]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/sv.po
mft: Use the right index for IMFSample_GetBufferByIndex
[vlc] / po / sv.po
index 9fc6d737e52fb1c93f29da28e35b3276061f1ffb..a15065616087f22daba3a741645be530c2fd198a 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
-# Swedish translation for VLC.
-# $Id$
-# Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
+# Swedish translation
+# Copyright (C) 2014 VideoLAN
 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
-# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
-# Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
 #
 #
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-23 00:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-31 00:53+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+# Translators:
+# Anton <anton_r_3@hotmail.com>, 2013-2014
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006-2012
+# Göran Fusse Johansson <goran@fusse.se>, 2014
+# Gustav Smedberg <shadow.elf@hotmail.com>, 2013
+# Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002
+# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2013-2014
+# Staś Zw. <staszw@live.se>, 2013
+# dotar <t.dotar@gmail.com>, 2014
+# leveebreaks <when.the.levee.breaks.89@gmail.com>, 2013-2014
+# Niklas 'Nille' Åkerström <nille.kungen@gmail.com>, 2009
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-17 20:57+0000\n"
+"Last-Translator: leveebreaks <when.the.levee.breaks.89@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
+"language/sv/)\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: include/vlc_common.h:927
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
+"Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
+"se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
+"Utvecklat av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:33
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Inställningar för VLC"
 
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Inställningar för VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:35
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
 
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: src/input/input.c:1834 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
-msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
 msgid "Interface"
 msgstr "Gränssnitt"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Gränssnitt"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:39
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
+msgstr "Inställningar för VLC:s gränssnitt"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
-msgid "General interface settings"
-msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
+#: include/vlc_config_cat.h:41
+msgid "Main interfaces settings"
+msgstr "Inställningar för huvudgränssnitt"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Huvudgränssnitt"
 
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Huvudgränssnitt"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
 
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Kontrollgränssnitt"
 
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Kontrollgränssnitt"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:47
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
+msgstr "Inställningar för VLC:s kontrollgränssnitt"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
 
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1217
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:177
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
+#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
+#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
 msgid "Audio"
 msgstr "Ljud"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Ljud"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:54
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Inställningar för ljud"
 
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Inställningar för ljud"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:56
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
 
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:427
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:62
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
+#: include/vlc_config_cat.h:59
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
+msgstr "Ljudfilter används för att bearbeta ljudströmmen."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualiseringar"
 
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualiseringar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
+#: src/libvlc-module.c:195
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Ljudvisualiseringar"
 
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Ljudvisualiseringar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Output modules"
 msgstr "Utmatningsmoduler"
 
 msgid "Output modules"
 msgstr "Utmatningsmoduler"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
+#: include/vlc_config_cat.h:65
+msgid "General settings for audio output modules."
+msgstr "Allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1559
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Diverse"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Diverse"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72
+#: include/vlc_config_cat.h:68
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
 
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1252
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:111
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:197
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
+#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
+#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Video settings"
 msgstr "Inställningar för video"
 
 msgid "Video settings"
 msgstr "Inställningar för video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:74
 msgid "General video settings"
 msgstr "Allmänna videoinställningar"
 
 msgid "General video settings"
 msgstr "Allmänna videoinställningar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:83
-msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
+#: include/vlc_config_cat.h:77
+#, fuzzy
+msgid "General settings for video output modules."
+msgstr "Allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
+#: include/vlc_config_cat.h:80
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
+msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:89
-msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Undertexter/OSD"
+#: include/vlc_config_cat.h:82
+msgid "Subtitles / OSD"
+msgstr "Undertexter / Skärmtext"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:90
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid ""
 msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade "
-"bilder"
+"Inställningar relaterade till skärmtexter, undertexter och \"overlay-"
+"underbilder\""
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Inmatning / Kodekar"
 
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Inmatning / Kodekar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:100
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:92
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "Inställningar för inmatning, demultiplexing, avkodning och kodning."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:95
 msgid "Access modules"
 msgstr "Åtkomstmoduler"
 
 msgid "Access modules"
 msgstr "Åtkomstmoduler"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:105
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid ""
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
-"Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
-"inställningar för mellanlagring."
+"Inställningar relaterade till olika tillgångsmetoder. Vanliga inställningar "
+"du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och inställningar för mellanlagring."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
-msgid "Access filters"
-msgstr "Åtkomstfilter"
+#: include/vlc_config_cat.h:101
+msgid "Stream filters"
+msgstr "Strömfilter"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid ""
 msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
-"insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
+"Strömningsfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
+"insidan av VLC. Använd med försiktighet..."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:106
 msgid "Demuxers"
 msgid "Demuxers"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxrar"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:116
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
+msgstr "Demuxrar används för att separera ljud- och videoströmmar."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Videokodekar"
 
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Videokodekar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
+#: include/vlc_config_cat.h:110
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
+msgstr ""
+"Inställningar för avkodare och kodare för video, bilder eller video+ljud."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:121
+#: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Ljudkodekar"
 
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Ljudkodekar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
 
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Andra kodekar"
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid "Subtitle codecs"
+msgstr "Undertextkodekar"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
+#: include/vlc_config_cat.h:116
+msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Inställningar för undertexter, text-tv samt CC-avkodare och -kodare."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
-msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+msgid "General input settings. Use with care..."
+msgstr "Allmänna inmatningsinställningar. Använd med försiktighet..."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1489
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
+#: modules/access/avio.h:50
 msgid "Stream output"
 msgstr "Strömutmatning"
 
 msgid "Stream output"
 msgstr "Strömutmatning"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:123
 msgid ""
 msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
-"Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
-"att spara inkommande strömmar.\n"
+"Inställningar för strömningsutmatning används när VLC agerar "
+"strömningsserver eller när inkommande strömmar sparas..\n"
 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
 "dubblering...)."
 
 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
 "dubblering...)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:141
+#: include/vlc_config_cat.h:131
 msgid "General stream output settings"
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
+msgstr "Allmänna inställningar för strömutmatning"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid "Muxers"
 msgid "Muxers"
-msgstr ""
+msgstr "Muxrar"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:135
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
+"Muxrar skapar inkapslingsformaten som används för att lägga ihop alla "
+"elementära strömmar (video,ljud, ...). Denna inställning låter dig alltid "
+"tvinga fram användningen av en specifik muxer. Du bör antagligen inte göra "
+"det.\n"
+"Du kan även ställa in standardparametrar för varje muxer."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "Access output"
 msgstr "Åtkomstutmatning"
 
 msgid "Access output"
 msgstr "Åtkomstutmatning"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
+"Modulerna för åtkomstutmatning kontrollerar sätten de muxade strömmarna "
+"skickas. Denna inställning låter dig alltid tvinga en specifik metod för "
+"åtkomstutmatningen. Du bör förmodligen inte gör det.\n"
+"Du kan även ange standardparametrar för varje åtkomstutmatning."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:148
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Paketerare"
 
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Paketerare"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:150
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
+"Paketerare används för att \"förbehandla\" de elementära strömmarna innan "
+"muxning. Den här inställningen låter dig alltid tvinga fram en paketerare. "
+"Du bör antagligen inte göra det.\n"
+"Du kan även ställa in standardparametrar för varje paketerare."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:166
+#: include/vlc_config_cat.h:156
 msgid "Sout stream"
 msgid "Sout stream"
-msgstr ""
+msgstr "Sout-ström"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:167
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
+"Sout-strömmoduler tillåter att man bygger en sout-behandlingskedja. Referera "
+"till Streaming Howto för mer information. Du kan konfigurera "
+"standardalternativ för varje sout-strömmodul här."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:174
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr ""
-"SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
-"eller RTP."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:177
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:163
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1614 src/playlist/engine.c:93
-#: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+msgstr "VLC:s implementering av Video på begäran (VOD)"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
+#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
 msgid "Playlist"
 msgstr "Spellista"
 
 msgid "Playlist"
 msgstr "Spellista"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:168
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
-"Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
+"Inställningar relaterade till beteendet för spellistan (till exempel "
 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
 
 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:172
 msgid "General playlist behaviour"
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "Allmänt spellistebeteende"
+msgstr "Allmänt beteende för spellista"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
+#: include/vlc_config_cat.h:173
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Tjänsteidentifiering"
 
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Tjänsteidentifiering"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
@@ -366,934 +389,1353 @@ msgstr ""
 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
 "objekt till spellistan."
 
 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
 "objekt till spellistan."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1450
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
 msgid "Advanced"
 msgid "Advanced"
-msgstr "Avancerad"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:194
-msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
+msgstr "Avancerat"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:196
-msgid "CPU features"
-msgstr "CPU-funktioner"
+#: include/vlc_config_cat.h:179
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
+msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet..."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197
-msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Avancerade inställningar"
 
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Avancerade inställningar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Övriga avancerade inställningar"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
-msgid "Network"
-msgstr "Nätverk"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:204
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:209
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:210
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:212
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Kodarinställningar"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:218
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr ""
-"Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/"
-"undertexter."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:221
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:223
-msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:225
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr ""
+#: include/vlc_input.h:568
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track added"
+msgstr "Undertextspår"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_interface.h:140
 msgid ""
 msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
+"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"Varning: Öppna ett kommandotolksfönster, gå till filkatalogen där du "
+"installerade VLC och kör \"vlc -I qt\" om du inte längre kan komma åt "
+"användargränssnittet.\n"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:234
-msgid "No help available"
-msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Öppna fil..."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:235
-msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "&Avancerad öppna..."
 
 
-#: include/vlc_interface.h:137
-msgid ""
-"\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
-"kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
-"I wx\"\n"
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Öppna &katalog..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:29
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Öppna &mapp..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
 
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Välj katalog"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Välj mapp"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Media &Information"
+msgstr "Mediain&formation"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "&Kodekinformation"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+msgid "&Messages"
+msgstr "&Meddelanden"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "Hoppa till specifik &tid"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "Anpassade &bokmärken"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "&VLM-konfiguration"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
+msgid "&About"
+msgstr "&Om"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
 msgid "Play"
 msgstr "Spela upp"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Spela upp"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
-msgid "Fetch information"
-msgstr "Hämta information"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
-msgid "Delete"
-msgstr "Ta bort"
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Ta bort markerad"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
 msgid "Information..."
 msgid "Information..."
-msgstr "Information"
+msgstr "Information..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
-msgid "Sort"
-msgstr "Sortera"
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Skapa katalog..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:39
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
-msgid "Add node"
-msgstr "Lägg till nod"
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Skapa mapp..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:40
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream..."
-msgstr "Ström"
+msgid "Rename Directory..."
+msgstr "Skapa katalog..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save..."
-msgstr "Spara s&om..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
-"\" för att se dem."
-
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-information"
-
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:393
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author"
-msgstr "Upphovsman"
-
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
-msgid "Artist"
-msgstr "Artist"
+msgid "Rename Folder..."
+msgstr "Skapa mapp..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:32
-msgid "Genre"
-msgstr "Genre"
-
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Visa i katalog..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:34
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Track number/position in set"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr "Visa i mapp..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivning"
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+msgid "Stream..."
+msgstr "Strömma..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
-msgid "Rating"
-msgstr "Betyg"
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
+msgid "Save..."
+msgstr "Spara..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:38
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Upprepa alla"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:39
-msgid "Setting"
-msgstr "Inställning"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Repetera en gång"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Random"
+msgstr "Slumpmässig"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:95
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
-msgid "Language"
-msgstr "Språk"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
+msgid "Random Off"
+msgstr "Slumpmässig av"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Nu spelas"
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Lägg till i spellista"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Utgivare"
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
+msgid "Add File..."
+msgstr "Lägg till fil..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:44
-msgid "Encoded by"
-msgstr "Kodad av"
+#: include/vlc_intf_strings.h:86
+msgid "Add Directory..."
+msgstr "Lägg till katalog..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:46
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Kodekens namn"
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Lägg till mapp..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Beskrivning av kodek"
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "Spara spellista till &fil..."
 
 
-#: include/vlc/vlc.h:576
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
-"Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
-"se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
-"Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
+#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
+msgid "Search"
+msgstr "Sök"
 
 
-#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
-#: src/audio_output/filters.c:224
+#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
+msgid "Waves"
+msgstr "Vågor"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Välkommen till hjälp för VLC media "
+"player</h2><h3>Dokumentation</h3><p>Du kan hitta dokumentation för VLC på "
+"VideoLAN:s <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wikisidor</a>.</p><p>Om du "
+"är nybörjare och vill veta mer om VLC media player så kan du läsa<br><a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduktion "
+"till VLC media player</em></a> (engelska).</p><p>Du kan hitta information om "
+"hur man använder spelaren i dokumentet <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Hur man spelar upp filer med VLC media "
+"player</em></a>\" (engelska).</p><p>För information om hur man sparar, "
+"konverterar, kodar om, kodar, muxar och strömmar, kan du ha användning av "
+"informationen i dokumentet <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Streaming_HowTo\">Dokumentation om strömning</a> (engelska).</p><p>Om du är "
+"osäker på terminologin kan du ta en titt i <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Knowledge_Base\">kunskapsbasen</a> (engelska).</p><p>För att förstår de "
+"grundläggande tangentbordsgenvägarna kan du läsa på sidan om <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">genvägar</a> (engelska).</p><h3>Hjälp</"
+"h3><p>Innan du ställer några frågor kan du se vår sida för <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Frågor och svar</a>.</p><p>Du "
+"kanske då kan få (och ge) hjälp på vårt <a href=\"http://forum.videolan.org"
+"\">forum</a>, våra <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
+"\">sändlistor</a> eller på vår irc-kanal (<em>#videolan</em> på irc.freenode."
+"net ).</p><h3>Bidra till projektet</h3><p>Du kan hjälpa VideoLAN-projektet "
+"genom att ge lite av din tid till att hjälpa gemenskapen att designa skal, "
+"översätta dokumentationen, testa och att programmera. Du kan även donera "
+"pengar och materiell för att hjälpa oss. Och så klart kan du hjälpa oss att "
+"<b>sprida</b> VLC media player.</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:247
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
 
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
 
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
+#: src/audio_output/filters.c:248
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr ""
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Det maximala antalet filter (%u) uppnåddes."
 
 
-#: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
-#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:403
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
 msgid "Disable"
 msgstr "Inaktivera"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Inaktivera"
 
-#: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrometer"
 
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrometer"
 
-#: src/audio_output/input.c:87
+#: src/audio_output/output.c:235
 msgid "Scope"
 msgid "Scope"
-msgstr ""
+msgstr "Kikare"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:89
+#: src/audio_output/output.c:238
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
-#: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Equalizer"
+#: src/audio_output/output.c:241
+msgid "Vu meter"
+msgstr "Vu-mätare"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:203
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Ljudfilter"
 
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Ljudfilter"
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Ljudkanaler"
+#: src/audio_output/output.c:291
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Uppspelningsförstärkning"
+
+#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
+msgid "Stereo audio mode"
+msgstr "Stereoljudsläge"
+
+#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
 
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
-#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
-#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
 msgid "Left"
 msgstr "Vänster"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Vänster"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
 msgid "Right"
 msgstr "Höger"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Höger"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
-
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Omvänd stereo"
 
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Omvänd stereo"
 
-#: src/extras/getopt.c:636
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
+#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:661
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
+#: src/config/file.c:460
+msgid "boolean"
+msgstr "boolesk"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:666
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
+#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
+msgid "integer"
+msgstr "heltal"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
+#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
+msgid "float"
+msgstr "flyta"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:713
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
+#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
+msgid "string"
+msgstr "sträng"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
+#: src/config/help.c:161
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Använd \"-H\" för att få ytterligare hjälp."
 
 
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/config/help.c:165
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"  [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  file:///path/file              Plain media file\n"
+"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
+"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
+"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  dvd://[device]                 DVD device\n"
+"  vcd://[device]                 VCD device\n"
+"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [flaggor] [ström] ...\n"
+"Du kan ange flera strömmar på kommandoraden.\n"
+"De kommer att köläggas i spellistan.\n"
+"Första objektet som anges kommer att spelas upp först.\n"
+"\n"
+"Flagghjälp:\n"
+"  --flagga  En global flagga som ställs in för längden på programmet.\n"
+"   -flagga  En enda bokstavsversion av en global --option.\n"
+"   :flagga  En flagga som endast gäller för strömmen direkt före den\n"
+"            och som åsidosätter tidigare inställningar.\n"
+"\n"
+"MRL-syntax för ström:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[titel][:kapitel][-[titel][:kapitel]]]\n"
+"  [:option=värde ...]\n"
+"\n"
+"  Många av de globala --flaggor kan även användas som MRL-specifika :"
+"flaggor.\n"
+"  Flera par av :flagga=värde kan anges.\n"
+"\n"
+"URL-syntax:\n"
+"  file:///sökväg/fil             Vanlig mediafil\n"
+"  http://värd[:port]/fil         HTTP URL\n"
+"  ftp://värd[:port]/fil          FTP URL\n"
+"  mms://värd[:port]/fil          MMS URL\n"
+"  screen://                      Skärmfångst\n"
+"  dvd://[enhet]                  DVD-enhet\n"
+"  vcd://[enhet]                  VCD-enhet\n"
+"  cdda://[enhet]                 Ljud-cd-enhet\n"
+"  udp://[[<källadress>]@[<bindadress>][:<bindport>]]\n"
+"                                 UDP-ström skickad av en strömningsserver\n"
+"  vlc://pause:<sekunder>         Pausa spellistan under en viss tid\n"
+"  vlc://quit                     Specialobjekt för att avsluta VLC\n"
+
+#: src/config/help.c:435
+msgid " (default enabled)"
+msgstr "(aktiverad som standard)"
+
+#: src/config/help.c:436
+msgid " (default disabled)"
+msgstr "(inaktiverad som standard)"
+
+#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
+msgid "Note:"
+msgstr "Observera:"
+
+#: src/config/help.c:593
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+"lägg till --advanced till din kommandorad för att se avancerade flaggor."
 
 
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/config/help.c:598
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] ""
+"%u modul visades inte eftersom den endast har avancerade alternativ.\n"
+msgstr[1] ""
+"%u moduler visades inte eftersom de endast har avancerade alternativ.\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/config/help.c:605
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Ingen matchande modul hittades. Använd --list eller --list-verbose för att "
+"lista tillgängliga moduler."
+
+#: src/config/help.c:666
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC version %s (%s)\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:823
+#: src/config/help.c:667
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Kompilerad av %s på %s (%s)\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/config/help.c:669
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Kompilator: %s\n"
 
 
-#: src/input/control.c:285
+#: src/config/help.c:698
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Bokmärke %i"
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
 
 
-#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
-#: modules/stream_out/es.c:379
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
+#: src/config/help.c:713
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tryck på ENTER för att fortsätta...\n"
 
 
-#: src/input/decoder.c:114
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
+#: src/config/keys.c:56
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backsteg"
 
 
-#: src/input/decoder.c:126
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
+#: src/config/keys.c:57
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Ljusstyrka ned"
 
 
-#: src/input/decoder.c:136
-#, fuzzy
-msgid "No suitable decoder module for format"
-msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
+#: src/config/keys.c:58
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Ljusstyrka upp"
 
 
-#: src/input/decoder.c:137
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
-"Unfortunately there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
-"VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns "
-"det inget sätt att rätta till detta."
+#: src/config/keys.c:59
+msgid "Browser Back"
+msgstr "Webbläsarknapp Tillbaka"
 
 
-#: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
-#: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
-#: modules/access/cdda/info.c:1005
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Spår %i"
+#: src/config/keys.c:60
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr "Webbläsarknapp Favoriter"
 
 
-#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
-#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:447
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
-msgid "Program"
-msgstr "Program"
+#: src/config/keys.c:61
+msgid "Browser Forward"
+msgstr "Webbläsarknapp Framåt"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1574
-#, c-format
-msgid "Stream %d"
-msgstr "Ström %d"
+#: src/config/keys.c:62
+msgid "Browser Home"
+msgstr "Webbläsarknapp Hem"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
-msgid "Codec"
-msgstr "Kodek"
+#: src/config/keys.c:63
+msgid "Browser Refresh"
+msgstr "Webbläsarknapp Uppdatera"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: src/config/keys.c:64
+msgid "Browser Search"
+msgstr "Webbläsarknapp Sök"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
-msgid "Channels"
-msgstr "Kanaler"
+#: src/config/keys.c:65
+msgid "Browser Stop"
+msgstr "Webbläsarknapp Stoppa"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1595
-msgid "Sample rate"
-msgstr "Samplingshastighet"
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1596
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#: src/config/keys.c:67
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1602
-msgid "Bits per sample"
-msgstr "Bitar per sampling"
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
+msgid "End"
+msgstr "End"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86
-#: modules/access/pvr.c:84
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bithastighet"
+#: src/config/keys.c:69
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1608
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
+#: src/config/keys.c:70
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1619
-msgid "Resolution"
-msgstr "Upplösning"
+#: src/config/keys.c:71
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1625
-msgid "Display resolution"
-msgstr "Skärmupplösning"
+#: src/config/keys.c:72
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
-msgid "Frame rate"
-msgstr "Bildhastighet"
+#: src/config/keys.c:73
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1642
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Undertext"
+#: src/config/keys.c:74
+msgid "F12"
+msgstr "F12"
 
 
-#: src/input/input.c:1834 modules/access/cdda/info.c:328
-#: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:130
-msgid "Duration"
-msgstr "Speltid"
+#: src/config/keys.c:75
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
 
 
-#: src/input/input.c:2015
-msgid "Your input can't be opened"
-msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
+#: src/config/keys.c:76
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
 
 
-#: src/input/input.c:2016
-#, c-format
-msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr ""
-"VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
+#: src/config/keys.c:77
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
 
 
-#: src/input/input.c:2090
-msgid "Can't recognize the input's format"
-msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
+#: src/config/keys.c:78
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
 
 
-#: src/input/input.c:2091
-#, c-format
-msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
-msgstr ""
-"Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
-"detaljer."
+#: src/config/keys.c:79
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
 
 
-#: src/input/var.c:116
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Bokmärke"
+#: src/config/keys.c:80
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
 
 
-#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:453
-msgid "Programs"
-msgstr "Program"
+#: src/config/keys.c:81
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
 
 
-#: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
-#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
-msgid "Chapter"
-msgstr "Kapitel"
+#: src/config/keys.c:82
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
 
 
-#: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigering"
+#: src/config/keys.c:83
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
 
 
-#: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
-msgid "Video Track"
-msgstr "Videospår"
+#: src/config/keys.c:84
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
 
 
-#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561
-msgid "Audio Track"
-msgstr "Ljudspår"
+#: src/config/keys.c:86
+msgid "Media Angle"
+msgstr "Mediaknapp Vinkel"
 
 
-#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
-msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Undertextspår"
+#: src/config/keys.c:87
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr "Mediaknapp Ljudspår"
 
 
-#: src/input/var.c:257
-msgid "Next title"
-msgstr "Nästa titel"
+#: src/config/keys.c:88
+msgid "Media Forward"
+msgstr "Mediaknapp Framåt"
 
 
-#: src/input/var.c:262
-msgid "Previous title"
-msgstr "Föregående titel"
+#: src/config/keys.c:89
+msgid "Media Menu"
+msgstr "Mediaknapp Meny"
 
 
-#: src/input/var.c:285
-#, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr "Titel %i"
+#: src/config/keys.c:90
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr "Mediaknapp Nästa bildruta"
 
 
-#: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
-#, c-format
-msgid "Chapter %i"
-msgstr "Kapitel %i"
+#: src/config/keys.c:91
+msgid "Media Next Track"
+msgstr "Mediaknapp Nästa spår"
 
 
-#: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
-msgid "Next chapter"
-msgstr "Nästa kapitel"
+#: src/config/keys.c:92
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr "Mediaknapp Spela/pausa"
 
 
-#: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
-msgid "Previous chapter"
-msgstr "Föregående kapitel"
+#: src/config/keys.c:93
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr "Mediaknapp Föreg bildruta"
 
 
-#: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
-#: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
+#: src/config/keys.c:94
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr "Mediaknapp Föreg spår"
 
 
-#: src/interface/interaction.c:370
-msgid "Ok"
-msgstr ""
+#: src/config/keys.c:95
+msgid "Media Record"
+msgstr "Mediaknapp Spela in"
 
 
-#: src/interface/interface.c:358
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Byt gränssnitt"
+#: src/config/keys.c:96
+msgid "Media Repeat"
+msgstr "Mediaknapp Upprepa"
 
 
-#: src/interface/interface.c:385 modules/gui/macosx/intf.m:512
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
-msgid "Add Interface"
-msgstr "Lägg till gränssnitt"
+#: src/config/keys.c:97
+msgid "Media Rewind"
+msgstr "Mediaknapp Spola tillbaka"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
-#: src/misc/modules.c:1989
-msgid "C"
-msgstr "sv"
+#: src/config/keys.c:98
+msgid "Media Select"
+msgstr "Mediaknapp Välj"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:291
-msgid "Help options"
-msgstr "Hjälpinställningar"
+#: src/config/keys.c:99
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr "Mediaknapp Blanda"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1248
-msgid "string"
-msgstr "sträng"
+#: src/config/keys.c:100
+msgid "Media Stop"
+msgstr "Mediaknapp Stoppa"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1212
-msgid "integer"
-msgstr "heltal"
+#: src/config/keys.c:101
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr "Mediaknapp Undertext"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1237
-msgid "float"
-msgstr ""
+#: src/config/keys.c:102
+msgid "Media Time"
+msgstr "Mediaknapp Tid"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1264
-msgid " (default enabled)"
-msgstr "(som standard aktiverad)"
+#: src/config/keys.c:103
+msgid "Media View"
+msgstr "Mediaknapp Visa"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1265
-msgid " (default disabled)"
-msgstr "(som standard inaktiverad)"
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
+msgid "Menu"
+msgstr "Meny"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1447
-#, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "VLC version %s\n"
+#: src/config/keys.c:105
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "Mushjul ned"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1448
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
+#: src/config/keys.c:106
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "Mushjul vänster"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1450
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Kompilator: %s\n"
+#: src/config/keys.c:107
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "Mushjul höger"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1453
-#, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
+#: src/config/keys.c:108
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "Mushjul upp"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1485
-msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
+#: src/config/keys.c:109
+msgid "Page Down"
+msgstr "Page Down"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1506
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
+#: src/config/keys.c:110
+msgid "Page Up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: src/config/keys.c:112
+msgid "Print"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
 
 
-#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Space"
+msgstr "Mellanslag"
 
 
-#: src/libvlc.h:37
-msgid "American English"
-msgstr "Amerikansk-engelska"
+#: src/config/keys.c:115
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabb"
 
 
-#: src/libvlc.h:37
-msgid "British English"
-msgstr "Brittisk-engelska"
+#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
+msgid "Unset"
+msgstr "Rensa"
 
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "Katalanska"
+#: src/config/keys.c:117
+msgid "Up"
+msgstr "Upp"
 
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Tjeckiska"
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Volym ned"
 
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "Danska"
+#: src/config/keys.c:119
+msgid "Volume Mute"
+msgstr "Media Tyst"
 
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Tyska"
+#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Volym upp"
 
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spanska"
+#: src/config/keys.c:121
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zooma in"
 
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "Franska"
+#: src/config/keys.c:122
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zooma ut"
 
 
-#: src/libvlc.h:39
-msgid "Galician"
-msgstr "Galiciska"
+#: src/config/keys.c:250
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreiska"
+#: src/config/keys.c:251
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Ungerska"
+#: src/config/keys.c:252
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "Italienska"
+#: src/config/keys.c:253
+msgid "Meta+"
+msgstr "Meta+"
 
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japanska"
+#: src/config/keys.c:254
+msgid "Command+"
+msgstr "Command+"
 
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgianska"
+#: src/darwin/error.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Okänd video"
 
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreanska"
+#: src/input/control.c:226
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Bokmärke %i"
 
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holländska"
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "packetizer"
+msgstr "paketerare"
+
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "decoder"
+msgstr "avkodare"
+
+#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
+#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
+
+#: src/input/decoder.c:262
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC kunde inte öppna modulen %s."
 
 
-#: src/libvlc.h:40
-msgid "Occitan"
+#: src/input/decoder.c:454
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
+
+#: src/input/decoder.c:691
+msgid "No description for this codec"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:41
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Brazilisk-portugisiska"
+#: src/input/decoder.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Codec not supported"
+msgstr "Klientport"
 
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumänska"
+#: src/input/decoder.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
+msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%m)."
 
