c = avtorstvo, $d = opis, $e = kodirnik, $g = zvrst, $l = jezik, "
+#~ "$n = številka, $p = trenutno predvajanje, $r = ocena, $s = jezik "
+#~ "podnapisov, $t = naslov, $u = url, $A = datum, $B = bitna hitrost (kb/s), "
+#~ "$C = poglavje,$D = trajanje, $F = naslov poti, $I = naslov posnetka, $L = "
+#~ "preostali čas, $N = ime, $O = jezik zvoka, $P = položaj, $R = hitrost, $S "
+#~ "= vzorčna hitrost zvoka (kHz), $T = pretečen čas, $U = izdajatelj, $V = "
+#~ "glasnost. "
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Filter dolžine (ms)"
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Enostaven XML razčlenjevalnik"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
-msgstr "Čas preden se barva dokončno spremeni, odstrani utripanje"
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Pražni filter"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Spremljanje IPv6 objav preko standardnega naslova."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
-msgstr "Koliko se mora barva spremeniti preden se dokončno zamenja"
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Filter Smoothness %"
-msgstr "Filter glajenja %s"
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Spremljanje IPv6 objav preko standardnega naslova."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr "Filter glajenja"
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "IPv6 SAP območje"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid "Filtermode"
-msgstr "Filtrirni način"
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Območje za IPv6 objavljanje (privzeto 8)."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-msgstr "vrsta filtriranja s katerim bo izračunan odvod barve"
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Uporabi predpomnilnik SAP"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Brez filtriranja"
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omogoči mehanizem SAP predpomnjenja. S tem se zniža zagonski čas SAP, "
+#~ "hkrati pa je mogoče, da se poveže z zastarelimi pretoki."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
-msgid "Combined"
-msgstr "Združeno"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba X11 strojnega zaslona.\n"
+#~ "Privzeto predvajalnik VLC uporablja vrednosti DISPLAY okolja."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
-msgid "Percent"
-msgstr "Odstotek"
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "HD1000 prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-msgid "Framedelay"
-msgstr "Zamik sličic"
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "OMAP naprava slikovnega medpomnilnika"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-msgid ""
-"helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
-"the trick"
-msgstr ""
-"Pomaga pri pridobivanju posnetka iz učiknov svetlobe; usklajevalne vrednosti "
-"okoli 20ms so ustrezne"
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "OMAP naprava slikovnega medpomnilnika za neposredno izrisovanje "
+#~ "(običajno /dev/fb0)."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Povzetek kanala"
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba določene zahtevane barve za odvod. Privzeta vrednost je Y420 "
+#~ "(doloćeno za N770/N8xx strojno opremo)."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
-msgid "Channel left"
-msgstr "Ime kanala levo"
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Vstavi prekrivanje"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
-msgid "Channel right"
-msgstr "Kanal desno"
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "Vstavi prekrivanje slikovnega medpomnilnika v X11 okno"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
-msgid "Channel top"
-msgstr "Kanal zgoraj"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "OMAP naprava slikovnega medpomnilnika"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Kanal spodaj"
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "OMAP odvod slikovnega medpomnilnika"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
-msgstr ""
-"preslika strojni kanal X v logični kanal Y za popravilo napačne napeljave"
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Ponudnik OpenGL"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
-msgid "disabled"
-msgstr "onemogočeno"
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Omogoča spreminjanje uporabe OpenGL"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
-msgid "summary"
-msgstr "povzetek"
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Širina zajete slike"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
-msgid "left"
-msgstr "levo"
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Privzeta širina zajete slike."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
-msgid "right"
-msgstr "desno"
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Višina zajete slike"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
-msgid "top"
-msgstr "zgoraj"
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Privzeta višina zajete slike."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-msgid "bottom"
-msgstr "spodaj"
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr "Barvna skala zajete slike (niz s 4 znaki, kot \"RV32\")."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "summary gradient"
-msgstr "preliv povzetka"
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Velikost predpomnilnika (število slik)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-msgid "left gradient"
-msgstr "preliv levo"
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Velikost predpomnilnika za zajemanje slik (ohranjanje števila slik)."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "right gradient"
-msgstr "preliv desno"
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Odvod zajemanja"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
-msgid "top gradient"
-msgstr "preliv zgoraj"
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "SVGAlib prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
-msgid "bottom gradient"
-msgstr "preliv spodaj"
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "ID okna odvoda posnetka"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-msgid ""
-"defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr "določa majhno sliko s 64x48 točkami, vsebuje sivi preliv"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Video predvajanje je lahko vstavljeno v X11 okno. Vrednost predstavlja "
+#~ "določilo okna (0 je brez)."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Ime datoteke AtmoWinA.exe"
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Uporabi deljen pomnilnik"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
-msgid ""
-"if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
-"VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
-msgstr ""
-"v primeru, da uporabljate Atmolight nadzorno programsko opremo\n"
-"preko VLC, vnesite pot do datoteke AtmoWinA.exe"
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabi deljen pomnilnik za povezovanje med predvajalnikom VLC in X "
+#~ "strežnikom."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
-msgid "Use buildin AtmoLight"
-msgstr "Uporabi vgrajen AtmoLight"
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Več pasov: 80 / 20"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid ""
-"VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
-"external AtmoWinA.exe Userspace driver."
-msgstr ""
-"Predvajalnik VideoLan bo neposredno uporabil AtmoLight strojno opremo brez "
-"uporabe zunanjega AtmoWinA.exe Userspace gonilnika."
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr "Več pasov za spektralno analizo: 80 sicer 20."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr "Filter AtmoLight"
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Ločevanje trakov"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
-msgid "AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Omogoči vrhove"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
-msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
-msgstr "Izbor med vgrajenim AtmoLight gonilnikom ali zunanje nameščenim"
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Omogoči trakove"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
-msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr "Vnesite povezavo AtmoLight strojne opreme"
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Omogoči bazo"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr "Osvetli prostor s to barvo ob premoru"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Velikost pisave"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr "Osvetli prostor s to barvo ob zaustavitvi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Teletekst poravnava"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:351
-msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
-msgstr "Nastavitve le za vgrajen LiveVideo jedro"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vnesite naslov URL omrežnega pretoka, z ali brez določenega protokola."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:388
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr "Spremeni določila kanalov (popravi napačno napeljavo)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgstr "Uporabi sistemske kodeke, če so na voljo (boljša kvaliteta)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:417
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr "Prilagodi belino LED trakov"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "Privzeta vrata strežnika"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
-msgid "Change gradients"
-msgstr "Spremeni prilivanje"
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "Vpni sliko v vmesnik"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Število prelivanj"
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Osveži"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Število ponovitev prelivanja slike"
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoče najti v4l2 vira. Pritisnite gumb za osveževanje in poskusite "
+#~ "znova."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Alfa prelite slike"
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Barvanje"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr "Alfa s katero se prelita slika preliva"
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Vout/Prekrivanje"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr "Slika na kateri se izvaja prelivanje"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Enota filtra nalepk"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Slika, ki bo uporabljena kot osnova za prelivanje"
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Slikovni filtri"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Barva za osnovno sliko"
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Vout filtri"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr "Barva v kateri bo naložena osnovna slika"
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Posodobi"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended."
-msgstr "Slika, ki bo prelita."
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Napreden nadzor filtra slike"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr "Slika, ki bo prelita na osnovno sliko"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Način kodiranja slike"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Barva prelite slike"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
+#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+#~ msgstr ""
+#~ "Relativna velikost besedila, ki bo izrisano na posnetku. Vrednosti so "
+#~ "prezrte v primeru, da je določena absolutna vrednost."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr "Barva v kateri bo naložena prelita slika"
+#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
+#~ msgstr "Uporabi medijske tipke za nadzor delovanja programa v ozadju."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr "Filter rezultata prelivanja"
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
+#~ "background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Privzeto VLC sprejme ukaze medijskih tipk tudi, ko je  program v ozadju."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-msgid "blendbench"
-msgstr "rezultat prelivanja"
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr ".. kadar je VLC v ozadju"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Preizkusni rezultat"
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "GME odvijalnik (Game_Music_Emu)"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-msgid "Base image"
-msgstr "Osnovna slika"
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
+#~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naslov funkcije povratnega klica zaklepanja. Možnost mora vrniti veljavni "
+#~ "naslov pomnilnika, ki je v uporabi pri izrisovanju slike."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
-msgid "Blend image"
-msgstr "Prelivanje slike"
+#~ msgid ""
+#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zabojniki (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 
 
-#: modules/video_filter/blend.c:100
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Prelivanje slike"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "Ime seje"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
-msgstr ""
-"Učinek znan tudi kot \"zeleni zaslon\" ali \"barvni ključ\", ki pobledi "
-"\"modre dele\" sprednjih slik mozaika v ozadju (kot prikazovanje vremenske "
-"napovedi na TV). Izberete lahko \"ključ\" barve za osvetlitev (modra je "
-"privzeta)."
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "Metoda libdvdcss za dešifriranje"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Modri zaslon U vrednost"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določitev metode dešifriranja ključa, ki jo uporablja libdvdcss.\n"
+#~ "naslov: dešifriran ključ naslov je pridobljen preko šifriranih sektorjev "
+#~ "pretoka. Delovati bi moral za datoteke in DVD naprave, kar pa zahteva "
+#~ "veliko časa in lahko ne uspe. S to metodo je ključ preverjen le na "
+#~ "začetku naslova, zato ne bo delovalo, če je ključ na sredini.\n"
+#~ "disk: najprej je razbit ključ za disk, potem pa so lahko takoj "
+#~ "dešifrirani vsi ključe naslovov.\n"
+#~ "ključ: enako kot \"disk\", če nimate datoteke s ključem predvajalnika v "
+#~ "času pretvarjanja. Če ga imate, bo s to metodo dešifriranje hitrejše. "
+#~ "Tega uporablja libcss.\n"
+#~ "Privzeta metoda je: ključ."
+
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "naslov"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Ključ"
+
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Nastavi"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"\"U\" vrednost za barvo modrega zaslona (v YUV obliki). Območje od 0 do 255. "
-"Privzeta vrednost je 120 za modro."
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL video driver name"
+#~ msgstr "Ime slikovne naprave"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Modri zaslon V vrednost"
+#~ msgid "Select the protocol for the URL."
+#~ msgstr "Določitev protokola URL."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"\"V\" vrednost za barvo modrega zaslona (v YUV obliki). Območje od 0 do 255. "
-"Privzeta vrednost je 90 za modro."
+#~ msgid "Select the port used"
+#~ msgstr "Določitev uporabnih vrat"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Modri zaslon U toleranca"
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "Ostali kodeki"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Toleranca modrega osvetljevanja ob spreminjanju barv za U nabor. Vrednosti "
-"med 10 in 20 so videti smiselne."
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike in zvoka."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Modri zaslon V toleranca"
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "Zvezno predvajanje"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Toleranca modrega osvetljevanja ob spreminjanju barv za V nabor. Vrednosti "
-"med 10 in 20 so videti smiselne."
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "Napredno odpiranje ..."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Filter modrega zaslona slike"
+#~ msgid "Add directory..."
+#~ msgstr "Dodaj mapo ..."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Modri zaslon"
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: ukaz `%s' je dvoumen\n"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid "Image width"
-msgstr "Širina slike"
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: ukaz `--%s' ne dovoli argumenta\n"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid "Image height"
-msgstr "Višina slike"
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: ukaz `%c%s' ne dovoli argumenta\n"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-msgstr ""
-"Nastavitev razmerja velikosti (primer: 4:3) platna slike in primernega "
-"okvirja."
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: ukaz `%s' zahteva argument\n"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Automatically resize and padd a video"
-msgstr "Samodejna predhodna razčlenitev datotek"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: neznana možnost `%s%s'\n"
 
