+#, fuzzy
+#~ msgid "textFormat"
+#~ msgstr "Format"
+#~ msgid "General interface settings"
+#~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dessa är inställningarna för inmatningen, demultiplexning och "
+#~ "avkodningsdelarna i VLC. Kodningsinställningar kan även hittas här."
+#~ msgid "Access filters"
+#~ msgstr "Åtkomstfilter"
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "Övriga avancerade inställningar"
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "Media&information..."
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "&Meddelanden..."
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "&Utökade inställningar..."
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "&Bokmärken..."
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "Om VLC..."
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "&Läs in spellistfil..."
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "Ytterligare kä&llor"
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Baserad på Git-commit [%s]\n"
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "Amerikansk-engelska"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arabiska"
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "Bengaliska"
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Brazilisk-portugisiska"
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Brittisk-engelska"
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "Bulgariska"
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "Katalanska"
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Traditionell kinesiska"
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Tjeckiska"
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Danska"
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Holländska"
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Finska"
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Franska"
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Galiciska"
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Georgianska"
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Tyska"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebreiska"
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Ungerska"
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "Indonesiska"
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Italienska"
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japanska"
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Koreanska"
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "Malaysiska"
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Occitan"
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Persiska"
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Polska"
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portugisiska"
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Punjabi"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Rumänska"
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "Serbiska"
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Slovakiska"
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Slovenska"
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Spanska"
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Svenska"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turkiska"
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "Åtkomstfiltermodul"
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "Minimera antalet trådar"
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --"
+#~ "help-verbose)"
+#~ msgstr ""
+#~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
+#~ "advanced och --help-verbose)"
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Avbruten"
+#~ msgid "Afar"
+#~ msgstr "Afar"
+#~ msgid "Abkhazian"
+#~ msgstr "Abkhazian"
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "Afrikaans"
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "Albanska"
+#~ msgid "Amharic"
+#~ msgstr "Amharic"
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Armenian"
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "Assamese"
+#~ msgid "Avestan"
+#~ msgstr "Avestan"
+#~ msgid "Aymara"
+#~ msgstr "Aymara"
+#~ msgid "Azerbaijani"
+#~ msgstr "Azerbaijani"
+#~ msgid "Bashkir"
+#~ msgstr "Bashkir"
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "Baskiska"
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "Vitryska"
+#~ msgid "Bihari"
+#~ msgstr "Bihari"
+#~ msgid "Bislama"
+#~ msgstr "Bislama"
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "Bosniska"
+#~ msgid "Breton"
+#~ msgstr "Breton"
+#~ msgid "Burmese"
+#~ msgstr "Burmesiska"
+#~ msgid "Chamorro"
+#~ msgstr "Chamorro"
+#~ msgid "Chechen"
+#~ msgstr "Chechen"