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
-msgid "Russian"
-msgstr "Ryska"
+#: src/input/decoder.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Unidentified codec"
+msgstr "Videokodek"
 
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
-msgid "Swedish"
-msgstr "Svenska"
+#: src/input/decoder.c:699
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
+msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
 
 
-#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turkiska"
+#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
+#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
+msgid "Track"
+msgstr "Spår"
 
 
-#: src/libvlc.h:42
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Förenklad kinesiska"
+#: src/input/es_out.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
 
 
-#: src/libvlc.h:42
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Traditionell kinesiska"
+#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
 
 
-#: src/libvlc.h:61
-msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
-"select the main interface, additional interface modules, and define various "
-"related options."
-msgstr ""
-"Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
-"kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
-"olika relaterade alternativ."
+#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Kodad"
 
 
-#: src/libvlc.h:65
-msgid "Interface module"
-msgstr "Gränssnittsmodul"
+#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
 
 
-#: src/libvlc.h:67
-msgid ""
-"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
-"automatically select the best module available."
-msgstr ""
-"Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
-"automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
+#: src/input/es_out.c:2012
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Textning %u"
 
 
-#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
-msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
+#: src/input/es_out.c:2870
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Ström %d"
 
 
-#: src/libvlc.h:73
-msgid ""
-"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
-"\", \"gestures\" ...)"
-msgstr ""
-"Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
-"bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
-"lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
-"\"http\", \"gestures\" ...)"
+#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Undertext"
 
 
-#: src/libvlc.h:80
-msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
+#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
+#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
 
 
-#: src/libvlc.h:82
-msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
+#: src/input/es_out.c:2897
+msgid "Original ID"
+msgstr "Original-ID"
 
 
-#: src/libvlc.h:84
-msgid ""
-"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
-"1=warnings, 2=debug)."
-msgstr ""
-"Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
-"1=varningar, 2=felsökning)."
+#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
+msgid "Codec"
+msgstr "Kodek"
 
 
-#: src/libvlc.h:87
-msgid "Be quiet"
-msgstr "Var tyst"
+#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
 
 
-#: src/libvlc.h:89
-msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
+#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
 
 
-#: src/libvlc.h:91
-msgid "Default stream"
-msgstr "Standardström"
+#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaler"
 
 
-#: src/libvlc.h:93
-msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
+#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Samplingsfrekvens"
 
 
-#: src/libvlc.h:96
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
-"automatiskt om \"auto\" är angivet här."
+#: src/input/es_out.c:2929
+#, c-format
+msgid "%u Hz"
+msgstr "%u Hz"
 
 
-#: src/libvlc.h:100
-msgid "Color messages"
-msgstr "Färglägg meddelanden"
+#: src/input/es_out.c:2939
+msgid "Bits per sample"
+msgstr "Bitar per sampling"
 
 
-#: src/libvlc.h:102
-msgid ""
-"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
-"needs Linux color support for this to work."
-msgstr ""
-"Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
-"terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
+#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitfrekvens"
 
 
-#: src/libvlc.h:105
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Visa avancerade alternativ"
+#: src/input/es_out.c:2944
+#, c-format
+msgid "%u kb/s"
+msgstr "%u kbit/s"
 
 
-#: src/libvlc.h:107
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
-"available options, including those that most users should never touch."
-msgstr ""
-"När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
-"som de flesta användare aldrig rör vid."
+#: src/input/es_out.c:2956
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Uppspelningsförstärkning för spår"
 
 
-#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Visa gränssnitt med mus"
+#: src/input/es_out.c:2958
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Uppspelningsförstärkning för album"
 
 
-#: src/libvlc.h:113
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
+#: src/input/es_out.c:2959
+#, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.2f dB"
+
+#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
+msgid "Resolution"
+msgstr "Upplösning"
+
+#: src/input/es_out.c:2973
+msgid "Display resolution"
+msgstr "Skärmupplösning"
+
+#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
+#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Bildfrekvens"
+
+#: src/input/es_out.c:2994
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Avkodat format"
+
+#: src/input/input.c:2311
+msgid "Your input can't be opened"
+msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
+
+#: src/input/input.c:2312
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
-"kanten av skärmen i helskärmsläget."
+"VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
 
 
-#: src/libvlc.h:116
-#, fuzzy
-msgid "Interface interaction"
-msgstr "Markera allt"
+#: src/input/input.c:2425
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
+msgstr "VLC känner inte igen formatet på inmatningen"
 
 
-#: src/libvlc.h:118
-#, fuzzy
+#: src/input/input.c:2426
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
-"user input is required."
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
-"kanten av skärmen i helskärmsläget."
+"Formatet för \"%s\" kunde inte identifieras. Se efter i loggen för mer "
+"information."
 
 
-#: src/libvlc.h:128
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
+msgid "Copyright"
+msgstr "Upphovsrätt"
+
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/input/meta.c:60
+msgid "Track number"
+msgstr "Spårnummer"
+
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
+msgid "Rating"
+msgstr "Betyg"
+
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/input/meta.c:64
+msgid "Setting"
+msgstr "Inställning"
+
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
+msgid "URL"
+msgstr "Webbadress"
+
+#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Spelar nu "
+
+#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
+msgid "Publisher"
+msgstr "Utgivare"
+
+#: src/input/meta.c:69
+msgid "Encoded by"
+msgstr "Kodad av"
+
+#: src/input/meta.c:70
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "Webbadress för omslag"
+
+#: src/input/meta.c:71
+msgid "Track ID"
+msgstr "Spår-ID"
+
+#: src/input/meta.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "Antal rader"
+
+#: src/input/meta.c:73
+msgid "Director"
+msgstr "Regissör"
+
+#: src/input/meta.c:74
+msgid "Season"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:75
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Show Name"
+msgstr "Visa grundläggande"
+
+#: src/input/meta.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Actors"
+msgstr "Faktor"
+
+#: src/input/var.c:158
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Bokmärke"
+
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
+msgid "Programs"
+msgstr "Program"
+
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
+msgid "Chapter"
+msgstr "Kapitel"
+
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigering"
+
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
+msgid "Video Track"
+msgstr "Videospår"
+
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
+msgid "Audio Track"
+msgstr "Ljudspår"
+
+#: src/input/var.c:210
+msgid "Subtitle Track"
+msgstr "Undertextspår"
+
+#: src/input/var.c:273
+msgid "Next title"
+msgstr "Nästa titel"
+
+#: src/input/var.c:278
+msgid "Previous title"
+msgstr "Föregående titel"
+
+#: src/input/var.c:314
+#, c-format
+msgid "Title %i%s"
+msgstr "Titel %i%s"
+
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
+#, c-format
+msgid "Chapter %i"
+msgstr "Kapitel %i"
+
+#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
+msgid "Next chapter"
+msgstr "Nästa kapitel"
+
+#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
+msgid "Previous chapter"
+msgstr "Föregående kapitel"
+
+#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Media: %s"
+
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
+msgid "Add Interface"
+msgstr "Lägg till gränssnitt"
+
+#: src/interface/interface.c:91
+msgid "Console"
+msgstr "Konsol"
+
+#: src/interface/interface.c:95
+msgid "Telnet"
+msgstr "Telnet"
+
+#: src/interface/interface.c:98
+msgid "Web"
+msgstr "Webb"
+
+#: src/interface/interface.c:101
+msgid "Debug logging"
+msgstr "Felsökningslogg"
+
+#: src/interface/interface.c:104
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Musgester"
+
+#: src/interface/interface.c:206
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
+"Kör vlc med standardgränssnittet. Använd \"cvlc\" för att använda vlc utan "
+"gränssnitt."
+
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:183
+msgid "C"
+msgstr "sv"
+
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Kvarts"
+
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Halv"
+
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Original"
+
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Dubbel"
+
+#: src/libvlc-module.c:62
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
+msgstr ""
+"Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
+"kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
+"olika relaterade alternativ."
+
+#: src/libvlc-module.c:66
+msgid "Interface module"
+msgstr "Gränssnittsmodul"
+
+#: src/libvlc-module.c:68
+msgid ""
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
+msgstr ""
+"Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
+"automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
+
+#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
+msgid "Extra interface modules"
+msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
+
+#: src/libvlc-module.c:74
+msgid ""
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
+msgstr ""
+"Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
+"bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kolonseparerad "
+"lista för gränssnittsmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
+"\"http\", \"gestures\" ...)"
+
+#: src/libvlc-module.c:81
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
+
+#: src/libvlc-module.c:83
+msgid "Verbosity (0,1,2)"
+msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
+
+#: src/libvlc-module.c:85
+msgid ""
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"1=warnings, 2=debug)."
+msgstr ""
+"Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
+"1=varningar, 2=felsökning)."
+
+#: src/libvlc-module.c:88
+msgid "Be quiet"
+msgstr "Var tyst"
+
+#: src/libvlc-module.c:90
+msgid "Turn off all warning and information messages."
+msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
+
+#: src/libvlc-module.c:92
+msgid "Default stream"
+msgstr "Standardström"
+
+#: src/libvlc-module.c:94
+msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
+msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
+
+#: src/libvlc-module.c:96
+msgid "Color messages"
+msgstr "Färglägg meddelanden"
+
+#: src/libvlc-module.c:98
+msgid ""
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
+msgstr ""
+"Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsolen. Din "
+"terminal behöver Linux-färgstöd för att detta ska fungera."
+
+#: src/libvlc-module.c:101
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Visa avancerade alternativ"
+
+#: src/libvlc-module.c:103
+msgid ""
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
+msgstr ""
+"När det här är aktiverat kommer inställningarna och/eller gränssnitten att "
+"visa alla tillgängliga alternativ, inklusive de som de flesta användare "
+"aldrig bör röra."
+
+#: src/libvlc-module.c:107
+msgid "Interface interaction"
+msgstr "Gränssnittsinteraktion"
+
+#: src/libvlc-module.c:109
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
+msgstr ""
+"När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visa en dialogruta varje gång "
+"någon användarinmatning krävs."
+
+#: src/libvlc-module.c:119
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
-"Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
-"kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
-"Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
+"Dessa inställningar låter dig ändra beteendet för det underliggande "
+"ljudsystemet samt att lägga till ljudfilter som kan användas för "
+"efterbehandling eller visuella effekter (spektrumanalysatorer, etc.). "
+"Aktivera dessa filter här och konfigurera dem i modulsektionen för "
+"\"ljudfilter\"."
 
 
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc-module.c:125
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
 
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
 
-#: src/libvlc.h:136
+#: src/libvlc-module.c:127
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1301,106 +1743,66 @@ msgstr ""
 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
 
 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
 
-#: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Aktivera ljud"
 
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Aktivera ljud"
 
-#: src/libvlc.h:142
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:133
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
-"ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
-
-#: src/libvlc.h:145
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "Tvinga monoljud"
-
-#: src/libvlc.h:146
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
-
-#: src/libvlc.h:148
-msgid "Default audio volume"
-msgstr "Standardljudvolym"
-
-#: src/libvlc.h:150
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ""
-"Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
-"0 upp till 1024."
+"Du kan fullständigt inaktivera ljudutmatningen. Ljudavkodningsprocessen "
+"kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
 
 
-#: src/libvlc.h:153
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
+#: src/libvlc-module.c:136
+msgid "Audio gain"
+msgstr "Ljudförstärkning"
 
 
-#: src/libvlc.h:155
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
-"Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
-"bör inte ändra detta alternativ manuellt."
+#: src/libvlc-module.c:138
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
+msgstr "Denna linjära förstärkning kommer användas för utgående ljud."
 
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc-module.c:140
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
 
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
 
-#: src/libvlc.h:160
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
-msgstr ""
-"Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
-"från 0 upp till 1024."
-
-#: src/libvlc.h:163
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
-
-#: src/libvlc.h:165
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr ""
-"Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
-"(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#: src/libvlc-module.c:142
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
+msgstr "Steglängden för volymen kan justeras med detta alternativ."
 
 
-#: src/libvlc.h:169
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
+#: src/libvlc-module.c:145
+msgid "Remember the audio volume"
+msgstr "Kom ihåg ljudvolymen"
 
 
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc-module.c:147
 msgid ""
 msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
-msgstr ""
-"Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
-"ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
-"den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
+msgstr "Volymen kan sparas och återställas automatiskt nästa gång VLC används."
 
 
-#: src/libvlc.h:176
+#: src/libvlc-module.c:150
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
 
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
 
-#: src/libvlc.h:178
+#: src/libvlc-module.c:152
 msgid ""
 msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
-"Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
-"bild."
+"Detta kan vara praktiskt om du märker en förskjutning mellan videon och "
+"ljudet."
+
+#: src/libvlc-module.c:155
+msgid "Audio resampler"
+msgstr "Ljudåtersamplare"
 
 
-#: src/libvlc.h:181
-msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
+#: src/libvlc-module.c:157
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr "Detta väljer vilken insticksmodul att använda för ljudomsampling."
 
 
-#: src/libvlc.h:183
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1410,11 +1812,12 @@ msgstr ""
 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
 "som ljudströmmen som spelas upp)."
 
 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
 "som ljudströmmen som spelas upp)."
 
-#: src/libvlc.h:187
+#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
 
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
 
-#: src/libvlc.h:189
+#: src/libvlc-module.c:166
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1422,11 +1825,11 @@ msgstr ""
 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
 "ljudströmmen som spelas upp."
 
 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
 "ljudströmmen som spelas upp."
 
-#: src/libvlc.h:192
+#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
 
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc.h:194
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1435,33 +1838,111 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
 msgstr ""
 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
-"kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
+"kodad med Dolby Surround så kan detta alternativ förbättra ljudet, speciellt "
 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
 
 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
 
-#: src/libvlc.h:200
+#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
 msgid "On"
 msgstr "På"
 
 msgid "On"
 msgstr "På"
 
-#: src/libvlc.h:200
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 msgstr "Av"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Av"
 
-#: src/libvlc.h:205
+#: src/libvlc-module.c:180
+msgid "Stereo audio output mode"
+msgstr "Utmatningsläge för stereoljud"
+
+#: src/libvlc-module.c:192
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
 "beräkningen av ljudet."
 
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
 "beräkningen av ljudet."
 
-#: src/libvlc.h:208
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Ljudvisualiseringar "
-
-#: src/libvlc.h:210
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
 
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
 
-#: src/libvlc.h:218
+#: src/libvlc-module.c:201
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Uppspelningsförstärkningsläge"
+
+#: src/libvlc-module.c:203
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Välj läge för uppspelningsförstärkning"
+
+#: src/libvlc-module.c:205
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Uppspelningsförförstärkare"
+
+#: src/libvlc-module.c:207
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr ""
+"Detta låter dig ändra standardmålnivån (89 dB) för strömning med information "
+"för uppspelningsförstärkning"
+
+#: src/libvlc-module.c:210
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Standarduppspelningsförstärkning"
+
+#: src/libvlc-module.c:212
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr ""
+"Detta är förstärkningen som används för strömning med information för "
+"uppspelningsförstärkning"
+
+#: src/libvlc-module.c:214
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Peakskydd"
+
+#: src/libvlc-module.c:216
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr "Skydda mot ljudklippning"
+
+#: src/libvlc-module.c:219
+msgid "Enable time stretching audio"
+msgstr "Aktivera tidsutsträckt ljud"
+
+#: src/libvlc-module.c:221
+msgid ""
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
+"audio pitch"
+msgstr ""
+"Låter dig att spela upp ljud med lägre eller högre hastighet utan att "
+"förändra tonen"
+
+#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
+#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: src/libvlc-module.c:236
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1469,12 +1950,16 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
+"Dessa alternativ tillåter dig att ändra beteendet hos video output "
+"subsystem. Du kan t.ex. aktivera videofilter (deinterlacing, bildjustering m."
+"m). Aktivera filtrena här och konfigurera dem i \"Video Filter\" module "
+"sektion. Du kan också ställa in många varierande videoinställningar."
 
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc-module.c:242
 msgid "Video output module"
 msgstr "Videoutmatningsmodul"
 
 msgid "Video output module"
 msgstr "Videoutmatningsmodul"
 
-#: src/libvlc.h:226
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1482,83 +1967,91 @@ msgstr ""
 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
 
 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
 
-#: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
 msgid "Enable video"
 msgstr "Aktivera video"
 
 msgid "Enable video"
 msgstr "Aktivera video"
 
-#: src/libvlc.h:231
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
-"ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
+"Du kan fullständigt inaktivera videoutmatningen. Videoavkodningsprocessen "
+"kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
 
 
-#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: modules/visualization/glspectrum.c:52
 msgid "Video width"
 msgstr "Videobredd"
 
 msgid "Video width"
 msgstr "Videobredd"
 
-#: src/libvlc.h:236
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
+"Du kan tvinga videobredden. Som standard (-1) kommer VLC anpassas till "
+"videons egenskaper."
 
 
-#: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: modules/visualization/glspectrum.c:55
 msgid "Video height"
 msgstr "Videohöjd"
 
 msgid "Video height"
 msgstr "Videohöjd"
 
-#: src/libvlc.h:241
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
+"Du kan tvinga videohöjden. Som standard (-1) kommer VLC anpassas till "
+"videons egenskaper."
 
 
-#: src/libvlc.h:244
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Video X-koordinat"
 
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Video X-koordinat"
 
-#: src/libvlc.h:246
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
-"Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
-"(y kordinater)."
+"Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
+"(X-koordinat)."
 
 
-#: src/libvlc.h:249
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Video Y-koordinat"
 
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Video Y-koordinat"
 
-#: src/libvlc.h:251
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
-"Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret "
-"(y-koordinat)."
+"Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
+"(Y-koordinat)."
 
 
-#: src/libvlc.h:254
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid "Video title"
 msgstr "Videotitel"
 
 msgid "Video title"
 msgstr "Videotitel"
 
-#: src/libvlc.h:256
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
+"Anpassad titel för videofönstret (om videon inte är inbäddad i gränssnittet)."
 
 
-#: src/libvlc.h:259
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Videojustering"
 
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Videojustering"
 
-#: src/libvlc.h:261
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1569,69 +2062,86 @@ msgstr ""
 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
 "överkant-höger)."
 
 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
 "överkant-höger)."
 
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "Centrerad"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Centrerad"
 
-#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
 msgid "Top"
 msgstr "Överkant"
 
 msgid "Top"
 msgstr "Överkant"
 
-#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
 msgid "Bottom"
 msgstr "Nederkant"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "Nederkant"
 
-#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
 msgid "Top-Left"
-msgstr "Överkant-Vänster"
+msgstr "Vänster överkant"
 
 
-#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
 msgid "Top-Right"
-msgstr "Överkant-Höger"
+msgstr "Höger överkant"
 
 
-#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
 msgid "Bottom-Left"
-msgstr "Nederkant-Vänster"
+msgstr "Vänster nederkant"
 
 
-#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
 msgid "Bottom-Right"
-msgstr "Nederkant-Höger"
+msgstr "Höger nederkant"
 
 
-#: src/libvlc.h:269
+#: src/libvlc-module.c:287
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Zooma video"
 
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Zooma video"
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan zooma i videon med angiven zoomfaktor."
 
 
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
 
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
 
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -1639,134 +2149,268 @@ msgstr ""
 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
 "spara lite processorkraft."
 
 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
 "spara lite processorkraft."
 
-#: src/libvlc.h:278
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:296
 msgid "Embedded video"
 msgid "Embedded video"
-msgstr "Inbäddad videoutmatning"
+msgstr "Inbäddad video"
 
 
-#: src/libvlc.h:280
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
+msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
 
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
 
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc-module.c:302
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
 
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
 
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Overlay video output"
 msgid "Overlay video output"
-msgstr ""
+msgstr "Overlay-videoutmatning"
 
 
-#: src/libvlc.h:288
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
+"Overlay är hårdvaruacceleringsförmågan för ditt grafikkort (möjligheten att "
+"rendera video direkt). VLC kommer att försöka använda det som standard."
 
 
-#: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:402
+#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
 msgid "Always on top"
 msgstr "Alltid överst"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "Alltid överst"
 
-#: src/libvlc.h:293
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
 
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
 
-#: src/libvlc.h:295
-msgid "Disable screensaver"
-msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
+#: src/libvlc-module.c:313
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
 
 
-#: src/libvlc.h:296
-msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
+#: src/libvlc-module.c:315
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr ""
+"Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund."
 
 
-#: src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc-module.c:318
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "Visa mediatitel på video"
+
+#: src/libvlc-module.c:320
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Visa titeln för videon överst i filmen."
+
+#: src/libvlc-module.c:322
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "Visa videotitel i x millisekunder"
+
+#: src/libvlc-module.c:324
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr "Visa videotiteln i n millisekunder, standard är 5000 ms (5 sekunder)"
+
+#: src/libvlc-module.c:326
+msgid "Position of video title"
+msgstr "Position för videotitel"
+
+#: src/libvlc-module.c:328
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr "Position på videon där titeln visas (standard är mitten längst ned)."
+
+#: src/libvlc-module.c:330
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr "Dölj muspekare och helskärmskontroller efter x millisekunder"
+
+#: src/libvlc-module.c:333
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
+msgstr "Dölj muspekare och helskärmskontroller efter n millisekunder."
+
+#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Avfläta"
+
+#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Avflätningsläge"
+
+#: src/libvlc-module.c:348
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "Avflätningsmetod att använda för videobehandling."
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Discard"
+msgstr "Förkasta"
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Blend"
+msgstr "Blanda"
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Mean"
+msgstr "Elak"
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Linear"
+msgstr "Linjär"
+
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
+msgstr "Fosfor"
+
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr "Film NTSC (IVTC)"
+
+#: src/libvlc-module.c:365
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
+
+#: src/libvlc-module.c:366
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
+
+#: src/libvlc-module.c:368
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr "Förhindrar strömhanteringsdemonen under uppspelning"
+
+#: src/libvlc-module.c:369
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr ""
+"Förhindrar strömhanteringsdemonen under alla former av uppspelning för att "
+"undvika att datorn försätts i vänteläge på grund av inaktivitet."
+
+#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Fönsterdekorationer"
 
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Fönsterdekorationer"
 
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc-module.c:374
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
+"VLC kan undvika skapa bildtext, frames och liknande runt videon, ger ett "
+"minimalt fönster."
 
 
-#: src/libvlc.h:303
-#, fuzzy
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Videoutmatningsmodul"
+#: src/libvlc-module.c:377
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "Videouppdelningsmodul"
 
 
-#: src/libvlc.h:305
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:379
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
+msgstr "Dessa lägger till videouppdelningseffekter, som kloning eller vägg"
 
 
-#: src/libvlc.h:309
+#: src/libvlc-module.c:381
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Videofiltermodul"
 
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Videofiltermodul"
 
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Detta lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, t."
+"ex. avflätning eller videoförvrängning."
 
 
-#: src/libvlc.h:315
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
 
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
 
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
 
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
 
-#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
 
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
 
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Format på videoskärmbilder"
 
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Format på videoskärmbilder"
 
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
 
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
 
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc-module.c:399
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
 
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
 
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc-module.c:401
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr ""
+msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
 
 
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
 
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
 "skärmbilder"
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
 "skärmbilder"
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc-module.c:407
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "Bredd för videoskärmbilder"
+
+#: src/libvlc-module.c:409
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
+msgstr ""
+"Du kan utöka vidden på video bild. Default är att behålla originalvidd. "
+"(-1). Användande av 0 kommer att ange vidden till sidförhållandet."
+
+#: src/libvlc-module.c:413
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "Höjd för videoskärmbilder"
+
+#: src/libvlc-module.c:415
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"Du kan utöka höjden på video bild. Default är att behålla originalhöjd (-1). "
+"Användande av 0 skalar höjden till sidförhållandet."
+
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Videobeskäring"
 
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Videobeskäring"
 
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
+"Det här tvingar igenom en beskäring av källvideon. Accepterade format är x:y "
+"(4:3, 16:9, etc.) uttryckt för det globala bildförhållandet."
 
 
-#: src/libvlc.h:341
+#: src/libvlc-module.c:425
 msgid "Source aspect ratio"
 msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Källbildformat"
+msgstr "Källans bildförhållande"
 
 
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1774,32 +2418,61 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
+"Detta framtvingar källans sidförhållande. T.ex. vissa DVD påstås vara 16:9 "
+"när de egentligen är 4:3. Detta kan också användas som ett tips för VLC när "
+"en film inte har information om sidförhållande. Tillåtna format är x:y (4:3, "
+"16:9 o.s.v) uttryck för globalt bildförhållande, eller ett flytande värde "
+"(1.25, 1.3333 o.s.v) uttrycker pixelstorlek."
 
 
-#: src/libvlc.h:350
-msgid "Custom crop ratios list"
+#: src/libvlc-module.c:434
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "Automatisk videoskalning"
+
+#: src/libvlc-module.c:436
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr "Låt video skala för att passa ett fönster eller fullskärm"
+
+#: src/libvlc-module.c:438
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "Videoskalningsfaktor"
+
+#: src/libvlc-module.c:440
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Skalningsfaktor som används när Autoskalning är avaktiverat.\n"
+"Standardvärde är 1.0 (Videons originalstorlek)."
+
+#: src/libvlc-module.c:443
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr "Anpassad lista över beskärningsförhållanden"
 
 
-#: src/libvlc.h:352
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid ""
 msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 "crop ratios list."
 msgstr ""
+"Kommaseparerad lista över beskärningsförhållanden som kommer att läggas till "
+"i gränssnittets lista över beskärningsförhållanden."
 
 
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc-module.c:448
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Lista över anpassade bildformat"
+msgstr "Lista över anpassade bildförhållanden"
 
 
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc-module.c:450
 msgid ""
 msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
+"Kommaseparerad lista över bildförhållanden som kommer att läggas till i "
+"gränssnittets lista över bildförhållanden."
 
 
-#: src/libvlc.h:360
+#: src/libvlc-module.c:453
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
 
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
 
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -1810,71 +2483,118 @@ msgstr ""
 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
 "1088 rader."
 
 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
 "1088 rader."
 
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc-module.c:460
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Bildförhållande för bildpunkter på skärmen"
 
 
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc-module.c:462
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
+"Det här tvingar fram skärmens bildförhållande. De flesta skärmar har "
+"fyrkantiga bildpunkter (1:1). Om du har en bredbildsskärm (16:9) kanske du "
+"behöver ändra det här till 4:3 för att behålla proportionerna."
 
 
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Hoppa över bildrutor"
 
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Hoppa över bildrutor"
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc-module.c:468
 msgid ""
 msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:379
+#: src/libvlc-module.c:471
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
 
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc-module.c:473
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
+"Detta släpper bildrutor som är sena (anländer till videoutmatningen efter "
+"avsedd visningstid)."
 
 
-#: src/libvlc.h:384
+#: src/libvlc-module.c:476
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Tyst synkronisering"
 
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Tyst synkronisering"
 
-#: src/libvlc.h:386
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
-"Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
-"felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
+"Det här förhindrar att meddelandeloggen blir överfylld med "
+"felsökningsmeddelanden från videoutmatningens synkroniseringsmekanism."
+
+#: src/libvlc-module.c:481
+msgid "Key press events"
+msgstr "Tangenttryckningshändelser "
+
+#: src/libvlc-module.c:483
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
+msgstr ""
+"Detta aktiverar VLC:s kortkommandon från (det icke-inbäddade) videofönstret."
 
 
-#: src/libvlc.h:395
+#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Mushändelser"
+
+#: src/libvlc-module.c:487
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr "Detta aktiverar hantering av musklick på videon."
+
+#: src/libvlc-module.c:495
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
-"Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för "
-"inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för "
-"nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
+"Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
+"tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
+"undertextkanalen."
 
 
-#: src/libvlc.h:400
-msgid ""
-"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-"Restrictions Management measure."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:499
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Filcaching (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:501
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr "Cachningsvärde för lokala filer i millisekunder."
+
+#: src/libvlc-module.c:503
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "Direktfångstcachning (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:505
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr "Cachningsvärde för kameror och mikrofoner i millisekunder."
+
+#: src/libvlc-module.c:507
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Diskcachning (ms)"
 
 
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc-module.c:509
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr "Cachningsvärde för optisk media i millisekunder."
+
+#: src/libvlc-module.c:511
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Nätverkscachning (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:513
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr "Cachningsvärde för nätverksresurser i millisekunder."
+
+#: src/libvlc-module.c:515
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
 
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -1882,207 +2602,288 @@ msgstr ""
 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
 "ställa in denna till 10000."
 