 
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr "Filtriranje slike z uporabo verige različnih modulov slike"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: nedovoljena možnost -- %c\n"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Število podvojenih oken v katerih je prikazana slika."
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: neveljavna možnost -- %c\n"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:62
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Enote odvajanja slike"
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: možnost zahteva argument -- %c\n"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"Pri podvajanju lahko uporabite določene elemente odvajanja slike. Enote "
-"ločite z vejico."
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: možnost `-W %s' je dvoumna\n"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:69
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filter podvajanja slike"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: možnost `-W %s' ne dovoli argumentov\n"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Barva besedila podobna določenim, bo ohranjena, druge bodo prevedene v "
-"sivo.. Vrednost je določena šestnajstiško (kot HTML barve). Prva dva znaka "
-"sta za rdečo, naslednja za zeleno in zadnja za modro. (#000000 = črna, "
-"#FF0000 = rdeča, #00FF00 = zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), "
-"#FFFFFF = bela)."
+#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#~ msgstr "Ni mogoče odpreti enote paketnika."
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:68
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Filter barvnega praga"
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "Prikaz vmesnika z miško"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:77
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Prag nasičenosti"
+#~ msgid ""
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če je možnost omogočena se vmesnik prikaže, ko se miška premakne na rob "
+#~ "zaslona v celozaslonskem načinu."
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Prag podobnosti"
+#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
+#~ msgstr ""
+#~ "tipkovnični in miškini dogodki, ki upravljajo na ravni odvoda slike vout."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometrija obrezovanja (točke)"
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
+#~ "handling support is the default value."
+#~ msgstr ""
+#~ "parameter sprejema vrednosti: 1 (polna podpora obravnave dogodka), 2 "
+#~ "(polna obravnava le v celozaslonskem načinu ) in 3 (brez obravnave). "
+#~ "Privzeta vrednost je polna podpora obravnave."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Določite meje območja obrezovanja. Nastavitev določa <širina> x <višina> + "
-"<levi odmik> + <zgornji odmik>."
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Polna podpora"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Samodejno obrezovanje"
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "Le celozaslonski način"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Samodejno zaznavanje in obrezovanje črnega robu."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Privzeti VCD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD "
+#~ "pogon."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Največje razmerje (x 1000)"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvočna CD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD "
+#~ "pogon."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
-"Največje razmerje slike. Vstavek obrezovanja ne bo samodejno obrezoval "
-"večjega razmerja (na primer: bolj \"ploske\" slike). Vrednost x1000:1333 "
-"predstavlja razmerje 4/3."
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "Omogoči podporo FPU"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Ročno razmerje"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če ima procesor računalnika enoto za izračun plavajoče vejice, jo lahko "
+#~ "predvajalnik VLC izkoristi."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
-"Vsiljeno razmerje (0 za samodejno). Vrednost x1000:1333 predstavlja razmerje "
-"4/3."
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+#~ "output for the time being."
+#~ msgstr ""
+#~ "Preklop načina ozadja v odvodu slike. Trenutno deluje le z directx "
+#~ "slikovnim odvodom."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Število slik za spreminjanje"
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "shrani trenutne možnosti ukazne vrstice med nastavitve"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
-"Število zaporednih slik z zaznanim enakim razmerjem (različno od predhodnega "
-"zaznanega razmerja) za spremembo razmerja in zagon ponovnega obrezovanja."
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f kB"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Število vrstic za spreminjanje"
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "Napaka med branjem CD-ja."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
-"Najmanjše sprememba v številu zaznanih črnih vrstic za spremembo razmerja in "
-"zagon ponovnega obrezovanja."
+#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#~ msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel pretočiti bloka velikosti: %i."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Število polnih barvnih točk"
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "prekrivanje"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
-"Najmanjše število ne-črnih točk v vrstici za ugotavljanje črnih vrstic."
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Število prikazano v binarnem načinu kot maska za razhroščevanja\n"
+#~ "metapodatki          1\n"
+#~ "dogodki             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "zunanji klic      8\n"
+#~ "vsi klici (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "iskanje      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Preskoči delež (%)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za CDDA pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
-"Odstotek vrstice pri preverjanju črnih vrstic. Možnost omogoča preskok "
-"logotipov s črnimi robovi pri obrezovanju."
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koliko CD blokov naj predvajalnik dobi ob enem branju. Običajno na "
+#~ "novejših in hitrejših CD pogonih je povečanje ustvarjeno na račun nekaj "
+#~ "več pomnilnika in začetnega zamika zagona. SCSI-MMC omejitve običajno ne "
+#~ "dovolijo več kot 25 blokov na dostop."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Prag osvetlitve"
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : Category\n"
+#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
+#~ "   %G : Genre\n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oblika uporabniškega vmesnika seznama predvajanja. Podobno Unix datumu \n"
+#~ "Določila oblike se začnejo z znakom za odstotek. Ti so: \n"
+#~ "   %a : Izvajalec (albuma)\n"
+#~ "   %A : Podrobnosti albuma\n"
+#~ "   %C : Kategorija\n"
+#~ "   %e : Razširjene podrobnosti (sledi)\n"
+#~ "   %I : ID CDDB diska\n"
+#~ "   %G : Zvrst\n"
+#~ "   %M : Trenutni MRL\n"
+#~ "   %m : Številka CD-DA Medijskega kataloga (MCN)\n"
+#~ "   %n : Število sledi na CDju\n"
+#~ "   %p : Izvajalec/umetnik/skladatelj na sledi\n"
+#~ "   %T : Številka sledi\n"
+#~ "   %s : Čas dolžine sledi v sekundah\n"
+#~ "   %S : Čas celotnega CDja\n"
+#~ "   %t : Naslov sledi ali MRL, če ni naslova\n"
+#~ "   %Y : Leto 19xx ali 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr "Največja dovoljena osvetljenost črnih točk (0-255)."
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oblika uporabniškega vmesnika seznama predvajanja. Podobno Unix datumu \n"
+#~ "Določila oblike se začnejo z znakom za odstotek. Ti so: \n"
+#~ "   %M : Trenutni MRL\n"
+#~ "   %m : Številka CD-DA Medijskega kataloga (MCN)\n"
+#~ "   %n : Število sledi na CDju\n"
+#~ "   %T : Številka sledi\n"
+#~ "   %s : Čas dolžine sledi v sekundah\n"
+#~ "   %S : Čas celotnega CDja\n"
+#~ "   %t : Naslov sledi ali MRL, če ni naslova\n"
+#~ "   %% : % \n"
+
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Ali naj bo omogočen vstavek CD paranoia?"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filter obrezovanja slike"
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
+#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbor uporabe CD Paranoia za popravljanje neskladij in napak.\n"
+#~ "none: brez paranoie - najhitreje.\n"
+#~ "overlap: le zaznavanje prekrivanja - ni priporočljivo.\n"
+#~ "full: popolno popravljanje neskladij in napak - najpočasneje.\n"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Neuspešno obrezovanje"
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "cddax://[naprava-ali-datoteka][@[S]led]"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Ni mogoče odpreti enote odvoda posnetka."
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) dovod"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:47
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Obreži sliko zgoraj"
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Zvočni CD"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na vrhu slike."
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Dodatno razhroščevanje"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:50
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Obreži sliko spodaj"
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Predpomnilniška vrednost v milisekundah."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na dnu slike."
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oblika za prikaz polja \"naslov\" v seznamu predvajanja, ko ni dostopa do "
+#~ "CDDB"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:53
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Obreži sliko levo"
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "Ali naj bo uporabljen nadzor zvočnega CD in odvoda?"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na levi strani slike."
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr "Ob določitvi je uporabljen nadzor zvoka"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:56
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Obreži sliko desno"
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Ali naj se izvede poizvedba o vsebini CD-besedila?"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:58
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na desni strani slike."
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Če je nastavljeno, pridobi CD-Tekst podatke"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:60
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Vrednost oblaganja slike zgoraj"
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Ali naj bo uporabljeno krmarjenje predvajanja?"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "Oblaganje zgornjega dela slike po obrezovanju v točkah."
+#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sledi so vodene preko navigatorja namesto preko seznama predvajanja."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:63
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Vrednost oblaganja slike spodaj"
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "Oblaganje spodnjega dela slike po obrezovanju v točkah."
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oblika za prikaz polja \"naslov\" v seznamu predvajanja pri uporabi CDDB"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:66
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Vrednost oblaganja slike na levi"
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB poizvedba"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "Oblaganje levega dela slike po obrezovanju v točkah."
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr "Poizvedba podrobnosti CD-DA sledi preko CDDB protokola"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:69
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Vrednost oblaganja slike na desni"
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "Strežnik CDDB"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:71
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr "Oblaganje desnega dela slike po obrezovanju v točkah."
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "Povezava z določenim CDDB strežnikom za iskanje CD-DA podatkov."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
-#: modules/video_filter/swscale.c:71
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Merilni filter slike"
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "Strežnik CDDB uporablja nastavljena vrata za povezavo."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:93
-msgid "Padd"
-msgstr "Oblaganje"
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "elektronski naslov, ki bo poslan strežniku CDDB"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Razpleteni način"
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "Ali naj se predpomnijo CDDB poizvedbe?"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Razpleteni način lokalnega predvajanja"
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr "Predpomnjenje CDDB podrobnosti o mediju."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Način razpletenega pretakanja"
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "Ali naj se ustvari povezava s CDDB strežnikom preko HTTP protokola?"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Uporaba metoda razpletanja pri pretakanju."
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podrobnosti povzete iz CDDB strežnika bodo pridobljene preko CDDB HTTP "
+#~ "protokola."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filter razpletanja slike."
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "Časovna omejitev CDDB strežnika"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Dovod FIFO"
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "Čas (v sekundah) čakanja na odgovor CDDB strežnika."
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr "FIFO prebran za ukaze"
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Zahteve pretoka iz mape v predpomnilnik ob zahtevah strežnika CDDB"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Odvod FIFO"
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "Ali naj imajo podatki CD-besedila prednost pred CDDB podatki?"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "FIFO, ki bo zapisan kot odgovor"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitev določa prednost CD-Tekst podrobnosti pred CDDB podrobnostmi, "
+#~ "ko sta oba na voljo."
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Dinamično prekrivanje slike"
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Kataloška številka medija (MCN)"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
-msgid "Overlay"
-msgstr "Prekrivanje"
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "Sled %i"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask"
-msgstr "Maska slike"
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Dovod preko mape standardnega datotečnega sistema"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:56
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr "Masla slike. Točke z alfa vrednostmi večje od 50% bodo izbrisane."
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "filter zvoka za enostavno mešanje kanalov"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:59
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "X točka osi maske."
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "Zvočno pretvarjanje s plavajočo vejico"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:61
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Y točka osi maske."
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Najvišja raven"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:66
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Izbriši filter slike"
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "Filter zvoka za linearno interpolacijo vzorčenja"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:67
-msgid "Erase"
-msgstr "Izbriši"
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Filter zvoka za navadno vzorčenje"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Izločanje RGB komponente"
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Številka naprave DirectX: 0 privzeta naprava, 1-N naprave (bodite "
+#~ "pozorni, da ima privzeta naprava vrednost 0, pa tudi neko drugo številko)."
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:64
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
-"Izločanje RGB komponente. Vrednost 0 za rdečo, 1 za zeleno in 2 za modro."
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "CMML dekodirnik pripomb"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Filter izločevanja RGB dela slike"
+#~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+#~ msgstr "Ovijanje za izrisovanje podnapisov s CSRI/asa"
 
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "slika-filter-dogodek"
+#~ msgid ""
+#~ "This module make possible making video stream from raw-image generating "
+#~ "(to memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from "
+#~ "libvlc set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an "
+#~ "use libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to "
+#~ "vmem video output module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enota omogoča ustvarjanje slikovnih pretokov preko raw slikovnega zapisa "
+#~ "(v pomnilnik) preko izrisovanja s knjižnico libvlc. Za uporabo knjižnice "
+#~ "mora biti določena vrednost --codec v invmem, določite all --invmem-* "
+#~ "možnost v predvajalniku vlc_argv in uporabite libvlc_media_new(libvlc, "
+#~ "\"fake://\", &ex);. Možnost je podobna možnosti vmem odvoda slike."
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "Gauss običajno odstopanje"
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "RealAudio dekodirnik"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
-"Gauss običajno odstopanje. Zameglitev uporablja točke, ki so 3*sigma "
-"oddaljene v vseh smereh."
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "Tarkin dekodirnik"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Filter Gaussove zameglitve slike"
+#~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+#~ msgstr "Hitro, manj natančno zaznavanje kadrov."
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gauss zameglitev"
+#~ msgid ""
+#~ "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+#~ "threading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hitro, manj natančno zaznavanje kadrov na voljo med sočasnim predvajanjem "
+#~ "več niti."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Popačen način"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabi določeno število zaporednih B sličic, razen pred I sličicami."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Način popačenja \"gradient\", \"edge\" in \"hough\"."
+#~ msgid ""
+#~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+#~ "(fast)\n"
+#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbor algoritma predvidevanja gibanja točk: - dia: romboidno iskanje, "
+#~ "radij 1 (hitro)\n"
+#~ " - hex: šestnajstiško iskanje, radij 2\n"
+#~ " - umh: neenakomerno več šestnajstiško iskanje (dobro a počasno)\n"
+#~ " - esa: izčrpno iskanje (zelo počasno, za testiranje)\n"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Vrsta prelivanja slike"
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parameter nadzira kakovost nad hitrostjo pri predvidevanju procesov "
+#~ "odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je "
+#~ "med 1 in 7."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
-"Vrsta prelivanja slike (0 ali 1). Vrednost 0 pobeli sliko, vrednost 1 pa "
-"obdrži barve."
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parameter nadzira kakovost nad hitrostjo pri predvidevanju procesov "
+#~ "odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je "
+#~ "med 1 in 6."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Uporabi učinek risanja"
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 5."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parameter nadzira kakovost nad hitrostjo pri predvidevanju procesov "
+#~ "odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je "
+#~ "med 1 in 5."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
-"Uporabi učinek risanja. Uporabljata ga samo \"gradient\" in \"rob\" učinka."
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "MPEG I/II hw dekodirnik slike (uporaba libmpeg2)"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Edge"
-msgstr "Rob"
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Razpleten način: %s"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Hough"
-msgstr "Zastavljanje"
+#~ msgid "%.2fx"
+#~ msgstr "%.2fx"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:80
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Filter prehoda slike"
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Deluj kot glavni"
 
 
-#: modules/video_filter/grain.c:53
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Grain filter slike"
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali naj program deluje kot glavni odjemalec za omrežno usklajevanje?"
 
 
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-msgid "Grain"
-msgstr "Grain"
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "Neznan ukaz!"
 
