+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Visa inte någon video"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Visa inmatningsvideon"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Visa behandlad video"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Visa endast fel"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Visa fel och varningar"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Visa allting inklusive felsökningsmeddelanden"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "ffmpeg videofilter"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Öppna fil"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Videoutmatning i gråskala"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Konfigurationsfil"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Konfigurationsfil för skärmtextmenyn."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Sökväg till skärmtextmenybilder"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Sökväg till bilder för skärmtextmenyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen "
+"som definierats i konfigurationsfilen för skärmtext."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Du kan flytta på skärmtextmenyn genom att vänsterklicka på den."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "Menyposition"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
+"den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
+"kan också kombinera olika värden)."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Tidsgräns för meny"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Skärmtextmeny"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:82
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Välj antalet horisontella videofönster i vilka videon delas upp i"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Välj antalet vertikala videofönster i vilka videon delas upp i"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktiva fönster"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:96
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Förtunning"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Svartnivå för röd"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Svartnivå för grön"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Svartnivå för blå"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Vitnivå för röd"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Vitnivå för grön"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:177
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Vitnivå för blå"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:178
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:192
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Xinerama-alternativ"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:193
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr "Kryssa bort om du inte har använt xinerama"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:59
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:61
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
+"Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:65
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Videoskalningsfilter"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:225
+msgid "Lowest"
+msgstr "Lägsta"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:228
+msgid "Highest"
+msgstr "Högsta"
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Psykadeliskt videofilter"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Antal pusselrader"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Antal pusselkolumner"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Gör en bit till en svart ruta"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
+"Gör en ruta svart. Andra bitar kan endast byta plats med den svarta rutan."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "ffmpeg videofilter"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:76
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Pussel"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Värd för VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Värdnamn eller IP-adress för VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Port för VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "Portnummer för VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Lösenord för VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid "VNC password."
+msgstr "Lösenord för VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Pollningsintervall för VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC-pollning"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Mushändelser"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Key events"
+msgstr "Tangenthändelser"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Skicka tangenthändelser till VNC-värd."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "ffmpeg videofilter"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Vinkel i grader"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Vinkel i grader (0 till 359)"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "ffmpeg videofilter"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Kanal-URL:er"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "RSS/Atom-kanal \"|\" (rör) separerade url:er."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Hastighet för kanaler"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Max längd"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Maximalt antal tecken som visas på skärmen."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Uppdateringstid"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
+"kanalerna aldrig uppdateras."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Kanalbilder"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Textposition"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
+"2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
+"värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Titelvisningsläge"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Don't show"
+msgstr "Visa inte"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Always visible"
+msgstr "Alltid synlig"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:222
+#, fuzzy
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "On Screen Display"
+
+#: modules/video_filter/rv32.c:57
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Styrka för skarphet (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "ffmpeg videofilter"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:52
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Skalningsläge"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:53
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Skalningsläge att använda."
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Snabb bilinjär"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinjär"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimentell"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Area"
+msgstr "Område"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "Transformeringstyp"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
+
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Rotera 90 grader"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Rotera 180 grader"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Rotera 270 grader"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Rotera horisontellt"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Rotera vertikalt"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Videotransformeringsfilter"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Kommaseparerad lista över aktiva fönster, standardvärdet är alla"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:68
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/wall.c:75
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Videoväggsfilter"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:76
+msgid "Image wall"
+msgstr "Bildvägg"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Wave videofilter"
+
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII-konst"
+
+#: modules/video_output/aa.c:61
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/caca.c:83
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directfb.c:72
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB-videoutmatning http://www.directfb.org/"
+
+#: modules/video_output/fb.c:82
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:84
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:97
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:100
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:102
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:121
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11-display"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:61
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:53
+msgid "Image format"
+msgstr "Bildformat"
+
+#: modules/video_output/image.c:54
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
+
+#: modules/video_output/image.c:57
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:62
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:66
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Inspelningsförhållande"
+
+#: modules/video_output/image.c:67
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:70
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Filnamnsprefix"
+
+#: modules/video_output/image.c:71
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:75
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Skriv alltid till samma fil"
+
+#: modules/video_output/image.c:76
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:87
+msgid "Image video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mga.c:62
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Videoutmatning i gråskala"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:136
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:145
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:148
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Du kan ange Windows enhetsnamn för skärmen som du vill att videofönstret ska "
+"öppnas på. Till exempel \"\\\\.\\DISPLAY1\" eller \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:154
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:156
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
+"Observera att denna funktion endast fungerar i overlay-läge och skrivbordet "
+"får inte redan ha en bakgrundsbild."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:182
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Videoutmatning med DirectX"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:321
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Skrivbordsbakgrund"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "Cube"
+msgstr "Kub"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Transparent kub"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cylinder"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Torus"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Sphere"
+msgstr "Sfär"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr "SQUAREXY"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SQUARER"
+msgstr "SQUARER"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "ASINXY"
+msgstr "ASINXY"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "ASINR"
+msgstr "ASINR"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SINEXY"
+msgstr "SINEXY"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SINER"
+msgstr "SINER"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:155
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:157
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:158
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:159
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "Synfält x-koordinat"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:160
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:162
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "Synfält y-koordinat"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:163
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:165
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "Synfält z-koordinat"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:166
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:169
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "OpenGL-leverantör"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:170
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:171
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "OpenGL-kubens rotationshastighet"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:172
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr "Flera visuella OpenGL-effekter finns tillgängliga."