 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
 "ställa in denna till 10000."
 
-#: src/libvlc.h:408
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Klocksynkronisering"
 
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Klocksynkronisering"
 
-#: src/libvlc.h:410
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
-"Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
-"realtids källor."
+"Det är möjligt att inaktivera inmatningens klocksynkronisering för "
+"realtidskällor. Använd detta om du upplever ojämn uppspelning för "
+"nätverksströmmar."
+
+#: src/libvlc-module.c:526
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Klockjitter"
+
+#: src/libvlc-module.c:528
+msgid ""
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc-module.c:531
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Nätverkssynkronisering"
 
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Nätverkssynkronisering"
 
-#: src/libvlc.h:415
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:264
-#: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
-#: modules/gui/macosx/vout.m:201
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
+"Det här låter dig fjärrsynkronisera klockor för server och klient. "
+"Detaljerade inställningar finns tillgängliga i Avancerat / "
+"Nätverkssynkronisering."
+
+#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
+#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Aktivera"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Aktivera"
 
-#: src/libvlc.h:423
-msgid "UDP port"
-msgstr "UDP-port"
-
-#: src/libvlc.h:425
-#, fuzzy
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr ""
-"Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
-
-#: src/libvlc.h:427
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
 
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
 
-#: src/libvlc.h:429
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:432
+#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
 
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
 
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
 "in default)."
 msgstr ""
 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
-"multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
+"multicastpaket som skickas av strömutdata (-1 = använd operativsystemets "
 "inbyggda standardvärde)."
 
 "inbyggda standardvärde)."
 
-#: src/libvlc.h:438
-msgid "IPv6 multicast output interface"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:553
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "Utmatningsgränssnitt för multicast"
 
 
-#: src/libvlc.h:440
-msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:555
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
+msgstr "Standardgränssnitt för multicast. Det här åsidosätter routingtabellen."
 
 
-#: src/libvlc.h:442
-#, fuzzy
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "SAP multicastaddress"
+#: src/libvlc-module.c:557
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr "DiffServ Code Point"
 
 
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Differentiated Services Code Point för utgående UDP-strömmar (eller IPv4 "
+"Type Of Service, ellerr IPv6 Traffic Class). Det här används för "
+"trafikprioritering i nätverk."
 
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc-module.c:564
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc-module.c:570
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Audio track"
 msgstr "Ljudspår"
 
 msgid "Audio track"
 msgstr "Ljudspår"
 
-#: src/libvlc.h:463
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:578
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
+msgstr "Strömnumret för det ljudspår du vill använda (från 0 till n)."
 
 
-#: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
-msgid "Subtitles track"
+#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+msgid "Subtitle track"
 msgstr "Undertextspår"
 
 msgstr "Undertextspår"
 
-#: src/libvlc.h:468
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
-"Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
+msgstr "Strömmens nummer på det undertextspår du vill använda (från 0 till n)."
 
 
-#: src/libvlc.h:471
+#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
 msgid "Audio language"
 msgstr "Ljudspråk"
 
 msgid "Audio language"
 msgstr "Ljudspråk"
 
-#: src/libvlc.h:473
+#: src/libvlc-module.c:588
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
-"av två eller tre bokstäver)."
+"Språket för det ljudspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
+"bestående av två eller tre bokstäver). Du kan använda \"none\" för att "
+"undvika att falla tillbaka på ett annat språk)."
 
 
-#: src/libvlc.h:476
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Subtitle language"
 msgid "Subtitle language"
-msgstr "Undertextsspråk"
+msgstr "Undertextspråk"
+
+#: src/libvlc-module.c:593
+msgid ""
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
+msgstr ""
+"Språket för det undertextspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
+"bestående av två eller tre bokstäver). Du kan använda \"any\" för att falla "
+"tillbaka)."
+
+#: src/libvlc-module.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Menu language"
+msgstr "Menyspråk:"
 
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc-module.c:598
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
+"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
+"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
-"bestående av två eller tre bokstäver)."
+"Språket för det undertextspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
+"bestående av två eller tre bokstäver). Du kan använda \"any\" för att falla "
+"tillbaka)."
 
 
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Ljudspår-id"
 
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Ljudspår-id"
 
-#: src/libvlc.h:484
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
+msgstr "Stream ID av ljud spåret att använda."
 
 
-#: src/libvlc.h:486
-msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "Spår-id för undertext"
+#: src/libvlc-module.c:606
+msgid "Subtitle track ID"
+msgstr "Undertextspårs-ID"
 
 
-#: src/libvlc.h:488
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:608
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
+msgstr "Stream ID av undertext spåret att använda."
+
+#: src/libvlc-module.c:610
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Föredragen videoupplösning"
+
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
+"Välj ett videoformat vars upplösning är närmast till (men inte högre än) "
+"denna inställning i antalet linjer när flera videoformat finns tillgängliga. "
+"Använd detta alternativ om du inte har tillräckligt mycket processorkraft "
+"eller nätverksbandbredd för att spela upp högre upplösningar."
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Best available"
+msgstr "Bästa tillgängliga"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr "Full HD (1080p)"
 
 
-#: src/libvlc.h:490
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "HD (720p)"
+msgstr "HD (720p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:619
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr "Standarddefinition (576 eller 480 linjer)"
+
+#: src/libvlc-module.c:620
+msgid "Low Definition (360 lines)"
+msgstr "Låg definition (360 linjer)"
+
+#: src/libvlc-module.c:621
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
+msgstr "Riktigt låg definition (240 linjer)"
+
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid "Input repetitions"
 msgid "Input repetitions"
-msgstr "Inmatningsrepeteringar"
+msgstr "Inmatningsupprepningar"
 
 
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr "Antal gånger samma inmatning ska repeteras"
+msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
 
 
-#: src/libvlc.h:494
+#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
 msgid "Start time"
 msgstr "Starttid"
 
 msgid "Start time"
 msgstr "Starttid"
 
-#: src/libvlc.h:496
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
 
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
 
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
 msgid "Stop time"
 msgstr "Stopptid"
 
 msgid "Stop time"
 msgstr "Stopptid"
 
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
 
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
 
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc-module.c:636
+msgid "Run time"
+msgstr "Körtid"
+
+#: src/libvlc-module.c:638
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "Strömningen kommer att köras (i sekunder)"
+
+#: src/libvlc-module.c:640
+msgid "Fast seek"
+msgstr "Snabbsökning"
+
+#: src/libvlc-module.c:642
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr "Prioritera hastighet över precision under sökning"
+
+#: src/libvlc-module.c:644
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Uppspelningshastighet"
+
+#: src/libvlc-module.c:646
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr "Detta definierar uppspelningshastigheten (nominell hastighet är 1.0)."
+
+#: src/libvlc-module.c:648
 msgid "Input list"
 msgstr "Inmatningslista"
 
 msgid "Input list"
 msgstr "Inmatningslista"
 
-#: src/libvlc.h:504
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2090,11 +2891,11 @@ msgstr ""
 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
 "ihop efter den normala."
 
 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
 "ihop efter den normala."
 
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
 
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc-module.c:655
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2104,30 +2905,90 @@ msgstr ""
 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
 "separerad med \"#\" för inmatning."
 
 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
 "separerad med \"#\" för inmatning."
 
-#: src/libvlc.h:513
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
 
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
 
-#: src/libvlc.h:515
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
+"Du kan manuellt ange en lista över bokmärken för en ström med formatet "
+"\"{name=bokmärkesnamn,time=valfri-offset-för-tid,bytes=valfri-offset-för-"
+"antalet-byte},{...}\""
+
+#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "Filnamn eller katalog för inspelning"
+
+#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "Katalog eller filnamn där inspelningarna ska lagras"
+
+#: src/libvlc-module.c:669
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "Föredra inbyggd ströminspelning"
+
+#: src/libvlc-module.c:671
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
+"output module"
+msgstr ""
+"När det är möjligt kommer inmatningsströmmen spelas in istället för att "
+"använda strömutmatningsmodulen"
+
+#: src/libvlc-module.c:674
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Tidsförskjutningskatalog"
+
+#: src/libvlc-module.c:676
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Katalog som används för att lagra tidsförskjutningens temporära filer."
+
+#: src/libvlc-module.c:678
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Finmaskighet för tidsförskjutning"
+
+#: src/libvlc-module.c:680
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Detta är den maximala storleken i byte för temporära filer som kommer "
+"användas för att lagra tidsförskjutna strömmar."
+
+#: src/libvlc-module.c:683
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "Ändra titel enligt aktuell media"
+
+#: src/libvlc-module.c:684
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+"Detta alternativ låter dig ställa in titeln enligt vad som spelas<br>$a: "
+"Artist<br>$b: Album<br>$c: Upphovsrätt<br>$t: Titel<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Spårnr.<br>$p: Nu spelas<br>$A: Datum<br>$D: Längd<br>$Z: \"Nu spelas"
+"\" (faller tillbaka på Titel - Artist)"
 
 
-#: src/libvlc.h:521
+#: src/libvlc-module.c:691
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Tvinga undertextposition"
 
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Tvinga undertextposition"
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2135,52 +2996,68 @@ msgstr ""
 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
 
 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
 
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Aktivera underbilder"
 
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Aktivera underbilder"
 
-#: src/libvlc.h:534
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan inaktivera behandlingen av underbilder helt och hållet."
 
 
-#: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1330 src/misc/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:281
+#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
 msgid "On Screen Display"
 msgid "On Screen Display"
-msgstr "On Screen Display"
+msgstr "Skärmtexter"
 
 
-#: src/libvlc.h:538
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
-"VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
+"VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för skärmtext (On Screen "
+"Display)."
 
 
-#: src/libvlc.h:541
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:711
 msgid "Text rendering module"
 msgid "Text rendering module"
-msgstr "Textrenderering"
+msgstr "Textrenderingsmodul"
 
 
-#: src/libvlc.h:543
+#: src/libvlc-module.c:713
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
+"VLC använder vanligtvis Freetype för rendering men det här låter dig använda "
+"till exempel svg."
 
 
-#: src/libvlc.h:546
-msgid "Subpictures filter module"
+#: src/libvlc-module.c:715
+msgid "Subpictures source module"
+msgstr "Källmodul för underbilder"
+
+#: src/libvlc-module.c:717
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Detta lägger till så-kallade \"underbildskällor\". Dessa filter lägger några "
+"bilder eller text ovanpå videon (som en logotyp, tillfällig text, ...)."
+
+#: src/libvlc-module.c:720
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Filtermodul för underbilder"
 
 
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid ""
 msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:551
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
+msgstr "Identifiera undertextfiler automatiskt"
 
 
-#: src/libvlc.h:553
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2188,11 +3065,11 @@ msgstr ""
 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
 
 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
 
-#: src/libvlc.h:556
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr ""
+msgstr "Luddighet för autoidentifiering av undertexter"
 
 
-#: src/libvlc.h:558
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2202,24 +3079,31 @@ msgid ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
+"Detta bestämmer hur luddig överensstämmelsen mellan undertexter och filmer "
+"kommer vara. Alternativen är:\n"
+"0 = inga undertexter identifieras automatiskt\n"
+"1 = alla undertextfiler\n"
+"2 = alla undertextfiler som innehåller filmnamnet\n"
+"3 = undertextfiler som överensstämmer filmnamnet med extra tecken\n"
+"4 = undertextfiler som överensstämmer filmnamnet exakt"
 
 
-#: src/libvlc.h:566
+#: src/libvlc-module.c:740
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr ""
+msgstr "Automatiskt identifierade sökvägar till undertexter"
 
 
-#: src/libvlc.h:568
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
-"hittas i aktuell katalog."
+"kunde hittas i aktuell katalog."
 
 
-#: src/libvlc.h:571
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Använd undertextfil"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Använd undertextfil"
 
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc-module.c:747
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2227,83 +3111,174 @@ msgstr ""
 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
 "inte kan hitta din undertextfil."
 
 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
 "inte kan hitta din undertextfil."
 
-#: src/libvlc.h:576
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid "DVD device"
 msgid "DVD device"
-msgstr "Dvd-enhet"
+msgstr "DVD-enhet"
+
+#: src/libvlc-module.c:752
+msgid "VCD device"
+msgstr "Vcd-enhet"
+
+#: src/libvlc-module.c:753
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Ljud-cd-enhet"
 
 
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
-"kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
-
-#: src/libvlc.h:583
-msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
+"Det här är standard DVD-enheten (eller filen) som ska användas. Glöm inte "
+"att lägga till ett kolon efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
 
 
-#: src/libvlc.h:586
-msgid "VCD device"
-msgstr "Vcd-enhet"
+#: src/libvlc-module.c:760
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Detta är standardenheten för VCD (eller fil) att använda. Glöm inte kolonet "
+"efter enhetens bokstav (t.ex. D:)"
 
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
-"att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
+"Detta är standardenheten för ljud-CD (eller fil) att använda. Glöm inte bort "
+"kolonet efter enhetens bokstav (t.ex. D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:770
+msgid "This is the default DVD device to use."
+msgstr "Detta är DVD-enheten att använda som standard."
 
 
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
 
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
 
-#: src/libvlc.h:596
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Ljud-cd-enhet"
+#: src/libvlc-module.c:774
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
+
+#: src/libvlc-module.c:791
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
+
+#: src/libvlc-module.c:793
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
+
+#: src/libvlc-module.c:795
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "HTTP-serveradress"
 
 
-#: src/libvlc.h:599
+#: src/libvlc-module.c:797
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
-"vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
+"Som standard kommer servern lyssna på en lokal IP-adress. Ange en IP-adress "
+"(t.ex. ::1 or 127.0.0.1) eller ett värdnamn (t.ex. \"localhost\") för att "
+"begränsa dem till ett specifikt nätverksgränssnitt."
 
 
-#: src/libvlc.h:603
-msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
+#: src/libvlc-module.c:801
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "RTSP-serveradress"
 
 
-#: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Tvinga IPv6"
+#: src/libvlc-module.c:803
+msgid ""
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:608
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "HTTP-serverport"
 
 
-#: src/libvlc.h:610
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Tvinga IPv4"
+#: src/libvlc-module.c:811
+msgid ""
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+"HTTP-servern kommer att lyssna till denna TCP-port. Standard för HTTP-"
+"portnumret är 80. Hursomhelst begränsas allokeringen för portnummer under "
+"1025 av operativsystemet."
 
 
-#: src/libvlc.h:612
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
+#: src/libvlc-module.c:816
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "HTTPS-serverport"
 
 
-#: src/libvlc.h:614
-msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
+#: src/libvlc-module.c:818
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
+msgstr ""
+"HTTPS-servern kommer att lyssna till denna TCP-port. Standard för HTTPS-"
+"portnumret är 443. Hursomhelst begränsas allokeringen för portnummer under "
+"1025 av operativsystemet."
 
 
-#: src/libvlc.h:616
-msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
+#: src/libvlc-module.c:823
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "RTSP-serverport"
+
+#: src/libvlc-module.c:825
+msgid ""
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+"RTSP-servern kommer att lyssna till denna TCP-port. Standard för RTSP-"
+"portnumret är 554. Hursomhelst begränsas allokeringen för portnummer under "
+"1025 av operativsystemet."
+
+#: src/libvlc-module.c:830
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr "HTTP/TLS-servercertifikat"
+
+#: src/libvlc-module.c:832
+msgid ""
+"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
+"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:835
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr "HTTP/TLS privat servernyckel"
+
+#: src/libvlc-module.c:837
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:839
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc-module.c:841
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:844
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:846
+msgid ""
+"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:849
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS-server"
 
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS-server"
 
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2311,497 +3286,442 @@ msgstr ""
 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
 
 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
 
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS-användarnamn"
 
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS-användarnamn"
 
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
 
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
 
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS-lösenord"
 
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS-lösenord"
 
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
 
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
 
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Title metadata"
 msgid "Title metadata"
-msgstr "Titel"
+msgstr "Metadata för titel"
 
 
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
+msgstr "Låter dig ange metadatans \"titel\" för en inmatning."
 
 
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Author metadata"
 msgid "Author metadata"
-msgstr "Upphovsman"
+msgstr "Metadata för upphovsman"
 
 
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
+msgstr "Låter dig ange metadatans \"författare\" för en inmatning."
 
 
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Artist metadata"
 msgid "Artist metadata"
-msgstr "Artist"
+msgstr "Metadata för artist"
 
 
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
+msgstr "Låter dig ange metadatans \"artist\" för en inmatning."
 
 
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Genre metadata"
 msgid "Genre metadata"
-msgstr "Genre"
+msgstr "Metadata för genre"
 
 
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
+msgstr "Låter dig ange metadatans \"genre\" för en inmatning."
 
 
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "Copyright metadata"
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Copyright"
+msgstr "Metadata för upphovsrätt"
 
 
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
+msgstr "Låter dig ange metadatans \"upphovsrätt\" för en inmatning."
 
 
-#: src/libvlc.h:651
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid "Description metadata"
 msgid "Description metadata"
-msgstr "Beskrivning"
+msgstr "Metadata för beskrivning"
 
 
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
+msgstr "Låter dig ange metadatans \"beskrivning\" för en inmatning."
 
 
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid "Date metadata"
 msgid "Date metadata"
-msgstr "Datum"
+msgstr "Metadata för datum"
 
 
-#: src/libvlc.h:657
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
+msgstr "Låter dig ange metadatans \"datum\" för en inmatning."
 
 
-#: src/libvlc.h:659
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid "URL metadata"
 msgid "URL metadata"
-msgstr "URL"
+msgstr "Metadata för webbadress"
 
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
+msgstr "Låter dig ange metadatans \"webbadress\" för en inmatning."
 
 
-#: src/libvlc.h:665
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"Detta alternativ kan användas för att ändra sättet VLC väljer sina kodekar "
+"(avkomprimeringsmetoder). Endast avancerade användare bör ändra detta "
+"alternativ eftersom det kan förstöra uppspelningar för alla dina strömmar."
 
 
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc-module.c:900
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
 
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
 
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Lista på föredragna kodare"
 
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Lista på föredragna kodare"
 
-#: src/libvlc.h:678
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
+"Det här låter dig välja en lista över kodare som VLC kommer att använda i "
+"prioritetsordning."
 
 
-#: src/libvlc.h:687
+#: src/libvlc-module.c:918
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
+"Dessa alternativ låter dig ställa in standardvärden för globala alternativ "
+"för undersystemet för strömutmatning."
 
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr ""
 
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
 
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr ""
+msgstr "Strömma alla elementära strömmar (video, ljud och undertexter)"
 
 
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Visa under strömning"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Visa under strömning"
 
-#: src/libvlc.h:702
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
 
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
 
-#: src/libvlc.h:704
+#: src/libvlc-module.c:935
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
 
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
 
-#: src/libvlc.h:706
+#: src/libvlc-module.c:937
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc-module.c:940
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
 
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
 
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc-module.c:942
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:714
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:945
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "Paus"
+msgstr "Aktivera SPU-strömutmatning"
 
 
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc-module.c:947
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:719
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
 
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
 
-#: src/libvlc.h:721
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:725
+#: src/libvlc-module.c:956
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:958
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
 
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
 
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
 "paketerare."
 
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
 "paketerare."
 
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Mux module"
 msgid "Mux module"
-msgstr ""
+msgstr "Mux-modul"
 
 
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:734
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Access output module"
 msgid "Access output module"
-msgstr ""
+msgstr "Modul för åtkomstutmatning"
 
 
-#: src/libvlc.h:736
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:738
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
-
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:744
+#: src/libvlc-module.c:979
 msgid "SAP announcement interval"
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr "SAP-annonsintervall"
+msgstr "SAP-annonseringsintervall"
 
 
-#: src/libvlc.h:746
+#: src/libvlc-module.c:981
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:756
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dessa alternativ låter dig välja standardmoduler. Lämna detta ifred om du "
+"verkligen inte vet vad du håller på med."
 
 
-#: src/libvlc.h:759
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Aktivera stöd för FPU"
+#: src/libvlc-module.c:993
+msgid "Access module"
+msgstr "Åtkomstmodul"
 
 
-#: src/libvlc.h:761
+#: src/libvlc-module.c:995
 msgid ""
 msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
+"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
+"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
+"option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
 
 
-#: src/libvlc.h:764
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
+#: src/libvlc-module.c:999
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Strömfiltersmodul"
 
 
-#: src/libvlc.h:766
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
+#: src/libvlc-module.c:1001
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
+msgstr "Strömningsfilter används för att ändra strömmen som läses."
 
 
-#: src/libvlc.h:769
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
+#: src/libvlc-module.c:1003
+msgid "Demux module"
+msgstr "Demux-modul"
 
 
-#: src/libvlc.h:771
+#: src/libvlc-module.c:1005
 msgid ""
 msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
+"Demultiplexrar används för att separera de \"elementära\" strömmarna (som "
+"ljud- och videoströmmar). Du kan använda det om den rätta demuxern inte "
+"automatiskt kan identifieras. Du bör inte ställa in det här som ett globalt "
+"alternativ såvida du inte vet vad du gör."
 
 
-#: src/libvlc.h:774
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
+#: src/libvlc-module.c:1010
+msgid "VoD server module"
+msgstr "VoD servermodul"
 
 
-#: src/libvlc.h:776
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid ""
 msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
 
 
-#: src/libvlc.h:779
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
+#: src/libvlc-module.c:1015
+msgid "Allow real-time priority"
+msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
 
 
-#: src/libvlc.h:781
+#: src/libvlc-module.c:1017
 msgid ""
 msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
+"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
+"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
+"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
+"only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
 
 
-#: src/libvlc.h:784
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
+#: src/libvlc-module.c:1023
+msgid "Adjust VLC priority"
+msgstr "Justera VLC-prioritet"
 
 
-#: src/libvlc.h:786
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid ""
 msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
-
-#: src/libvlc.h:789
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
 
 
-#: src/libvlc.h:791
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid ""
 msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
+"Detta alternativ är användbart om du vill sänka latensen när du läser en "
+"ström"
 
 
-#: src/libvlc.h:796
-msgid ""
-"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
-"you really know what you are doing."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1033
+msgid "VLM configuration file"
+msgstr "VLM-konfigurationsfil"
 
 
-#: src/libvlc.h:799
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Minneskopieringsmodul"
+#: src/libvlc-module.c:1035
+msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
+msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
 
 
-#: src/libvlc.h:801
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
+#: src/libvlc-module.c:1037
+msgid "Use a plugins cache"
+msgstr "Använd mellanlagring av insticksmoduler"
+
+#: src/libvlc-module.c:1039
+msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Använd mellanlagring av insticksmoduler för att minimera uppstartstiden för "
+"VLC."
 
 
-#: src/libvlc.h:804
-msgid "Access module"
-msgstr "Åtkomstmodul"
-
-#: src/libvlc.h:806
-msgid ""
-"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
-"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
-"option unless you really know what you are doing."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:810
-msgid "Access filter module"
-msgstr "Åtkomstfiltermodul"
-
-#: src/libvlc.h:812
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:815
-msgid "Demux module"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:817
-msgid ""
-"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
-"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
-"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
-"you really know what you are doing."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:822
-msgid "Allow real-time priority"
-msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
-
-#: src/libvlc.h:824
-msgid ""
-"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
-"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
-"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
-"only activate this if you know what you're doing."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:830
-msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr "Justera VLC-prioritet"
-
-#: src/libvlc.h:832
-msgid ""
-"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
-"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
-"VLC instances."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:836
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Minimera antalet trådar"
-
-#: src/libvlc.h:838
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
-
-#: src/libvlc.h:840
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Sökväg för moduler"
-
-#: src/libvlc.h:842
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
-msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
-
-#: src/libvlc.h:844
-msgid "VLM configuration file"
-msgstr "VLM-konfigurationsfil"
-
-#: src/libvlc.h:846
-msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
-
-#: src/libvlc.h:848
-msgid "Use a plugins cache"
-msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
-
-#: src/libvlc.h:850
-msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:852
-msgid "Collect statistics"
-msgstr "Samla in statistik"
+#: src/libvlc-module.c:1041
+msgid "Locally collect statistics"
+msgstr "Samla in statistik lokalt"
 
 
-#: src/libvlc.h:854
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Samla in diverse statistik."
+#: src/libvlc-module.c:1043
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
+msgstr "Samla in diverse lokal statistik om uppspelande media."
 
 
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Run as daemon process"
 msgid "Run as daemon process"
-msgstr "Kör som demonprocess"
+msgstr "Kör som bakgrundsprocess"
 
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
+msgstr "Kör VLC som en bakgrundsprocess."
 
 
-#: src/libvlc.h:860
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Skriv process-id till fil"
 
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Skriv process-id till fil"
 
-#: src/libvlc.h:862
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
 
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
 
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Log to file"
 msgstr "Logga till fil"
 
 msgid "Log to file"
 msgstr "Logga till fil"
 
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
 
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
 
-#: src/libvlc.h:868
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Logga till syslog"
 
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Logga till syslog"
 
-#: src/libvlc.h:870
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
 
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
 
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Allow only one running instance"
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Tillåt endast en körande instans"
+msgstr "Tillåt endast en körande förekomst"
 
 
-#: src/libvlc.h:874
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Att tillåta endast en förekomst av VLC kan vara användbart ibland, till "
+"exempel om du associerar VLC med några mediatyper och inte vill att en ny "
+"förekomst av VLC ska öppnas varje gång du öppnar en fil i din filhanterare. "
+"Detta alternativ kommer att låta dig spela upp filen med förekomsten som "
+"redan är igång eller lägga den i kö."
 
 
-#: src/libvlc.h:880
+#: src/libvlc-module.c:1071
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
+"Att tillåta endast en förekomst av VLC kan vara användbart ibland, till "
+"exempel om du associerar VLC med några mediatyper och inte vill att en ny "
+"förekomst av VLC ska öppnas varje gång du öppnar en fil i din filhanterare. "
+"Detta alternativ kommer att låta dig spela upp filen med förekomsten som "
+"redan är igång eller lägga den i kö. Detta alternativ kräver att "
+"daemonsessionen D-Bus ska vara aktiv och att den pågående förekomsten av VLC "
+"ska använda kontrollgränssnittet för D-Bus."
+
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC är startad från filassociering"
 
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC är startad från filassociering"
 
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
+"Tala om för VLC att den startas på grund av en filassociering i "
+"operativsystemet"
 
 
-#: src/libvlc.h:885
-msgid "One instance when started from file"
-msgstr "En instans om startad från fil"
-
-#: src/libvlc.h:887
-#, fuzzy
-msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Tillåt endast en körande instans"
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
+msgstr "Använd bara en förekomst vid start från filhanteraren"
 
 
-#: src/libvlc.h:889
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Öka prioriteten för processen"
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Öka prioriteten för processen"
 
-#: src/libvlc.h:891
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -2810,52 +3730,38 @@ msgid ""
 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
 "machine."
 msgstr ""
 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
 "machine."
 msgstr ""
+"Ökning av prioriteten för processen kommer antagligen att förbättra "
+"uppspelningen eftersom det inte tillåter att VLC blir störd av andra program "
+"som annars skulle använda för mycket processortid. Dock bör du vara "
+"informerad om att i vissa situationer (felaktigheter i VLC) kan VLC använda "
+"all processortid och göra att hela systemet inte svarar på anrop som kan "
+"innebära att du måste starta om din dator."
 
 
-#: src/libvlc.h:898
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:900
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:905
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:908
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:917
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
+msgstr "Kölägg objekt i spellistan när en förekomst används"
 
 
-#: src/libvlc.h:919
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
+"Kölägg objekt i spellistan och fortsätt spela upp aktuellt objekt när "
+"alternativet för en förekomst används."
 
 
-#: src/libvlc.h:928
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
+"Dessa alternativ definierar beteendet för spellistan. Några av dem kan "
+"åsidosättas i spellistans dialogruta."
 
 
-#: src/libvlc.h:931
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
 
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
 
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -2863,14789 +3769,33167 @@ msgstr ""
 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
 "viss metadata)."
 
 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
 "viss metadata)."
 