 
-#: modules/video_filter/imgresample.c:63
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "FFmpeg slikovni filter"
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "Višina območja, ki sproži vmesnik."
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filter obračanja slike"
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Vprašaj"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Obračanje barv"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr "Nastavitev uporabniškega imena za overitev povezave s strežnikom."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Logo imena datotek"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Nastavitev gesla za overitev dostopa do strežnika."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
-"Polna pot do slikovnih datotek. Oblika je <slika>[,<časovni zamik v ms>[,"
-"<alpha>]][;<slika>[,<časovni zamik>[,<alpha>]]][;...]. Če imate samo eno "
-"datoteko enostavno vnesite njeno ime."
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-4 odvijalnik slike"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Animiraj logotipa s # kroženji"
+#~ msgid "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG-4 V"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
-"Število ponovitev pri animacijah logotipa. Vrednost -1 je neprestano, 0 je "
-"onemogočeno."
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "BeOS API vmesnik"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Čas prikazovanja logotipa v milisekundah"
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Ali naj se odprejo tudi vse datoteke v podmapah?"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Čas prikazovanja slike med 0 in 60000 milisekund."
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Odpri podnapise"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"X točka osi logotipa. Logotip lahko zamaknete levo z levim klikom na sliko."
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Predhodni naslov"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"Y točka osi logotipa. Logotip lahko zamaknete levo z levim klikom na sliko."
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Naslednji naslov"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Prozornost logotipa"
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Pojdi na naslov"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:88
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr "Vrednost prozornosti logotipa (0= prozorno, 255 neprozorno)"
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Pojdi na poglavje"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:90
-msgid "Logo position"
-msgstr "Lega logotipa"
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Hitrost"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:92
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Določitev lege logotipa na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, "
-"8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti (primer 6 = "
-"zgoraj desno)."
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "Predvajalnik VLC: Odpri datoteke za predvajanje"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:104
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filter slike logotipa"
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "Predvajalnik VLC: Odpri datoteke s podnapisi"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:106
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Prekrivanje logotipa"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Zapri"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:127
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Filter logotipa"
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Ne izberi ničesar"
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:64
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filter povečevanja slike"
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Obrni razvrščanje"
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:65
-msgid "Magnify"
-msgstr "Povečava"
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Razvrsti po poti"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:88
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
-"Prikaz oznak. (Mogoče nastavitve so: Izdaja: %Y = leto, %m = mesec, %d = "
-"dan, %H = ure, %M = minute, %S = sekunde, ... Metapodatki: $a = izvajalec, "
-"$b = album, $c = avtorstvo, $d = opis, $e = kodiral, $g = žanr, $l = jezik, "
-"$n = številka sledi, $p = trenutno predvajan, $r = ocena, $s = jezik "
-"podnapisov, $t = naslov, $u = url, $A = datum, $B = bitna hitrost zvoka (kb/"
-"s), $C = poglavje,$D = trajanje, $F = ime in pot, $I = naslov, $L = "
-"preostali čas, $N = ime, $O = jezik zvoka, $P = položaj (%), $R = hitrost, "
-"$S = vzorčna hitrost zvoka (kHz), $T = čas, $U = izdajatelj, $V = glasnost, "
-"$_ = nova vrstica) "
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Naključno predvajanje"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Odmik X z levega roba zaslona."
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Odstrani vse"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Odmik Y z zgornjega roba zaslona."
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Privzeto"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-msgid "Timeout"
-msgstr "Časovna omejitev"
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "Pokaži vmesnik"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"Vrednost v milisekundah, ko oznake še ostanejo prikazane. Privzeta vrednost "
-"je 0 (neprestano prikazane)."
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:111
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Čas osveži v ms"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:112
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
-msgstr ""
-"Število milisekund med posodabljanjem niti. To je lahko uporabno kadaj "
-"uporabljate meta podatke ali čas v zapisu zaporedja niti."
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:128
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Lega oznak"
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Navpična uskladitev"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:130
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Določite lahko lego oznak na sliki (0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, "
-"8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti (primer 6 = "
-"zgoraj desno)."
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Pravilno razmerje velikosti"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:146
-msgid "Marquee"
-msgstr "Oznake"
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Vedno na vrhu"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
-msgid "Misc"
-msgstr "Razno"
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:175
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Prikaz oznak"
+#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadnja različica predvajalnika VLC za vaš operacijski sistem je serija "
+#~ "0.9."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
-"Prozornost sprednjih mozaičnih slik. 0 predstavlja prozorno, 255 neprozorno "
-"(privzeto)."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+#~ "security issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadnja različica predvajalnika VLC za vaš operacijski sistem je serija "
+#~ "0.8.6i, ki ima različne varnostne luknje."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Skupna višina mozaika v točkah."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
+#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
+#~ "to a modern version of Mac OS X."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadnja različica predvajalnika VLC za vaš operacijski sistem je serija "
+#~ "0.7.2, ki je že zastarel in ima več različnih varnostnih lukenj. "
+#~ "Predlagamo posodobitev sistema na različico MacOSX."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Skupna širina mozaika v točkah."
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "Različica trenutnega Mac OS X sistema ni podprta"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Točka Y osi zgornjega levega kota"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+#~ msgstr ""
+#~ "Predvajalnik VLC %s zahteva različico Mac OS X 10.5 ali višje.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Točka X osi zgornjega levega kota mozaika."
+#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#~ msgstr "Preverjanje posodobitev v tej različici ni omogočeno."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Točka Y osi zgornjega levega kota"
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "Preveri za posodobitve"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Točka Y osi zgornjega levega kota mozaika."
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "Prejemi takoj"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Border width"
-msgstr "Širina robu"
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "Ali naj predvajalnik VLC samodejno preveri za posodobitve?"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Širina robov med miniaturami, v točkah."
+#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitev lahko spremenite kasneje v oknu posodabljanja predvajalnika."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Border height"
-msgstr "Višina robu"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ne"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Višina robov med miniaturami, v točkah."
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "Uporabljate zastarelo različico VLC predvajalnika."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Poravnav mozaika"
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "Trenutna različica je %d.%d.%d%c."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Določite lahko poravnavo mozaika na sliki (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
-"4=zgoraj, 8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti "
-"(primer 6 = zgoraj desno)."
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Samodejno predvajaj izbrane datoteke"
+
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr "Samodejno predvajaj izbrane datoteke, ki so na seznamu predvajanja."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Metoda postavitve"
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ vmesnik"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"Metoda postavitve mozaika. samodejno: samodejno izberi najprimernejšo "
-"vrednost stolpcev in vrstic. določeno: uporabi uporabniško nastavitev "
-"stolpcev in vrstic. odmik: uporabi uporabniški odmik za vsako sliko."
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Dovoljenja"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Število vrstic"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Lastnik"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"Število slikovnih vrstic v mozaiku. (samo če je metoda postavitve določena z "
-"\"določeno\")."
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Število stolpcev"
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Število stolpcev slik v mozaiku. (uporabljeno samo, če je izbrana metoda "
-"postavitve \"določeno\")."
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Vrata:"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
-"Ohrani privzeto razmerje velikosti ob prilagajanju velikosti mozaičnih "
-"elementov."
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Naslov:"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Ohrani originalno velikost"
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "pošiljanje posamezniku"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Ohrani originalno velikost elementov mozaika"
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "skupinsko pošiljanje"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid "Elements order"
-msgstr "Razvrstitev elementov"
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Omrežje:"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"Določite lahko red elementov v mozaiku. Določiti morate z vejico ločeno "
-"seznam ID slik. ID vrednosti so povezane z enoto \"premoščanje mozaika\"."
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Odmik v razvrstitvi"
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
-"Določite lahko odmik (x,y) elementov v mozaiku. (uporabljeno samo, če je "
-"izbrana metoda postavitve \"odmiki\") Določiti morate z vejico ločen seznam "
-"točka osi (primer: 10,10,150,10)"
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"Slike iz elementov mozaika bodo časovno zamaknjene na to vrednost (v "
-"milisekundah). Za večje vrednosti boste morali prilagoditi predpomnjenje."
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "fixed"
-msgstr "določeno"
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "offsets"
-msgstr "odmiki"
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Mozaični filter slike"
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mozaik"
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "mms"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Raven megljenja (1-127)"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokol:"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Raven megljenja med vrednostmi 1 in 127."
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Prekodiranje:"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:61
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filter megljenja gibanja"
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "omogoči"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filter zaznavanja gibanja"
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Video:"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Zaznavanje gibanja"
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Zvok:"
 
 
-#: modules/video_filter/noise.c:53
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Filter hrupnosti posnetka"
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Kanal:"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "OpenCV filter zaznavanja obrazov"
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Oblika:"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "OpenCV primer"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Velikost:"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Ime datoteke Haar kaskade"
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Frekvenca:"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "Ime datoteke XML z opisom Haar kaskade"
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Vzorčna hitrost:"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Uporabi nespremenjene barve"
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Kakovost:"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr "I420 - v sivih odtenkih"
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Uglaševalo:"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "Zvok:"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Ne prikaži slike"
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG:"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Prikaz vstavljene slike"
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Razsajanje:"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Prikaz predvajane slike"
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "pal"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Pokaži samo napake"
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Pokaži napake in opozorila"
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Pokaži vse vključno s podrobnosti razhroščevanja"
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "OpenCV slikovni filter ovijanja"
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Raven povečevanja (0.1 - 2.0)"
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Vrednost prilagajanja velikosti slike pred pošiljanjem preko notranjega "
-"filtra OpenCV"
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "OpenCV filter barve"
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Barva za pretvarjanje slike pred pošiljanjem preko notranjega filtra OpenCV"
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Filter ovijanja odvoda"
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Določanje katere slike (če sploh) so prikazane preko filtra ovijanja."
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Obširnost filtra ovijanja"
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "mono"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Nastavi lestvico obširnosti filtra ovijanja."
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Fotoaparat"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Ime notranjega OpenCV vstavka"
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "Video kodek:"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Ime notranjega OpenCV vstavka za uporabo."
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Nastavitvena datoteka"
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Nastavitvena datoteka za OSD meni."
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Pot do slik OSM menija"
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Pot do slik OSD menija. Prepiše pot določeno v nastavitveni datoteki OSD."
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "OSD meni premikate z levim klikom."
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Lega menija"
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Določite lahko lego OSD menija na sliki (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
-"4=zgoraj, 8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti "
-"(primer 6 = zgoraj desno)."
+#~ msgid "Video Bitrate:"
+#~ msgstr "Bitna hitrost slike:"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Časovna omejitev menija"
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Dovoljena bitna hitrost:"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"Slike OSD menija imajo 15 sekundni privzeti zamik prikazovanja dodan na "
-"preostali čas. To omogoča, da so vidni vsaj ob določenem času."
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Razmik ključnih sličic"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Zamik posodabljanja menija"
+#~ msgid "Audio Codec:"
+#~ msgstr "Kodek zvoka:"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"Privzeta vrednost posodabljanja prikaza na zaslonu OSD menija je vsakih 200 "
-"ms. Krajši čas je priporočljiv za okolje, kjer je veliko napak med "
-"prenašanjem. Bodite predvidni pri spreminjanju nastavitve, saj je kodiranje "
-"slik OSD menija sistemsko zelo zahtevno. Vrednosti so med 0 in 1000 ms."
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Razpletanje:"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Alfa vrednost prozornosti (privzeto 255)"
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Dostop:"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"Prozornost OSD menija lahko določite z vrednostjo med 0 in 255. Nižja "
-"vrednost določa več prozornosti in višja manj. Privzeta vrednost je "
-"neprozorno (255)."
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD) meni"
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Čas ohranjevanja (TTL)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:82
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Izbor števila vodoravnih slikovnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Izbor števila navpičnih slikovnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Active windows"
-msgstr "Aktivna okna"
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Seznam aktivnih oken zapisanih ločeno z vejico. Privzeta so vsa."
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:96
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramix: prekrito predvajanje slike"
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr "Odmik X (samodejno nadomeščanje)"
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG1"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
-"Izberite, če želite samodejen vodoravni odmik (v primeru neporavnanega "
-"območja)"
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "dolžina območja prekrivanja (v %)"
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MOV"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Izbor odstotka dolžine obledelega območja."
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "višina območja prekrivanja (v %)"
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "kbits/s"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr "Izbor odstotne vrednosti višine pobledelega območja (primer 2x2 zidu)"
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Nasičenost"
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
-"Izberite možnost, če želite stanjšati pobledelo območje z vstavkom (če ni "
-"izbrano se tanjšanje izvaja preko openGL)"
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Tanjšanje, začetek (v %)"
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
-"Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za začetek obledelega "
-"območja."
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Tanjšanje, sredina (v %)"
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
-"Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za sredino obledelega "
-"območja."
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bits/s"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Tanjšanje, konec (v %)"
+#~ msgid "Audio Bitrate :"
+#~ msgstr "Bitna hitrost zvoka:"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
-"Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za zaključek obledelega "
-"območja."
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "Objavljanje SAP:"
+
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "Objavljanje SLP:"
+
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Objavljanje kanala:"
+
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr " Počisti "
+
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr " Shrani "
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "srednja lega (v %)"
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr " Uporabi "
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
-"Izbor odstotne vrednosti (50% je sredina) lege sredinske vrednosti "
-"(Lagrange) obledelega območja."
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr " Prekliči "
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Popravek barve (rdeča)"
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Lastnosti"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Izbor obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC je MPEG, MPEG 2, MP3 in DivX predvajalnik, ki sprejema vnose "
+#~ "krajevno, preko krajevnega omrežja in ostalih omrežnih virov in je izdaj "
+#~ "pod pogoji Splošnega javnega dovoljenja (GPL - http://www.gnu.org/"
+#~ "copyleft/gpl.html)."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Popravek barve (zelena)"
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Avtorji: the VideoLAN Tim, http://www.videolan.org/team/"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Izbor obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN tim"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Popravek barve (modra)"
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče najti slikovne datoteke: %s"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Izbor obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "QNX RTOS slikovni in zvočni odvod"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Potemnitev rdeče"
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "Statistični podatki o trenutnem mediju ali pretoku."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Izbor potemnitve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
+#~ msgid "Corrupted"
+#~ msgstr "Pokvarjeno"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Potemnitev zelene"
+#~ msgid "Show the current item"
+#~ msgstr "Prikaz trenutnega predmeta"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Izbor potemnitve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "Vrata prenosa zvoka"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Potemnitev modre"
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Vrata prenosa slike"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Izbor potemnitve obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
+#~ msgid "Classic look"
+#~ msgstr "Običajni videz"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Osvetlitev rdeče"
+#~ msgid "Complete look with information area"
+#~ msgstr "Običajen pogled s podrobnostmi"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
+#~ msgid "Minimal look with no menus"
+#~ msgstr "Poenostavljen pogled brez menijev"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Osvetlitev zelene"
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "Izbor načina predvajanja"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Poravnava:"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Osvetlitev modre"
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Privzeta jakost zvoka"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "256 predstavlja 100%, 1024 predstavlja 400%"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Raven potemnitve za rdeče"
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Shrani glasnost ob izhodu"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Izbor ravni potemnitve za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Raven potemnitve za zeleno"
+#~ msgid "Enable last.fm submission"
+#~ msgstr "Omogoči pošiljanje last.fm"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Izbor ravni potemnitve za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "Diskovne naprave"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Raven potemnitve za modro"
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "Privzeta vrata strežnika"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Izbor ravni potemnitve za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "Kakovost po obdelavi"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Raven osvetlitve za rdeče"
+#~ msgid "Repair AVI files"
+#~ msgstr "Popravi AVI datoteke"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Izbor ravni osvetlitve za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE vmesnik)\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Raven osvetlitve za zeleno"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN Tim\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Izbor ravni osvetlitve za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Kodno prevedel"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:177
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Raven osvetlitve za modro"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN tim <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Izbor ravni osvetlitve za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Odpri:"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:192
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Xinerama možnost"
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr "MRL je mogoče določiti tudi drugače preko že določenih ciljev:"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:193
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr "Ne izberite možnosti, če niste uporabili xinerama enote"
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Izbor mape"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:59
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Kakovost po obdelavi"
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "Vpni sliko v vmesnik namesto v ločeno okno."
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:61
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Kakovost po procesiranju. Veljavno območje je med 0 in 6\n"
-"Višje ravni zahtevajo neprimerno več procesorske moči, hkrati pa predvajajo "
-"bolj kakovostno sliko."
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr "WinCE vmesnik)"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:65
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "FFmpeg verige po procesiranju"
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "Okna WinCE"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Poprocesni filter slike"
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Dummy možnost dostopa"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:225
-msgid "Lowest"
-msgstr "Najnižje"
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI pomočnik"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:228
-msgid "Highest"
-msgstr "Nnajvišje"
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "Izvoz Old seznama predvajanja"
 