+#~ msgid "Chinese"
+#~ msgstr "Kinesiska"
+#~ msgid "Church Slavic"
+#~ msgstr "Church Slavic"
+#~ msgid "Chuvash"
+#~ msgstr "Chuvash"
+#~ msgid "Cornish"
+#~ msgstr "Cornish"
+#~ msgid "Corsican"
+#~ msgstr "Korsikanska"
+#~ msgid "Dzongkha"
+#~ msgstr "Dzongkha"
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Engelska"
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Estoniska"
+#~ msgid "Faroese"
+#~ msgstr "Färöiska"
+#~ msgid "Fijian"
+#~ msgstr "Fijian"
+#~ msgid "Frisian"
+#~ msgstr "Frisian"
+#~ msgid "Gaelic (Scots)"
+#~ msgstr "Gaelic (Skottar)"
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "Irish"
+#~ msgid "Gallegan"
+#~ msgstr "Gallegan"
+#~ msgid "Manx"
+#~ msgstr "Manx"
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "Grekiska, Modern ()"
+#~ msgid "Guarani"
+#~ msgstr "Guarani"
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gujarati"
+#~ msgid "Herero"
+#~ msgstr "Herero"
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hindi"
+#~ msgid "Hiri Motu"
+#~ msgstr "Hiri Motu"
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Isländska"
+#~ msgid "Inuktitut"
+#~ msgstr "Inuktitut"
+#~ msgid "Interlingue"
+#~ msgstr "Interlingue"
+#~ msgid "Interlingua"
+#~ msgstr "Interlingua"
+#~ msgid "Inupiaq"
+#~ msgstr "Inupiaq"
+#~ msgid "Javanese"
+#~ msgstr "Javanesiska"
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "Kannada"
+#~ msgid "Kashmiri"
+#~ msgstr "Kashmiri"
+#~ msgid "Khmer"
+#~ msgstr "Khmer"
+#~ msgid "Kikuyu"
+#~ msgstr "Kikuyu"
+#~ msgid "Kinyarwanda"
+#~ msgstr "Kinyarwanda"
+#~ msgid "Kirghiz"
+#~ msgstr "Kirghiz"
+#~ msgid "Komi"
+#~ msgstr "Komi"
+#~ msgid "Kuanyama"
+#~ msgstr "Kuanyama"
+#~ msgid "Kurdish"
+#~ msgstr "Kurdiska"
+#~ msgid "Lao"
+#~ msgstr "Lao"
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Latin"
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "Latvian"
+#~ msgid "Lingala"
+#~ msgstr "Lingala"
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "Lithuanian"
+#~ msgid "Letzeburgesch"
+#~ msgstr "Letzeburgesch"
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Makedonska"
+#~ msgid "Marshall"
+#~ msgstr "Marshall"
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "Malayalam"
+#~ msgid "Maori"
+#~ msgstr "Maori"
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "Marathi"
+#~ msgid "Malagasy"
+#~ msgstr "Malagasy"
+#~ msgid "Maltese"
+#~ msgstr "Maltesiska"
+#~ msgid "Moldavian"
+#~ msgstr "Moldaviska"
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "Mongoliska"
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "Nauru"
+#~ msgid "Navajo"
+#~ msgstr "Navajo"
+#~ msgid "Ndebele, South"
+#~ msgstr "Ndebele, Södra"
+#~ msgid "Ndebele, North"
+#~ msgstr "Ndebele, Norra"
+#~ msgid "Ndonga"
+#~ msgstr "Ndonga"
+#~ msgid "Nepali"
+#~ msgstr "Nepali"
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "Norska"
+#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
+#~ msgstr "Norska Nynorsk"
+#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
+#~ msgstr "Norska Bokmål"
+#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
+#~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "Oriya"
+#~ msgid "Oromo"
+#~ msgstr "Oromo"
+#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
+#~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
+#~ msgid "Panjabi"
+#~ msgstr "Panjabi"
+#~ msgid "Pali"
+#~ msgstr "Pali"
+#~ msgid "Pushto"
+#~ msgstr "Pushto"
+#~ msgid "Quechua"
+#~ msgstr "Quechua"
+#~ msgid "Raeto-Romance"
+#~ msgstr "Raeto-Romance"
+#~ msgid "Rundi"
+#~ msgstr "Rundi"
+#~ msgid "Sango"
+#~ msgstr "Sango"
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Kroatiska"
+#~ msgid "Sinhalese"
+#~ msgstr "Sinhalesiska"
+#~ msgid "Northern Sami"
+#~ msgstr "Norra Sami"
+#~ msgid "Samoan"
+#~ msgstr "Samoan"
+#~ msgid "Shona"
+#~ msgstr "Shona"
+#~ msgid "Sindhi"
+#~ msgstr "Sindhi"
+#~ msgid "Somali"
+#~ msgstr "Somali"
+#~ msgid "Sotho, Southern"
+#~ msgstr "Sotho, Södra"
+#~ msgid "Sardinian"
+#~ msgstr "Sardinska"
+#~ msgid "Swati"
+#~ msgstr "Swati"
+#~ msgid "Sundanese"
+#~ msgstr "Sundanesiska"
+#~ msgid "Swahili"
+#~ msgstr "Swahili"
+#~ msgid "Tahitian"
+#~ msgstr "Tahitian"
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "Tamil"
+#~ msgid "Tatar"
+#~ msgstr "Tatar"
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "Telugu"
+#~ msgid "Tajik"
+#~ msgstr "Tajik"
+#~ msgid "Tagalog"
+#~ msgstr "Tagalog"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Thailändska"
+#~ msgid "Tibetan"
+#~ msgstr "Tibetanska"
+#~ msgid "Tigrinya"
+#~ msgstr "Tigrinya"
+#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+#~ msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