-#: src/libvlc.h:936
+#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "Allow metadata network access"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
 
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
 
-#: src/libvlc.h:938
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid ""
 msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
-"semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
 
 
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
 
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
 
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
 
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
 
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Repeat all"
 msgid "Repeat all"
-msgstr "Repetera alla"
+msgstr "Upprepa alla"
 
 
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
 
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Repeat current item"
 msgid "Repeat current item"
-msgstr "Repetera aktuellt objekt"
+msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
 
 
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
 
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
 
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Spela upp och stoppa"
 
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Spela upp och stoppa"
 
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
 
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
 
-#: src/libvlc.h:957
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Play and exit"
 msgid "Play and exit"
-msgstr "Spela upp och stoppa"
+msgstr "Spela upp och avsluta"
 
 
-#: src/libvlc.h:959
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "%i objekt i spellistan"
+msgstr "Avsluta om det inte finns fler objekt i spellistan."
+
+#: src/libvlc-module.c:1143
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Spela upp och pausa"
+
+#: src/libvlc-module.c:1145
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr "Pausa varje objekt i spellistan på den sista bildrutan."
+
+#: src/libvlc-module.c:1147
+msgid "Auto start"
+msgstr "Starta automatiskt"
+
+#: src/libvlc-module.c:1148
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr "Börja spela upp spellistans innehåll automatiskt när den har lästs in."
+
+#: src/libvlc-module.c:1151
+msgid "Pause on audio communication"
+msgstr "Pausa vid ljudkommunikation"
+
+#: src/libvlc-module.c:1153
+msgid ""
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Uppspelning kommer att pausas automatiskt om avvaktande ljudkommunikation "
+"upptäcks."
 
 
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Use media library"
 msgstr "Använd mediabibliotek"
 
 msgid "Use media library"
 msgstr "Använd mediabibliotek"
 
-#: src/libvlc.h:963
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
+"Mediabiblioteket sparas automatiskt och läses om varje gång du startar VLC."
 
 
-#: src/libvlc.h:966
-msgid "Use playlist tree"
-msgstr "Använd spellisteträd"
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+msgid "Display playlist tree"
+msgstr "Visa spellistträd"
 
 
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
-"needed."
+"directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Spellistan kan använda en trädstruktur för att kategorisera vissa objekt, "
+"som exempelvis innehållet i en katalog."
 
 
-#: src/libvlc.h:972
-msgid "Always"
-msgstr "Alltid"
-
-#: src/libvlc.h:972
-msgid "Never"
-msgstr "Aldrig"
-
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
 "\"snabbtangenter\"."
 
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
 "\"snabbtangenter\"."
 
-#: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:411
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
-#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorera"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Volymkontroll"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Position Control"
+msgstr "Positionskontroll"
+
+#: src/libvlc-module.c:1185
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Kontroll för mushjulets vertikala axel"
+
+#: src/libvlc-module.c:1187
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+"Mushjulets vertikala (upp-ned) axel kan kontrollera volym, position eller "
+"ignoreras."
+
+#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Helskärm"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Helskärm"
 
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
 
-#: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
+#: src/libvlc-module.c:1191
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Stäng helskärm"
+
+#: src/libvlc-module.c:1192
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
+msgstr "Välj kortkommandot för att gå ur helskärmsläge."
+
+#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
 msgid "Play/Pause"
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "Spela upp/Gör paus"
+msgstr "Spela upp/Pausa"
 
 
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
+msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla pausat läge."
 
 
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Pause only"
 msgstr "Pausa endast"
 
 msgid "Pause only"
 msgstr "Pausa endast"
 
-#: src/libvlc.h:989
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
 
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
 
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Play only"
 msgstr "Spela endast"
 
 msgid "Play only"
 msgstr "Spela endast"
 
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
 
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
 
-#: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:617
-#: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Faster"
 msgstr "Snabbare"
 
 msgid "Faster"
 msgstr "Snabbare"
 
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
 
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
 
-#: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:623
-#: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Slower"
 msgstr "Långsammare"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "Långsammare"
 
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
 
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
 
-#: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:600
-#: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
+#: src/libvlc-module.c:1203
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Normal hastighet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1204
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr "Ange snabbtangent för att ändra uppspelningshastigheten till normal."
+
+#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "Snabbare (fin)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "Långsammare (fin)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
-#: src/libvlc.h:997
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
 
-#: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:606
-#: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
+#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
 msgid "Previous"
 msgstr "Föregående"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Föregående"
 
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
 "spellistan."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
 "spellistan."
 
-#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:804
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
 msgid "Stop"
-msgstr "Stopp"
+msgstr "Stoppa"
 
 
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
 
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
 
-#: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
 
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
 
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
 
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
 
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
 
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Kort hopp bakåt"
 
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Kort hopp bakåt"
 
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
 
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
 
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
 
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
 
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Långt hopp bakåt"
 
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Långt hopp bakåt"
 
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
 
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
 
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
 
-#: src/libvlc.h:1020
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr ""
 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr ""
 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
 
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Kort hopp framåt"
 
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Kort hopp framåt"
 
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
 
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Medellångt hopp framåt"
 
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Medellångt hopp framåt"
 
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
 
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Långt hopp framåt"
 
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Långt hopp framåt"
 
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
 
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
+msgid "Next frame"
+msgstr "Nästa bildruta"
+
+#: src/libvlc-module.c:1245
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr "Ange snabbtangent för att hoppa till nästa videoruta."
+
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Mycket kort hopplängd"
 
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Mycket kort hopplängd"
 
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
 
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
 
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Kort hopplängd"
 
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Kort hopplängd"
 
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
 
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
 
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Medellång hopplängd"
 
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Medellång hopplängd"
 
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
 
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
 
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Lång hopplängd"
 
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Lång hopplängd"
 
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
 
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
 
-#: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:240
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
 msgid "Quit"
 msgstr "Avsluta"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Avsluta"
 
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
 
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
 
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigera upp"
 
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigera upp"
 
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
+msgstr "Välj tangenten för att flytta markören uppåt i DVD-menyer."
 
 
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigera ned"
 
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigera ned"
 
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
+msgstr "Välj tangenten för att flytta markören nedåt i DVD-menyer."
 
 
-#: src/libvlc.h:1046
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigera vänster"
 
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigera vänster"
 
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
+msgstr "Välj tangenten för att flytta markören år vänster i DVD-menyer."
 
 
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigera höger"
 
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigera höger"
 
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
+msgstr "Välj tangenten för att flytta markören åt höger i DVD-menyer."
 
 
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktivera"
 
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktivera"
 
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
+msgstr "Välj tangenten för att aktivera valt objekt i DVD-menyer."
 
 
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Gå till dvd-meny"
+msgstr "Gå till DVD-menyn"
 
 
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
+msgstr "Välj tangenten för att ta dig till DVD-menyn"
 
 
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Select previous DVD title"
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Välj föregående dvd-titel"
+msgstr "Välj föregående DVD-titel"
 
 
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
 
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
 
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Select next DVD title"
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Välj nästa dvd-titel"
+msgstr "Välj nästa DVD-titel"
 
 
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
 
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
 
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
+msgstr "Välj föregående DVD-kapitel"
 
 
-#: src/libvlc.h:1059
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
 
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
 
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
+msgstr "Välj nästa DVD-kapitel"
 
 
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
 
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
 
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Volume up"
 msgstr "Volym upp"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "Volym upp"
 
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
 
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
 
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Volume down"
 msgstr "Volym ned"
 
 msgid "Volume down"
 msgstr "Volym ned"
 
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
 
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
 
-#: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:849
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
 msgid "Mute"
 msgstr "Tyst"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "Tyst"
 
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
 
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
 
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Subtitle delay up"
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Undertextfördröjning mer"
+msgstr "Öka fördröjning på undertext"
 
 
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
+msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertexten."
 
 
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Subtitle delay down"
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Undertextfördröjning mindre"
+msgstr "Sänk fördröjning på undertext"
 
 
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
+msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på undertexten."
+
+#: src/libvlc-module.c:1288
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
+msgstr "Undertextsynkr. / skapa bokmärke för ljudtidstämpel"
+
+#: src/libvlc-module.c:1289
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+"Välj tangenten för att bokmärka en ljudtidstämpel när undertexter "
+"synkroniseras."
+
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
+msgstr "Undertextsynkr. / skapa bokmärke för undertexttidstämpel"
+
+#: src/libvlc-module.c:1291
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+"Välj tangenten för att bokmärka en undertexttidstämpel när undertexter "
+"synkroniseras."
+
+#: src/libvlc-module.c:1292
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
+msgstr "Undertextsynkr. / synkronisera ljud- & undertexttidsstämplar"
+
+#: src/libvlc-module.c:1293
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+"Välj tangenten för att synkronisera bokmärkta ljud- och undertexttidstämplar."
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
+msgstr "Undertextsynkr. / återställ ljud- & undertextsynkronisering "
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+"Välj tangenten för att återställa synkronisering ljud- och "
+"undertexttidstämplar."
+
+#: src/libvlc-module.c:1296
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Undertextsposition upp"
+
+#: src/libvlc-module.c:1297
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Ange tangenten för att höja undertexter."
+
+#: src/libvlc-module.c:1298
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Undertextsposition ned"
+
+#: src/libvlc-module.c:1299
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Ange tangenten för att sänka undertexter."
 
 
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Ljudfördröjning mer"
 
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Ljudfördröjning mer"
 
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
 
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
 
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
 
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
 
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
 
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
 
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
+msgstr "Spela spellistbokmärke 1"
 
 
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
+msgstr "Spela spellistbokmärke 2"
 
 
-#: src/libvlc.h:1078
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
+msgstr "Spela spellistbokmärke 3"
 
 
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
+msgstr "Spela spellistbokmärke 4"
 
 
-#: src/libvlc.h:1080
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
+msgstr "Spela spellistbokmärke 5"
 
 
-#: src/libvlc.h:1081
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
+msgstr "Spela spellistbokmärke 6"
 
 
-#: src/libvlc.h:1082
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
+msgstr "Spela spellistbokmärke 7"
 
 
-#: src/libvlc.h:1083
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
+msgstr "Spela spellistbokmärke 8"
 
 
-#: src/libvlc.h:1084
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
+msgstr "Spela spellistbokmärke 9"
 
 
-#: src/libvlc.h:1085
+#: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
+msgstr "Spela spellistbokmärke 10"
 
 
-#: src/libvlc.h:1086
+#: src/libvlc-module.c:1320
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
 
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
 
-#: src/libvlc.h:1087
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
+msgstr "Ange spellistbokmärke 1"
 
 
-#: src/libvlc.h:1088
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
+msgstr "Ange spellistbokmärke 2"
 
 
-#: src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
+msgstr "Ange spellistbokmärke 3"
 
 
-#: src/libvlc.h:1090
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
+msgstr "Ange spellistbokmärke 4"
 
 
-#: src/libvlc.h:1091
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
+msgstr "Ange spellistbokmärke 5"
 
 
-#: src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
+msgstr "Ange spellistbokmärke 6"
 
 
-#: src/libvlc.h:1093
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
+msgstr "Ange spellistbokmärke 7"
 
 
-#: src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
+msgstr "Ange spellistbokmärke 8"
 
 
-#: src/libvlc.h:1095
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
+msgstr "Ange spellistbokmärke 9"
 
 
-#: src/libvlc.h:1096
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
+msgstr "Ange spellistbokmärke 10"
 
 
-#: src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr ""
+msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket."
+
+#: src/libvlc-module.c:1332
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Rensa spellistan"
 
 
-#: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1333
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
+msgstr "Ange tangenten för att rensa aktuell spellista."
+
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Spellistbokmärke 1"
+msgstr "Spellistbokmärke 1"
 
 
-#: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Spellistbokmärke 2"
+msgstr "Spellistbokmärke 2"
 
 
-#: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Spellistbokmärke 3"
+msgstr "Spellistbokmärke 3"
 
 
-#: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Spellistbokmärke 4"
+msgstr "Spellistbokmärke 4"
 
 
-#: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Spellistbokmärke 5"
+msgstr "Spellistbokmärke 5"
 
 
-#: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Spellistbokmärke 6"
+msgstr "Spellistbokmärke 6"
 
 
-#: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Spellistbokmärke 7"
+msgstr "Spellistbokmärke 7"
 
 
-#: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Spellistbokmärke 8"
+msgstr "Spellistbokmärke 8"
 
 
-#: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Spellistbokmärke 9"
+msgstr "Spellistbokmärke 9"
 
 
-#: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Spellistbokmärke 10"
+msgstr "Spellistbokmärke 10"
 
 
-#: src/libvlc.h:1110
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken."
-
-#: src/libvlc.h:1112
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
-
-#: src/libvlc.h:1113
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:1114
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
+msgstr "Detta låter dig definiera spellistbokmärken."
 
 
-#: src/libvlc.h:1115
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:1117
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Växla ljudspår"
 
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Växla ljudspår"
 
-#: src/libvlc.h:1118
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
 
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
 
-#: src/libvlc.h:1119
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Växla undertextspår"
 
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Växla undertextspår"
 
-#: src/libvlc.h:1120
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
+msgstr "Växla mellan tillgängliga undertextspår."
+
+#: src/libvlc-module.c:1352
+msgid "Cycle next program Service ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1353
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1354
+msgid "Cycle previous program Service ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1355
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:1121
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Växla källbildformat"
+msgstr "Växla källbildförhållande"
 
 
-#: src/libvlc.h:1122
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
+msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över källbildförhållanden."
 
 
-#: src/libvlc.h:1123
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Cycle video crop"
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Videoinställningar"
+msgstr "Växla videobeskäring"
 
 
-#: src/libvlc.h:1124
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr ""
+msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över beskäringsformat."
 
 
-#: src/libvlc.h:1125
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1360
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "Växla automatisk skalning"
+
+#: src/libvlc-module.c:1361
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr "Aktivera eller inaktivera automatisk skalning."
+
+#: src/libvlc-module.c:1362
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr "Öka skalningsfaktorn"
+
+#: src/libvlc-module.c:1364
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr "Minska skalningsfaktorn"
+
+#: src/libvlc-module.c:1366
+msgid "Toggle deinterlacing"
+msgstr "Växla avflätning"
+
+#: src/libvlc-module.c:1367
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
+msgstr "Aktivera eller inaktivera avflätning."
+
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
+msgstr "Växla avflätningslägen"
 
 
-#: src/libvlc.h:1126
-#, fuzzy
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1370
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Visa kontroller i helskärm"
 
 
-#: src/libvlc.h:1127
-msgid "Show interface"
-msgstr "Visa gränssnitt"
+#: src/libvlc-module.c:1371
+msgid "Boss key"
+msgstr "Chefknapp"
 
 
-#: src/libvlc.h:1128
-msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
+#: src/libvlc-module.c:1372
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "Dölj gränssnittet och pausa uppspelningen."
 
 
-#: src/libvlc.h:1129
-msgid "Hide interface"
-msgstr "Dölj gränssnitt"
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Context menu"
+msgstr "Innehållsmeny"
 
 
-#: src/libvlc.h:1130
-msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Show the contextual popup menu."
+msgstr "Visar högerklicksmenyn."
 
 
-#: src/libvlc.h:1131
+#: src/libvlc-module.c:1375
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Ta videoskärmbild"
 
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Ta videoskärmbild"
 
-#: src/libvlc.h:1132
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
 
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
 
-#: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:54
-#: modules/access_filter/record.c:55
+#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
+#: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgid "Record"
-msgstr "Spela in"
+msgstr "Inspelning"
 
 
-#: src/libvlc.h:1135
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:214
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#: src/libvlc-module.c:1381
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
+msgstr "Normal/Upprepa/Slinga"
 
 
-#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
+#: src/libvlc-module.c:1382
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
+msgstr "Växla spellistläge mellan Normal/Upprepa/Slinga"
+
+#: src/libvlc-module.c:1385
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr "Växla slumpmässig uppspelning av spellista"
+
+#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Ingen zoom"
 
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Ingen zoom"
 
-#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
+#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
 
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
 
-#: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
+#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
 
-#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
+#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
 
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
 
-#: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
 
-#: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154
+#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
 
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
 
-#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
 
-#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
+#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
 
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
 
-#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
+#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
 
-#: src/libvlc.h:1165
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1413
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "Växla skrivbordsbakgrundsläge i videoutmatning"
+
+#: src/libvlc-module.c:1415
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "Växla skrivbordsläge i videoutmatningen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1417
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Växla mellan ljudenheter"
 
 
-#: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:423
-#: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
+#: src/libvlc-module.c:1418
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "Växla mellan tillgängliga ljudenheter"
+
+#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Skärmbild"
 
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Skärmbild"
 
-#: src/libvlc.h:1290
+#: src/libvlc-module.c:1562
 msgid "Window properties"
 msgstr "Fönsteregenskaper"
 
 msgid "Window properties"
 msgstr "Fönsteregenskaper"
 
-#: src/libvlc.h:1331
+#: src/libvlc-module.c:1620
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Underbilder"
 
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Underbilder"
 
-#: src/libvlc.h:1338 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
 msgid "Subtitles"
 msgid "Subtitles"
-msgstr "Undertext"
+msgstr "Undertexter"
 
 
-#: src/libvlc.h:1355 modules/stream_out/transcode.c:151
+#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
 msgid "Overlays"
 msgid "Overlays"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:1363
-#, fuzzy
-msgid "France"
-msgstr "Trance"
+msgstr "Overlays"
 
 
-#: src/libvlc.h:1365
+#: src/libvlc-module.c:1655
 msgid "Track settings"
 msgstr "Spårinställningar"
 
 msgid "Track settings"
 msgstr "Spårinställningar"
 
-#: src/libvlc.h:1387
+#: src/libvlc-module.c:1691
 msgid "Playback control"
 msgstr "Uppspelningskontroll"
 
 msgid "Playback control"
 msgstr "Uppspelningskontroll"
 
-#: src/libvlc.h:1402
+#: src/libvlc-module.c:1719
 msgid "Default devices"
 msgstr "Standardenheter"
 
 msgid "Default devices"
 msgstr "Standardenheter"
 
-#: src/libvlc.h:1411
+#: src/libvlc-module.c:1728
 msgid "Network settings"
 msgstr "Nätverksinställningar"
 
 msgid "Network settings"
 msgstr "Nätverksinställningar"
 
-#: src/libvlc.h:1423
+#: src/libvlc-module.c:1753
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socksproxy"
 
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socksproxy"
 
-#: src/libvlc.h:1432
+#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: src/libvlc.h:1462
+#: src/libvlc-module.c:1862
 msgid "Decoders"
 msgstr "Avkodare"
 
 msgid "Decoders"
 msgstr "Avkodare"
 
-#: src/libvlc.h:1469 modules/access/v4l2.c:56
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 msgid "Input"
 msgstr "Inmatning"
 
 msgid "Input"
 msgstr "Inmatning"
 
-#: src/libvlc.h:1505 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc-module.c:1905
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc.h:1536
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: src/libvlc.h:1558
+#: src/libvlc-module.c:1951
 msgid "Special modules"
 msgstr "Specialmoduler"
 
 msgid "Special modules"
 msgstr "Specialmoduler"
 
-#: src/libvlc.h:1565
+#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
 msgid "Plugins"
 msgstr "Insticksmoduler"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Insticksmoduler"
 
-#: src/libvlc.h:1573
+#: src/libvlc-module.c:1962
 msgid "Performance options"
 msgstr "Prestandainställningar"
 
 msgid "Performance options"
 msgstr "Prestandainställningar"
 
-#: src/libvlc.h:1710
+#: src/libvlc-module.c:1983
+msgid "Clock source"
+msgstr "Klockningskälla"
+
+#: src/libvlc-module.c:2092
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Snabbtangenter"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Snabbtangenter"
 
-#: src/libvlc.h:2021
+#: src/libvlc-module.c:2547
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Hoppstorlekar"
 
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Hoppstorlekar"
 
-#: src/libvlc.h:2100
-msgid "main program"
-msgstr "huvudprogram"
+#: src/libvlc-module.c:2626
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
+msgstr ""
+"skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced och --help-verbose)"
 
 
-#: src/libvlc.h:2107
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2629
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr "Utökad hjälp för VLC och dess moduler"
 
 
-#: src/libvlc.h:2109
+#: src/libvlc-module.c:2631
 msgid ""
 msgid ""
-"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
+"skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced "
+"och --help-verbose)"
 
 
-#: src/libvlc.h:2111
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
-
-#: src/libvlc.h:2113
+#: src/libvlc-module.c:2634
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
 
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
 
-#: src/libvlc.h:2115
+#: src/libvlc-module.c:2636
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
 
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
 
-#: src/libvlc.h:2117
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
-msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2638
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "skriv ut en lista över tillgängliga moduler med extra detaljer"
+
+#: src/libvlc-module.c:2640
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:2119
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
+#: src/libvlc-module.c:2644
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr ""
+"inga konfigurationsalternativ kommer att läsas in eller sparas till "
+"konfigurationsfilen"
 
 
-#: src/libvlc.h:2121
+#: src/libvlc-module.c:2646
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden"
+msgstr "nollställ aktuell konfiguration till standardvärden"
 
 
-#: src/libvlc.h:2123
+#: src/libvlc-module.c:2648
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
 
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
 
-#: src/libvlc.h:2125
+#: src/libvlc-module.c:2650
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
+msgstr "nollställer aktuell mellanlagring av insticksmoduler"
 
 
-#: src/libvlc.h:2127
+#: src/libvlc-module.c:2652
 msgid "print version information"
 msgstr "skriv ut versionsinformation"
 
 msgid "print version information"
 msgstr "skriv ut versionsinformation"
 
-#: src/misc/configuration.c:1212
-msgid "boolean"
-msgstr "boolesk"
+#: src/libvlc-module.c:2690
+#, fuzzy
+msgid "core program"
+msgstr "huvudprogram"
+
+#: src/misc/update.c:473
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
+
+#: src/misc/update.c:475
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
+
+#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
+
+#: src/misc/update.c:479
+#, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld B"
+
+#: src/misc/update.c:571
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "Sparning av fil misslyckades"
+
+#: src/misc/update.c:572
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning"
+
+#: src/misc/update.c:585
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Hämtar ner... %s/%s %.1f%% färdigt"
+
+#: src/misc/update.c:589
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Hämtar ..."
+
+#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: src/misc/update.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Hämtar... %s/%s - %.1f%% färdigt"
+
+#: src/misc/update.c:642
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Filen kunde inte verifieras"
+
+#: src/misc/update.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
+msgstr ""
+"Det var inte möjligt att hämta ner en kryptografisk signatur för den hämtade "
+"filen \"%s\" och därför tog VLC bort den."
 
 
-#: src/misc/configuration.c:1223
-msgid "key"
-msgstr "tangent"
+#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Ogiltig signatur"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
+#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
+msgstr ""
+"Den kryptografiska signaturen för den hämtade filen \"%s\" var ogiltig och "
+"kunde inte användas för att verifiera den på ett säkert sätt och därför tog "
+"VLC bort den."
+
+#: src/misc/update.c:679
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "Filen är inte möjlig att validera"
+
+#: src/misc/update.c:680
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was deleted."
+msgstr ""
+"Det var inte möjligt att säkert verifiera den nedladdade filen \"%s\". Den "
+"var alltså raderad."
+
+#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Filen är skadad"
+
+#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr "Den hämtade filen \"%s\" var skadad och därför tog VLC bort den."
+
+#: src/misc/update.c:715
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "Uppdatera VLC media player"
+
+#: src/misc/update.c:716
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
+msgstr ""
+"Den nya versionen hämtades utan problem. Vill du stänga VLC och installera "
+"den nu?"
+
+#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
+msgid "Install"
+msgstr "Installera"
+
+#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
+msgid "Media Library"
+msgstr "Mediabibliotek"
+
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
+msgid "Undefined"
+msgstr "Odefinierad"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afar"
 msgstr "Afar"
 
 msgid "Afar"
 msgstr "Afar"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Abkhazian"
 msgstr "Abkhazian"
 
 msgid "Abkhazian"
 msgstr "Abkhazian"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanska"
 
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanska"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amharic"
 
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amharic"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
+#: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabiska"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabiska"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armenian"
 
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armenian"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Assamese"
 msgstr "Assamese"
 
 msgid "Assamese"
 msgstr "Assamese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Avestan"
 msgstr "Avestan"
 
 msgid "Avestan"
 msgstr "Avestan"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Aymara"
 msgstr "Aymara"
 
 msgid "Aymara"
 msgstr "Aymara"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "Azerbaijani"
 
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "Azerbaijani"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Bashkir"
 msgstr "Bashkir"
 
 msgid "Bashkir"
 msgstr "Bashkir"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Basque"
 msgstr "Baskiska"
 
 msgid "Basque"
 msgstr "Baskiska"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Vitryska"
 
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Vitryska"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengaliska"
 
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengaliska"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bihari"
 msgstr "Bihari"
 
 msgid "Bihari"
 msgstr "Bihari"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Bislama"
 msgstr "Bislama"
 
 msgid "Bislama"
 msgstr "Bislama"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosniska"
 
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosniska"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Breton"
 msgstr "Breton"
 
 msgid "Breton"
 msgstr "Breton"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgariska"
 
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgariska"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Burmese"
 msgstr "Burmesiska"
 
 msgid "Burmese"
 msgstr "Burmesiska"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalanska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chamorro"
 msgstr "Chamorro"
 
 msgid "Chamorro"
 msgstr "Chamorro"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Chechen"
 msgstr "Chechen"
 
 msgid "Chechen"
 msgstr "Chechen"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chinese"
 msgstr "Kinesiska"
 
 msgid "Chinese"
 msgstr "Kinesiska"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Church Slavic"
 msgstr "Church Slavic"
 
 msgid "Church Slavic"
 msgstr "Church Slavic"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Chuvash"
 msgstr "Chuvash"
 
 msgid "Chuvash"
 msgstr "Chuvash"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Cornish"
 msgstr "Cornish"
 
 msgid "Cornish"
 msgstr "Cornish"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Corsican"
 msgstr "Korsikanska"
 
 msgid "Corsican"
 msgstr "Korsikanska"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "Dzongkha"
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr "Tjeckiska"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
-msgid "English"
-msgstr "Engelska"
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Danish"
+msgstr "Danska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holländska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:73
+msgid "English"
+msgstr "Engelska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estoniska"
 
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estoniska"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Faroese"
 msgstr "Färöiska"
 
 msgid "Faroese"
 msgstr "Färöiska"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "Fijian"
 msgstr "Fijian"
 
 msgid "Fijian"
 msgstr "Fijian"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
+#: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finska"
 
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finska"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr "Franska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frisian"
 
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frisian"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgianska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "German"
+msgstr "Tyska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr "Gaelic (Skottar)"
 
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr "Gaelic (Skottar)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Irish"
 msgstr "Irish"
 
 msgid "Irish"
 msgstr "Irish"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Gallegan"
 msgstr "Gallegan"
 
 msgid "Gallegan"
 msgstr "Gallegan"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Manx"
 msgstr "Manx"
 
 msgid "Manx"
 msgstr "Manx"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "Grekiska, Modern ()"
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+msgid "Greek, Modern"
+msgstr "Grekisk, modern"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Guarani"
 msgstr "Guarani"
 
 msgid "Guarani"
 msgstr "Guarani"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreiska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Herero"
 msgstr "Herero"
 
 msgid "Herero"
 msgstr "Herero"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr "Hiri Motu"
 
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr "Hiri Motu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungerska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Isländska"
 
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Isländska"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Inuktitut"
 msgstr "Inuktitut"
 
 msgid "Inuktitut"
 msgstr "Inuktitut"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Interlingue"
 msgid "Interlingue"
-msgstr "Interlingue"
+msgstr "Interlingua"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlingua"
 
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlingua"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesiska"
 
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesiska"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Inupiaq"
 msgstr "Inupiaq"
 
 msgid "Inupiaq"
 msgstr "Inupiaq"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
+msgstr "Italienska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Javanese"
 msgstr "Javanesiska"
 
 msgid "Javanese"
 msgstr "Javanesiska"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
+msgstr "Grönländska, Kalaallisut"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "Kashmiri"
 