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Psychedelic filter slike"
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Zaznavanje HAL naprav"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Število vrstic sestavljanke"
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Zaženi kot samostojni Qt/Vpet GUI strežnik"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Število stolpcev sestavljanke"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Možnost dovoljuje zagon predvajalnika kot samostojni del Qt/Vpet GUI "
+#~ "strežnika. Možnost je enaka argumentu -qws preko običajne Qt povezave."
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:69
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Določi predel kot črno območje"
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Qt vstavljen pomočnik"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
-"Določi predel kot črno območje. Ostala območja je mogoče samo zamenjati s "
-"črnim območjem."
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Mac izrisovanje besedila"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:75
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Slikovni filter igre sestavljanja"
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Quartz izrisovanje pisave"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:76
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Sestavljanka"
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "Enota C brez funkcije"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:129
-msgid "VNC Host"
-msgstr "Gostitelj VNC"
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Različni testi pritiskov"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:131
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "Ime VNC gostitelja ali naslov IP."
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "Objave SAP"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:133
-msgid "VNC Port"
-msgstr "Vrata VNC"
+#~ msgid "Les Guignols"
+#~ msgstr "Les Guignols"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:135
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "Številka vrat VNC"
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:137
-msgid "VNC Password"
-msgstr "Geslo VNC"
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Shoutcast radio"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:139
-msgid "VNC password."
-msgstr "Geslo VNC"
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast TV"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:141
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "VNC zamik preverjanja"
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Izpis shoutcast radio postaj"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:143
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
-msgstr ""
-"V določenem zamiku program zahteva posodobitev zahteve preko VNC, privzeta "
-"vrednost je 300 ms. "
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Izpis shoutcast TV postaj"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:145
-msgid "VNC polling"
-msgstr "VNC preverjanje"
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Freebox TV (Francoske storitve free.fr)"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:147
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"Zagnon VNC preverjanja. Ne zaženite preverjanja za prenos preko VDR ffnetdev "
-"codjemalca."
+#~ msgid "Filter mode"
+#~ msgstr "Filtrirni način"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:149
-msgid "Mouse events"
-msgstr "Dogodki miške"
+#~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+#~ msgstr "vrsta filtriranja s katerim bo izračunan odvod barve"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:151
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"Pošiljanje dogodkov miške na gostitelja VNC. Ni uporabno pri prenosu preko "
-"VDR ffnetdev odjamalca."
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "povzetek"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:153
-msgid "Key events"
-msgstr "Ključni dogodki"
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "levo"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:155
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr "Pošlji ključne dogodke VNC gostitelju."
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "spodaj"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:159
-msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"Prozornost OSD VNC menija lahko določite z vrednostjo med 0 in 255. Nižja "
-"vrednost določa več prozornosti in višja manj. Privzeta vrednost je "
-"neprozorno (255). Vrednost (0) pa je popolno prozorna."
+#~ msgid "Use built-in AtmoLight"
+#~ msgstr "Uporabi vgrajen AtmoLight"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:172
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr "Oddaljeni OSD preko VNC"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
+#~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predvajalnik VLC bo neposredno uporabil AtmoLight strojno opremo brez "
+#~ "uporabe zunanjega AtmoWinA.exe Userspace gonilnika."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:174
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Oddaljeni OSD"
+#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+#~ msgstr "Izbor med vgrajenim AtmoLight gonilnikom ali zunanjim"
 
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Filter kodranja slike"
+#~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+#~ msgstr "Vnesite povezavo do AtmoLight strojne opreme"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Kot v stopinjah"
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "slika-filter-dogodek"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Kot v stopinjah (0 do 359)"
+#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#~ msgstr "Odmik X (samodejno nadomeščanje)"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:67
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Filter obračanja slike"
+#~ msgid ""
+#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+#~ "misalignment due to autoratio control)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izberite, če želite samodejen vodoravni odmik (v primeru neporavnanega "
+#~ "območja)"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "URL virov"
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Xinerama možnost"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "RSS/Atomski viri (URL) ločeni z '|' (cev)"
+#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#~ msgstr "Ne izberite možnosti, če niste uporabili xinerama enote"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Hitrost virov"
+#~ msgid "Embedded Windows video"
+#~ msgstr "Vložena slika oken"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr ""
-"Hitrost RSS/Atomskih virov v milisekundah (večja vrednost določa počasnejši "
-"tok)."
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Matrox Graphic Array prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Max length"
-msgstr "Največja dolžina"
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "DirectX prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Največje število znakov prikazanih na zaslonu."
+#~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+#~ msgstr "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Čas osveževanja"
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "QT vložen zaslon"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Čas v sekundah, ki določa čas osveževanja virov. Vrednost 0 virov nikoli ne "
-"posodobi."
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba QT vloženega strojnega zaslona. Privzeto bo uporabljena vrednost "
+#~ "sistemskega okolja."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Feed images"
-msgstr "Vir slik"
+#~ msgid "QT Embedded video output"
+#~ msgstr "QT vloženi prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Pokaži slike virov, če so na voljo."
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Celozaslonski način lahko ustvarite na dva načina, oba pa imata svoje "
+#~ "slabe strani.\n"
+#~ "1) Urejevalnik oken upravlja s celozaslonskim načinom (privzeto), pri "
+#~ "čemer določeni elementi kot na primer orodna vrstica, ostanejo vidni.\n"
+#~ "2) Popoln obhod upravljalnika oken, kar pa onemogoči prikazovanje vseh "
+#~ "stvari nad sliko."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr "Neprozornost prekrivnega besedila. 0 = prozorno, 255 = neprozorno."
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Zaslon za celozaslonski način."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Text position"
-msgstr "Lega besedila"
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kateri zaslon uporabljate pri celozaslonskem predvajanju. Vrednost 0 "
+#~ "določa prvi zaslon, vrednost 1 drugega ..."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Določite lahko lego besedila na sliki (0=sredinsko, 1=levo, 2=desno, "
-"4=zhoraj, 8=spodaj). Vrednosti lahko tudi seštevate: primer 6 =zgoraj desno)."
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "Ponudnik OpenGL(GLX)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če grafična kartica podpira več priklopnih točk, morate izbrati tisto, ki "
+#~ "jo želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena "
+#~ "pravilno)."
+
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "Oblika XVimage barv"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabi neposredno XVideo izrisovanje za uporabo določene oblike barv, "
+#~ "namesto izboljševanja predvajanja z izbiranjem najprimernejše metode."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:166
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Način prikaza naslova"
+#~ msgid "XVideo extension video output"
+#~ msgstr "Razširjeni XVideo prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
-"Način prikaza naslova. Privzeta vrednost 0 (skrito), če vir vsebuje sliko in "
-"je prikaz slik omogočen, sicer je uporabljena vrednost 1."
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če grafična kartica podpira več priklopnih točk, izberite tisto, ki jo "
+#~ "želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena pravilno)."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Don't show"
-msgstr "Ne prikaži"
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "X11 ime zaslona"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Always visible"
-msgstr "Vedno vidno"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitev X11 strojnega zaslona. Privzeto predvajalnik uporablja "
+#~ "privzeto sistemsko vrednost DISPLAY."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Drsenje z virom"
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Izbor zaslona za celozaslonski način."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:222
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Prikaz RSS in Atomskih virov"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kateri zaslon uporabljate pri celozaslonskem predvajanju. Vrednost 0 "
+#~ "določa prvi zaslon, vrednost 1 drugega."
 
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:57
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "RV32 filter pretvarjanja "
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Izbrati je mogoče privzeti način razpletanja"
 
 
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
-msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "Seam Carving filter slike"
+#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
+#~ msgstr "Izbor slog obrezovanja."
 
 
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:64
-msgid "Seam Carving"
-msgstr "Seam Carving"
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "Razširjeni XVMC prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Jakost ostrenja (0-2)"
+#~ msgid "XCB"
+#~ msgstr "XCB"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:48
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Nastavitev ostrine slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 0.05."
+#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
+#~ msgstr "(Preizkusno) XCB slikovni odvod"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "Določitev kontrasta med obrisi."
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "(Preizkusno) XCB slikovno okno"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Filter ostrenja slike"
+#~ msgid "GaLaktos visualization"
+#~ msgstr "GaLaktos ponazoritev"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:56
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Način merjenja"
+#~ msgid "Number of stars"
+#~ msgstr "Število zvezd"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Uporaba načina merjenja."
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Število zvezd za izris naključnega učinka."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Hitro dvosmerno"
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "V primeru, da podpira grafična kartica več priklopnih točk, morate "
+#~ "izbrati tisto, ki jo želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že "
+#~ "nastavljena pravilno)."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Dvosmerno"
+#~ msgid "Crash Report successfully sent"
+#~ msgstr "Poročilo o napaki je bilo uspešno poslano."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Dvorobno (dobra kakovost)"
+#~ msgid "Thanks for your report!"
+#~ msgstr "Zahvaljujemo se vam za poročilo!"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Experimental"
-msgstr "Eksperimentalno"
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "VIDEO_TS mapa"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Prilagojeno (slaba kakovost)"
+#~ msgid "Path to use in openfile dialog"
+#~ msgstr "Pot določena za pogovorno okno odpiranja"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Area"
-msgstr "Območje"
+#~ msgid ""
+#~ "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the "
+#~ "originalbitrate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nova ciljna bitna hitrost. Kakovost je znostna pri -10/15\\% osnovne "
+#~ "bitne hitrosti."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luma dvorobno / barvno dvostrano"
+#~ msgid "Shaping delay"
+#~ msgstr "Zamik oblikovanja"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+#~ msgstr "Količina podatkov uporabljena za prehodiranje hitrosti (v ms)."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#~ msgid "Use MPEG4 matrix"
+#~ msgstr "Uporabi MPEG4 matriko"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+#~ msgstr "Uporaba MPEG4 delitvene matrice"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Dvorobno zatikanje"
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "Spreminjanje hitrosti MPEG2 odvoda pretoka slike"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "Vrsta preoblikovanja"
+#~ msgid "Transrate"
+#~ msgstr "Prekodiranje hitrosti"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Vrednosti '90', '180', '270', 'hflip' in 'vflip'"
+#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+#~ msgstr "Nastavitev razmerja velikosti (primer: 4:3) platna posnetka."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Obrni za 90 stopinj"
+#~ msgid "Video On Demand"
+#~ msgstr "Video na zahtevo"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Obrni za 180 stopinj"
+#~ msgid "VLC media player "
+#~ msgstr "Predvajalnik VLC "
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Obrni za 2700 stopinj"
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "samodejna zaznava"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Obrni vodoravno"
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Prijava:"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Obrni navpično"
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Preostali čas: %i sekund"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filter preoblikovanja slike"
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+#~ msgstr "Prišlo je do napake med shranjevanjem nastavitev preko SimplePrefs."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Število vodoravnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "Novo vozlišče"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Število navpičnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "FFmpeg slikovni filter"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Seznam aktivnih oken zapisanih ločeno z vejico."
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Razmerje velikosti elementa"
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP/RTP skupinsko pošiljanje"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Razmerje velikosti posameznih zaslonov, ki gradijo steno slike."
+#~ msgid "General interface settings"
+#~ msgstr "Splošne nastavitve vmesnika"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:75
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Wall filter slike"
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitve dovajanja, deljenja in dekodiranja delov predvajalnika VLC ter "
+#~ "nastavitve kodirnikov."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:76
-msgid "Image wall"
-msgstr "Stena slike"
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "Preostale napredne nastavitve"
 