+
+#: modules/video_output/opengllayer.m:96
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "Inbäddad QT-visning"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/sdl.c:115
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL chroma-format"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:117
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/sdl.c:127
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Bredd på skärmbild"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Bredd på skärmbild."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:68
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Höjd på skärmbild"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Höjd på skärmbild."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Chroma"
+msgstr "Kroma"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Storlek på mellanlagring (antal bilder)"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Storlek för mellanlagring av skärmbilder (antal bilder att behålla)."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:80
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "Skärmbildsmodul"
+
+#: modules/video_output/svgalib.c:60
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Videohöjd"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Pitch"
+msgstr "Sökväg"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:57
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:63
+msgid "Lock function"
+msgstr "Låsfunktion"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:64
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:68
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Upplåsningsfunktion"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:69
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Callback data"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:72
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video memory module"
+msgstr "Videofiltermodul"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:76
+msgid "Video memory"
+msgstr "Videominne"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Använd delat minne"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Skärm för helskärmsläge."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
+msgstr ""
+"Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
+"första skärmen, 1 för den andra. "
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:122
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:81
+msgid "X11 video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+msgid "X11 display name"
+msgstr "X11-displaynamn"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Skärm att användas för helskärmsläge."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Välj vilken skärm du vill använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den "
+"till 0 för första skärmen, 1 för den andra. "
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
+#, fuzzy
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Videoutmatning i helskärm"
+
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Visualiseringsinsticksmodulen GaLaktos"
+
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Visningsbredd för Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Visningshöjd för Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Animeringshastighet för Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:67
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom-effekt"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+msgid "Effects list"
+msgstr "Effektlista"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Höjden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Antal band"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Band separator"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "Förstärkning"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable peaks"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable bands"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Enable base"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Spectral sections"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Peak height"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Peak extra width"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V-plan färg"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Antal stjärnor"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualisering"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Visualiseringsfilter"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:123
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektrumanalysator"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra "
+#~ "bildkvaliteten, till exempel avflätning, kloning eller distortion av "
+#~ "videofönstret."
+
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "Ljud-cd - Spår "
+
+#~ msgid ""
+#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
+#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "misslyckades med att konvertera undertextkodningen.\n"
+#~ "Prova att manuellt ställa in en teckenkodning innan du öppnar filen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+#~ "This stream contains USF subtitles which aren't."
+#~ msgstr ""
+#~ "USF-undertexter måste vara i UTF-8-format.\n"
+#~ "Denna ström innehåller USF-undertexter som inte är det."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC"
+#~ msgstr "VLM"
+
+#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+#~ msgstr "Hämta metadata från Internet"
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving video filter"
+#~ msgstr "ffmpeg videofilter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving"
+#~ msgstr "Strömmar"
+
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "VLC - Kontroller"
+
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "Om..."