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "Kashmiri"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kazakh"
 msgid "Kazakh"
-msgstr "Kazakh"
+msgstr "Kazak"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Khmer"
 msgstr "Khmer"
 
 msgid "Khmer"
 msgstr "Khmer"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kikuyu"
 msgstr "Kikuyu"
 
 msgid "Kikuyu"
 msgstr "Kikuyu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "Kinyarwanda"
 
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "Kinyarwanda"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "Kirghiz"
 
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "Kirghiz"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Komi"
 msgstr "Komi"
 
 msgid "Komi"
 msgstr "Komi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreanska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Kuanyama"
 msgstr "Kuanyama"
 
 msgid "Kuanyama"
 msgstr "Kuanyama"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Kurdiska"
 
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Kurdiska"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Lao"
 msgstr "Lao"
 
 msgid "Lao"
 msgstr "Lao"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
 msgid "Latin"
 msgstr "Latin"
 
 msgid "Latin"
 msgstr "Latin"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Latvian"
 msgstr "Latvian"
 
 msgid "Latvian"
 msgstr "Latvian"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Lingala"
 msgstr "Lingala"
 
 msgid "Lingala"
 msgstr "Lingala"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lithuanian"
 
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lithuanian"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Letzeburgesch"
 msgstr "Letzeburgesch"
 
 msgid "Letzeburgesch"
 msgstr "Letzeburgesch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Makedonska"
 
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Makedonska"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Marshall"
 msgstr "Marshall"
 
 msgid "Marshall"
 msgstr "Marshall"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malayalam"
 
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malayalam"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Maori"
 msgstr "Maori"
 
 msgid "Maori"
 msgstr "Maori"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Marathi"
 msgstr "Marathi"
 
 msgid "Marathi"
 msgstr "Marathi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
+#: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Malay"
 msgstr "Malaysiska"
 
 msgid "Malay"
 msgstr "Malaysiska"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Malagasy"
 msgstr "Malagasy"
 
 msgid "Malagasy"
 msgstr "Malagasy"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Maltese"
 msgstr "Maltesiska"
 
 msgid "Maltese"
 msgstr "Maltesiska"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Moldavian"
 msgstr "Moldaviska"
 
 msgid "Moldavian"
 msgstr "Moldaviska"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongoliska"
 
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongoliska"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Nauru"
 msgstr "Nauru"
 
 msgid "Nauru"
 msgstr "Nauru"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Navajo"
 msgstr "Navajo"
 
 msgid "Navajo"
 msgstr "Navajo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr "Ndebele, Södra"
 
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr "Ndebele, Södra"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr "Ndebele, Norra"
 
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr "Ndebele, Norra"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Ndonga"
 msgstr "Ndonga"
 
 msgid "Ndonga"
 msgstr "Ndonga"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepali"
 
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepali"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norska"
 
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norska"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Norska Nynorsk"
 
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Norska Nynorsk"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr "Norska Bokmål"
 
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr "Norska Bokmål"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+msgid "Occitan; Provençal"
+msgstr ""
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "Oriya"
 msgstr "Oriya"
 
 msgid "Oriya"
 msgstr "Oriya"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Oromo"
 msgstr "Oromo"
 
 msgid "Oromo"
 msgstr "Oromo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr "Ossetian; Ossetic"
 
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr "Ossetian; Ossetic"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Panjabi"
 msgstr "Panjabi"
 
 msgid "Panjabi"
 msgstr "Panjabi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
+#: src/text/iso-639_def.h:148
 msgid "Persian"
 msgstr "Persiska"
 
 msgid "Persian"
 msgstr "Persiska"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:147
+#: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Pali"
 msgstr "Pali"
 
 msgid "Pali"
 msgstr "Pali"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
+#: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Polish"
 msgstr "Polska"
 
 msgid "Polish"
 msgstr "Polska"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
+#: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugisiska"
 
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugisiska"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:152
 msgid "Pushto"
 msgstr "Pushto"
 
 msgid "Pushto"
 msgstr "Pushto"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Quechua"
 msgstr "Quechua"
 
 msgid "Quechua"
 msgstr "Quechua"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
+#: src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Original audio"
+msgstr "Ursprungligt ljud"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr "Raeto-Romance"
 
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr "Raeto-Romance"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumänska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Rundi"
 msgstr "Rundi"
 
 msgid "Rundi"
 msgstr "Rundi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Russian"
+msgstr "Ryska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Sango"
 msgstr "Sango"
 
 msgid "Sango"
 msgstr "Sango"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "Sanskrit"
 
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "Sanskrit"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbiska"
 
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbiska"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Croatian"
 msgstr "Kroatiska"
 
 msgid "Croatian"
 msgstr "Kroatiska"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "Sinhalesiska"
 
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "Sinhalesiska"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
+#: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovakiska"
 
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovakiska"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
+#: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovenska"
 
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovenska"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Northern Sami"
 msgstr "Norra Sami"
 
 msgid "Northern Sami"
 msgstr "Norra Sami"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Samoan"
 msgstr "Samoan"
 
 msgid "Samoan"
 msgstr "Samoan"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Shona"
 msgstr "Shona"
 
 msgid "Shona"
 msgstr "Shona"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sindhi"
 msgstr "Sindhi"
 
 msgid "Sindhi"
 msgstr "Sindhi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Somali"
 msgstr "Somali"
 
 msgid "Somali"
 msgstr "Somali"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr "Sotho, Södra"
 
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr "Sotho, Södra"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sardinian"
 msgstr "Sardinska"
 
 msgid "Sardinian"
 msgstr "Sardinska"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swati"
 msgstr "Swati"
 
 msgid "Swati"
 msgstr "Swati"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Sundanese"
 msgstr "Sundanesiska"
 
 msgid "Sundanese"
 msgstr "Sundanesiska"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Swahili"
 msgstr "Swahili"
 
 msgid "Swahili"
 msgstr "Swahili"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svenska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tahitian"
 msgstr "Tahitian"
 
 msgid "Tahitian"
 msgstr "Tahitian"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
 
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tatar"
 msgstr "Tatar"
 
 msgid "Tatar"
 msgstr "Tatar"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Tajik"
 msgstr "Tajik"
 
 msgid "Tajik"
 msgstr "Tajik"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagalog"
 
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagalog"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Thai"
 msgstr "Thailändska"
 
 msgid "Thai"
 msgstr "Thailändska"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tibetanska"
 
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tibetanska"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tigrinya"
 msgstr "Tigrinya"
 
 msgid "Tigrinya"
 msgstr "Tigrinya"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
 
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Tswana"
 msgstr "Tswana"
 
 msgid "Tswana"
 msgstr "Tswana"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Tsonga"
 
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Tsonga"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkiska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Turkmen"
 msgstr "Turkmen"
 
 msgid "Turkmen"
 msgstr "Turkmen"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Twi"
 msgstr "Twi"
 
 msgid "Twi"
 msgstr "Twi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Uighur"
 msgstr "Uighur"
 
 msgid "Uighur"
 msgstr "Uighur"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainska"
 
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainska"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Uzbekistanska"
 
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Uzbekistanska"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamesiska"
 
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamesiska"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Volapuk"
 msgstr "Volapuk"
 
 msgid "Volapuk"
 msgstr "Volapuk"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Welsh"
 msgstr "Walesiska"
 
 msgid "Welsh"
 msgstr "Walesiska"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Wolof"
 msgstr "Wolof"
 
 msgid "Wolof"
 msgstr "Wolof"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Xhosa"
 
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Xhosa"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Yiddish"
 msgstr "Jiddish"
 
 msgid "Yiddish"
 msgstr "Jiddish"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Yoruba"
 
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Yoruba"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:204
 msgid "Zhuang"
 msgstr "Zhuang"
 
 msgid "Zhuang"
 msgstr "Zhuang"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:205
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
+#: src/video_output/vout_intf.c:172
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Autoskala video"
 
 
-#: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
-#, c-format
-msgid "Media: %s"
-msgstr "Media: %s"
+#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Skalningsfaktor"
 
 
-#: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
-#: src/playlist/loadsave.c:143
-msgid "Media Library"
-msgstr "Mediabibliotek"
+#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
+msgid "Crop"
+msgstr "Beskär"
 
 
-#: src/playlist/tree.c:58
-msgid "Undefined"
-msgstr "Odefinierad"
+#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Bildförhållande"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
-msgid "Deinterlace"
+#: modules/access/alsa.c:36
+msgid ""
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Discard"
-msgstr "Förkasta"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
+msgstr "192000 Hz"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Blend"
-msgstr "Blanda"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "176400 Hz"
+msgstr "176400 Hz"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Mean"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "96000 Hz"
+msgstr "96000 Hz"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118
-msgid "Bob"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "88200 Hz"
+msgstr "88200 Hz"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
-msgid "Linear"
-msgstr "Linjär"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:226
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 Kvarts"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:228
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 Halv"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "32000 Hz"
+msgstr "32000 Hz"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:230
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Original"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:232
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 Dubbel"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "24000 Hz"
+msgstr "24000 Hz"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
-msgid "Crop"
-msgstr "Beskär"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "16000 Hz"
+msgstr "16000 Hz"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Bildformat"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:293
-msgid "CD reading failed"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "8000 Hz"
+msgstr "8000 Hz"
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:294
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "4000 Hz"
+msgstr "4000 Hz"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
-#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
-#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
-#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
-#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
-#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Cachingsvärde i ms"
+#: modules/access/alsa.c:56
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:60
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
+#: modules/access/alsa.c:57
+msgid "ALSA audio capture"
+msgstr "ALSA-ljudfångst"
+
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "Bilaga"
+
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
-"millisekunder."
 
 
-#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Ljud-cd"
+#: modules/access/avio.h:33
+msgid "AVIO"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda.c:65
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Ljud-cd-inmatning"
+#: modules/access/avio.h:34
+msgid "libavformat AVIO access"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda.c:71
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
+#: modules/access/avio.h:44
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access output"
+msgstr "Åtkomstutmatning"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:83
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB-server"
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:83
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
+#: modules/access/bd/bd.c:55
+msgid "Blu-ray Disc Input"
+msgstr "Blu-ray skivinmatning"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:86
-msgid "CDDB port"
-msgstr "CDDB-port"
+#: modules/access/bluray.c:67
+msgid "Blu-ray menus"
+msgstr "Blu-Ray-menyer"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:86
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "CDDB-serverport att använda."
+#: modules/access/bluray.c:68
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
+msgstr ""
+"Använd Blu-ray-menyer. Om det är inaktiverat kommer filmen starta direkt"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:449
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Ljud-cd - Spår "
+#: modules/access/bluray.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Region code"
+msgstr "Videokodek"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:466
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
+#: modules/access/bluray.c:71
+msgid ""
+"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
+"region code."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
-#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
+#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-Ray"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-msgid "overlap"
-msgstr "överlappa"
+#: modules/access/bluray.c:88
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Stöd för Blu-ray-skivor (libbluray)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr "full"
+#: modules/access/bluray.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
+msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+#: modules/access/bluray.c:361
 msgid ""
 msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Blu-ray-disken behöver ett bibliotek för avkodning av AACS och ditt system "
+"har inte det."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:367
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
+msgstr "Blu-ray-skivan är skadad."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
+#: modules/access/bluray.c:369
+msgid "Missing AACS configuration file!"
+msgstr "Saknar konfigurationsfil för AACS!"
+
+#: modules/access/bluray.c:371
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
+#: modules/access/bluray.c:373
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
+#: modules/access/bluray.c:375
+msgid "AACS Host certificate revoked."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
+#: modules/access/bluray.c:377
+msgid "AACS MMC failed."
+msgstr "AACS MMC misslyckades."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+#: modules/access/bluray.c:387
 msgid ""
 msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Blu-ray-disken behöver ett bibliotek för avkodning av BD+ och ditt system "
+"har inte det."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
+#: modules/access/bluray.c:390
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#: modules/access/bluray.c:438
+msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Ljudskiva"
+#: modules/access/bluray.c:466
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr "Blu-ray-fel"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Ytterligare felsökning"
+#: modules/access/bluray.c:1189
+#, fuzzy
+msgid "Top Menu"
+msgstr "Meny"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Cachingsvärde i millisekunder"
+#: modules/access/bluray.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "First Play"
+msgstr "Först spelad"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Antal block per cd-läsning"
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Ljud-cd"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Inmatning av ljud-cd"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:69
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:78
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB-server"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:80
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDB-port"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
+#: modules/access/cdda.c:81
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "CDDB-serverport att använda."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:487
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Ljud-cd - Spår %02i"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
+msgstr "DC1394"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#: modules/access/dc1394.c:52
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "CDDB-uppslag"
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "DCP"
+msgstr "RDP"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Digital Cinema Package module"
+msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB-server"
+#: modules/access/decklink.cpp:46
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Mottagarkort att använda"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#: modules/access/decklink.cpp:48
+msgid ""
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "CDDB-serverport"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
+#: modules/access/decklink.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
+msgstr "Önskat videoläge för inmatning"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#: modules/access/decklink.cpp:53
+msgid ""
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
+#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Ljudanslutning"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#: modules/access/decklink.cpp:59
+msgid ""
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
+#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:95
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Samplingsfrekvens för ljud (Hz)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
+#: modules/access/decklink.cpp:65
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
+#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:100
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Antal ljudkanaler"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#: modules/access/decklink.cpp:70
+msgid ""
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
+msgid "Video connection"
+msgstr "Videoanslutning"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:75
 msgid ""
 msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
-msgid "Disc"
-msgstr "Skiva"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "SDI"
+msgstr "SDI"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:333
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "HDMI"
+msgstr "HDMI"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
-msgid "Tracks"
-msgstr "Spår"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "Optisk SDI"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
-#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
-msgid "Track"
-msgstr "Spår"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Component"
+msgstr "Komponent"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:400
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Composite"
+msgstr "Komposit"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:862
-msgid "Track Number"
-msgstr "Spårnummer"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "S-video"
+msgstr "S-video"
 
 
-#: modules/access/directory.c:70
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Beteende för underkatalog"
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "Embedded"
+msgstr "Inbäddad"
 
 
-#: modules/access/directory.c:72
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "AES/EBU"
+msgstr "AES/EBU"
 
 
-#: modules/access/directory.c:78
-msgid "collapse"
-msgstr "fäll in"
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "Analog"
+msgstr "Analog"
 
 
-#: modules/access/directory.c:79
-msgid "expand"
-msgstr "fäll ut"
+#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9). Standard antar fyrkantiga bildpunkter."
 
 
-#: modules/access/directory.c:81
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Ignorerade filändelser"
+#: modules/access/decklink.cpp:99
+msgid "DeckLink"
+msgstr "DeckLink"
 
 
-#: modules/access/directory.c:83
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+#: modules/access/decklink.cpp:100
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:90
-msgid "Directory"
-msgstr "Katalog"
+#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
+msgid "10 bits"
+msgstr "10 bitar"
 
 
-#: modules/access/directory.c:92
-msgid "Standard filesystem directory input"
+#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Cable"
 msgstr "Kabel"
 
 msgid "Cable"
 msgstr "Kabel"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antenn"
 
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antenn"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
 msgid "TV"
 msgstr "TV"
 
 msgid "TV"
 msgstr "TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 msgid "FM radio"
 msgstr "FM-radio"
 
 msgid "FM radio"
 msgstr "FM-radio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
 msgid "AM radio"
 msgstr "AM-radio"
 
 msgid "AM radio"
 msgstr "AM-radio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
 msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
 msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
 msgid "Video device name"
 msgstr "Videoenhetsnamn"
 
 msgid "Video device name"
 msgstr "Videoenhetsnamn"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
+"Namn på videoenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
+"inte anger någonting så kommer standardenheten att användas."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Ljudenhetsnamn"
 
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Ljudenhetsnamn"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
-"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
+"don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Namnet på ljudenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
+"inte anger någon så kommer standardenheten att användas. "
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
 msgid "Video size"
 msgstr "Videostorlek"
 
 msgid "Video size"
 msgstr "Videostorlek"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used."
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
-msgid "Video input chroma format"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Bildens bildformat n:m"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ange aspektförhållandet för ingångsbild som ska användas. Standard är 4:3"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Chromaformat för videoinmatning"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
+"Tvinga videoinmatningen DirectShow att använda ett specifikt "
+"färgstyrkeformat (t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Video input frame rate"
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "Bildfrekvens för videoinmatning"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
+"Tvinga videoinmatningen DirectShow att använda en specifik bildfrekvens (t."
+"ex. 0 betyder standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Device properties"
 msgstr "Enhetsegenskaper"
 
 msgid "Device properties"
 msgstr "Enhetsegenskaper"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Visa egenskapsdialogen för den valda enheten innan strömmen startas."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
 msgid "Tuner properties"
 msgid "Tuner properties"
-msgstr ""
+msgstr "Egenskaper för mottagare"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
+msgstr "Visa egenskapssidan för mottagaren [kanalväljare]."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Mottagarens tv-kanal"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
+"Ställ in tv-kanalen som mottagaren ska ställas in till (0 betyder standard)."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "Mottagarfrekvens"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr "Detta åsidosätter kanalen. Mäts i Hz."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
+msgid "Video standard"
+msgstr "Videostandard"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 msgid "Tuner country code"
 msgid "Tuner country code"
-msgstr ""
+msgstr "Mottagarens landskod"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
+"Ställ in mottagarens landskod som fastställer de aktuella kanalfrekvenserna "
+"(0 betyder standard)."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "Tuner input type"
 msgid "Tuner input type"
-msgstr ""
+msgstr "Inmatningstyp för mottagare"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr ""
+msgstr "Välj mottagarens inmatningstyp (kabel/antenn)."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
 msgid "Video input pin"
 msgid "Video input pin"
-msgstr "Videoinställningar"
+msgstr "Stift för videoinmatning"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
+"Välj källa för videoinmatning, såsom composite, s-video eller tuner. "
+"Eftersom dessa inställningar är hårdvaruspecifika så bör du hitta bra "
+"inställningar under \"Enhetskonfiguration\" och använda dessa siffror här. "
+"-1 betyder att inställningarna inte kommer att ändras."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 msgid "Audio input pin"
 msgid "Audio input pin"
-msgstr "_Nästa objekt"
+msgstr "Stift för ljudinmatning"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+msgstr "Välj källa för ljudinmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
 msgid "Video output pin"
 msgid "Video output pin"
-msgstr "Videoinställningar"
+msgstr "Stift för videoutmatning"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+msgstr "Välj typ för videoutmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
 msgid "Audio output pin"
 msgid "Audio output pin"
-msgstr "Paus"
+msgstr "Stift för ljudutmatning"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+msgstr "Välj typ för ljudutmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
 msgid "AM Tuner mode"
 msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Analysläge"
+msgstr "AM-mottagarläge"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"AM-mottagarläge. Kan antingen vara standard (0), TV (1), AM-radio (2), FM-"
+"radio (3) eller DSS (4)."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angivet antal ljudkanaler (om fler än 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angiven samlingsfrekvens (om mer än 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Ljudbitar per sampling"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angivna bitar/sampling (om fler än 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
 msgid "DirectShow input"
 msgid "DirectShow input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
-#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Uppdatera lista"
+msgstr "DirectShow-inmatning"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
 msgid "Configure"
 msgstr "Konfigurera"
 
 msgid "Configure"
 msgstr "Konfigurera"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
-msgid "Capturing failed"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
+msgid "Capture failed"
 msgstr "Fångst misslyckades"
 
 msgstr "Fångst misslyckades"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
-#, c-format
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "Ingen video- eller ljudenhet har valts."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
+msgstr "VLC kan inte öppna ALLA fångstenheter. Kolla felloggen för detaljer."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
-msgstr ""
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
+msgstr "Enheten du valde kan inte användas, eftersom dess typ inte stöds."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:75
+#: modules/access/dtv/access.c:36
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "DVB-adapter"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:38
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:78
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "DVB device"
+msgstr "DVB-enhet"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:79
+#: modules/access/dtv/access.c:43
 msgid ""
 msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "Demultiplexa inte"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
+#: modules/access/dtv/access.c:47
+msgid ""
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
+#: modules/access/dtv/access.c:50
+msgid "Network name"
+msgstr "Nätverksnamn"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "Inversion mode"
+#: modules/access/dtv/access.c:51
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#: modules/access/dtv/access.c:53
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Nätverksnamn att skapa"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:54
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
+#: modules/access/dtv/access.c:56
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Frekvens (Hz)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:58
 msgid ""
 msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
-"inaktivera denna funktion om du upplever problem."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Budgetläge"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:94
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
+msgid "Modulation / Constellation"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
+#: modules/access/dtv/access.c:62
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "Anpassning av lager A"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
+#: modules/access/dtv/access.c:63
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "Anpassning av lager B"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "LNB-volttal"
+#: modules/access/dtv/access.c:64
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "Anpassning av lager C"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
+#: modules/access/dtv/access.c:66
+msgid ""
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Högt LNB-volttal"
+#: modules/access/dtv/access.c:81
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:83
+msgid ""
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:104
+#: modules/access/dtv/access.c:86
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:88
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+msgid "FEC code rate"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz ton"
+#: modules/access/dtv/access.c:95
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:96
+msgid "Low-priority code rate"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
+#: modules/access/dtv/access.c:97
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "Transponder FEC"
+#: modules/access/dtv/access.c:98
+msgid "Layer B code rate"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
+#: modules/access/dtv/access.c:99
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#: modules/access/dtv/access.c:101
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
+#: modules/access/dtv/access.c:111
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Överföringsläge"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "Bandbredd (MHz)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "10 MHz"
+msgstr "10 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Moduleringstyp"
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "5 MHz"
+msgstr "5 MHz"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Modulation type for front-end device."
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "1.712 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:128
+msgid "Guard interval"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#: modules/access/dtv/access.c:136
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Hierarkiläge"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer A segments count"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial bandwidth"
+#: modules/access/dtv/access.c:147
+msgid "Layer B segments count"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#: modules/access/dtv/access.c:148
+msgid "Layer C segments count"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial guard interval"
+#: modules/access/dtv/access.c:150
+msgid "Layer A time interleaving"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial transmission mode"
+#: modules/access/dtv/access.c:151
+msgid "Layer B time interleaving"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:145
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#: modules/access/dtv/access.c:152
+msgid "Layer C time interleaving"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:148
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "HTTP-värdadress"
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "Pilot"
+msgstr "Pilot"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#: modules/access/dtv/access.c:156
+msgid "Roll-off factor"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:152
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP-användarnamn"
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr "0.35 (samma som DVB-S)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:154
-msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-"Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
-"interna HTTP-servern."
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.20"
+msgstr "0.20"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP-lösenord"
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.25"
+msgstr "0.25"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
-msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-"Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
-"HTTP-servern."
+#: modules/access/dtv/access.c:164
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "Transportströms-ID"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr "Polarisering (spänning)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dtv/access.c:168
 msgid ""
 msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Certifikatfil"
+#: modules/access/dtv/access.c:171
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr "Ospecificerad (0V)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Vertikal (13V)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
-#: modules/control/http/http.c:52
-msgid "Private key file"
-msgstr "Privat nyckelfil"
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Horisontell (18V)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:54
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Fil för rot-CA"
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:176
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
-#: modules/control/http/http.c:57
-msgid "CRL file"
-msgstr "CRL-fil"
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Högt LNB-volttal"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-#, fuzzy
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
+#: modules/access/dtv/access.c:177
+msgid ""
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: modules/access/dtv/access.c:181
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
+#: modules/access/dtv/access.c:182
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:236
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP-server"
+#: modules/access/dtv/access.c:184
+msgid ""
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:716
-#, fuzzy
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Inmatning har ändrats"
+#: modules/access/dtv/access.c:187
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:717
+#: modules/access/dtv/access.c:189
 msgid ""
 msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:763
-msgid "Illegal Polarization"
+#: modules/access/dtv/access.c:192
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "Konstant ton i 22kHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:194
+msgid ""
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:764
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#: modules/access/dtv/access.c:197
+msgid "DiSEqC LNB number"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dv.c:70
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:199
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Ospecificerat"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
-msgid "DVD angle"
-msgstr "Dvd-vinkel"
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Nätverksidentifierare"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Standard-dvd-vinkel."
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "Satellitens azimut"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:220
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Starta direkt i menyn"
+#: modules/access/dtv/access.c:221
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "Satellitens höjd"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70
-msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
+#: modules/access/dtv/access.c:222
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:79
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "Dvd med menyer"
+#: modules/access/dtv/access.c:223
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "Satellitens longitud"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:80
-msgid "DVDnav Input"
+#: modules/access/dtv/access.c:225
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
-#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Uppspelning misslyckades"
+#: modules/access/dtv/access.c:227
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "Satellitintervallskod"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:297
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+#: modules/access/dtv/access.c:228
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:67
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
+#: modules/access/dtv/access.c:232
+msgid "Major channel"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:69
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
+#: modules/access/dtv/access.c:233
+msgid "ATSC minor channel"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:85
-msgid "title"
-msgstr "titel"
+#: modules/access/dtv/access.c:234
+msgid "Physical channel"
+msgstr "Fysisk kanal"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:85
-msgid "Key"
-msgstr "Tangent"
+#: modules/access/dtv/access.c:240
+msgid "DTV"
+msgstr "DTV"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:91
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "Dvd utan menyer"
+#: modules/access/dtv/access.c:241
+msgid "Digital Television and Radio"
+msgstr "Digital-TV och radio"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:92
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+#: modules/access/dtv/access.c:279
+msgid "Terrestrial reception parameters"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:237
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
+#: modules/access/dtv/access.c:291
+msgid "DVB-T reception parameters"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:496
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
+#: modules/access/dtv/access.c:307
+msgid "ISDB-T reception parameters"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:558
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+#: modules/access/dtv/access.c:348
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:360
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr "DVB-S2-parametrar"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:368
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr "ISDB-S-parametrar"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:373
+msgid "Satellite equipment control"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:42
+#: modules/access/dtv/access.c:415
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:471
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr "Digital sändning"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:472
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Den valda digitalmottagaren stödjer inte de specificerade parametrarna.\n"
+"Var god kontrollera inställningarna."
 
 
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
-msgid "Framerate"
-msgstr "Bildhastighet"
+#: modules/access/dv.c:55
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Inmatning för digital video (Firewire/ieee1394)"
 
 
-#: modules/access/fake.c:46
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/dv.c:56
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
 
 
-#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD-vinkel"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "DVD-vinkel som standard."
 
 
-#: modules/access/fake.c:49
+#: modules/access/dvdnav.c:74
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Starta direkt i menyn"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:51
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Längd i ms"
+#: modules/access/dvdnav.c:85
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "Dvd med menyer"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:86
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "DVDnav-inmatning"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
+#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Uppspelning misslyckades"
 
 
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/dvdnav.c:332
 msgid ""
 msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VLC kan inte ange DVD-skivans titel. De är omöjligt att dekryptera hela "
+"skivan."
 
 
-#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
-msgid "Fake"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:75
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "Dvd utan menyer"
 
 
-#: modules/access/fake.c:58
-msgid "Fake input"
+#: modules/access/dvdread.c:76
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:82
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:201
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead kunde inte öppna skivan \"%s\"."
 
 
-#: modules/access/file.c:84
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:463
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "DVDRead kunde inte läsa block %d."
+
+#: modules/access/dvdread.c:531
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead kunde inte läsa %d/%d block på 0x%02x."
+
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Kanalnummer"
 
 
-#: modules/access/file.c:86
+#: modules/access/eyetv.m:58
 msgid ""
 msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:90
-msgid "File input"
-msgstr "Filinmatning"
-
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "EyeTV-inmatning"
 
 
-#: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
-#: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
+#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
+#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
+#: modules/access/vdr.c:535
 msgid "File reading failed"
 msgstr "Filläsning misslyckades"
 
 msgid "File reading failed"
 msgstr "Filläsning misslyckades"
 
-#: modules/access/file.c:249
-#, c-format
-msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
-msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
+#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%m)."
 
 
-#: modules/access/file.c:418
-#, c-format
-msgid "VLC could not read file \"%s\"."
-msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
+#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%s)."
+msgstr "VLC kunde inte läsa filen (%m)."
 