+#~ msgid "Tswana"
+#~ msgstr "Tswana"
+#~ msgid "Tsonga"
+#~ msgstr "Tsonga"
+#~ msgid "Turkmen"
+#~ msgstr "Turkmen"
+#~ msgid "Twi"
+#~ msgstr "Twi"
+#~ msgid "Uighur"
+#~ msgstr "Uighur"
+#~ msgid "Urdu"
+#~ msgstr "Urdu"
+#~ msgid "Uzbek"
+#~ msgstr "Uzbekistanska"
+#~ msgid "Volapuk"
+#~ msgstr "Volapuk"
+#~ msgid "Welsh"
+#~ msgstr "Walesiska"
+#~ msgid "Wolof"
+#~ msgstr "Wolof"
+#~ msgid "Xhosa"
+#~ msgstr "Xhosa"
+#~ msgid "Yiddish"
+#~ msgstr "Jiddish"
+#~ msgid "Yoruba"
+#~ msgstr "Yoruba"
+#~ msgid "Zhuang"
+#~ msgstr "Zhuang"
+#~ msgid "Zulu"
+#~ msgstr "Zulu"
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "Ogiltig polarisering"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "Åtkomstmodul för EyeTV"
+#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#~ msgstr "Bandbreddsbegränsning (byte/s)"
+#~ msgid ""
+#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+#~ "seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bandbreddsmodulen kommer att kasta allt data som överstiger gränsen."
+#~ msgid "Bandwidth limiter"
+#~ msgstr "Bandbreddsbegränsare"
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Tvinga användning av dumpmodulen"
+#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#~ msgstr "Aktivera dumpmodulen även för media med snabbspolning."
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "Maximal storlek för temporärfil (MB)"
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Inspelningskatalog"
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "Tvinga användning av tidsförskjutningsmodulen"
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Tidsförskjutning"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namnet på enheten som ska användas. Om du inte anger något kommer /dev/"
+#~ "video0 att användas."
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer \"/dev/"
+#~ "dsp\" att användas för OSS."
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer \"/dev/"
+#~ "dsp\" att användas för OSS, \"hw\" för ALSA."
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "Ljudmetod"
+#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+#~ msgstr "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS."
+#~ msgid ""
+#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
+#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS, 2 för ALSA, "
+#~ "3 för ALSA eller OSS (ALSA föredras)."
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
+#~ "ljudenhet att användas."
+#~ msgid ""
+#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "Visualisering"
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "aRts-ljudutmatning"
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "EsounD-ljudutmatning"
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Esound-server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Avkodare för Dirac-video"
+#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+#~ msgstr "Kvalitet för kodningen mellan 1.0 (låg) och 10.0 (hög)."
+#~ msgid "Dirac video decoder"
+#~ msgstr "Avkodare för Dirac-video"
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Kodare för Dirac-video"
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "Kate-kommentar"
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Speex kommentar"
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Theora-kommentar"
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Vorbis-kommentar"
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Definiera spellistbokmärken."
+#~ msgid "Buffer"
+#~ msgstr "Buffert"
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Bakåt"
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för rå A/52"
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för rå DTS"
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för MPEG-4-ljud"
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för MPEG-ljud / MP3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+#~ msgstr "Teletext-undertexter: hörselskadade"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "Undertexter"
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "4:3 undertexter"
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "16:9 undertexter"
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "2.21:1 undertexter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "4:3 hearing impaired"
+#~ msgstr "hörselskadade"
+#~ msgid "16:9 hearing impaired"
+#~ msgstr "16:9 hörselskadade"
+#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#~ msgstr "2.21:1 hörselskadade"
+#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+#~ msgstr "Kompilerad av %s, baserad på Git-commit %s"
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Snabböppna fil..."