+
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "A till B"
+
+#~ msgid "Extended settings"
+#~ msgstr "Utökade inställningar"
+
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Öppna en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
+
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "&Uppdatera lista"
+
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "Välj en undertextfil"
+
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "&Equalizer"
+
+#~ msgid "Toggle &Fullscreen"
+#~ msgstr "Växla &helskärm"
+
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "&Titel"
+
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "Koppla loss från gränssnitt"
+
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+U"
+
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "Lägg till gränssnitt"
+
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "Använd en &undertextfil"
+
+#~ msgid "Add node"
+#~ msgstr "Lägg till nod"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Ok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen width."
+#~ msgstr "Helskärm %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height."
+#~ msgstr "Ramhöjd"
+
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "Få ströminformation"
+
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "%i objekt i spellistan"
+
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "Ett objekt i spellistan"
+
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
+
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "Inmatning och kodekar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "Stäng"
+
+#~ msgid "Media information"
+#~ msgstr "Mediainformation"
+
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "Välj ett filnamn att spara loggarna som..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+#~ msgstr "VLM-konfigurationsfil"
+
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "Leta efter uppdateringar..."
+
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "Inga dvd-menyer"
+
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "Diskenhet"
+
+#~ msgid "Native or Skins"
+#~ msgstr "Original eller skal"
+
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "Språk för undertexter"
+
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "Hoppa över bildrutor"
+
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "Visningsenhet"
+
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrundsläge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "use Pause Color"
+#~ msgstr "Pausa endast"
+
+#~ msgid "Strict rate control"
+#~ msgstr "Strikt frekvenskontroll"
+
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "Aktivera algoritmen för strikt frekvenskontroll."
+
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "Filter för underbilder"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Aktiverad"
+
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "Bild:"
+
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Position:"
+
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Tidsstämpel:"
+
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Färg:"
+
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Opakhet:"
+
+#~ msgid "(in pixels)"
+#~ msgstr "(i bildpunkter)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "On Screen Display"
+
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Tidsgräns:"
+
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "ms"
+
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "Inte tillgänglig"
+
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Föregående spår"
+
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Nästa spår"
+
+#~ msgid "Interface settings"
+#~ msgstr "Gränssnittsinställningar"
+
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
+
+#~ msgid "Go to time:"
+#~ msgstr "Gå till tid:"
+
+#~ msgid "F11"
+#~ msgstr "F11"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "2 Pass"
+
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&OK"
+
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Ta bort"
+
+#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#~ msgstr "Lägger till ett bokmärke på aktuell position i strömmen"
+
+#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
+#~ msgstr "Tar bort markerade bokmärken"
+
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "Tar bort alla bokmärken för den strömmen"
+
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "Redigera egenskaperna för ett bokmärke"
+
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "Du måste välja två bokmärken"
+
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
+#~ "bokmärkning ska fungera."
+
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "Inmatning har ändrats "
+
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Ström och mediainfo"
+
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "Avancerad information"
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
+#~ "Messages window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
+#~ "meddelandefönstret."
+
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "&Nej"
+
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
+
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "Spara s&om..."
+
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Spara meddelanden som..."
+
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Alternativ:"
+
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Öppna..."
+
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Ström/Spara"
+
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "Använd VLC som en strömserver"
+
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)"
+
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "Anpassa:"
+
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Använd en extern undertextfil."
+
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Avancerade inställningar..."
+
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Fil:"
+
+#~ msgid "DVD (menus)"
+#~ msgstr "Dvd (menyer)"
+
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Skivtyp"
+
+#~ msgid "Probe Disc(s)"
+#~ msgstr "Sök av skiva"
+
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
+
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "Dvd-enhet att använda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas "
+#~ "blankt kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
+
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
+#~ "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
+
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Titelnummer."
+
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "Spårnummer."
+
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Blanda"
+
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "&Enkel lägg till fil..."
+
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "Lägg till &katalog..."
+
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "&Lägg till URL..."
+
+#~ msgid "Services Discovery"
+#~ msgstr "Tjänsteidentifiering"
+
+#~ msgid "&Open Playlist..."
+#~ msgstr "&Öppna spellista..."