 
-#: modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Valovanje filter slike"
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "Podrobnosti &medija ..."
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "&Sporočila ..."
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:61
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-art prikaz zapisa slike"
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "Razširjene nastavitve "
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:83
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Barvni ASCII art prikaz zapisa slike"
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "&Zaznamki ..."
 
 
-#: modules/video_output/directfb.c:72
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "DirectFB prikaz zapisa slike http://www.directfb.org/"
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&O programu ..."
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:82
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr "Zagon fb na trenutnem tty."
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "&Naloži datoteko s seznamom"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:84
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
-"Zaženi slikovni medpomnilnik na trenutni TTY napravi (privzeto je "
-"omogočeno); (bodite previdni z nastavitvijo)."
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "Dodatni &viri"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:95
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Ločljivost slikovnega medpomnilnika"
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "ameriška angleščina"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:97
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
-"Izbor ločljivosti slikovnega medpomnilnika. Trenutno podprte vrednosti so "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL in 4=auto (privzeto 4=auto)."
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "brazilska portugalščina"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:100
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "Medpomnilnik uporablja strojno pospeševanje"
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "britanska angleščina"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:102
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
-"Če slikovni medpomnilnik podpira strojno pospeševanje ali pa dvojno "
-"predpomnjenje, potem morate onemogočiti to možnost. Po tem izvaja dvojno "
-"programsko predpomnjenje."
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "tradicionalna kitajščina"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:121
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux konzolni odvod slikovnega medpomnilnika"
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "galščina"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11 zaslon"
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "okcitanščina"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:61
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Uporaba X11 strojnega zaslona.\n"
-"Privzeto predvajalnik VLC uporablja vrednosti DISPLAY okolja."
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "pandžabščina"
 
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "Enota filtriranja dostopa"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:53
-msgid "Image format"
-msgstr "Zapis slike"
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "Zmanjšaj število niti"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:54
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Zapis zajetih slik (png ali jpg)"
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr "Določitev zmanjšanja števila niti za zagon predvajalnika."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:57
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Določite lahko širino slike. Privzeta vrednost (-1) je samodejno prilagojena "
-"značilnostim slike."
+#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
+#~ msgstr "(Preizkusno) Samodejno prilagajanje med branjem živega pretoka."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Določite lahko višino slike. Privzeta vrednost (-1) je samodejno prilagojena "
-"značilnostim slike."
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Na podlagi Git uveljavitve [%s]\n"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Razmerje snemanja"
+#~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+#~ msgstr "QAM točke [16, 32, 64, 128, 256]"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:67
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Razmerje slik za snemanje. Vrednost 3 predstavlja snemanje vsake tretje "
-"slike."
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Predpona imena datoteke"
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
-"Predpona imena datoteke slik. Ime slike bo imelo obliko \"predponaŠTEVILKA."
-"zapis\"."
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:75
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Vedno vpiši v isto datoteko"
+#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "Visoko prednostna FEC hitrost [nedoločeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:76
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Vedno vpiši v isto datoteko, namesto ustvarjanja nove za vsako sliko. V tem "
-"primeru številka slike ni pripeta datoteki."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpomnilna vrednost za predvajanje DV medijev. Vrednost je določena v "
+#~ "milisekundah."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:87
-msgid "Image video output"
-msgstr "Image prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
 
 
-#: modules/video_output/mga.c:62
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox Graphic Array prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "Neveljavna polarizacija"
 
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX 3D prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "Enota dostopa EyeTV"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Uporabi strojno YUV->RGB pretvarjanje"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime zvočne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Uporaba strojnega pospeševanje YUV->RGB pretvarjanje. Možnost ne vpliva na "
-"uporabo prekrivanja."
+#~ msgid ""
+#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vzorčna hitrost zajetega zvočnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, "
+#~ "44100)"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:136
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Uporabi slikovne medpomnilnika v spominu sistema"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime uporabljene naprave. V primeru, da ne določite naprave, bo "
+#~ "uporabljena /dev/video0."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Ustvari slikovni medpomnilnik v spominu sistema in ne v grafičnem spominu. "
-"Spreminjanje nastavitve ni priporočljivo, saj grafični spomin dovoljuje več "
-"strojnega pospeševanja (primer pretvarjanje zapisa ali pretvarjanje iz YUV v "
-"RGB sistem barv). Možnost nima vpliva pri uporabljanju prekrivanja."
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime uporabljene zvočne naprave. V primeru, da ne določite naprave, bo "
+#~ "uporabljena \"/dev/dsp\" naprava za OSS."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Uporaba trojnega medpomnjenja za prekrivanje"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime uporabljene zvočne naprave. V primeru, da ne določite naprave, bo "
+#~ "uporabljena \"/dev/dsp\" naprava za OSS in \"hw\" za Also."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Uporaba trojnega medpomnjenja pri uporabi YUV prekrivanja. Rezultat je "
-"boljša kakovost slike (ni migetanja slike)."
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "Predvajanje zvoka"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Ime želene naprave zaslona"
+#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+#~ msgstr "Predvajanje zvoka: 0 za izklop zvoka, 1 za OSS."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Pri podpori več zaslonov, lahko določite ime naprave oken zaslona, na "
-"katerem želite prikazovati predvajanje. Primer, \"\\\\.\\DISPLAY1\" ali \"\\"
-"\\.\\DISPLAY2\"."
+#~ msgid ""
+#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
+#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabljen zvočni način: 0 onemogoči zvok, 1 za OSS, 2 za ALSA, 3 za ALSA "
+#~ "ali OSS (ALSA ima prednost)."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:154
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Omogoči način slike ozadja"
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano raven beleženja dnevnika."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Način slike ozadja omogoča prikazovanje slike posnetka v ozadju namizja. "
-"Možnost deluje samo v načinu prekrivanja in takrat, kadar na namizju še ni "
-"določena slika ozadja."
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zgornje sporočilo je imelo neznano vcdimager raven beleženja dnevnika."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:182
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#~ msgstr "Omejitev prenosa (bajti/s)"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:321
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Tapeta"
+#~ msgid ""
+#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+#~ "seconds."
+#~ msgstr "Prenos bo omejen na določeno vrednost bajtov na sekundo."
 
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "Bandwidth limiter"
+#~ msgstr "Omejevanje hitrosti prenosa"
 
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Uporaba enote odlaganja"
 
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#~ msgstr "Zagon enote odlaganja za medije s hitrim načinom iskanja."
+
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "Največja vrednost začasne datoteke (Mb)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+#~ "megabyte were performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enota odlaganja prekine izmetavanje, če je izvedenih več podatkov, kot "
+#~ "določa nastavitev."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
-msgid "Cube"
-msgstr "Kocka"
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Mapa posnetkov"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Prozorna kocka"
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "Uporaba enote časovnega zamika"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Valj"
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+#~ "control pace or pause."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitev enote časovnega zamika, tudi če dostop objavlja možnost "
+#~ "nadzora nad hitrostjo predvajanja in premora pretoka."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "Torus"
-msgstr "Torus"
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Časovni zamik"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "Sphere"
-msgstr "Krogla"
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "prostorski prikaz"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr "SQUAREXY"
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "aRts odvod zvoka"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SQUARER"
-msgstr "SQUARER"
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "EsounD odvod zvoka"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "ASINXY"
-msgstr "ASINXY"
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Esound strežnik"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "ASINR"
-msgstr "ASINR"
+#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#~ msgstr "Predvajalnik VLC ne najde kodirnika \"%s\"."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SINEXY"
-msgstr "SINEXY"
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Cinepak dekodirnik slike"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SINER"
-msgstr "SINER"
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Dirac kodirnik slike"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr "OpenGL natančnost vzorčenja"
+#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Kate dekodirnik podnapisov"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr "Izbor natančnosti vzorčenja 3D objektov (1 = najmanj, 10 = največ)"
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "Kate opomba"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:157
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr "OpenGL radij cilindra"
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Speex opomba"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr "Radij učinka cilindra v OpenGL prikazovanju"
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Theora opomba"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Točka pogleda z x-osi"
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Vorbis opomba"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:160
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Točka pogleda z x-osi, učinka kocke ali cilindra."
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Določitev zaznamkov seznama predvajanja."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Točka pogleda z y-osi"
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Raw A/52 odvijalnik"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Točka pogleda z y-osi, učinka kocke ali cilindra."
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Raw DTS odvijalnik"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Točka pogleda z z-osi"
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-4 odvijalnik zvoka"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:166
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Točka pogleda z z-osi, učinka kocke ali cilindra."
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "MPEG / MP3 odvijalnik"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:169
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Ponudnik OpenGL"
+#~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+#~ msgstr "(Preizkusni) Real-Time odvijalnik"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "Omogoča spreminjanje uporabe OpenGL"
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "4:3 podnapisi"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:171
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "OpenGL hitrost vrtenja kocke"
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "16:9 podnapisi"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:172
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr "Hitrost vrtenja učinka kocke v OpenGL načinu prikazovanja."
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "2.21:1 podnapisi"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr "Na voljo je več slikovnih OpenGL učinkov."
+#~ msgid "16:9 hearing impaired"
+#~ msgstr "16:9 slušno omejeni"
 