 
-#: modules/access/file.c:603
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\"."
-msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Beteende för underkatalog"
 
 
-#: modules/access/file.c:628
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
+#: modules/access/fs.c:35
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:46
-msgid "Record directory"
-msgstr "Inspelningskatalog"
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Collapse"
+msgstr "Fäll in"
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:48
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandera"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:44
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Ignorerade filändelser"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+#: modules/access/fs.c:46
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Filer med dessa filändelser kommer inte att läggas till i spellistan när en "
+"katalog öppnas.\n"
+"Detta är användbart om du lägger till kataloger som till exempel innehåller "
+"spellistfiler. Använd en kommaseparerad lista över filändelser."
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:53
+msgid ""
+"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
+msgstr "Sortera alfabetiskt enligt det aktuella språkets sorteringsregler."
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+#: modules/access/fs.c:54
+msgid ""
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sorterar objekt i naturlig ordning (t.ex.: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). Denna metod "
+"tar inte hänsyn till det aktuella språkets sorteringsregler."
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:55
+msgid "Do not sort the items."
+msgstr "Sortera inte objekten."
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:57
+msgid "Directory sort order"
+msgstr "Sorteringsordning för kataloger"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
-msgid "Timeshift"
+#: modules/access/fs.c:59
+msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ange sorteringsalgoritmen att använda när objekt läggs till från en katalog."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:56
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Cachingvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
+#: modules/access/fs.c:62
+msgid "File input"
+msgstr "Filinmatning"
+
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
+msgid "Directory"
+msgstr "Katalog"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:65
 msgid "FTP user name"
 msgstr "FTP-användarnamn"
 
 msgid "FTP user name"
 msgstr "FTP-användarnamn"
 
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
 
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
 
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:68
 msgid "FTP password"
 msgstr "FTP-lösenord"
 
 msgid "FTP password"
 msgstr "FTP-lösenord"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
 
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
 
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:71
 msgid "FTP account"
 msgstr "FTP-konto"
 
 msgid "FTP account"
 msgstr "FTP-konto"
 
-#: modules/access/ftp.c:65
+#: modules/access/ftp.c:72
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
 
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
 
-#: modules/access/ftp.c:70
+#: modules/access/ftp.c:77
 msgid "FTP input"
 msgstr "FTP-inmatning"
 
 msgid "FTP input"
 msgstr "FTP-inmatning"
 
-#: modules/access/ftp.c:87
+#: modules/access/ftp.c:93
 msgid "FTP upload output"
 msgid "FTP upload output"
-msgstr ""
+msgstr "FTP-uppladdningsutmatning"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
-#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
+#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
 msgid "Network interaction failed"
 msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Nätverkssynkronisering"
+msgstr "Nätverksinteraktion misslyckades"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:133
+#: modules/access/ftp.c:321
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
 
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
 
-#: modules/access/ftp.c:143
+#: modules/access/ftp.c:337
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
 
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
 
-#: modules/access/ftp.c:204
+#: modules/access/ftp.c:461
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "Ditt konto nekades."
 
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "Ditt konto nekades."
 
-#: modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:470
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "Ditt lösenord nekades."
 
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "Ditt lösenord nekades."
 
-#: modules/access/ftp.c:222
-msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
+#: modules/access/ftp.c:477
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
 
 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:46
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Cachingvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
-"millisekunder."
-
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
 
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
 
-#: modules/access/http.c:50
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP-proxy"
 
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP-proxy"
 
-#: modules/access/http.c:52
-msgid ""
-"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
-msgstr ""
-"HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:"
-"lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen "
-"http_proxy att provas och användas."
-
-#: modules/access/http.c:58
+#: modules/access/http.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cachingvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
 
 
-#: modules/access/http.c:61
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:70
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Lösenord för HTTP-proxy"
 
 
-#: modules/access/http.c:62
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:72
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Om din HTTP-proxy kräver ett lösenord, ange det här."
 
 
-#: modules/access/http.c:65
+#: modules/access/http.c:74
 msgid "Auto re-connect"
 msgid "Auto re-connect"
-msgstr ""
+msgstr "Återanslut automatiskt"
 
 
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access/http.c:76
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:71
+#: modules/access/http.c:79
 msgid "Continuous stream"
 msgid "Continuous stream"
-msgstr ""
+msgstr "Kontinuerlig ström"
 
 
-#: modules/access/http.c:72
+#: modules/access/http.c:80
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server).You should not globally enable this option as it will break all "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
+"Läs en fil som blir konstant uppdaterad (till exempel en JPG-fil på en "
+"server). Du bör inte aktivera det här alternativet globalt eftersom det "
+"kommer att förstöra alla andra typer av HTTP-strömmar."
+
+#: modules/access/http.c:85
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Vidarebefordra cookies"
+
+#: modules/access/http.c:86
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Vidarebefordra cookies genom http-omdirigeringar."
+
+#: modules/access/http.c:88
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:89
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:91
+msgid "User Agent"
+msgstr "Användaragent"
+
+#: modules/access/http.c:92
+msgid ""
+"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
+"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
+"can only be specified per input item, not globally."
+msgstr ""
+"Programmets namn och version kommer att tillhandahållas till HTTP-servern. "
+"De måste åtskiljas med ett snedstreck, t.ex. Namn/1.2.3. Detta alternativ "
+"kan endast ställas in för ett inmatningsobjekt i taget, inte globalt."
 
 
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:98
 msgid "HTTP input"
 msgstr "HTTP-inmatning"
 
 msgid "HTTP input"
 msgstr "HTTP-inmatning"
 
-#: modules/access/http.c:80
+#: modules/access/http.c:100
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:287
+#: modules/access/http.c:458
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "HTTP-autentisering"
 
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "HTTP-autentisering"
 
-#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
+#: modules/access/http.c:459
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord för domänen %s."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
+
+#: modules/access/idummy.c:43
+msgid "Dummy input"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cachingvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid "Force selection of all streams"
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Ange ID:et för den elementära strömmen"
+
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
+msgid "Group"
+msgstr "Grupp"
+
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Ange gruppen för den elementära strömmen"
+
+#: modules/access/imem.c:57
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
+
+#: modules/access/imem.c:59
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Ange kategorin för den elementära strömmen"
+
+#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Ange kodeket för den elementära strömmen"
+
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr "Språket för elementära strömmen enligt ISO639"
+
+#: modules/access/imem.c:77
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Samplingsfrekvens för en ljudelementär ström"
+
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+msgid "Channels count"
+msgstr "Kanalantal"
+
+#: modules/access/imem.c:81
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Antalet kanaler för en ljudelementär ström"
+
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
+msgid "Width"
+msgstr "Bredd"
+
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Video- eller undertextbredd för elementära strömmar"
+
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
+msgid "Height"
+msgstr "Höjd"
+
+#: modules/access/imem.c:87
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Video- eller undertexthöjd för elementära strömmar"
+
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Display aspect ratio"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
-msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+#: modules/access/imem.c:91
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Maximal bithastighet"
+#: modules/access/imem.c:95
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Bildfrekvens för en elementär videoström"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:62
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+#: modules/access/imem.c:99
+msgid "Text identifier for the callback functions"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
+#: modules/access/imem.c:101
+msgid "Callback data"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr "Dummy"
+#: modules/access/imem.c:103
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/file.c:61
-msgid "Append to file"
-msgstr "Infoga i fil"
+#: modules/access/imem.c:105
+msgid "Get function"
+msgstr "Hämta funktion"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
+#: modules/access/imem.c:107
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "File stream output"
+#: modules/access/imem.c:109
+msgid "Release function"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:130
-msgid "Username"
-msgstr "Användarnamn"
+#: modules/access/imem.c:111
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/http.c:59
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
-msgid "Password"
-msgstr "Lösenord"
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "Strömstorlek i byte"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:62
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+msgid "Memory input"
+msgstr "Minnesinmatning"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
+#: modules/access/jack.c:59
+msgid "Pace"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/http.c:67
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+#: modules/access/jack.c:61
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Anslut automatiskt"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/http.c:78
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "JACK-ljudinmatning"
+
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "JACK Input"
+msgstr "JACK-inmatning"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+msgid "Link #"
+msgstr "Länk #"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:86
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Annonsera med Bonjour"
-
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+msgid "Video ID"
+msgstr "Video-ID"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "HTTP stream output"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "Låter dig tvinga videons bildförhållande."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:58
-msgid "Stream name"
-msgstr "Strömnamn"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "Ljudkonfiguration"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Låter dig ställa in ljudkonfigureringen (id=group,pair:id=group,pair...)."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:62
-msgid "Stream description"
-msgstr "Strömbeskrivning"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "HD-SDI-inmatning"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr "HD-SDI"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:66
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Strömma MP3"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Konfiguration för text-tv"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
 msgid ""
 msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:76
-msgid "Genre description"
-msgstr "Genrebeskrivning"
-
-#: modules/access_output/shout.c:77
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Genre för innehållet. "
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
+msgstr "Låter dig konfigurera text-tv (id=line1-lineN med båda fälten)."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:79
-msgid "URL description"
-msgstr "URL-beskrivning"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Språk för text-tv"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:80
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr ""
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr "Låter dig ange språk för text-tv (page=lang/type,...)."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+msgid "SDI Input"
+msgstr "SDI-inmatning"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Samplingshastighet"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "SDI-demux"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:90
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Antal kanaler"
-
-#: modules/access_output/shout.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
-
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
-
-#: modules/access_output/shout.c:96
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+#: modules/access/live555.cpp:79
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Stream public"
-msgstr "Stopp "
+#: modules/access/live555.cpp:83
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:99
+#: modules/access/live555.cpp:84
 msgid ""
 msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:105
-#, fuzzy
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Tillgänglihets utmatning"
-
-#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:63
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Cachingvärde (ms)"
+#: modules/access/live555.cpp:88
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP-användarnamn"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:77
+#: modules/access/live555.cpp:89
 msgid ""
 msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Anger användarnamnet för anslutningen om inget användarnamn eller lösenord "
+"anges i webbadressen."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time-To-Live (TTL)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
-
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
-msgstr "Gruppaket"
+#: modules/access/live555.cpp:91
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP-lösenord"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:85
+#: modules/access/live555.cpp:92
 msgid ""
 msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Anger användarnamnet för anslutningen om inget användarnamn eller lösenord "
+"anges i webbadressen."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
-msgstr "Råskrivning"
+#: modules/access/live555.cpp:94
+msgid "RTSP frame buffer size"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/access/live555.cpp:95
 msgid ""
 msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:97
-msgid "UDP stream output"
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:101
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Demuxer för RTP/RTSP/SDP (använder Live555)"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/live555.cpp:110
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP-åtkomst och demux"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:49
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:52
-msgid "Device"
-msgstr "Enhet"
+#: modules/access/live555.cpp:119
+msgid "Client port"
+msgstr "Klientport"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:53
-msgid "PVR video device"
-msgstr "PVR-videoenhet"
+#: modules/access/live555.cpp:120
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:55
-msgid "Radio device"
-msgstr "Radioenhet"
+#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Tvinga multicast-RTP via RTSP"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:56
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "PVR-radioenhet"
+#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
-msgid "Norm"
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:130
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP-tunnelport"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:131
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Port att använda för att tunnla RTSP/RTP över HTTP."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Width"
-msgstr "Bredd"
+#: modules/access/live555.cpp:630
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP-autentisering"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:63
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
+#: modules/access/live555.cpp:631
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Height"
-msgstr "Höjd"
+#: modules/access/live555.cpp:655
+msgid "RTSP connection failed"
+msgstr "RTSP-anslutning misslyckades"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:67
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
+#: modules/access/live555.cpp:656
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
+msgstr "Åtkomst till strömmen nekas av serverns konfiguration."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frekvens"
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Tvinga val av alla strömmar"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"MMS-strömmar kan innehålla flera elementära strömmar, med olika "
+"bitfrekvenser. Du kan välja flera av dem."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Maximal bitfrekvens"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:77
-msgid "Key interval"
-msgstr "Tangentintervall"
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Välj strömmen med den maximala bitfrekvensen under gränsen."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:78
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/mms/mms.c:60
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:"
+"lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln "
+"http_proxy att provas."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "B Frames"
-msgstr ""
+#: modules/access/mms/mms.c:64
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Tidsgräns för TCP/UDP (ms)"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:81
+#: modules/access/mms/mms.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Tiden (i ms) att vänta innan datahämtning från nätverk avbryts. Observera "
+"att den kommer försöka igen 10 gånger innan den ger upp."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:85
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)."
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Microsoft Media Server-inmatning (MMS)"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:87
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr ""
+#: modules/access/mtp.c:57
+msgid "MTP input"
+msgstr "MTP-inmatning"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:88
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr ""
+#: modules/access/mtp.c:58
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
+
+#: modules/access/mtp.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file: %s"
+msgstr "VLC kunde inte läsa filen."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Bitrate mode)"
-msgstr "Bithastighetsläge)"
+#: modules/access/mtp.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
+msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%m)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:92
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr ""
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:94
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Ljudbitmask"
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Samplingsfrekvens"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:95
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#: modules/access/oss.c:69
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
-msgid "Volume"
-msgstr "Volym"
-
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
+#: modules/access/oss.c:76
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanal"
+#: modules/access/oss.c:77
+msgid "OSS input"
+msgstr "OSS-inmatning"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:102
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
-"S-video)"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisk"
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Skriv över befintlig fil"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/access_output/file.c:70
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr "Om filen redan finns kommer den att skrivas över."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access_output/file.c:71
+msgid "Append to file"
+msgstr "Infoga i fil"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access_output/file.c:74
+msgid "Format time and date"
+msgstr "Format för tid och datum"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/access_output/file.c:75
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:116
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access_output/file.c:77
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Synkron skrivning"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:117
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#: modules/access_output/file.c:78
+msgid "Open the file with synchronous writing."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:43
+#: modules/access_output/file.c:81
+msgid "File stream output"
+msgstr "Filströmutmatning"
+
+#: modules/access_output/file.c:206
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cachingvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
+"Utmatningsfilen finns redan. Om inspelningen fortsätter kommer filen skrivas "
+"över och dess innehåll kommer att förloras."
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Riktig RTSP"
+#: modules/access_output/file.c:209
+msgid "Keep existing file"
+msgstr "Behåll befintlig fil"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:93
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Anslutning misslyckades"
+#: modules/access_output/file.c:210
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv över"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:94
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
+msgid "Username"
+msgstr "Användarnamn"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:221
-msgid "Session failed"
-msgstr "Session misslyckades"
+#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:222
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "Password"
+msgstr "Lösenord"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:39
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Cachingvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
+#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
+#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-msgid "Capture fragment size"
+#: modules/access_output/http.c:59
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access_output/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Metacube"
+msgstr "Meta+"
+
+#: modules/access_output/http.c:62
 msgid ""
 msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-msgid "Screen Input"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:67
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Utmatning för HTTP-ström"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
-msgid "Screen"
-msgstr "Skärm"
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
+msgid "Segment length"
+msgstr "Segmentlängd"
 
 
-#: modules/access/smb.c:61
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access_output/livehttp.c:68
+msgid "Length of TS stream segments"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cachingvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
 
 
-#: modules/access/smb.c:63
-msgid "SMB user name"
-msgstr "SMB-användarnamn"
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr "Dela upp segment varsomhelst"
 
 
-#: modules/access/smb.c:66
-msgid "SMB password"
-msgstr "SMB-lösenord"
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
+msgid ""
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/smb.c:69
-msgid "SMB domain"
-msgstr "SMB-domän"
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Antal segment"
 
 
-#: modules/access/smb.c:70
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
+#: modules/access_output/livehttp.c:75
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "Antal segment att inkludera i index"
 
 
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "SMB input"
-msgstr "SMB-inmatning"
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Allow cache"
+msgstr "Tillåt cache"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:39
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access_output/livehttp.c:78
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cachingvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
 
 
-#: modules/access/tcp.c:46
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+msgid "Index file"
+msgstr "Indexfil"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:47
-msgid "TCP input"
-msgstr "TCP-inmatning"
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "Sökväg till indexfilen att skapa"
 
 
-#: modules/access/udp.c:44
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr "Full webbadress att lägga in i indexfilen"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:84
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cachingvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
+"Full webbadress att lägga in i indexfilen. Använd # för att representera "
+"segmentnummer"
 
 
-#: modules/access/udp.c:47
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
+msgid "Delete segments"
+msgstr "Radera segment"
 
 
-#: modules/access/udp.c:49
-msgid ""
-"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-"truncated packets are found"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/livehttp.c:88
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr "Radera segment när de inte längre behövs"
 
 
-#: modules/access/udp.c:52
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/udp.c:54
-msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
+msgid "AES key URI to place in playlist"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
+msgid "AES key file"
+msgstr "AES-nyckelfil"
 
 
-#: modules/access/udp.c:62
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/livehttp.c:95
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
+msgstr "Fil som innehåller 16-bitars krypteringsnyckel"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
-msgid "Device name"
-msgstr "Enhetsnamn"
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:98
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
+"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
-"att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:102
+msgid "Use randomized IV for encryption"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
-"S-video)"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:63
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
+#: modules/access_output/livehttp.c:103
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:64
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Video4Linux-inmatning"
+msgid "Number of first segment"
+msgstr "Antal segment"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:75
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access_output/livehttp.c:106
+msgid "The number of the first segment generated"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:79
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "HTTP Live streaming output"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
-"videoenhet att användas."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:83
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
-"ljudenhet att användas."
+#: modules/access_output/livehttp.c:110
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "LiveHTTP"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:87
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
+msgid "Stream name"
+msgstr "Strömnamn"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:94
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
-"video)."
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Namnet att ge till denna ström/kanal på Shoutcast/Icecast-servern."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:99
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Ljudkanal"
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "Strömbeskrivning"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:101
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Beskrivning av strömmens innehåll eller information om din kanal."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:103
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Strömma MP3"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
+#: modules/access_output/shout.c:73
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Du behöver i regel förse Shoutcast-modulen med Ogg-strömmar. Det är också "
+"möjligt att strömma MP3 istället, så du kan vidaresända MP3-strömmar till "
+"Shoutcast/Icecast-servern."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
-msgid "Brightness"
-msgstr "Ljusstyrka"
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre description"
+msgstr "Genrebeskrivning"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
+#: modules/access_output/shout.c:83
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Genre för innehållet. "
 
 
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
-msgid "Hue"
-msgstr "Färgton"
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL description"
+msgstr "Webbadressbeskrivning"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:113
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Färgton för videoinmatningen."
+#: modules/access_output/shout.c:86
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "Webbadress med information om strömmen eller din kanal."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78
-#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146
-#: modules/video_filter/time.c:85
-msgid "Color"
-msgstr "Färg"
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Information om bitfrekvens för den omkodade strömmen. "
 
 
-#: modules/access/v4l.c:116
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Färg för videoinmatningen."
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Information om samplingsfrekvensen för den omkodade strömmen. "
 
 
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Antal kanaler"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Information om antal kanaler för den omkodade strömmen. "
 
 
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner"
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
+#: modules/access_output/shout.c:102
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Information om Ogg Vorbis-kvaliteten för den omkodade strömmen."
+
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid "Stream public"
+msgstr "Strömma publikt"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access_output/shout.c:105
 msgid ""
 msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
-"22050, 44100)"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:127
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
+#: modules/access_output/shout.c:111
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST-utmatning"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:128
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:130
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#: modules/access_output/udp.c:64
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
+"i millisekunder."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:131
-msgid "Decimation"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/udp.c:67
+msgid "Group packets"
+msgstr "Gruppaket"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:133
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#: modules/access_output/udp.c:68
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Paket kan skickas ett och ett samtidigt eller grupperat. Du kan välja "
+"antalet paket som ska skickas åt gången. Det hjälper till att reducera "
+"schemaläggningens belastning på överbelastade system."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Quality"
-msgstr "Kvalité"
-
-#: modules/access/v4l.c:135
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Kvalité på strömmen."
-
-#: modules/access/v4l.c:146
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
-
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux-inmatning"
+#: modules/access_output/udp.c:75
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Utmatning för UDP-ström"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:42
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/pulse.c:35
+msgid ""
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cachingvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
-msgid "VCD input"
-msgstr "Vcd-inmatning"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:104
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:130
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
-#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-msgid "Entry"
-msgstr "Post"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "Segments"
-msgstr "Segment"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5188
-msgid "Segment"
-msgstr "Segment"
+#: modules/access/pulse.c:42
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:532
-msgid "LID"
-msgstr "LID"
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "PulseAudio-inmatning"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Vcd-format"
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "Bredd för videofångst"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "Bredd för videofångst i bildpunkter"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
-msgid "Application"
-msgstr "Program"
+#: modules/access/qtcapture.m:47
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Höjd för videofångst"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "Preparer"
-msgstr "Upphovsman"
+#: modules/access/qtcapture.m:48
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Höjd för videofångst i bildpunkter"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "Vol #"
-msgstr "Vol #"
+#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Quicktime-fångst"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Vol max #"
+#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Ingen inmatningsenhet hittades"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
+#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
+#: modules/access/avcapture.m:318
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Din Mac verkar inte vara utrustad med en lämplig inmatningsenhet. "
+"Kontrollera dina anslutningar och drivrutiner."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "System Id"
-msgstr "System-id"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Poster"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
-msgid "First Entry Point"
+#: modules/access/rdp.c:65
+msgid "RDP auth username"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "Last Entry Point"
+#: modules/access/rdp.c:66
+msgid "RDP auth password"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "type"
-msgstr "typ"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
-msgid "end"
-msgstr "slut"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-msgid "play list"
-msgstr "spela lista"
+#: modules/access/rdp.c:67
+msgid "RDP Password"
+msgstr "RDP-lösenord"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
-msgid "extended selection list"
-msgstr "utökad vallista"
+#: modules/access/rdp.c:68
+msgid "Encrypted connexion"
+msgstr "Krypterad förbindelse"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
-msgid "selection list"
-msgstr "vallista"
+#: modules/access/rdp.c:70
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "unknown type"
-msgstr "okänd typ"
+#: modules/access/rdp.c:81
+msgid "RDP"
+msgstr "RDP"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
-msgid "List ID"
+#: modules/access/rdp.c:85
+msgid "RDP Remote Desktop"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Super) Video-cd"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "RTCP-port (lokal)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP-nyckel (hexadecimal)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP-salt (hexadecimal)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
 msgid ""
 msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Maximala RTP-källor"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "RTP source timeout (sec)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Visa utökad vcd-information?"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr "Hur länge att vänta på ett paket innan en källa löper ut."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
+#: modules/access/rtp/rtp.c:81
 msgid ""
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr "Inmatning för Real-Time Protocol (RTP)"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Kompensera fördröjning"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:756
+msgid "SDP required"
+msgstr "SDP krävs"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+#: modules/access/rtp/rtp.c:757
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
-"störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
-"denna för att kompensera."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
-msgstr ""
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Anslutning misslyckades"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Hörlurseffekt"
+#: modules/access/rtsp/access.c:224
+msgid "Session failed"
+msgstr "Session misslyckades"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "_Nästa objekt"
+#: modules/access/rtsp/access.c:225
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Önskad bildfrekvens för fångst."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:47
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Fånga fragmentstorlek"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+#: modules/access/screen/screen.c:49
 msgid ""
 msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Optimera fångsten genom att fragmentera skärmen i bitar av förbestämd höjd "
+"(16 kan vara ett bra värde, och 0 innebär inaktivering)."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
-msgid "Enable internal upmixing"
+#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
+msgid "Subscreen top left corner"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+#: modules/access/screen/screen.c:56
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+#: modules/access/screen/screen.c:60
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
+msgid "Subscreen width"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-msgid "DTS dynamic range compression"
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Subscreen height"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Följ musen"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Följ musen när en underskärm fångas."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:72
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Bild för muspekare"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:74
+msgid ""
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Om den ställs in kommer bilden användas för att rita muspekaren i fångsten."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
+#: modules/access/screen/screen.c:79
+msgid "Display ID"
+msgstr "Visnings-ID"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
-msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
+#: modules/access/screen/screen.c:81
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
+msgstr "Visnings-ID. Om det inte anges används huvudvisnings-ID."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
-msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
+#: modules/access/screen/screen.c:82
+msgid "Screen index"
+msgstr "Skärmindex"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
+#: modules/access/screen/screen.c:84
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
+msgstr "Skärmens index (1, 2, 3, ...). Alternativ till Visnings-ID."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
+#: modules/access/screen/screen.c:97
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Skärminmatning"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
-msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
+#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
+#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
+msgid "Screen"
+msgstr "Skärm"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
+#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
+#: modules/access/vnc.c:60
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr "Hur många gånger skärmens innehåll bör uppdateras per sekund."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:88
-msgid "Use downmix algorithme."
+#: modules/access/screen/xcb.c:43
+msgid "Region left column"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:89
-msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
+#: modules/access/screen/xcb.c:45
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
+msgstr "X-koordinaten för fångstregionen i bildpunkter."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:47
+msgid "Region top row"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Välj filen att spara till"
+#: modules/access/screen/xcb.c:49
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Y-koordinaten för fångstregionen i bildpunkter."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:94
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/xcb.c:51
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Bredd för fångstområde"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
-msgid "Left rear"
-msgstr "Vänster bak"
+#: modules/access/screen/xcb.c:53
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr "Bredd i bildpunkter för fångstområdet, eller 0 för full bredd"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
-msgid "Right rear"
-msgstr "Höger bak"
+#: modules/access/screen/xcb.c:55
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Höjd för fångstområde"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
-msgid "Left front"
-msgstr "Vänster fram"
+#: modules/access/screen/xcb.c:57
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr "Höjd i bildpunkter för fångstområdet, eller 0 för full höjd"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
+#: modules/access/screen/xcb.c:71
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Skärmfångst (med X11/XCB)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-msgid "MPEG audio decoder"
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/access/sdp.c:34
+msgid "Session Description Protocol"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
+#: modules/access/sftp.c:51
+msgid "SFTP port"
+msgstr "SFTP-port"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
-msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
+#: modules/access/sftp.c:52
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "SFTP-portnumret att använda på servern"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
-msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr ""
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid "Read size"
+msgstr "Läs storlek"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
+#: modules/access/sftp.c:54
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr "Storlek på begäran för läsåtkomst"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "SFTP input"
+msgstr "SFTP-inmatning"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
+#: modules/access/sftp.c:131
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "SFTP-autentisering"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Förval för equalizer"
+#: modules/access/sftp.c:132
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr ""
+"Ange ett giltigt inloggningsnamn och lösenord för sftp-anslutningen till %s"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Förval att använda med equalizern."
+#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Djup för bildrutebuffert"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
-msgid "Bands gain"
+#: modules/access/shm.c:48
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\""
+#: modules/access/shm.c:50
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Bredd för bildrutebuffert"
+
+#: modules/access/shm.c:52
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Two pass"
-msgstr "Två pass"
+#: modules/access/shm.c:54
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Höjd för bildrutebuffert"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+#: modules/access/shm.c:56
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
-msgid "Global gain"
+#: modules/access/shm.c:58
+msgid "Frame buffer segment ID"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+#: modules/access/shm.c:60
+msgid ""
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
-msgid "Equalizer with 10 bands"
+#: modules/access/shm.c:63
+msgid "Frame buffer file"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
+#: modules/access/shm.c:65
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Klassisk"
+#: modules/access/shm.c:75
+msgid "XWD file (autodetect)"
+msgstr "XWD-fil (identifiera automatiskt)"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "Klubb"
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "8 bits"
+msgstr "8 bitar"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dans"
+#: modules/access/shm.c:76
+msgid "15 bits"
+msgstr "15 bitar"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "Full bas"
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 bitar"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Full bas och diskant"
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "24 bits"
+msgstr "24 bitar"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "Full diskant"
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "32 bits"
+msgstr "32 bitar"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "Hörlurar"
+#: modules/access/shm.c:83
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "Inmatning för bildrutebuffert"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Stor hall"
+#: modules/access/shm.c:84
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "Live"
+#: modules/access/smb.c:56
+msgid "SMB user name"
+msgstr "SMB-användarnamn"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "Party"
+#: modules/access/smb.c:59
+msgid "SMB password"
+msgstr "SMB-lösenord"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/access/smb.c:62
+msgid "SMB domain"
+msgstr "SMB-domän"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/access/smb.c:69
+msgid "SMB input"
+msgstr "SMB-inmatning"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "Mjuk"
+#: modules/access/tcp.c:45
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Mjuk rock"
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP-inmatning"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/access/timecode.c:43
+msgid "Time code"
+msgstr "Tidkod"
 
 
-#: modules/audio_filter/format.c:201
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+#: modules/access/timecode.c:44
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Antal ljudbuffertar"
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "Receive buffer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+#: modules/access/udp.c:55
+msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-msgid "Max level"
-msgstr "Maxnivå"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
-msgstr ""
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "UDP-inmatning"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Volymnormalisering"
+#: modules/access/v4l2/controls.c:786
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Återställ till standardvärden"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+msgid "Video capture device"
+msgstr "Videofångstenhet"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Låg frek (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
+msgid "Video capture device node."
+msgstr "Nod för videofångstenhet."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-msgid "Low freq gain (Db)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
+msgid "VBI capture device"
+msgstr "VBI-fångstenhet"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Hög frek (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Videostandard (Standard, SECAM, PAL eller NTSC)."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-msgid "High freq gain (Db)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Frek 1 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Ingång på kortet att använda (se felsökning)."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 1 gain (Db)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
+msgid "Audio input"
+msgstr "Ljudinmatning"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Ljudingång för kortet som ska användas (se felsökning)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
+msgid ""
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Frek 1 Q"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
+msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Frek 2 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "Radioenhet"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 2 gain (Db)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+msgid "Radio tuner device node."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Frek 2 Q"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvens"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Frek 3 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "Mottagarfrekvens i Hz eller kHz (se felsökningsutmatningen)"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
-msgid "Freq 3 gain (Db)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Ljudläge"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:80
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Frek 3 Q"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
+msgid "Reset controls"
+msgstr "Återställ kontroller"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "Återställ kontroller till standardvärden."
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+msgid "Brightness"
+msgstr "Ljusstyrka"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+msgid "Picture brightness or black level."
+msgstr "Bildens ljusstyrka eller svartnivå."
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "_Nästa objekt"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Automatisk ljusstyrka"
 
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:47
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Float32 ljudmixer"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Justera automatiskt bildens ljusstyrka."
 