+
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "&Spara spellista"
+
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "Sortera efter &titel"
+
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
+
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "&Blanda"
+
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "Ta &bort"
+
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "&Hantera"
+
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "S&ortera"
+
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "&Val"
+
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "&Visa objekt"
+
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Spela denna gren"
+
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Förtolka"
+
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Sortera denna gren"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Info"
+
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "%i objekt i spellistan"
+
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "rot"
+
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "XSPF-spellista"
+
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "Spellistan är tom"
+
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Kan inte spara"
+
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "En nivå"
+
+#~ msgid "Please enter node name"
+#~ msgstr "Ange nodnamn"
+
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "Ny nod"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Okänd"
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Skift"
+
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "Mål:"
+
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
+
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Kanalnamn"
+
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "Välj alla elementära strömmar"
+
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "Undertextfil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+#~ "subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Åsidosätt bildrutor per sekund. Det här fungerar endast med MicroDVD- och "
+#~ "SubRIP-undertexter."
+
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Ställ in undertextfördröjning (i 1/10 s)"
+
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Öppna fil"
+
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Uppdateringar"
+
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Leta efter uppdateringar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "You have the latest version of VLC\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Du har den senaste versionen av VLC\n"
+
+#~ msgid "Broadcasts"
+#~ msgstr "Broadcast"
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Läs in"
+
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "Läs in konfiguration"
+
+#~ msgid "Save Configuration"
+#~ msgstr "Spara konfiguration"
+
+#~ msgid "New broadcast"
+#~ msgstr "Ny broadcast"
+
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "VLM-ström"
+
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
+
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
+
+#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+#~ msgstr "Använd denna för att koda om en ström och spara den till en fil."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
+#~ "access all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
+#~ "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för "
+#~ "att komma åt dem alla."
+
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC "
+#~ "känner till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
+#~ "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
+
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Du måste välja en ström"
+
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "Kunde inte hitta spellista"
+
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj videokodek för målet. Välj en kodek för att visa mer information om "
+#~ "den."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj ljudkodek för målet. Välj en kodek för att visa mer information om "
+#~ "den."
+
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
+
+#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#~ msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
+
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "Ange en adress"
+
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för omkodningen."
+
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
+
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för strömmen."
+
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Mer information"
+
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "Spara till fil"
+
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
+
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cartoon effect"
+#~ msgstr "Verkställ tecknad effekt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
+#~ msgstr "Förstorar en del av bilden"
+
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Suddar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds water effect to the image"
+#~ msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wave effect"
+#~ msgstr "Vatteneffekt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds wave effect to the image"
+#~ msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
+
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Förstorar en del av bilden"
+
+#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
+#~ msgstr "Gör om bilden till ett pussel"
+
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Bildjustering"
+
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "Videoalternativ"
+
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Bildförhållande"
+
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Förhindrar att ljudutmatningsnivån går över ett fördefinierat värde."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivera equalizern. Du kan antingen justera banden den manuellt eller "
+#~ "använda ett förval (Ljudmenyn->Equalizer)."
+
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr "Tillämpa equalizern två gånger. Resultatet kommer att bli skarpare."
+
+#~ msgid "Smooth :"
+#~ msgstr "Mjuk :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Förstärk\n"
+#~ "12,0 dB"
+
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "Mer information"
+
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Stoppad"
+
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Spelar upp"
+
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
+
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
+
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
+
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Öppna sk&iva...\tCtrl-I"
+
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
+
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
+
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
+
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
+
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
+
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
+
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
+
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
+
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "VideoLAN:s webbplats"
+
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Onlinehjälp"
+
+#~ msgid "V&iew"
+#~ msgstr "V&isa"
+
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "&Inställningar"
+
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Inbäddad spellista"
+
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Föregående objekt i spellistan"
+
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "Nästa objekt i spellistan"
+
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "Spela långsammare"
+
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Spela fortare"
+
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
+
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
+
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
+
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "(c) "
+#~ msgstr "©"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Om %s"
+
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
+
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "Öppna &fil..."
+
+#~ msgid "Open &Network Stream..."
+#~ msgstr "Öppna &nätverksström"
+
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "Me&diainfo..."
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Tom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
+#~ "OGG och RAW)"
+
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr "Theora är en fri och mångsidig kodek (användbar med MPEG TS)"
+
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "RTP-unicast"
+
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Strömma till en enstaka dator."
+
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "RTP-multicast"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
+#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
+#~ "does not work over the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Strömma till en dynamisk grupp datorer på ett multicast-aktiverat "
+#~ "nätverk. Detta är den mest effektiva metoden att strömma till flera "
+#~ "datorer, men den fungerar inte över Internet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
+#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
+#~ "beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange multicast-adressen att strömma till. Detta måste vara en IP-adress "
+#~ "mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
+#~ "adress som börjar med 239.255."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+#~ "needs to send the stream several times."