 
-#: modules/video_output/opengllayer.m:96
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#~ msgstr "2.21:1 slušno omejeni"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "QT vložen zaslon"
+#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+#~ msgstr "Kodno prevedel %s, na osnovi uveljavitve Git %s"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Uporaba QT vloženega strojnega zaslona. Privzeto bo uporabljena vrednost "
-"sistemskega okolja."
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Hitri pogled ..."
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "QT vloženi prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:115
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "SDL oblika barv"
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Dovoli časovni zamik"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:117
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Uporabi neposredno prikazovanje SDL za uporabo določene oblike barv, namesto "
-"izboljševanja predvajanja z izbiranjem najprimernejše metode."
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "Filtri dostopa"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:127
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Vzorčni DirectMedia Layer prikaz zapisov slike"
+#~ msgid " State    : Stopped %s"
+#~ msgstr " Stanje    : Zaustavljeno %s"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Širina zajete slike"
+#~ msgid " State    : Buffering %s"
+#~ msgstr " Stanje    : Predpomnjenje %s"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Privzeta širina zajete slike."
+#~ msgid "Based on Git commit: "
+#~ msgstr "Na osnovi Git uveljavitve:"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Višina zajete slike"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Prijava"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Privzeta višina zajete slike."
+#~ msgid "Switch to complete preferences"
+#~ msgstr "Preklopi na polne lastnosti"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Chroma"
-msgstr "Barva"
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "S tem boste počistili nastavitve predvajalnika VLC.\n"
+#~ "Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr "Barvna skala zajete slike (niz s 4 znaki, kot \"RV32\")."
+#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+#~ msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje VLM nastavitev ..."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Velikost predpomnilnika (število slik)"
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "Odpri nastavitveno datoteko VLM"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Velikost predpomnilnika za zajemanje slik (ohranjanje števila slik)."
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Odpri seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Element zajemanja"
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje seznama predvajanja"
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:60
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "&Seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "Širina slikovnega predpomnilnika"
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "Pokaži &seznam predvajanja"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:54
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Višina slikovnega predpomnilnika."
+#~ msgid "Play&list..."
+#~ msgstr "Seznam &predvajanja ..."
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-msgid "Pitch"
-msgstr "Uglašenost"
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "&Lastnosti ..."
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:57
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr "Uglašenost predpomnilnika slike v bajtih."
+#~ msgid "Load File..."
+#~ msgstr "Naloži datoteko ..."
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:60
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
-"Odvodna barva zajete spominske slike kot niz s 4 znaki: primert \"RV32\"."
+#~ msgid "Minimal View..."
+#~ msgstr "Enostavni pogled ..."
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:63
-msgid "Lock function"
-msgstr "Možnost zaklepanja"
+#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
+#~ msgstr "Uporabite pridobljene gumbe in drsnik glasnosti"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:64
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
-msgstr ""
-"Naslov funkcije povratnega klica zaklepanja. Možnost mora vrniti veljavni "
-"naslov spomina, ki ga uporablja oblikovalec slike."
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Prilagodi"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:68
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Možnost odklepanja"
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "Izbor kartice"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:69
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr "Naslov funkcije povratnega klica odklepanja"
+#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
+#~ msgstr "Prednost UDP pred RTP"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Callback data"
-msgstr "Podatki povratnega klica"
+#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#~ msgstr "Uporaba te možnosti ni priporočljiva v večini primerov."
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:72
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr "Podatki funkcij odklepanja in zaklepanja"
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznami predvajanja|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U datoteke|*.m3u|"
+#~ "XSPF liste|*.xspf"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:75
-msgid "Video memory module"
-msgstr "Enota slikovnega spomina"
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "Enota WinCE vmesnika"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:76
-msgid "Video memory"
-msgstr "Slikovni spomin"
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "RRD odvodna datoteka"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo prilagodilnik"
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr "Podatki RRD se hranijo v določeni datoteki."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"V primeru, da podpira grafična kartica več priklopnih točk, morate izbrati "
-"tisto, ki jo želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena "
-"pravilno)."
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Celozaslonski način prikazovanja."
+#~ msgid ""
+#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
+#~ "SAP announcements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samodejno omogoči časovni zamik za pretoke, ki so odkriti preko SAP "
+#~ "objavljanja."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Celozaslonski način lahko ustvarite na dva načina, oba pa imata svoje slabe "
-"strani.\n"
-"1) Urejevalec oken upravlja s celozaslonskim načinom (privzeto), pri čemer "
-"določeni elementi kot na primer orodna vrstica, ostanejo vidni.\n"
-"2) Popoln obhod upravljavca oken, kar pa onemogoči prikazovanje vseh stvari "
-"nad sliko."
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "Splošno Plug'n'Play odkrivanje ( Intel SDK )"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Nastavitev X11 zaslona. Privzeto predvajalnik uporablja privzeto sistemsko "
-"vrednost DISPLAY."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omejitev poskoka (znanega tudi kot \"Čas ohranitve\" ali TTL) skupinskega "
+#~ "pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (0 = uporabi sistemsko privzeto "
+#~ "vrednost)."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Zaslon za celozaslonski način."
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "Image prikaz zapisov slike"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Kateri zaslon uporabljate pri celozaslonskem predvajanju. Vrednost 0 določa "
-"prvi zaslon, vrednost 1 drugega ..."
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Kocka"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:118
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Ponudnik OpenGL(GLX)"
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "Prozorna kocka"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Uporabi deljen spomin"
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Valj"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Uporabi deljen spomin za povezovanje med predvajalnikom VLC in X strežnikom."
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "Torus"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Krogla"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Če grafična kartica podpira več priklopnih točk, morate izbrati tisto, ki jo "
-"želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena pravilno)."
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Oblika XVimage barv"
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Uporabi neposredno prikazovanje XVideo za uporabo določene oblike barv, "
-"namesto izboljševanja predvajanja z izbiranjem najprimernejše metode."
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Razširjeni XVideo prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "XVMC številka prilagodilnika"
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Če grafična kartica podpira več priklopnih točk, izberite tisto, ki jo "
-"želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena pravilno)."
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 ime zaslona"
+#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#~ msgstr "OpenGL natančnost vzorčenja"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Nastavitev X11 strojnega zaslona. Privzeto predvajalnik uporablja privzeto "
-"sistemsko vrednost DISPLAY."
+#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#~ msgstr "Izbor natančnosti vzorčenja 3D predmetov (1 = najmanj, 10 = največ)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Izbor zaslona za celozaslonski način."
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "OpenGL radij cilindra"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Kateri zaslon uporabljate pri celozaslonskem predvajanju. Vrednost 0 določa "
-"prvi zaslon, vrednost 1 drugega."
+#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#~ msgstr "Radij učinka cilindra v OpenGL prikazovanju"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Izberete lahko privzeti način razpletanja"
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "Točka pogleda z x-osi"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Izbor slog obrezovanja."
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Točka pogleda z x-osi, učinka kocke ali cilindra."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Razširjeni XVMC prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "Točka pogleda z y-osi"
 
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "GaLaktos vstavek za ponazoritev"
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Točka pogleda z y-osi, učinka kocke ali cilindra."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Širina Goom prikaza"
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "Točka pogleda z z-osi"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Višina Goom prikaza"
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Točka pogleda z z-osi, učinka kocke ali cilindra."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Določa nastavitev kakovosti ločljivosti goom prikaza (večja ločljivost je "
-"lepša in hkrati bolj obremenjuje procesor)."
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "OpenGL hitrost vrtenja kocke"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom hitrost animacije"
+#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgstr "Hitrost vrtenja učinka kocke v OpenGL načinu prikazovanja."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Dovoljuje nastavitev hitrosti animacije (med 1 in 10, privzeto 6)."
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "Na voljo je več slikovnih OpenGL učinkov."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Število trakov"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Učinek Goom"
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr "Število trakov, ki jih uporablja spektralna analiza (20 ali 80)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid "Effects list"
-msgstr "Seznam učinkov"
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr "Število trakov, ki jih uporablja spektrometer (20 ali 80)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Seznam učinkov predočenja, ločenih z vejicami.\n"
-"Trenutni učinki vključujejo: dummy, scope in spectrum."
+#~ msgid "Quartz video"
+#~ msgstr "Quartz slika"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Širina okna slikovnih učinkov v točkah."
+#~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+#~ msgstr "Izberite pisavo za prikaz podnapisov."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Višina okna slikovnih učinkov v točkah."
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "MusicBrainz"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Število trakov"
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "Metapodatki MusicBrainz"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Število trakov, ki jih uporablja spektralna analiza (20 ali 80)"
+#~ msgid ""
+#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Možnost omogoča dodajanje filtrov po obdelavi za povečevanje kakovosti "
+#~ "slike. Primeri so razpletanje slike, podvajanje, preoblikovanje in "
+#~ "podobno."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "Število trakov, ki jih uporablja spektrometer (20 ali 80)"
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "Zvočni CD - Sled "
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr "Ločevanje trakov"
+#~ msgid ""
+#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
+#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "ni uspel pretvoriti kodnega nabora podnapisov.\n"
+#~ "Poskusite ročno nastaviti kodiranje pred odpiranjem datoteke."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Število praznih točk med trakovi."
+#~ msgid ""
+#~ "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+#~ "This stream contains USF subtitles which aren't."
+#~ msgstr ""
+#~ "USF podnapisi morajo biti v obliki UTF-8.\n"
+#~ "Izbrani podnapisi USF niso zapisani v tej obliki.."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr "Okrepitev"
+#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+#~ msgstr "Pridobivanje metapodatkov s spleta"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Določa razmerje višine trakov uravnavanja."
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "M3U datoteke|*.m3u|XSPF seznami|*.xspf"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Omogoči vrhove"
+#~ msgid "Seam Carving video filter"
+#~ msgstr "Seam Carving filter slike"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Izriši \"vrhove\" med spektralno analizo."
+#~ msgid "Seam Carving"
+#~ msgstr "Seam Carving"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Omogoči originalni grafični spekter"
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "VLC - Nadzornik"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Omogoči \"plosko\" spektralno analizo spektrometra."
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "A to B"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Omogoči trakove"
+#~ msgid "Extended settings"
+#~ msgstr "Razširjene nastavitve"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Izris trakov spektrometra."
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Odpri napravo ali VIDEO_TS mapo"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Enable base"
-msgstr "Omogoči bazo"
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "&Posodobitev seznama"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Določa ali naj izriše bazo trakov."
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "Izbor datoteke s podnapisi"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Radij bazne točke"
+#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
+#~ msgstr "Podnapisi (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Določa velikost radija v točkah baze trakov (začetek)."
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "Odpni od vmesnika"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Spektralno območje"
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+U"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Določi koliko območij spektra bo izrisanih."
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "Dodajanje vmesnikov"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Peak height"
-msgstr "Višina vrhov"
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "&Uravnavanje zvoka"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Višina vrha predmetov v točkah."
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "&Naslov"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Širina vrha"
+#~ msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
+#~ msgstr "Pokaži začetno pogovorno okno v podrobnem načinu."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Seštevanje in odštevanje točk širine vrhov."
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "Uporabi datoteko po&amp;napisov"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Barva V koordinate"
+#~ msgid "Add node"
+#~ msgstr "Dodaj vozlišče"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV-barva kocke potujoče preko V koordinate ( 0 - 127 )."
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: neznan ukaz `--%s'\n"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Število zvezd"
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "V redu"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Število zvezd za izris naključnega učinka."
+#~ msgid "Display OSDmenu on top of video output"
+#~ msgstr "Pokaži OSD meni na vrhu slikovnega odvoda"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Vmesnik ponazoritve"
+#~ msgid "Subscreen width."
+#~ msgstr "Širina zaslona"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filter ponazoritev"
+#~ msgid "Subscreen height."
+#~ msgstr "Višina zaslona."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spektralna analiza"
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "Podrobnosti pretoka"
 
 
-#~ msgid "Subpicture Filters"
-#~ msgstr "Filtri nalepk"
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "%i predmetov na seznamu predvajanja"
 
 
-#~ msgid "Save settings"
-#~ msgstr "Shrani nastavitve"
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nekatere možnosti so skrite. Označite \"Podroben pogled\" za prikaz vseh "
+#~ "nastavitev."
 
 #~ msgid "Enabled"
 #~ msgstr "Omogočeno"
 
 
 #~ msgid "Enabled"
 #~ msgstr "Omogočeno"
 
-#~ msgid "Image:"
-#~ msgstr "Slika:"
-
 #~ msgid "Position:"
 #~ msgstr "Lega:"
 
 #~ msgid "Position:"
 #~ msgstr "Lega:"
 
@@ -23270,23 +31695,53 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ msgid "Opaqueness:"
 #~ msgstr "Neprozornost:"
 
 #~ msgid "Opaqueness:"
 #~ msgstr "Neprozornost:"
 
-#~ msgid "(in pixels)"
-#~ msgstr "v točkah)"
-
 #~ msgid "Marquee:"
 #~ msgstr "Oznake:"
 
 #~ msgid "Timeout:"
 #~ msgstr "Časovna omejitev:"
 
 #~ msgid "Marquee:"
 #~ msgstr "Oznake:"
 
 #~ msgid "Timeout:"
 #~ msgstr "Časovna omejitev:"
 
-#~ msgid "ms"
-#~ msgstr "ms"
-
 #~ msgid "Not Available"
 #~ msgstr "Ni na voljo"
 
 #~ msgid "Not Available"
 #~ msgstr "Ni na voljo"
 
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznano"
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "Dovod in kodek"
+
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "zapri"
+
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje beleženja ..."
+
+#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+#~ msgstr "Izbor nastavitvene datoteke VLM za odpiranje ..."
+
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "Preveri za posodobitve ..."
+
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "Brez DVD menijev"
+
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "Diskovna naprava"
+
+#~ msgid "Native or Skins"
+#~ msgstr "Običajni videz ali preobleke"
+
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "Jezik podnapisov"
+
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "Preskoči sličice"
+
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "Zaslonska naprava"
+
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "Omogoči način slike ozadja"
+
+#~ msgid "use Pause Color"
+#~ msgstr "Uporabi barvo za premor"
 
 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
 #~ msgstr "Samodejno pošiljanje več uporabnikom"
 
 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
 #~ msgstr "Samodejno pošiljanje več uporabnikom"
@@ -23310,9 +31765,6 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
 #~ msgstr "FFmpeg filter obrezovanja"
 
 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
 #~ msgstr "FFmpeg filter obrezovanja"
 
-#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
-#~ msgstr "FFmpeg barvno pretvarjanje"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
 #~ "<option>...]]...\n"
 #~ msgid ""
 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
 #~ "<option>...]]...\n"
@@ -23387,9 +31839,9 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ "                       zato ima vsak lahko določen drugačen prag h / v\n"
 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           navpično filtriranje "
 #~ "(deblocking)\n"
 #~ "                       zato ima vsak lahko določen drugačen prag h / v\n"
 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           navpično filtriranje "
 #~ "(deblocking)\n"
-#~ "h1     x1hdeblock                              testno filtriranje h "
+#~ "h1     x1hdeblock                              preizkusno filtriranje h "
 #~ "(deblocking) 1\n"
 #~ "(deblocking) 1\n"
-#~ "v1     x1vdeblock                              testno filtriranje"
+#~ "v1     x1vdeblock                              preizkusno filtriranje"
 #~ "(deblocking) 1\n"
 #~ "dr     dering                                  Filter (deringing)\n"
 #~ "al     autolevels                              samodejna svetlost / "
 #~ "(deblocking) 1\n"
 #~ "dr     dering                                  Filter (deringing)\n"
 #~ "al     autolevels                              samodejna svetlost / "
@@ -23412,9 +31864,6 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Vsiljena uporaba "
 #~ "pakernika\n"
 
 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Vsiljena uporaba "
 #~ "pakernika\n"
 
-#~ msgid "Strict rate control"
-#~ msgstr "Strogi nadzor hitrosti"
-
 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
 #~ msgstr "Omogoči algoritem strogega nadzora stopenj."
 