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
 
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
-msgid "Trivial audio mixer"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
+msgid "Picture contrast or luma gain."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
-#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
-msgid "default"
-msgstr "standard"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
+msgid "Saturation"
+msgstr "Färgmättnad"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:105
-msgid "ALSA audio output"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:109
-msgid "ALSA Device Name"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+msgid "Hue"
+msgstr "Färgton"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr "Färgton eller färgbalans."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "Automatisk färgton"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "Justerar bildens färgton automatiskt."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr "Temperatur för vitbalans (K)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
+msgid ""
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
-#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
-#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
-#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Ljudenhet"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "Automatisk vitbalans"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
-#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
-#: modules/audio_output/waveout.c:433
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr "Justera automatiskt bildens vitbalans."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:405
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Fram 2 Bak"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
+msgid "Red balance"
+msgstr "Rödbalans"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 över S/PDIF"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr "Balans för röd färgstyrka."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Ingen ljudenhet"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Blåbalans"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr "Balans för blå färgstyrka."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
-#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Paus"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "Gammajustering."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:474
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
+msgid "Automatic gain"
+msgstr "Automatisk förstärkning"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "Ställer in videoförstärkningen automatiskt"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
+msgid "Gain"
+msgstr "Förstärkning"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+msgid "Picture gain."
+msgstr "Bildförstärkning"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:940
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Okänt ljudkort"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Skärpa"
 
 
-#: modules/audio_output/arts.c:65
-msgid "aRts audio output"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Justering för skärpafilter."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Chroma gain"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:131
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
+msgid "Chroma gain control."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:137
-msgid "HAL AudioUnit output"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
+msgid "Automatic chroma gain"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:245
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+msgid "Automatically control the chroma gain."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:429
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "Elnätets strömfrekvens"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:430
-msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
-"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1019
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
-msgid "Output device"
-msgstr "Utmatningsenhet"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+msgid "60 Hz"
+msgstr "60 Hz"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:207
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Backlight compensation"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
-msgid "Use float32 output"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
+msgid "Band-stop filter"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:215
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Vänd horisontalt"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Fram 2 Bak"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "Vänd bilden horisontellt."
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:68
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Vänd vertikalt"
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:71
-msgid "Esound server"
-msgstr "Esound-server"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "Vänd bilden vertikalt."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid "Output format"
-msgstr "Utmatningsformat"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "Rotera (grader)"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
+msgstr "Rotationsvinkel för bild (i grader)."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Antal kloner"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
+msgid "Color killer"
+msgstr "Färgdödare"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
 msgid ""
 msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aktivera färgmördaren, d.v.s. byt tillbaka till svartvit bild när signalen "
+"är svag."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+msgid "Color effect"
+msgstr "Färgeffekt"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:90
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Välj en färgeffekt."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "Output file"
-msgstr "Utmatningsfil"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Black & white"
+msgstr "Svart och vitt"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepia"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:111
-msgid "File audio output"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativ"
 
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Emboss"
+msgstr "Relief"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:64
-#, fuzzy
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "Paus"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sketch"
+msgstr "Skiss"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Himmelsblå"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Grass green"
+msgstr "Gräsgrön"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Skin whiten"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "Linux OSS audio output"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Vivid"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/oss.c:114
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "OSS DSP-enhet"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
+#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Ljudvolym"
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "Volym för ljudinmatning."
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Ljudbalans"
 
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:67
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "Balans för ljudinmatning."
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:144
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
+msgid "Bass level"
+msgstr "Basnivå"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:386
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "Basjustering för ljudinmatning."
 
 
-#: modules/codec/a52.c:91
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52-tolkare"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
+msgid "Treble level"
+msgstr "Diskantnivå"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:98
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "A/52-ljudpaketerare"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "Diskantjustering för ljudinmatning."
 
 
-#: modules/codec/adpcm.c:42
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Tysta ljudet."
 
 
-#: modules/codec/araw.c:43
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "Loudness-läge"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:52
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
+msgstr "Högljutt läge, även känt som basförstärkning."
 
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "v4l2-drivrutinskontroller"
 
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
-msgid "CMML annotations decoder"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+msgid "All"
+msgstr "Alla"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kodningskvalité"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr "525 linjer / 60 Hz"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:68
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr "625 linjer / 50 Hz"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:73
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Avkodare för Dirac-video"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
+msgid "PAL N Argentina"
+msgstr "PAL N Argentina"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Kodare för Dirac-video"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr "NTSC M Japan"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M South Korea"
+msgstr "NTSC M Sydkorea"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS-tolkare"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+msgid "Primary language"
+msgstr "Primärt språk"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS-ljudpaketerare"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+msgid "Secondary language or program"
+msgstr "Sekundärt språk eller program"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Video x kordinater"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Dubbelmono"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:46
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "V4L"
+msgstr "V4L"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Video x kordinater"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Video4Linux-inmatning"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:49
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+msgid "Video input"
+msgstr "Videoinmatning"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-msgid "Subpicture position"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:53
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
-"2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
-"värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
+msgid "Controls"
+msgstr "Kontroller"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Video y kordinater"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:58
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
+msgstr "Komprimerad A/V-inmatning för Video4Linux"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Video y kordinater"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
+msgid "Video4Linux radio tuner"
+msgstr "Radiomottagare för Video4Linux "
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:80
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "VCD input"
+msgstr "Vcd-inmatning"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:93
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:38
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
+#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
+msgid "Entry"
+msgstr "Post"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
-msgid "Image file"
-msgstr "Bildfil"
+#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
+msgid "Segments"
+msgstr "Segment"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:47
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Output video width."
-msgstr "Video bredd"
+#: modules/access/vcdx/access.c:514
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Output video height."
-msgstr "Video höjd"
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:589
+msgid "Disc"
+msgstr "Skiva"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Behåll bildformat"
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Vcd-format"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:57
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
+msgid "Preparer"
+msgstr "Upphovsman"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:59
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Deinterlace video"
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Vol max #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
+msgid "Volume Set"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:62
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
+msgid "Volume"
+msgstr "Volym"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
+msgid "System Id"
+msgstr "System-id"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
+msgid "Entries"
+msgstr "Poster"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Tracks"
+msgstr "Spår"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:86
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Ljudkanaler"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "First Entry Point"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Deinterlace module"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Last Entry Point"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Gränssnittsmodul"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "type"
+msgstr "typ"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "end"
+msgstr "slut"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
+msgid "play list"
+msgstr "spela lista"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "extended selection list"
+msgstr "utökad vallista"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "selection list"
+msgstr "vallista"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Ingen"
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "unknown type"
+msgstr "okänd typ"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Bidir"
-msgstr "Hindi"
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
+msgid "List ID"
+msgstr "List-ID"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Non-key"
-msgstr "Ingen"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video-cd"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-msgid "All"
-msgstr "Alla"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Video CD-inmatning (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "bits"
-msgstr "bitar"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Ger ytterligare felsökningsinformation om den inte är noll."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "simple"
-msgstr "enkel"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid ""
 msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
-msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Använd spårets längd som maximal enhet i sökning?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
-msgid "Decoding"
-msgstr "Avkodar"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Visa utökad vcd-information?"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodar"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Format att använda i spellistans \"author\"-fält."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "AIFF demuxer"
+#: modules/access/vdr.c:72
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr "Stöd för VDR-inspelningar (http://www.tvdr.de/)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "AIFF demuxer"
+#: modules/access/vdr.c:74
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "Inledning för kapitel i ms"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+#: modules/access/vdr.c:76
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Flytta alla kapitel. Detta värde borde anges i millisekunder."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "Föregående fil"
+#: modules/access/vdr.c:80
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+#: modules/access/vdr.c:84
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-msgid "Direct rendering"
+#: modules/access/vdr.c:87
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "VDR-inspelningar"
+
+#: modules/access/vdr.c:809
+msgid "VDR Cut Marks"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid "Error resilience"
+#: modules/access/vdr.c:872
+msgid "Start"
+msgstr "Starta"
+
+#: modules/access/vnc.c:48
+msgid "X.509 Certificate Authority"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
-msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Temporärlösning för fel"
+#: modules/access/vnc.c:50
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+#: modules/access/vnc.c:51
+msgid "List of revoked servers certificates"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Försök att rätta till vissa fel:\n"
-"1  automatisk identifiering\n"
-"2  gammal msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
-"\" och \"ump4\", ange 40."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
-#: modules/stream_out/transcode.c:175
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Skynda på"
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
+msgstr "Certifikat för X.509 Client"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+#: modules/access/vnc.c:53
+msgid "Certificate for client authentification"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
+msgstr "Privat nyckel för X.509 Client"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+#: modules/access/vnc.c:55
+msgid "Private key for authentification by certificate"
+msgstr "Privat nyckel för autentisering med certifikat"
+
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+msgstr "RGB-färgstyrka (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+
+#: modules/access/vnc.c:61
+msgid "Compression level"
+msgstr "Komprimeringsnivå"
+
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
+msgstr "Komprimeringsnivå för överföring från 0 (ingen) till 9 (max)"
+
+#: modules/access/vnc.c:63
+msgid "Image quality"
+msgstr "Bildkvalitet"
+
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
+msgstr "Bildkvalitet 1 till 9 (max)"
+
+#: modules/access/vnc.c:78
+msgid "VNC"
+msgstr "VNC"
+
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
-"Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Felsökningsmask"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Media i Zip"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Sökväg till mediet i Zip-arkivet"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid "Visualize motion vectors"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Filter för Zip-filer"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Zip-åtkomst"
+
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
+#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
+msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
+msgstr ""
+
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
+msgid "ARM NEON audio volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
-msgid "Low resolution decoding"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
 msgid ""
 msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
 msgid ""
 msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters                        Options\n"
-"short  long name       short   long option     Description\n"
-"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
-"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
-"                       y       nochrom         chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
-"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-"                       the h & v deblocking filters share these\n"
-"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
-"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr     dering                                  Deringing filter\n"
-"al     autolevels                              automatic brightness / "
-"contrast\n"
-"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-"li     linipoldeint                            linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
-"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
-msgid "Ratio of key frames"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+msgid "Time window to use in ms"
+msgstr "Tidsfönster att använda i ms"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
-msgid "Ratio of B frames"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+msgid ""
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-msgid "Video bitrate tolerance"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
+msgid ""
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
+msgstr "Tiden mellan två alarmmeddelanden i ms"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-#, fuzzy
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Gränssnittsmodul"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+msgid ""
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
-#, fuzzy
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Markera allt"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+msgid "Audiobar Graph"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-#, fuzzy
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Sessionsbeskrivning"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "Strikt hastighetskontroll"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
 msgid ""
 msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
-msgid "I quantization factor"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Kompensera fördröjning"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
+"störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
+"denna för att kompensera."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
-#: modules/demux/mod.c:73
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Störningsreducering"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
-"kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
+"Dolby Surround-kodade strömmar kommer inte att avkodas innan de har "
+"behandlats av det här filtret. Aktivering av den här inställningen "
+"rekommenderas inte."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
-msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Hörlurseffekt"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
-msgid "Quality level"
-msgstr "Kvalitétsnivå"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Använd nedmixningsalgoritm"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
-msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Välj kanal att behålla"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
-msgid "Minimum video quantizer scale"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear left"
+msgstr "Vänster bak"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear right"
+msgstr "Höger bak"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
+msgstr "Lågfrekvenseffekter"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-#, fuzzy
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Visualiseringar"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side left"
+msgstr "Vänster sida"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side right"
+msgstr "Höger sida"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear center"
+msgstr "Bakre center"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stereo to mono downmixer"
+msgstr "Stereoljudsläge"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
-msgid "Strict standard compliance"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+msgid "Audio channel remapper"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Ljudfilter för enkel kanalmixning"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
-msgid "Luminance masking"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Ljudfördröjning"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
-msgid "Darkness masking"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Fördröjning"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "Lägg till en fördröjningseffekt till ljudet"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
-msgid "Motion masking"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
+msgid "Delay time"
+msgstr "Fördröjningstid"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
-msgid "Border masking"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr "Svepdjup"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
 msgid ""
 msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
-msgid "Luminance elimination"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Svepfrekvens"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
+msgid "Feedback gain"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
-msgid "Chrominance elimination"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Gain on Feedback loop"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Wet mix"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
-msgid "Post processing"
-msgstr "Efterbehandling"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr "Nivå för fördröjd signal"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (Lägst)"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Dry Mix"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (Högst)"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Nivå för ingångssignal"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:171
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
+msgid "RMS/peak"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/flac.c:176
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Kodare för Flac-ljud"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/flac.c:182
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Flac-ljudpaketerare"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+msgid "Attack time"
+msgstr "Attacktid"
 
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:96
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/lpcm.c:82
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+msgid "Release time"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:87
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/mash.cpp:65
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Videoavkodare med openmash"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Tröskelnivå"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "Ställ in tröskelnivån i dB (-30 ... 0)."
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
+msgid "Ratio"
+msgstr "Ratio"
 
 
-#: modules/codec/png.c:54
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Avkodare för PNG-video"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Ställ in förhållandet (n:1) (1 ... 20)."
 
 
-#: modules/codec/quicktime.c:63
-msgid "QuickTime library decoder"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
+msgid "Knee radius"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-msgid "Pseudo raw video decoder"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+msgid "Makeup gain"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/realaudio.c:61
-msgid "RealAudio library decoder"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:54
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr "Kompressor"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:105
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "Dynamisk intervallkompressor"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:110
-msgid "Speex audio packetizer"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
+msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:115
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Kodare för Speex-ljud"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Speex kommentar"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Aktivera intern uppmixning"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:552
-msgid "Mode"
-msgstr "Läge"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "Aktivera algoritm för intern uppmixning (rekommenderas inte)."
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-msgid "DVD subtitles decoder"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3)-ljudavkodare"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:131
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Textkodning för undertexter"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:132
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:133
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Justering av undertexter"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:134
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Ställ in justering av undertexter"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Förval för equalizer"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Förval att använda med equalizern."
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:135
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Bands gain"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:136
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
+"Använd inte förval, men manuellt valda band. Du måste ange 10 värde mellan "
+"-20dB och 20dB, avskiljda med mellanrum, t.ex. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"."
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:138
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Formaterade undertexter"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Use VLC frequency bands"
+msgstr "Använd VLC:s frekvensband"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:139
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Two pass"
+msgstr "Två pass"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:364
-msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Filtrera ljudet två gånger. Detta ger en mer intensiv effekt."
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:46
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
+msgid "Global gain"
+msgstr "Global förstärkning"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Ställ in global förstärkning i dB"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:52
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Svcd-undertexter"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "Equalizer med 10 band"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:62
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizer"
 
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+msgid "Flat"
+msgstr "Platt"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
-"specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+msgid "Classical"
+msgstr "Klassisk"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:99
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Avkodare för Theora-video"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
+msgid "Club"
+msgstr "Klubb"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+msgid "Dance"
+msgstr "Dans"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:111
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Kodare för Theora-video"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+msgid "Full bass"
+msgstr "Full bas"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:512
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Theora-kommentar"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Full bas och diskant"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:52
-msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
-"istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera "
-"en VBR-ström."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
+msgid "Full treble"
+msgstr "Full diskant"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Stereoläge"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
+msgid "Headphones"
+msgstr "Hörlurar"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Stor hall"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid "VBR mode"
-msgstr "VBR-läge"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr ""
-"Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
-"(CBR)."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+msgid "Party"
+msgstr "Party"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Psycho-acoustic model"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+msgid "Soft"
+msgstr "Mjuk"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Mjuk rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
+msgid "Gain multiplier"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Dubbelmono"
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+msgid "Gain control filter"
+msgstr "Förstärkningskontrollfilter"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Sammanslagen stereo"
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoke"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Enkelt karaokefilter"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:159
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Max bithastighet för kodning"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Antal ljudbuffertar"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:161
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:162
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Min bithastighet för kodning"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Maximal volymnivå"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:164
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR-kodning"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Volymnormalisering"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:167
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Parametrisk equalizer"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:171
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Låg frek (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:182
-msgid "Vorbis audio packetizer"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "Low freq gain (dB)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:189
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Hög frek (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:616
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Vorbis-kommentar"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:44
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Maximal GOP-storlek"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Freq 1 (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:45
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:49
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Minimal GOP-storlek"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Freq 1 Q"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:50
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Freq 2 (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Freq 2 Q"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:70
-msgid "B-frames between I and P"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Freq 3 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:71
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Freq 3 Q"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:74
-msgid "Adaptive B-frame decision"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "Omsamplingskvalitet"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Omsamplingskvalitet (0 = sämst och snabbast, 10 = bäst och långsammast)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:75
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
+msgid "Speex resampler"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:78
-msgid "B-frames usage"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
+msgid "Sample rate converter type"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:79
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
 msgid ""
 msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:82
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (best quality)"
+msgstr "Sinc-funktion (bäst kvalitet)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:83
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (medium quality)"
+msgstr "Sinc-funktion (medelbra kvalitet)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Sinc function (fast)"
+msgstr "Sinc-funktion (snabb)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:87
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
+msgstr "Linjär (snabbast)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
+msgid "SRC resampler"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:92
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Antal referensbildrutor"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:93
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Arkiv"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:101
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:108
-msgid "Set QP"
-msgstr "Ställ in QP"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:109
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:113
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "Söklängd"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:114
-#, fuzzy
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid "Min QP"
-msgstr "Min QP"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "Rumsstorlek"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:120
-msgid "Max QP"
-msgstr "Max QP"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "Rumsbredd"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Maximal quantizer-parameter."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Bredd på det virtuella rummet"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:123
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Max QP-steg"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
+msgid "Wet"
+msgstr "Våt"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:124
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
+msgid "Dry"
+msgstr "Torr"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:126
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
+msgid "Damp"
+msgstr "Fuktig"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Ljudspatializer"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:130
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Max lokal bithastighet"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Spatializer"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
+msgid ""
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:133
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "VBV-buffert"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
+msgid ""
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
+msgid "Crossfeed"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:138
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "QP-faktor mellan I och P"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
+msgid "Dry mix"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:143
-#, fuzzy
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "QP-faktor mellan I och P."
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
+msgid "Level of input signal of original channel."
+msgstr "Nivå för originalkanalens ingångssignal."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:146
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "QP-faktor mellan P och B"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
+msgid "Stereo Enhancer"
+msgstr "Stereoförbättring"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:147
-#, fuzzy
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "QP-faktor mellan P och B."
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
+msgstr "Enkel stereobreddningseffekt "
 
 
-#: modules/codec/x264.c:149
-msgid "QP difference between chroma and luma"
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:150
-msgid "QP difference between chroma and luma."
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
+msgid "Integer audio volume"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:152
-msgid "QP curve compression"
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
+msgid "Dummy audio output"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:153
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Ljudutmatningsenhet"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
+msgstr "Ljudutmatningsenhet (använder ALSA-syntax)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:156
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
+msgid "Audio output channels"
+msgstr "Ljudutmatningskanaler"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
 msgid ""
 msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:160
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Surround 4.0"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Surround 4.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Surround 5.0"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Surround 5.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "Surround 7.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA-ljudutmatning"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Ljudutmatning misslyckades"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:384
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ljudenheten \"%s\" kan inte användas:\n"
+"%s."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:165
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+msgid "Audio memory"
+msgstr "Ljudminne"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:166
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "Utmatning för ljudminne"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:174
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+msgid "Sample format"
+msgstr "Samplingsformat"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr "Ljudutmatning för AudioQueue (iOS / Mac OS)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:177
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
+#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
+msgid "Android AudioTrack audio output"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:178
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
+msgid "AudioUnit output for iOS"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:180
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
+#: modules/audio_output/auhal.c:69
+msgid "Last audio device"
+msgstr "Senaste ljudenhet"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:165
+msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:181
+#: modules/audio_output/auhal.c:412
 msgid ""
 msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:187
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/auhal.c:613
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:188
+#: modules/audio_output/auhal.c:614
 msgid ""
 msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Du bör konfigurera din högtalarlayout med \"Audio Midi Setup\" i /"
+"Applications/Utilities. VLC kommer endast mata ut stereoljud."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:193
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/auhal.c:1188
+msgid "System Sound Output Device"
+msgstr "Utmatningsenhet för systemljud"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:197
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/auhal.c:1269
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (kodad utmatning)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:202
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directsound.c:60
+msgid "Output device"
+msgstr "Utmatningsenhet"
+
+#: modules/audio_output/directsound.c:61
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Välj ljudutgångsenhet"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/audio_output/directsound.c:63
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Högtalarkonfiguration"
+
+#: modules/audio_output/directsound.c:64
 msgid ""
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:212
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directsound.c:68
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
+msgstr "Ljudvolym i hundradels decibel (dB)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:213
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directsound.c:71
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX-ljudutmatning"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:216
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid "Output format"
+msgstr "Utmatningsformat"
+
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Antal kanaler i utmatning"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:217
+#: modules/audio_output/file.c:86
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Som standard (0) kommer alla inkommande kanaler att sparas, men du kan "
+"begränsa antalet kanaler här."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:221
-msgid "Ignore chroma in motion estimation"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:222
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+#: modules/audio_output/file.c:90
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:225
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
+msgid "Output file"
+msgstr "Utmatningsfil"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:226
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+#: modules/audio_output/file.c:109
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till. (\"-\" för "
+"standard ut"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:228
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:112
+msgid "File audio output"
+msgstr "Utmatning för filljud"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:230
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/jack.c:81
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Anslut automatiskt till skrivbara klienter"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:232
-msgid "Trellis RD quantization"
+#: modules/audio_output/jack.c:83
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/audio_output/jack.c:87
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "Anslut till klienter som matchar"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:89
 msgid ""
 msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:239
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/jack.c:97
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "JACK-ljudutmatning"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:240
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "Enhet"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:242
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/kai.c:95
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr "Välj en lämplig ljudenhet att användas av KAI."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:243
+#: modules/audio_output/kai.c:98
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr "Öppna ljud i exklusivt läge."
+
+#: modules/audio_output/kai.c:100
 msgid ""
 msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aktivera detta alternativ om du vill att ditt ljud inte ska avbrytas av "
+"annat ljud."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:248
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
+#: modules/audio_output/kai.c:110
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr "K Ljudgränssnitt för ljudutmatning"
+
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:133
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "OpenSLES-ljudutmatning"
+
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:134
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "OpenSLES"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:69
+msgid "OSS device node path."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:253
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "CPU-optimeringar"
+#: modules/audio_output/oss.c:73
+msgid "Open Sound System audio output"
+msgstr "Ljudutmatning för Open Sound System"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar."
+#: modules/audio_output/pulse.c:42
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "PulseAudio-ljudutmatning"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:256
-#, fuzzy
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "CPU-optimeringar"
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
+msgstr "Ljudutmatning för OpenBSD sndio"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:257
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+msgid "Software gain"
+msgstr "Programvaruförstärkning"
+
+#: modules/audio_output/volume.h:31
+msgid "This linear gain will be applied in software."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:260
+#: modules/audio_output/wasapi.c:457
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "SMB-domän"
+msgid "Windows Audio Session API output"
+msgstr "Windows GDI-videoutmatning"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Välj ljudenhet"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:261
+#: modules/audio_output/waveout.c:134
 msgid ""
 msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:264
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Tyst läge"
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
+msgid "WaveOut audio output"
+msgstr "WaveOut ljudutgång"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:265
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Tyst läge."
+#: modules/audio_output/waveout.c:703
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistik"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Använd float32-utmatning"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:268
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+#: modules/codec/a52.c:51
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "A/52-tolkare"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#: modules/codec/a52.c:58
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "A/52-ljudpaketerare"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid "umh"
-msgstr ""
+#: modules/codec/adpcm.c:47
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#: modules/codec/aes3.c:47
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "Ljudavkodare för AES3/SMPTE 302M"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:280
-msgid "fast"
-msgstr "snabb"
+#: modules/codec/aes3.c:52
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M-ljudpaketerare"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:280
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
+#: modules/codec/araw.c:51
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:281
-msgid "slow"
-msgstr "långsam"
+#: modules/codec/araw.c:60
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Råljudskodare"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:281
-msgid "all"
-msgstr "alla"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Non-ref"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
-msgid "spatial"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Bidir"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
-msgid "temporal"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Non-key"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "bits"
+msgstr "bitar"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:296
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "simple"
+msgstr "enkla"
 
 
-#: modules/control/corba/corba.c:687
-msgid "Corba control"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Diverse ljud- och videoavkodare/kodare som levererats av FFmpeg-biblioteket. "
+"Detta inkluderar (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, "
+"DV, MJPEG och andra kodekar"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Avkodare för FFmpeg-ljud/video"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
+msgid "Decoding"
+msgstr "Avkodning"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodning"
 
 
-#: modules/control/corba/corba.c:689
-msgid "Reactivity"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "FFmpeg ljud/videokodare"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Direktrendering"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
+msgid "Error resilience"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/corba/corba.c:691
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
 msgid ""
 msgid ""
-"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
-"to be a sensible value."
+"libavcodec can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/corba/corba.c:694
-msgid "corba control module"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Temporärlösning för fel"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Försök att rätta till vissa fel:\n"
+"1  automatisk identifiering\n"
+"2  gammal msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
+"\" och \"ump4\", ange 40."
 