+#~ msgstr ""
+#~ "Strömma till flera datorer. Denna metod är mindre effektiv eftersom "
+#~ "servern behöver skicka strömmen flera gånger."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du "
+#~ "vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att "
+#~ "göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-"
+#~ "adress:8080 som standard."
+
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Bokmärkesdialog"
+
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
+
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "Utökat gränssnitt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
+#~ "uppstart"
+
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Verktygsrad"
+
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "Minimalt gränssnitt"
+
+#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#~ msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
+
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "Storlek till video"
+
+#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#~ msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
+
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
+
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
+
+#~ msgid "Playlist view"
+#~ msgstr "Spellistvy"
+
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "Inbäddad"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Båda"
+
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
+
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "senaste konfigurationen"
+
+#~ msgid "EyeTV"
+#~ msgstr "EyeTV"
+
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Distortion"
+
+#~ msgid "Adds distortion effects"
+#~ msgstr "Lägger till distortionseffekter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "Föregående fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "Video bredd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "Video höjd"
+
+#~ msgid "Block"
+#~ msgstr "Blockera"
+
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "Tillåt"
+
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Fråga"
+
+#~ msgid "Authorise meta information fetching"
+#~ msgstr "Godkänn hämtning av metainformation"
+
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Alltid"
+
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Aldrig"
+
+#~ msgid "Security options"
+#~ msgstr "Säkerhetsalternativ"
+
+#~ msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
+#~ msgstr "VARNING: Osäker spellista"
+
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Spårnummer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "Automatisk beskärning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgstr ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "Videoenhet"
+
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "Avancerad information"
+
+#~ msgid "You have the latest version of vlc"
+#~ msgstr "Du har den senaste versionen av VLC"
+
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Gränssnitt"
+
+#~ msgid "Network policy"
+#~ msgstr "Nätverkspolicy"
+
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "Något slumpat namn"
+
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "Hitta ett namn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Meta"
+#~ msgstr "Metal"
+
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Baserad på SVN-revision: "
+
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "DCCP-transport"
+
+#~ msgid "TCP transport"
+#~ msgstr "TCP-transport"
+
+#~ msgid "UDP-Lite transport"
+#~ msgstr "UDP-Lite-transport"
+
+#~ msgid "Switch interface"
+#~ msgstr "Byt gränssnitt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+#~ "Restrictions Management measure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du bor i Frankrike är det inte tillåtet att gå runt reglerna för "
+#~ "Digital Restrictions Management."
+
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Frankrike"
+
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
+
+#~ msgid "Switch to WxWidgets"
+#~ msgstr "Växla till WxWidgets"
+
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "Visa alltid videon"
+
+#~ msgid "statistics update on"
+#~ msgstr "statistikuppdatering på"
+
+#~ msgid "statistics update off"
+#~ msgstr "statistikuppdatering av"
+
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "Inbäddad videoutmatning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "Visa video i kontrollerfönstret istället för i ett separat fönster."
+
+#~ msgid "About VLC media player..."
+#~ msgstr "Om Mediaspelaren VLC..."
+
+#~ msgid "Information about VLC media player."
+#~ msgstr "Information om Mediaspelaren VLC."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
+#~ "read the distribution tab.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det här programmet levereras UTAN NÅGON GARANTI så långt som lagen "
+#~ "tillåter; läs mer i distributionsfliken.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "General Info"
+#~ msgstr "Allmän information"
+
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Distributionslicens"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always show video area"
+#~ msgstr "Visa alltid videon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gamma of the video input."
+#~ msgstr "Färgton för videoinmatningen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video controls"
+#~ msgstr "Videofilter"
+
+#~ msgid "Video Device Name "
+#~ msgstr "Enhetsnamn för video "
+
+#~ msgid "Audio Device Name "
+#~ msgstr "Enhetsnamn för ljud "
+
+#~ msgid "Update List"
+#~ msgstr "Uppdatera lista"
+
+#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
+#~ msgstr "Videojusteringar och -effekter"
+
+#~ msgid "Help options"
+#~ msgstr "Hjälpinställningar"
+
+#~ msgid "print help for the advanced options"
+#~ msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420, RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt "
+#~ "kromaformat (t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
+
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Teckenuppsättning"
+
+#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teckenuppsättning deklarerad i Content-Type-huvudet (standard är UTF-8)."