 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
 #~ msgstr "Omogoči algoritem strogega nadzora stopenj."
 
@@ -23427,30 +31876,12 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ msgid "EyeTV"
 #~ msgstr "EyeTV"
 
 #~ msgid "EyeTV"
 #~ msgstr "EyeTV"
 
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Predhodna sled"
-
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Naslednja sled"
-
-#~ msgid "Interface settings"
-#~ msgstr "Nastavitve vmesnika"
-
 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
 #~ msgstr "Nastavitve podnapisov in OSD"
 
 #~ msgid "Go to time:"
 #~ msgstr "Skok na čas:"
 
 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
 #~ msgstr "Nastavitve podnapisov in OSD"
 
 #~ msgid "Go to time:"
 #~ msgstr "Skok na čas:"
 
-#~ msgid "F11"
-#~ msgstr "F11"
-
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "Odpri &datoteko ..."
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Prazno"
-
 #~ msgid "2 pass"
 #~ msgstr "2 prehoda"
 
 #~ msgid "2 pass"
 #~ msgstr "2 prehoda"
 
@@ -23463,9 +31894,6 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
 #~ msgstr "Doda zaznamek na trenutno lego v pretoku."
 
 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
 #~ msgstr "Doda zaznamek na trenutno lego v pretoku."
 
-#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
-#~ msgstr "Odstrani izbrane zaznamke"
-
 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
 #~ msgstr "Odstrani vse zaznamke v pretoku."
 
 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
 #~ msgstr "Odstrani vse zaznamke v pretoku."
 
@@ -23511,24 +31939,12 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ msgid "Stream and Media Info"
 #~ msgstr "Podrobnosti pretoka in Medija"
 
 #~ msgid "Stream and Media Info"
 #~ msgstr "Podrobnosti pretoka in Medija"
 
-#~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "Napredne podrobnosti"
-
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
 #~ "Messages window."
 #~ msgstr ""
 #~ "Pri šlo je do naslednjih napak. Več podrobnosti je v sporočilnem oknu."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
 #~ "Messages window."
 #~ msgstr ""
 #~ "Pri šlo je do naslednjih napak. Več podrobnosti je v sporočilnem oknu."
 
-#~ msgid "&Yes"
-#~ msgstr "&Da"
-
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "&Ne"
-
 #~ msgid "Don't show further errors"
 #~ msgstr "Ne prikaži nadaljnjih napak."
 
 #~ msgid "Don't show further errors"
 #~ msgstr "Ne prikaži nadaljnjih napak."
 
@@ -23568,9 +31984,6 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ "Po drugi strani pa je polje lahko zapolnjeno samodejno z nastavitvijo "
 #~ "zgornjih možnosti."
 
 #~ "Po drugi strani pa je polje lahko zapolnjeno samodejno z nastavitvijo "
 #~ "zgornjih možnosti."
 
-#~ msgid "Use a subtitles file"
-#~ msgstr "Izbor podnapisov"
-
 #~ msgid "Use an external subtitles file."
 #~ msgstr "Uporabi zunanjo datoteko s podnapisi."
 
 #~ msgid "Use an external subtitles file."
 #~ msgstr "Uporabi zunanjo datoteko s podnapisi."
 
@@ -23580,9 +31993,6 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ msgid "File:"
 #~ msgstr "Datoteka:"
 
 #~ msgid "File:"
 #~ msgstr "Datoteka:"
 
-#~ msgid "DVD (menus)"
-#~ msgstr "DVD (menu)"
-
 #~ msgid "Disc type"
 #~ msgstr "Vrsta diska"
 
 #~ msgid "Disc type"
 #~ msgstr "Vrsta diska"
 
@@ -23648,7 +32058,7 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ "od 0 do 7."
 
 #~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
 #~ "od 0 do 7."
 
 #~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-#~ msgstr "Nadzor predvajanja (PBC) običajno prične z številko 1."
+#~ msgstr "Nadzor predvajanja (PBC) običajno začne s številko 1."
 
 #~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
 #~ msgstr "Prvi vnos (začetek prve MPEG sledi) je 0."
 
 #~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
 #~ msgstr "Prvi vnos (začetek prve MPEG sledi) je 0."
@@ -23680,24 +32090,12 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ msgstr ""
 #~ "Zvočni CD ima lahko do 100 sledi. Prva sled je običajno označena z 1."
 
 #~ msgstr ""
 #~ "Zvočni CD ima lahko do 100 sledi. Prva sled je običajno označena z 1."
 
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Premešaj"
-
 #~ msgid "&Simple Add File..."
 #~ msgstr "Eno&stavno dodajanje ..."
 
 #~ msgid "&Simple Add File..."
 #~ msgstr "Eno&stavno dodajanje ..."
 
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "Dodaj &mapo ..."
-
 #~ msgid "&Add URL..."
 #~ msgstr "Dodaj &URL ..."
 
 #~ msgid "&Add URL..."
 #~ msgstr "Dodaj &URL ..."
 
-#~ msgid "Services Discovery"
-#~ msgstr "Odkrivanje storitev"
-
-#~ msgid "&Open Playlist..."
-#~ msgstr "&Odpri seznam predvajanja ..."
-
 #~ msgid "&Save Playlist..."
 #~ msgstr "&Shrani seznam predvajanja ..."
 
 #~ msgid "&Save Playlist..."
 #~ msgstr "&Shrani seznam predvajanja ..."
 
@@ -23707,15 +32105,9 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
 #~ msgstr "&Obrni razvrščanje po naslovu"
 
 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
 #~ msgstr "&Obrni razvrščanje po naslovu"
 
-#~ msgid "&Shuffle"
-#~ msgstr "Preme&šaj"
-
 #~ msgid "D&elete"
 #~ msgstr "I&zbriši"
 
 #~ msgid "D&elete"
 #~ msgstr "I&zbriši"
 
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "&Upravljaj"
-
 #~ msgid "S&ort"
 #~ msgstr "R&azvrsti"
 
 #~ msgid "S&ort"
 #~ msgstr "R&azvrsti"
 
@@ -23737,30 +32129,18 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ msgid "Info"
 #~ msgstr "Podrobnosti"
 
 #~ msgid "Info"
 #~ msgstr "Podrobnosti"
 
-#~ msgid "Add Node"
-#~ msgstr "Dodaj vozlišče"
-
 #~ msgid "%i items in playlist"
 #~ msgstr "%i predmetov v seznamu predvajanja"
 
 #~ msgid "root"
 #~ msgstr "koren"
 
 #~ msgid "%i items in playlist"
 #~ msgstr "%i predmetov v seznamu predvajanja"
 
 #~ msgid "root"
 #~ msgstr "koren"
 
-#~ msgid "XSPF playlist"
-#~ msgstr "Seznam predvajanja XSPF"
-
 #~ msgid "Playlist is empty"
 #~ msgstr "Seznama predvajanja je prazen"
 
 #~ msgid "Can't save"
 #~ msgstr "Ni mogoče shraniti"
 
 #~ msgid "Playlist is empty"
 #~ msgstr "Seznama predvajanja je prazen"
 
 #~ msgid "Can't save"
 #~ msgstr "Ni mogoče shraniti"
 
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "Ena raven"
-
-#~ msgid "Please enter node name"
-#~ msgstr "Vnesite ime vozlišča"
-
 #~ msgid "New node"
 #~ msgstr "Novo vozlišče"
 
 #~ msgid "New node"
 #~ msgstr "Novo vozlišče"
 
@@ -23770,9 +32150,6 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ msgid "Ctrl"
 #~ msgstr "Ctrl"
 
 #~ msgid "Ctrl"
 #~ msgstr "Ctrl"
 
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
 #~ "\"chain\" can be modified."
 #~ msgid ""
 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
 #~ "\"chain\" can be modified."
@@ -23799,25 +32176,10 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ msgid "Channel name"
 #~ msgstr "Ime kanala"
 
 #~ msgid "Channel name"
 #~ msgstr "Ime kanala"
 
-#~ msgid "Select all elementary streams"
-#~ msgstr "Izberi vse osnovne pretoke"
-
-#~ msgid "Subtitles codec"
-#~ msgstr "Kodek podnapisov"
-
-#~ msgid "Subtitles overlay"
-#~ msgstr "Prekrivanje podnapisov"
-
-#~ msgid "Subtitle options"
-#~ msgstr "Možnosti podnapisov"
-
-#~ msgid "Subtitles file"
-#~ msgstr "Datoteka s podnapisi"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
 #~ "subtitles."
 #~ msgid ""
 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
 #~ "subtitles."
-#~ msgstr "Prepis slik na sekundo. Deluje samo z MicroDVD in SubRIP podnapisi."
+#~ msgstr "Prepis slik na sekundo. Deluje le z MicroDVD in SubRIP podnapisi."
 
 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
 #~ msgstr "Nastavi zamik podnapisov v desetinah (1/10) sekunde"
 
 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
 #~ msgstr "Nastavi zamik podnapisov v desetinah (1/10) sekunde"
@@ -23825,12 +32187,6 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ msgid "Open file"
 #~ msgstr "Odpri datoteko"
 
 #~ msgid "Open file"
 #~ msgstr "Odpri datoteko"
 
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Posodobitve"
-
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Preveri za posodobitve"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "You have the latest version of VLC\n"
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "You have the latest version of VLC\n"
@@ -23838,24 +32194,6 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ "\n"
 #~ "Naloženo imate najnovejšo različico VLC predvajalnika.\n"
 
 #~ "\n"
 #~ "Naloženo imate najnovejšo različico VLC predvajalnika.\n"
 
-#~ msgid "Broadcasts"
-#~ msgstr "Oddajanje"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Nalaganje"
-
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "Nastavitev nalaganja"
-
-#~ msgid "Save Configuration"
-#~ msgstr "Nastavitev shranjevanja"
-
-#~ msgid "New broadcast"
-#~ msgstr "Novo oddajanje"
-
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Ustvari"
-
 #~ msgid "VLM stream"
 #~ msgstr "VLM pretok"
 
 #~ msgid "VLM stream"
 #~ msgstr "VLM pretok"
 
@@ -23865,15 +32203,12 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ msgid "Use this to stream on a network."
 #~ msgstr "Uporabi pretok na omrežju."
 
 #~ msgid "Use this to stream on a network."
 #~ msgstr "Uporabi pretok na omrežju."
 
-#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-#~ msgstr "Uporabite za ponovno kodiranje pretoka in shranjevanje v datoteko."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
 #~ "access all of them."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
 #~ "access all of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Čarovnik omogoča uporabo samo malega dela možnosti pretakanja in "
+#~ "Čarovnik omogoča uporabo le malega dela možnosti pretakanja in "
 #~ "prekodiranja. Okna za odpiranje in shranjevanje ter pretakanje za dostop "
 #~ "do vseh."
 
 #~ "prekodiranja. Okna za odpiranje in shranjevanje ter pretakanje za dostop "
 #~ "do vseh."
 
@@ -23907,18 +32242,18 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Uporabite pri branju samo dela pretoka. Določite začetni in končni čas (v "
+#~ "Uporabite pri branju le dela pretoka. Določite začetni in končni čas (v "
 #~ "sekundah).\n"
 #~ "\n"
 #~ "Opozorilo: Za nastavitev morate imeti možnost nadziranja prihajajočega "
 #~ "sekundah).\n"
 #~ "\n"
 #~ "Opozorilo: Za nastavitev morate imeti možnost nadziranja prihajajočega "
-#~ "pretoka (primer: datoteko in disk je možno nadzirati, omrežnega RTP/UDP "
+#~ "pretoka (primer: datoteko in disk je mogočenadzirati, omrežnega RTP/UDP "
 #~ "pretoka pa ne).\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
 #~ "only the container format, proceed to the next page."
 #~ msgstr ""
 #~ "pretoka pa ne).\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
 #~ "only the container format, proceed to the next page."
 #~ msgstr ""
-#~ "Spremeni obliko krčenja zvočnik in slikovnih sledi. Za spreminjanje samo "
+#~ "Spremeni obliko krčenja zvočnik in slikovnih sledi. Za spreminjanje "
 #~ "zabojnika obiščite naslednjo stran."
 
 #~ msgid "Transcode video (if available)"
 #~ "zabojnika obiščite naslednjo stran."
 
 #~ msgid "Transcode video (if available)"
@@ -23942,15 +32277,12 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
 #~ msgstr "To ni veljavni naslov za skupinsko pošiljanje."
 
 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
 #~ msgstr "To ni veljavni naslov za skupinsko pošiljanje."
 
-#~ msgid "Please enter an address"
-#~ msgstr "Prosim, vnesite naslov."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
 #~ "choices, some formats might not be available."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
 #~ "choices, some formats might not be available."
 #~ msgstr ""
-#~ "Določa način ovijanja pretoka. Glede na predhodno izbiro ne bodo na voljo "
-#~ "vsi formati."
+#~ "Določa način pakiranja pretoka. Glede na predhodno izbiro ne bodo na "
+#~ "voljo vsi formati."
 