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Tillåt tidsförskjutning"
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "Åtkomstfilter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As:"
+#~ msgstr "Spara s&om..."
+#~ msgid " State : Stopped %s"
+#~ msgstr " Tillstånd : Stoppade %s"
+#~ msgid " State : Buffering %s"
+#~ msgstr " Tillstånd : Buffrar %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Teletext on"
+#~ msgstr "Teletext"
+#~ msgid "Based on Git commit: "
+#~ msgstr "Baserad på Git-commit: "
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Inloggning"
+#~ msgid "Switch to complete preferences"
+#~ msgstr "Växla till fullständiga inställningar"
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
+#~ "Är du säker att du vill fortsätta?"
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Öppna spellistfil"
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "Välj ett filnamn att spara spellistan som"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save file"
+#~ msgstr "Spara fil"
+#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+#~ msgstr "Välj ett filnamn för att spara VLM-konfigurationen..."
+#~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+#~ msgstr "VLM-konfiguration (*.vlm) ;; Alla (*.*)"
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "Öppna en VLM-konfigurationsfil"
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "S&pellista"
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "Visa sp&ellista"
+#~ msgid "Play&list..."
+#~ msgstr "Spel&lista..."
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "In&ställningar..."
+#~ msgid "Load File..."
+#~ msgstr "Läs in fil..."
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Verktyg"
+#~ msgid "Show Playlist"
+#~ msgstr "Visa spellista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal View..."
+#~ msgstr "Minimal vy"
+#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+#~ msgstr "Växla helskärmsgränssnitt"
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "Val av kort"
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Anpassad"
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Utmatningar"
+#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
+#~ msgstr "Föredra UDP framför RTP"
+#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#~ msgstr "Användning av detta alternativ rekommenderas inte i de flesta fall."
+#~ msgid "Integrate video in interface"
+#~ msgstr "Integrera video i gränssnitt"
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
+#~ "spellista|*.xspf"
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "Utmatningsfil för RRD"
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr "Skriv ut data för RRDTool i denna fil."
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour"
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Enheter"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
+#~ "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
+#~ "inbyggda standardvärde)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "Videoutmatning i gråskala"
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Kub"
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "Transparent kub"
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Cylinder"
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Sfär"
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "Synfält x-koordinat"
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "Synfält y-koordinat"
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "Synfält z-koordinat"
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "OpenGL-kubens rotationshastighet"
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "Flera visuella OpenGL-effekter finns tillgängliga."
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Antal band"
+#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#~ msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
+#~ msgid "Dolby Digital"
+#~ msgstr "Dolby Digital"
+#~ msgid "Force detection of Dolby Digital"
+#~ msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Digital"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+#~ msgstr "Välj din inmatningsström här."
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "MusicBrainz"
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "MusicBrainz-metadata"
+#~ msgid ""
+#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra "
+#~ "bildkvaliteten, till exempel avflätning, kloning eller distortion av "
+#~ "videofönstret."
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "Ljud-cd - Spår "
+#~ msgid ""
+#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
+#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "misslyckades med att konvertera undertextkodningen.\n"
+#~ "Prova att manuellt ställa in en teckenkodning innan du öppnar filen."
+#~ msgid ""
+#~ "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+#~ "This stream contains USF subtitles which aren't."
+#~ msgstr ""
+#~ "USF-undertexter måste vara i UTF-8-format.\n"
+#~ "Denna ström innehåller USF-undertexter som inte är det."
+#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+#~ msgstr "Hämta metadata från Internet"
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving video filter"
+#~ msgstr "ffmpeg videofilter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving"
+#~ msgstr "Strömmar"
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "VLC - Kontroller"
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "Om..."
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "A till B"
+#~ msgid "Extended settings"
+#~ msgstr "Utökade inställningar"
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Öppna en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "&Uppdatera lista"
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "Välj en undertextfil"
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "&Equalizer"
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "&Titel"
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "Koppla loss från gränssnitt"
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+U"
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "Lägg till gränssnitt"