+
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
+
+#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+#~ msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Package"
+#~ msgstr "Välj en fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Binary"
+#~ msgstr "Bilinjär"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Insticksmoduler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Öppna källa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Hämta nu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a direcctory..."
+#~ msgstr "Välj en katalog"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available updates and related downloads.\n"
+#~ "(Double click on a file to download it)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tillgängliga uppdateringar och relaterade hämtningar.\n"
+#~ "(Dubbelklicka på en fil för att hämta den)\n"
+
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "Spara fil..."
+
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "Sessionsbeskrivning"
+
+#~ msgid "Codec Name"
+#~ msgstr "Kodekens namn"
+
+#~ msgid "Codec Description"
+#~ msgstr "Beskrivning av kodek"
+
+#~ msgid "Select the device"
+#~ msgstr "Välj enheten"
+
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Videokodek"
+
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Ljudkodek"
+
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "Visualisering"
+
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Föredraget språk för undertexter"
+
+#~ msgid "Color invert"
+#~ msgstr "Färginvertering"
+
+#~ msgid "Find one here too"
+#~ msgstr "Hitta ett här också"
+
+#~ msgid "Default Interface"
+#~ msgstr "Standardgränssnitt"
+
+#~ msgid "1."
+#~ msgstr "1."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close controller"
+#~ msgstr "Kontroller"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop playlist"
+#~ msgstr "Öppna skiva"
+
+#~ msgid "More"
+#~ msgstr "Mer"
+
+#~ msgid "Quit Player"
+#~ msgstr "Avsluta spelaren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomize playlist order"
+#~ msgstr "Exporterare för gammal spellista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat current"
+#~ msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Da Directory !"
+#~ msgstr "Välj en katalog"
+
+#~ msgid "Volume in %"
+#~ msgstr "Volym i %"
+
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "Inte slumpmässigt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "goto is deprecated"
+#~ msgstr "Inmatning har ändrats"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "Spela upp och stoppa"
+
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Rapportera ett fel"
+
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "Använd dvd-menyer"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal rate"
+#~ msgstr "Normal storlek"
+
+#~ msgid "&Stats"
+#~ msgstr "&Statistik"
+
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "Hantera"
+
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Ctrl+X"
+
+#~ msgid "Dock playlist"
+#~ msgstr "Docka spellista"
+
+#~ msgid "Remaining Time"
+#~ msgstr "Återstående tid"
+
+#~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+#~ msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
+
+#~ msgid "Bad last.fm Username"
+#~ msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
+
+#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+#~ msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
+
+#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
+
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Råskrivning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "Sessionsnamn"
+
+#~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
+#~ msgstr "Skickar RTCP-paket till den här porten (0 = auto)"
+
+#~ msgid "UDP-Lite"
+#~ msgstr "UDP-Lite"
+
+#~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
+#~ msgstr "Använd UDP-Lite/IP istället för normala UDP/IP"
+
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
+
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "Spårnummer/Position"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Directory..."
+#~ msgstr "Öppna &katalog..."
+
+#~ msgid "Hide Menus..."