 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
 #~ msgstr "Določa dodatne parametre za prekodiranje."
 
 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
 #~ msgstr "Določa dodatne parametre za prekodiranje."
@@ -23981,18 +32313,12 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ "default name will be used."
 #~ msgstr ""
 #~ "Pri pretakanju preko RTP lahko pretoke objavljamo preko SAP/SDP "
 #~ "default name will be used."
 #~ msgstr ""
 #~ "Pri pretakanju preko RTP lahko pretoke objavljamo preko SAP/SDP "
-#~ "protokola. S tem odjemalcem ni potrebno vpisovati naslova za skupinsko "
+#~ "protokola. S tem odjemalcem ni treba vpisovati naslova za skupinsko "
 #~ "pošiljanje, saj se ta samodejno prikaže v seznamu predvajanja, če je "
 #~ "omogočeni SAP vmesnik.\n"
 #~ "Če želite poimenovati pretok, vnesite ime tu, sicer pa bo vzeto privzeto "
 #~ "ime."
 
 #~ "pošiljanje, saj se ta samodejno prikaže v seznamu predvajanja, če je "
 #~ "omogočeni SAP vmesnik.\n"
 #~ "Če želite poimenovati pretok, vnesite ime tu, sicer pa bo vzeto privzeto "
 #~ "ime."
 
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Več podrobnosti"
-
-#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "Shrani v datoteko"
-
 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
 #~ msgstr "Prekodiraj zvok (če je na voljo)"
 
 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
 #~ msgstr "Prekodiraj zvok (če je na voljo)"
 
@@ -24009,9 +32335,6 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ msgid "Distortion"
 #~ msgstr "Popačenje"
 
 #~ msgid "Distortion"
 #~ msgstr "Popačenje"
 
-#~ msgid "Adds distortion effects"
-#~ msgstr "Doda učinek popačenja"
-
 #~ msgid "Image inversion"
 #~ msgstr "Preobračanje slike"
 
 #~ msgid "Image inversion"
 #~ msgstr "Preobračanje slike"
 
@@ -24038,7 +32361,7 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ "(Menu zvok -> Uravnavanje zvoka)"
 
 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
 #~ "(Menu zvok -> Uravnavanje zvoka)"
 
 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-#~ msgstr "Dvakrat uporabi filter uravnalca zvoka. Učinek bo ostrejši."
+#~ msgstr "Dvakrat uporabi filter uravnavanja zvoka. Učinek bo ostrejši."
 
 #~ msgid "Smooth :"
 #~ msgstr "Glajenje:"
 
 #~ msgid "Smooth :"
 #~ msgstr "Glajenje:"
@@ -24115,33 +32438,18 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ msgid "Online Help"
 #~ msgstr "Spletna pomoč"
 
 #~ msgid "Online Help"
 #~ msgstr "Spletna pomoč"
 
-#~ msgid "Check for Updates..."
-#~ msgstr "Preveri za posodobitve ..."
-
-#~ msgid "V&iew"
-#~ msgstr "&Pogled"
-
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "&Nastavitve"
-
 #~ msgid "Embedded playlist"
 #~ msgstr "Vloženi seznam predvajanja"
 
 #~ msgid "Previous playlist item"
 #~ msgstr "Predhodni predmet"
 
 #~ msgid "Embedded playlist"
 #~ msgstr "Vloženi seznam predvajanja"
 
 #~ msgid "Previous playlist item"
 #~ msgstr "Predhodni predmet"
 
-#~ msgid "Next playlist item"
-#~ msgstr "Naslednji predmet"
-
 #~ msgid "Play slower"
 #~ msgstr "Predvajaj počasneje"
 
 #~ msgid "Play faster"
 #~ msgstr "Predvajaj hitreje"
 
 #~ msgid "Play slower"
 #~ msgstr "Predvajaj počasneje"
 
 #~ msgid "Play faster"
 #~ msgstr "Predvajaj hitreje"
 
-#~ msgid "Toggle mute/unmute of the audio"
-#~ msgstr "Preklopi nemo predvajanje zvoka"
-
 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
 #~ msgstr "Razširjeni po&gled\tCtrl-G"
 
 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
 #~ msgstr "Razširjeni po&gled\tCtrl-G"
 
@@ -24174,23 +32482,11 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ msgstr "O %s"
 
 #~ msgid "Show/Hide Interface"
 #~ msgstr "O %s"
 
 #~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Skrij/Prikaži vmesnik"
-
-#~ msgid "Open D&irectory..."
-#~ msgstr "Odpr&i mapo ..."
-
-#~ msgid "Open &Network Stream..."
-#~ msgstr "Odpri omrež&ni pretok ..."
+#~ msgstr "Skrij/Pokaži vmesnik"
 
 #~ msgid "Media &Info..."
 #~ msgstr "Media Podrobnost&i ..."
 
 
 #~ msgid "Media &Info..."
 #~ msgstr "Media Podrobnost&i ..."
 
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "&Sporočila ..."
-
-#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "&Lastnosti ..."
-
 #~ msgid ""
 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 #~ msgstr ""
@@ -24242,7 +32538,7 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ msgstr ""
 #~ "Uporabite za pretakanje na dinamično skupino računalnikov na omrežju, ki "
 #~ "omogoča skupinsko pošiljanje. Način je najprimernejši za pretakanje na "
 #~ msgstr ""
 #~ "Uporabite za pretakanje na dinamično skupino računalnikov na omrežju, ki "
 #~ "omogoča skupinsko pošiljanje. Način je najprimernejši za pretakanje na "
-#~ "več računalnikov, vendar ne deluje preko Interneta."
+#~ "več računalnikov, vendar ne deluje preko spleta."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
 
 #~ msgid ""
 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
@@ -24265,7 +32561,7 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
 #~ msgstr ""
 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vnesite lokalni naslov za spremljanje zahtev. Polje pustite prazno, če "
+#~ "Vnesite krajevni naslov za spremljanje zahtev. Polje pustite prazno, če "
 #~ "želite poslušati sprejem preko vseh vmesnikov ali pa če ne razumete kaj "
 #~ "pomeni. To je najboljša možnost. Drugi računalniki imajo omogočen dostop "
 #~ "do pretoka preko http://yourip:8080."
 #~ "želite poslušati sprejem preko vseh vmesnikov ali pa če ne razumete kaj "
 #~ "pomeni. To je najboljša možnost. Drugi računalniki imajo omogočen dostop "
 #~ "do pretoka preko http://yourip:8080."
@@ -24288,15 +32584,9 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ msgid "Taskbar"
 #~ msgstr "Opravilna vrstica."
 
 #~ msgid "Taskbar"
 #~ msgstr "Opravilna vrstica."
 
-#~ msgid "Minimal interface"
-#~ msgstr "Okleščen vmesnik"
-
 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
 #~ msgstr "Uporabi okleščen vmesnik brez orodne vrstice in z manj menuji."
 
 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
 #~ msgstr "Uporabi okleščen vmesnik brez orodne vrstice in z manj menuji."
 
-#~ msgid "Size to video"
-#~ msgstr "Prilagodi sliko ločljivosti."
-
 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
 #~ msgstr "Spremeni velikost slike na ločljivost zaslona."
 
 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
 #~ msgstr "Spremeni velikost slike na ločljivost zaslona."
 
@@ -24306,9 +32596,6 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
 #~ msgstr "Pokaži označbe pod ikonami na orodni vrstici"
 
 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
 #~ msgstr "Pokaži označbe pod ikonami na orodni vrstici"
 
-#~ msgid "Playlist view"
-#~ msgstr "Pogled seznama predvajanja"
-
 #~ msgid ""
 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
 #~ msgid ""
 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
@@ -24320,9 +32607,6 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ "glavnega vmesnika z manj možnostmi). Izberete lahko kateri način bo "
 #~ "prikazan na orodni vrstici (lahko oba)."
 
 #~ "glavnega vmesnika z manj možnostmi). Izberete lahko kateri način bo "
 #~ "prikazan na orodni vrstici (lahko oba)."
 
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "Vgrajen"
-
 #~ msgid "Both"
 #~ msgstr "Oboje"
 
 #~ msgid "Both"
 #~ msgstr "Oboje"
 
@@ -24379,9 +32663,6 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ "network."
 #~ msgstr "Določite, če želite poskusiti pridobiti metapodatke preko spleta."
 
 #~ "network."
 #~ msgstr "Določite, če želite poskusiti pridobiti metapodatke preko spleta."
 
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Vedno"
-
 #~ msgid "Never"
 #~ msgstr "Nikoli"
 
 #~ msgid "Never"
 #~ msgstr "Nikoli"
 
@@ -24397,12 +32678,6 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ msgid "Interfaces"
 #~ msgstr "Vmesniki"
 
 #~ msgid "Interfaces"
 #~ msgstr "Vmesniki"
 
-#~ msgid "Lua Meta"
-#~ msgstr "Lua Meta"
-
-#~ msgid "Fetch metadata using lua scripts"
-#~ msgstr "Prenos metapodatkov z lua skripti"
-
 #~ msgid ""
 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 #~ msgid ""
 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
@@ -24420,9 +32695,6 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ "Možnost določa privzeta pravila pri izvajanju možnosti, ki lahko "
 #~ "škodujejo sistemu."
 
 #~ "Možnost določa privzeta pravila pri izvajanju možnosti, ki lahko "
 #~ "škodujejo sistemu."
 
-#~ msgid "Block"
-#~ msgstr "Blok"
-
 #~ msgid "Allow"
 #~ msgstr "Dovoli"
 
 #~ msgid "Allow"
 #~ msgstr "Dovoli"
 
@@ -24457,9 +32729,6 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ msgid "Advanced Information"
 #~ msgstr "Napredne podrobnosti"
 
 #~ msgid "Advanced Information"
 #~ msgstr "Napredne podrobnosti"
 
-#~ msgid "Network policy"
-#~ msgstr "Pravila omrežja"
-
 #~ msgid "Some random name"
 #~ msgstr "Naključno ime"
 
 #~ msgid "Some random name"
 #~ msgstr "Naključno ime"
 
@@ -24475,15 +32744,9 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
 #~ msgstr "Omogoči DCCP namesto UDP kot obliko prenosa RTP."
 
 #~ msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
 #~ msgstr "Omogoči DCCP namesto UDP kot obliko prenosa RTP."
 
-#~ msgid "TCP transport"
-#~ msgstr "TCP prenos"
-
 #~ msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
 #~ msgstr "Omogoči TCP namesto UDP kot obliko prenosa RTP."
 
 #~ msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
 #~ msgstr "Omogoči TCP namesto UDP kot obliko prenosa RTP."
 
-#~ msgid "UDP-Lite transport"
-#~ msgstr "Prenos UDP-Lite"
-
 #~ msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
 #~ msgstr "Omogoči UDP-Lite namesto UDP kot obliko prenosa RTP."
 
 #~ msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
 #~ msgstr "Omogoči UDP-Lite namesto UDP kot obliko prenosa RTP."
 
@@ -24516,9 +32779,6 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
 #~ msgstr "Najnovejša različica VLC predvajalnika je %s (%i MB za prenos)."
 
 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
 #~ msgstr "Najnovejša različica VLC predvajalnika je %s (%i MB za prenos)."
 
-#~ msgid "Switch to skins"
-#~ msgstr "Preklop med preoblekami"
-
 #~ msgid "Switch to WxWidgets"
 #~ msgstr "Preklop na WxWidgets"
 
 #~ msgid "Switch to WxWidgets"
 #~ msgstr "Preklop na WxWidgets"
 
@@ -24531,7 +32791,7 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ msgid ""
 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
 #~ "window."
 #~ msgid ""
 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
 #~ "window."
-#~ msgstr "Prikaži sliko v nadzornem oknu namesto v ločenem."
+#~ msgstr "Pokaži sliko v nadzornem oknu namesto v ločenem."
 
 #~ msgid "statistics update on"
 #~ msgstr "posodobitev statistike omogočeno"
 
 #~ msgid "statistics update on"
 #~ msgstr "posodobitev statistike omogočeno"
@@ -24557,9 +32817,6 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ "Naslov: 1; Trajanje: 2; Izvajalec: 4; Zvrst: 8; Avtorstvo: 16; Zbirka/"
 #~ "album: 32; Ocena: 256."
 
 #~ "Naslov: 1; Trajanje: 2; Izvajalec: 4; Zvrst: 8; Avtorstvo: 16; Zbirka/"
 #~ "album: 32; Ocena: 256."
 
-#~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
-#~ msgstr "Zagon v enostavnem pogledu (skriti meniji)."
-
 #~ msgid "Video Codec"
 #~ msgstr "Kodek slike"
 
 #~ msgid "Video Codec"
 #~ msgstr "Kodek slike"
 
@@ -24571,6 +32828,3 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 
 #~ msgid "Subtitles preferred language"
 #~ msgstr "Prednostni jezik podnapisov"
 
 #~ msgid "Subtitles preferred language"
 #~ msgstr "Prednostni jezik podnapisov"
-
-#~ msgid "Color invert"
-#~ msgstr "Obračanje barv"