+#~ msgstr "Dölj menyer..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show columns"
+#~ msgstr "Showtunes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
+#~ msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
+
+#~ msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
+#~ msgstr "Aktivera som standard alla avancerade alternativ för nördar"
+
+#~ msgid "Transcoding"
+#~ msgstr "Omkodning"
+
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "OSS-enhet"
+
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "DirectX-enhet"
+
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "Alsa-enhet"
+
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Visa"
+
+#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+#~ msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
+
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
+
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(ingen titel)"
+
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(ingen artist)"
+
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(inget album)"
+
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "ingen artist"
+
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "inget album"
+
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "Poddsändning"
+
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "SAP-sessioner"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+Z"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
+
+#~ msgid "Sound Files"
+#~ msgstr "Ljudfiler"
+
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Growl-server"
+
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "Growl-lösenord"
+
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Growl UDP-port"
+
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Halve sample rate"
+#~ msgstr "Samplingshastighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video monitoring filter"
+#~ msgstr "Videoskalningsfilter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics input file"
+#~ msgstr "Statistik"
+
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "CDDB Artist"
+
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "CDDB Kategori"
+
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "CDDB Genre"
+
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "CDDB År"
+
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "CDDB Titel"
+
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "CD-Text Meddelande"
+
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "CD-Text Titel"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
+
+#~ msgid "Fixing AVI Index"
+#~ msgstr "Rättar till AVI-index"
+
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
+
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Filnamn för segment"
+
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Lyssnare"
+
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
+
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
+
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "M3U-fil"
+
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Sorterad efter artist"
+
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Sorterad efter album"
+
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
+
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
+
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB Skiv-id"
+
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "CDDB Utökad data"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
+
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "CD-Text Genre"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 Volym"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
+
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
+
+#~ msgid ""
+#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr ""
+#~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
+#~ "advanced)"
+
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
+
+#~ msgid "DCA"
+#~ msgstr "DCA"
+
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
+#~ msgstr "DirectMedia Object avkodare "
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
+#~ "programmet:"
+
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Stäng"
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Bild"
+
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Tidsstämpel"
+
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "Center-Center"
+
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "Vänster-Center"
+
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "Höger-Center"
+
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "Center-Topp"
+
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "Vänster-Topp"
+
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "Höger-Topp"
+
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "Center-Botten"
+
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "Vänster-Botten"
+
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "Höger-Botten"
+
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Antal strömmar"
+
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "fps"
+
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "Mer info"
+
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
+#~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
+#~ "here (x coordinate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
+#~ "här(x kordinater)."
+
+#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
+#~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Program to select"
+#~ msgstr "Program"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Programs to select"
+#~ msgstr "Program"
+
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "DTS"
+
+#~ msgid "By default the encoding is CBR."
+#~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
+
+#~ msgid "Default to 4212"
+#~ msgstr "Standard till 4212"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go To Position"
+#~ msgstr "Position"
+
+#~ msgid "VIDEO_TS folder"
+#~ msgstr "VIDEO_TS mapp"
+
+#~ msgid "Name of DVD device to read from."
+#~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
+
+#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
+#~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
+
+#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
+#~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
+
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "Blanda spellistan"
+
+#~ msgid "Check for updates now !"
+#~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
+
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "Typsnitt filnamn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Service Discovery"
+#~ msgstr "Service upphittning"
+
+#~ msgid "IPv4-SAP listening"
+#~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
+
+#~ msgid "IPv6-SAP listening"
+#~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
+
+#~ msgid "Height in pixels"
+#~ msgstr "Höjd i pixlar"
+
+#~ msgid "Width in pixels"
+#~ msgstr "Bredd i pixlar"
+
+#~ msgid "Ascii Art"
+#~ msgstr "ASCII-grafik"
+
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Välj effekt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Small playlist"
+#~ msgstr "Spara spellista"
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
+
+#~ msgid "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "raw DV demuxer"
+
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "Aktivera CABAC"
+
+#~ msgid "Enable loop filter"
+#~ msgstr "Aktivera loopfilter"
+
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Analysläge"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Egenskaper"
+
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "från "
+
+#~ msgid "type : "
+#~ msgstr "typ : "
+
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL : "
+
+#~ msgid "file size : "
+#~ msgstr "filstorlek : "
+
+#~ msgid "file md5 hash : "
+#~ msgstr "fil MD5 hash : "
+
+#~ msgid "Choose a mirror"
+#~ msgstr "Välj en spegel"
+
+#~ msgid "Downloading..."
+#~ msgstr "Laddar ner..."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
+#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
+#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
+#~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
+#~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
+#~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
+#~ "bandbredd.\n"
+#~ "\n"
+#~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
+
+#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
+#~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
+
+#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
+#~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
+
+#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
+#~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
+
+#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
+#~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
+
+#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
+#~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
+
+#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
+#~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
+
+#~ msgid "Jump 1 minute forward"
+#~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
+
+#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
+#~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
+
+#~ msgid "HTTP/HTTPS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
+
+#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
+
+#~ msgid "Channel mixer"
+#~ msgstr "Kanal mixer"
+
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Välj program (SID)"