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/demux/rawdv.c:42
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Skynda på"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Trigger button"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "Tillåt hastighetstricks"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:83
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:86
-msgid "Middle"
-msgstr "Mitten"
-
-#: modules/control/gestures.c:89
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gester"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Hoppa över bildruta (standard=0)"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:97
-msgid "Mouse gestures control interface"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Tvinga överhoppning av bildrutor för att snabba på avkodning (-1=Ingen, "
+"0=Standard, 1=B-bildrutor, 2=P-bildrutor, 3=B+P-bildrutor, 4=alla bildrutor)."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Definiera spellistebokmärken."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Hoppa över idct (standard=0)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Snabbtangenter"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Felsökningsmask"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:427
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Ljudspår: %s"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "Ställ in felsökningsmask för FFmpeg"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:442 modules/control/hotkeys.c:471
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Undertextspår: %s"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Codec name"
+msgstr "Kodeknamn"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:442
-msgid "N/A"
-msgstr "-"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr "Kodeknamn för intern libavcodec"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:495
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Bildformat: %s"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:521
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Beskär: %s"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:547
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Gränssnittsmodul"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:577
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Zoomläge: %s"
-
-#: modules/control/http/http.c:34
-msgid "Host address"
-msgstr "Värdadress"
-
-#: modules/control/http/http.c:36
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
 msgid ""
 msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
-"lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
-"gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
-
-#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
-msgid "Source directory"
-msgstr "Källkatalog"
-
-#: modules/control/http/http.c:42
-msgid "Charset"
-msgstr "Teckenuppsättning"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:45
-msgid "Handlers"
-msgstr "Hanterare"
-
-#: modules/control/http/http.c:47
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
 msgid ""
 msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:50
-#, fuzzy
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
-
-#: modules/control/http/http.c:53
-#, fuzzy
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
-
-#: modules/control/http/http.c:55
-#, fuzzy
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Hårdvaruavkodning"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:58
-#, fuzzy
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "Detta tillåter hårdvaruavkodning om den finns tillgänglig."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "HTTP remote control interface"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "VDA output pixel format"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:71
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
-
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared remote control interface"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "The pixel format for output image buffers."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/motion.c:62
-#, fuzzy
-msgid "motion"
-msgstr "Position"
-
-#: modules/control/motion.c:64
-#, fuzzy
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Kontrollgränssnitt"
-
-#: modules/control/netsync.c:60
-msgid "Act as master"
-msgstr "Fungera som master"
-
-#: modules/control/netsync.c:61
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
-
-#: modules/control/netsync.c:65
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "Masterklientens IP-adress"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+msgid "Threads"
+msgstr "Trådar"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:66
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr "Antal trådar som används för avkodning, 0 betyder auto"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:70
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Nätverkssynk"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Installera Windows-tjänst"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Tolerans för videobitfrekvens i kbit/s."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Flätad kodning"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Konfigurationsalternativ"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Aktivera dedicerade algoritmer för flätade bildrutor (interlace)."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
-msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
-"foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
-"konfigurerad."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
-msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aktivera algoritmer för flätad rörelseestimering. Detta kräver mer "
+"processorkraft."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
-msgid "NT Service"
-msgstr "NT-tjänst"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:62
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:159
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Visa strömposition"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Buffertstorlek för frekvenskontroll"
 
 
-#: modules/control/rc.c:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
 msgid ""
 msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Buffertstorlek för frekvenskontroll (i kilobyte). En större buffert kommer "
+"att tillåta bättre frekvenskontroll men kommer att orsaka en fördröjning i "
+"strömmen."
 
 
-#: modules/control/rc.c:163
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Fusk-TTY"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert"
 
 
-#: modules/control/rc.c:164
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert."
 
 
-#: modules/control/rc.c:166
-msgid "UNIX socket command input"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+msgid "I quantization factor"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:167
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
-
-#: modules/control/rc.c:170
-msgid "TCP command input"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
+#: modules/demux/mod.c:79
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Störningsreducering"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
 msgid ""
 msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
-"in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
+"Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
+"kodningslängden och bitfrekvensen, på bekostnad av lägre kvalitet."
 
 
-#: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
 msgid ""
 msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:184
-msgid "RC"
-msgstr "FK"
-
-#: modules/control/rc.c:187
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
-
-#: modules/control/rc.c:328
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
-
-#: modules/control/rc.c:861
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
-
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
-
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
-
-#: modules/control/rc.c:897
-#, fuzzy
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
-
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
-
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
+msgid "Quality level"
+msgstr "Kvalitetsnivå"
 
 
-#: modules/control/rc.c:900
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:901
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:902
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . .  föregående spellisteobjekt"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:903
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:904
-msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   töm spellistan"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+msgid "Trellis quantization"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:908
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:913
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Ljudmaskning"
 
 
-#: modules/control/rc.c:914
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Mörkermaskning"
 
 
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  snabbspola bakåt"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Rörelsemaskning"
 
 
-#: modules/control/rc.c:918
-msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:919
-msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+msgid "Border masking"
+msgstr "Kantmaskning"
 
 
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| info . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:923
-msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . .  1 om en ström spelas upp, 0 annars"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:924
-msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . .  titeln på aktuell ström"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:925
-msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . .  längden på aktuell ström"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Ange AAC-ljudprofil att använda"
 
 
-#: modules/control/rc.c:927
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
+"enabled libavcodec"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:928
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
+#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
+msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
 
 
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
 
 
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Det verkar som din installation av Libav/FFmpeg (libavcodec) saknar följande "
+"kodare:\n"
+"%s.\n"
+"Om du inte vet hur man fixar detta, fråga efter support från din utgivare.\n"
+"\n"
+"Detta är inte ett fel inuti VLC media player.\n"
+"Kontakta inte VideoLAN-projektet om detta problem.\n"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+msgid "unknown"
+msgstr "okänd"
 
 
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
+msgid "video"
+msgstr "S-video"
 
 
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
+msgid "audio"
+msgstr "Ljud"
 
 
-#: modules/control/rc.c:934
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
+msgid "subpicture"
+msgstr "Underbilder"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
+msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
 
 
-#: modules/control/rc.c:935
+#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
+msgid "Dummy video decoder"
+msgstr "Avkodare för CDG-video"
 
 
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
+msgid "VA-API video decoder via X11"
+msgstr "Avkodare för PNG-video"
 
 
-#: modules/control/rc.c:937
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
+msgid "VA-API video decoder via DRM"
+msgstr "Avkodare för PNG-video"
 
 
-#: modules/control/rc.c:938
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn"
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "420YpCbCr8Planar"
+msgstr "420YpCbCr8Planar"
 
 
-#: modules/control/rc.c:943
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "422YpCbCr8"
+msgstr "422YpCbCr8"
 
 
-#: modules/control/rc.c:944
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
+msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
+msgstr "Ramverk för videoavkodningsacceleration (VDA)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:945
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
+#: modules/codec/cc.c:55
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
 
 
-#: modules/control/rc.c:946
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
+#: modules/codec/cc.c:56
+msgid "Closed Captions decoder"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:947
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
-
-#: modules/control/rc.c:948
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Avkodare för CDG-video"
 
 
-#: modules/control/rc.c:949
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "Crystal HD-hårdvaruvideoavkodare"
 
 
-#: modules/control/rc.c:950
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVD-undertextavkodare"
 
 
-#: modules/control/rc.c:952
-msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:953
-msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Spara rått kodekdata"
 
 
-#: modules/control/rc.c:954
-msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
+#: modules/codec/ddummy.c:38
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Dummy-avkodare"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
+
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS-tolkare"
+
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS-ljudpaketerare"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Avkodad X-koordinat"
 
 
-#: modules/control/rc.c:955
-msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
 
 
-#: modules/control/rc.c:956
-msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Avkodad Y-koordinat"
 
 
-#: modules/control/rc.c:957
-msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
 
 
-#: modules/control/rc.c:958
-msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Position för underbild"
 
 
-#: modules/control/rc.c:960
-msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
+"2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
+"värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:961
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Kodad X-koordinat"
 
 
-#: modules/control/rc.c:962
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "X-koordinat för kodad undertext"
 
 
-#: modules/control/rc.c:963
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position"
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Kodad Y-koordinat"
 
 
-#: modules/control/rc.c:964
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Y-koordinat för kodad undertext"
 
 
-#: modules/control/rc.c:966
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
 
 
-#: modules/control/rc.c:967
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "DVB-undertexter"
 
 
-#: modules/control/rc.c:968
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
 
 
-#: modules/control/rc.c:969
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#: modules/codec/edummy.c:40
+msgid "Dummy encoder"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:970
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+#: modules/codec/faad.c:52
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:971
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr ""
+#: modules/codec/faad.c:431
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC-filändelse"
 
 
-#: modules/control/rc.c:972
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fdkaac.c:67
+msgid "Encoder Profile"
+msgstr "Avkodningsprofil"
 
 
-#: modules/control/rc.c:973
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#: modules/codec/fdkaac.c:68
+msgid "Encoder Algorithm to use"
+msgstr "Kodningsalgoritm som ska användas"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:70
+msgid "Enable spectral band replication"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:974
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
+msgstr "Detta är en valfri funktion endast för profilen AAC-ELD."
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:73
+msgid "VBR Quality"
+msgstr "VBR-kvalitet"
 
 
-#: modules/control/rc.c:975
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:976
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
+#: modules/codec/fdkaac.c:76
+msgid "Enable afterburner library"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:977
-msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
+#: modules/codec/fdkaac.c:77
+msgid ""
+"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
+"CPU usage (default is enabled)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:978
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
+#: modules/codec/fdkaac.c:79
+msgid "Signaling mode of the extension AOT"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:980
+#: modules/codec/fdkaac.c:80
 msgid ""
 msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
+"hierarchical"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
 
-#: modules/control/rc.c:984
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LC"
+msgstr "AAC-LC"
 
 
-#: modules/control/rc.c:985
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC"
+msgstr "HE-AAC"
 
 
-#: modules/control/rc.c:986
-msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC-v2"
+msgstr "HE-AAC-v2"
 
 
-#: modules/control/rc.c:987
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LD"
+msgstr "AAC-LD"
 
 
-#: modules/control/rc.c:989
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-ELD"
+msgstr "AAC-ELD"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1096
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
+#: modules/codec/fdkaac.c:100
+msgid "FDKAAC"
+msgstr "FDKAAC"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1333 modules/control/rc.c:1821
-#: modules/control/rc.c:1891 modules/control/rc.c:2060
-#: modules/control/rc.c:2159
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
+#: modules/codec/fdkaac.c:101
+msgid "FDK-AAC Audio encoder"
+msgstr "FDK-AAC ljudavkodare"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1357
-#, fuzzy
-msgid "goto is deprecated"
-msgstr "Inmatning har ändrats"
+#: modules/codec/flac.c:112
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1473
-msgid "Type 'pause' to continue."
-msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
+#: modules/codec/flac.c:119
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Kodare för Flac-ljud"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2144 modules/control/rc.c:2183
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "Sound fonts"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/showintf.c:62
-msgid "Threshold"
-msgstr "Tröskelvärde"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "En SoundFonts-fil krävs för programvaru-synthesizer."
 
 
-#: modules/control/showintf.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+msgid "Chorus"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/telnet.c:72
-msgid "Host"
-msgstr "Värd"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "Synthesis gain"
+msgstr "Syntesförstärkning"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:73
+#: modules/codec/fluidsynth.c:50
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
+"when many notes are played at a time."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:80
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:53
+msgid "Polyphony"
+msgstr "Polyfoni"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:78
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:82
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
+msgid "Reverb"
+msgstr "Reverb"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr "FluidSynth MIDI-synthesizer"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:146
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr "MIDI-syntes har inte konfigurerats"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:147
 msgid ""
 msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
-"Standardvärdet är \"admin\"."
+"Du behöver en SoundFont-fil (.SF2) för att kunna spela upp MIDI.\n"
+"Installera en SoundFont och konfigurera den i VLC-inställningarna (Inmatning/"
+"Kodekar > Ljudkodekar > FluidSynth).\n"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:96
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
+#: modules/codec/g711.c:45
+msgid "G.711 decoder"
+msgstr "G.711-avkodare"
 
 
-#: modules/demux/a52.c:44
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/g711.c:53
+msgid "G.711 encoder"
+msgstr "G.711-avkodare"
 
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
-msgid "AIFF demuxer"
+#: modules/codec/gstdecode.c:69
+msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:52
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/gstdecode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Use DecodeBin"
+msgstr "Avkodning"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:168
-msgid "Could not demux ASF stream"
+#: modules/codec/gstdecode.c:74
+msgid ""
+"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
+"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
+"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
+"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:169
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr ""
+#: modules/codec/gstdecode.c:86
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer Based Decoder"
+msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
 
 
-#: modules/demux/au.c:46
-msgid "AU demuxer"
+#: modules/codec/jpeg.c:50
+msgid ""
+"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr ""
+#: modules/codec/jpeg.c:109
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image decoder"
+msgstr "Avkodare för XWD-bild"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:44
+#: modules/codec/jpeg.c:118
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
+msgid "JPEG image encoder"
+msgstr "Avkodare för XWD-bild"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Tvinga skapande av index"
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Formaterade undertexter"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
+#: modules/codec/kate.c:195
 msgid ""
 msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
-"eller inte komplett (inte spolningsbar)."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-msgid "Ask"
-msgstr "Fråga"
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Shadow"
+msgstr "Skugga"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-msgid "Always fix"
-msgstr "Rätta alltid till"
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Outline"
+msgstr "Konturer"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:57
-msgid "Never fix"
-msgstr "Rätta aldrig till"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Black"
+msgstr "Svart"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Gray"
+msgstr "Grå"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:557
-msgid "AVI Index"
-msgstr "AVI-index"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Silver"
+msgstr "Silver"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:558
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
-msgstr ""
-"Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
-"fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "White"
+msgstr "Vit"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:561
-msgid "Repair"
-msgstr "Reparera"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Maroon"
+msgstr "Vinröd"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:561
-msgid "Don't repair"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Red"
+msgstr "Röd"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Rättar till AVI-index..."
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuchsia"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Dumpa filnamn"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gul"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Olive"
+msgstr "Oliv"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Infoga i existerande fil"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Green"
+msgstr "Grön"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Teal"
+msgstr "Teal"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
-#, fuzzy
-msgid "File dumpper"
-msgstr "Filnamn för dump"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Lime"
+msgstr "Lime"
 
 
-#: modules/demux/dts.c:40
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Purple"
+msgstr "Lila"
 
 
-#: modules/demux/flac.c:38
-msgid "FLAC demuxer"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Navy"
+msgstr "Marin"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Aqua"
+msgstr "Aqua"
+
+#: modules/codec/kate.c:214
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Använd Tiger för rendering"
+
+#: modules/codec/kate.c:215
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/gme.cpp:52
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#: modules/codec/kate.c:219
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Renderingskvalitet"
+
+#: modules/codec/kate.c:220
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Välj renderingskvaliteten på bekostnad av hastighet. 0 är snabbast, 1 är "
+"högsta kvalitet."
+
+#: modules/codec/kate.c:224
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Typsnittseffekt som standard"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:65
+#: modules/codec/kate.c:225
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lägg till en teckeneffekt för att förbättra läsbarhet mot olika bakgrunder."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:68
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
+#: modules/codec/kate.c:229
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Standardstyrka för typsnittseffekt"
+
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:69
+#: modules/codec/kate.c:234
+msgid "Default font description"
+msgstr "Typsnittsbeskrivning som standard"
+
+#: modules/codec/kate.c:235
 msgid ""
 msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:73
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "RTSP-användarnamn"
+#: modules/codec/kate.c:240
+msgid "Default font color"
+msgstr "Typsnittsfärg som standard"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:74
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:241
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:76
-msgid "RTSP password"
-msgstr "RTSP-lösenord"
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
+#: modules/codec/kate.c:245
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Typsnittsalfa som standard"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+#: modules/codec/kate.c:246
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:91
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
+#: modules/codec/kate.c:250
+msgid "Default background color"
+msgstr "Bakgrundsfärg som standard"
+
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
+#: modules/codec/kate.c:255
+msgid "Default background alpha"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:100
-msgid "Client port"
-msgstr "Klientport"
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:101
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+#: modules/codec/kate.c:262
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+#: modules/codec/kate.c:271
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate overlay decoder"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:107
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP-tunnelport"
+#: modules/codec/kate.c:291
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:108
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+#: modules/codec/kate.c:326
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:752
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTSP-autentisering"
+#: modules/codec/libass.c:56
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Undertexter (avancerat)"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Bilder per sekund"
+#: modules/codec/libass.c:57
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Undertextrenderare som använder libass"
+
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Bygger cache för typsnitt"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
+#: modules/codec/libass.c:226
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Vänta under tiden cachen för dina typsnitt byggs om.\n"
+"Detta bör ta mindre än en minut."
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:50
-#, fuzzy
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "PS demuxer"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:394
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/libmpeg2.c:136
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II-videoavkodare (använder libmpeg2)"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:401
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Sorterade kapitel"
+#: modules/codec/lpcm.c:60
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:402
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
+#: modules/codec/lpcm.c:65
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Kapitelkodekar"
+#: modules/codec/lpcm.c:71
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:406
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
+#: modules/codec/mft.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Media Foundation Transform decoder"
+msgstr "Avkodare för QuickTime-biblioteket"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:409
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Förinläsningskatalog"
+#: modules/codec/mmal.c:50
+msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:410
+#: modules/codec/mmal.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
+"option must only be used with the MMAL video output plugin."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:413
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr ""
+#: modules/codec/mmal.c:57
+#, fuzzy
+msgid "MMAL decoder"
+msgstr "avkodare"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:414
-msgid "Seek based on percent not time."
+#: modules/codec/mmal.c:58
+msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:417
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Dummyelement"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG-ljud layer I/II/III-avkodare"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:418
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3159
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "---  DVD-meny"
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Android direct rendering"
+msgstr "Direktrendering"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3165
-msgid "First Played"
-msgstr "Först spelad"
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
+msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3167
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Videohanterare"
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+msgstr "Videoavkodare som använder Android MediaCodec"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3173
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Titel"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:81
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Video-/ljudavkodare (använder OpenMAX IL)"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "Enable noise reduction algorithm"
-msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:97
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Videokodare (använder OpenMAX IL)"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Aktivera ljud"
+#: modules/codec/omxil/vout.c:49
+msgid "OpenMAX IL video output"
+msgstr "OpenMAX IL-videoutmatning"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:50
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/opus.c:66
+msgid "Opus audio decoder"
+msgstr "Avkodare för Opus-ljud"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:52
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
+msgid "Opus"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Aktivera superbasläge"
+#: modules/codec/opus.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Opus audio encoder"
+msgstr "Avkodare för Opus-ljud"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
+#: modules/codec/png.c:91
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Avkodare för PNG-video"
+
+#: modules/codec/png.c:100
+#, fuzzy
+msgid "PNG video encoder"
+msgstr "Avkodare för PNG-video"
+
+#: modules/codec/qsv.c:56
+msgid "Enable software mode"
+msgstr "Aktivera mjukvaruläge"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/codec/qsv.c:57
 msgid ""
 msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
+"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
+"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Tillåt användning av Intel Media SDK-mjukvaroimplementationen av kodekarna "
+"om det inte finns någon QuickSync Video hårdvaruaccelerator i systemet."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/qsv.c:61
+msgid "Codec Profile"
+msgstr "Kodekprofil"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
+#: modules/codec/qsv.c:63
+msgid ""
+"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'high'"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:68
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+#: modules/codec/qsv.c:67
+msgid "Codec Level"
+msgstr "Kodeknivå"
+
+#: modules/codec/qsv.c:69
+msgid ""
+"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:76
-msgid "Reverb"
-msgstr "Reverb"
+#: modules/codec/qsv.c:73
+msgid "Group of Picture size"
+msgstr "Storlek för bildgrupp"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:79
-msgid "Reverberation level"
+#: modules/codec/qsv.c:75
+msgid ""
+"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
+"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
+"frames are used."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverberation delay"
+#: modules/codec/qsv.c:79
+msgid "Group of Picture Reference Distance"
+msgstr "Referensavstånd för bildgrupp"
+
+#: modules/codec/qsv.c:81
+msgid ""
+"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
+"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Superbas"
+#: modules/codec/qsv.c:85
+msgid "Target Usage"
+msgstr "Målanvändning"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:86
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Megabasnivå"
+#: modules/codec/qsv.c:86
+msgid ""
+"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
+"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
+msgstr ""
+"Målanvändningen låter dig välja att balansera mellan kvalitet och hastighet. "
+"De tillåtna värdena är 'hastighet', 'balanserad' och 'kvalitet'."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:88
-msgid "Mega bass cutoff"
+#: modules/codec/qsv.c:90
+msgid "IDR interval"
+msgstr "IDR-intervall"
+
+#: modules/codec/qsv.c:92
+msgid ""
+"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
+"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
+"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
+"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
+"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
+"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/codec/qsv.c:100
+msgid "Rate Control Method"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:93
-msgid "Surround level"
-msgstr "Surroundnivå"
+#: modules/codec/qsv.c:102
+msgid ""
+"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
+"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
+msgstr ""
+"Frekvenskontrollmetoden att använda för kodning. Kan vara en av 'crb', "
+"'vbr', 'qp', 'avbr'. Läget 'qp' stöds inte för mpeg2."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
+#: modules/codec/qsv.c:105
+msgid "Quantization parameter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
-msgid "MP4 stream demuxer"
+#: modules/codec/qsv.c:106
+msgid ""
+"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
+"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
+"only if rc_method is 'qp'."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpc.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Spela upp och stoppa"
+#: modules/codec/qsv.c:110
+msgid "Quantization parameter for I-frames"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:47
+#: modules/codec/qsv.c:111
 msgid ""
 msgid ""
-"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
-"specific one. Choose which type you want to use"
+"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpc.c:59
-#, fuzzy
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "PS demuxer"
+#: modules/codec/qsv.c:114
+msgid "Quantization parameter for P-frames"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+#: modules/codec/qsv.c:115
+msgid ""
+"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-msgid "H264 video demuxer"
+#: modules/codec/qsv.c:118
+msgid "Quantization parameter for B-frames"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#: modules/codec/qsv.c:119
+msgid ""
+"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#: modules/codec/qsv.c:122
+msgid "Maximum Bitrate"
+msgstr "Maximal bitfrekvens"
+
+#: modules/codec/qsv.c:123
+msgid ""
+"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
+"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
+"bitrate, profile, level, etc."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-#, fuzzy
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "_Nästa objekt"
+#: modules/codec/qsv.c:127
+msgid "Accuracy of RateControl"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+#: modules/codec/qsv.c:128
+msgid ""
+"Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
+"g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
+"880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
+"certained  convergence period. See the convergence parameter"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/nsc.c:43
-msgid "Windows Media NSC metademux"
+#: modules/codec/qsv.c:134
+msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
+#: modules/codec/qsv.c:135
+msgid ""
+"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
+"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
-msgid "Nuv demuxer"
+#: modules/codec/qsv.c:139
+msgid "Number of slices per frame"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ogg.c:44
-#, fuzzy
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "VOC demuxer"
+#: modules/codec/qsv.c:140
+msgid ""
+"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
+"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
+"partitioning allowed by the codec standard."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:193
-msgid "Google Video"
-msgstr "Google Video"
+#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Antal referensbildrutor"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-msgid "Auto start"
-msgstr "Autostart"
+#: modules/codec/qsv.c:148
+msgid "Number of parallel operations"
+msgstr "Antal parallella operationer"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
+#: modules/codec/qsv.c:149
+msgid ""
+"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
+"result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
+"needs at least 1 here."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Show shoutcast adult content"
+#: modules/codec/qsv.c:193
+msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Intel QuickSync Video-kodare för MPEG4-Part10/MPEG2 (även känt som H.264/"
+"H.262)"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+#: modules/codec/quicktime.c:66
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Avkodare för QuickTime-biblioteket"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:66
+msgid "Pseudo raw video decoder"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Import av M3U-spellista"
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Import av PLS-spellista"
+#: modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Chroma-format"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Import av B4S-spellista"
+#: modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Import av DVB-spellista"
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Poddsändning-tolkare"
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Import av XSPF-spellista"
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+msgid "Rate control method"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
-#, fuzzy
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Import av XSPF-spellista"
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr "Metod som används för att koda videosekvensen"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+msgid "Constant noise threshold mode"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Läge med konstant bitfrekvens (CBR)"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-msgid "Google Video Playlist importer"
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+msgid "Low Delay mode"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
-msgid "Podcast Info"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Förlustfritt läge"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
-msgid "Podcast Summary"
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
-msgid "Podcast Size"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Konstant felläge"
 
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
-#: modules/services_discovery/shout.c:140
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Konstant kvalitetsläge"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:39
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+msgid "GOP structure"
+msgstr "GOP-struktur"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:40
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr "GOP-struktur som används för att koda videosekvensen"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
 msgid ""
 msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "PS demuxer"
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawdv.c:40
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/real.c:42
-msgid "Real demuxer"
+#: modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Konstant kvalitetsfaktor"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:67
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Texttolkare av undertexter"
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "Bruströskel"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Bildrutor per sekund"
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr "Bruströskel att använda i konstant bruströskelläge"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:75
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Fördröjning för undertexter"
+#: modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR-bitfrekvens (kbps)"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:77
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Undertextformat"
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Målbitfrekvens i kbps när kodning görs i konstant bitfrekvensläge"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:89
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Extra PMT"
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Maximal bitfrekvens (kbps)"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:91
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Maximal bitfrekvens i kbps vid avkodning i konstant bitfrekvensläge"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:93
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Ställ in id för ES till PID"
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "Minimal bitfrekvens (kbps)"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:94
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Minimal bitfrekvens i kbps vid avkodning i konstant bitfrekvensläge"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+msgid "GOP length"
+msgstr "GOP-längd"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:99
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Snabb UDP-strömning"
+#: modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Förfilter"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:101
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Aktivera adaptiv förfiltrering"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Ingen förfiltrering"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:104
-msgid "MTU for out mode."
+#: modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:106
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "Gausslågpassfilter"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:107
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Lägg till brus"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:109
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Tyst läge"
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "Gaussanpassningsbart lågpassfilter"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+msgid "Low Pass Filter"
+msgstr "Lågpassfilter"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "CAPMT System-id"
+#: modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Förfiltreringsmängd"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:113
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Högre värde innebär mer förfiltrering"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
+#: modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Bildkodningsläge"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:116
+#: modules/codec/schroedinger.c:161
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:120
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Filnamn för dump"
+#: modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "auto - låt kodare avgöra baserad på inmatning (Bäst)"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:121
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#: modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:123
-msgid "Append"
-msgstr "Infoga"
+#: modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+msgid "Size of motion compensation blocks"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Dump buffer size"
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "auto - låt kodare avgöra baserad på inmatning (Bäst)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:130
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:134
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
-#, fuzzy
-msgid "clean effects"
-msgstr "Välj effekt"
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
-msgid "hearing impaired"
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
-msgid "visual impaired commentary"
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ty.c:70
-msgid "TY Stream audio/video demux"
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klassisk rock"
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Antal DWT-iterationer"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Även kända som DWT-nivåer"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Gamlingar"
+#: modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Inaktivera aritmetisk kodning"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Övrig"
+#: modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industriell"
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativ"
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Dödsmetal"
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Skämt"
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr "Antal kodblock i varje underband"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr "liten - använd små kodblock"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr "medel - använd medelstora kodblock"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr "stor - använd stora kodblock"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr "full - ett kodblock per underband"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Spel"
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Ljudklipp"
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+msgid "Force Profile"
+msgstr "Tvinga profil"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr "Oljud"
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternativ rock"
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bas"
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+msgid "Main Profile"
+msgstr "Huvudprofil"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Avkodare för SDL Image"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativ"
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumental pop"
+#: modules/codec/shine.c:64
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumental rock"
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
+msgid "Mode"
+msgstr "Läge"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Etnisk"
+#: modules/codec/speex.c:61
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Tvinga läge för kodaren."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gotisk"
+#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Kodningskvalitet"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Tvinga en kvalitet mellan 0 (låg) och 10 (hög)."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Kodningskomplexitet"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronisk"
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Tvinga komplexitet för kodaren."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Maximal bitfrekvens"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/codec/speex.c:73
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "Tvinga maximal VBR-bitfrekvens"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR-kodning"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Southern rock"
+#: modules/codec/speex.c:77
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Komedi"
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Identifiering av röstaktivitet"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Kult"
+#: modules/codec/speex.c:82
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Kontinuerlig överföring"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Topp 40"
+#: modules/codec/speex.c:87
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Kristen rap"
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "Smalband (8kHz)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Bredband (16kHz)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Ultrabredband (32kHz)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/codec/speex.c:100
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/codec/speex.c:104
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Speex-ljudpaketerare"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:52
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psykadelisk"
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Kodare för Speex-ljud"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Inaktivera genomskinlighet för DVD-undertexter"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr "Tar bort alla genomskinlighetseffekter som används i DVD-undertexter."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Förhandsvisning"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Avkodare för DVD-undertexter"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "DVD-undertexter"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Paketerare för DVD-undertexter"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/codec/stl.c:45
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr "Standard (Windows-1252)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "System codeset"
+msgstr "Systemets kodning"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Universal (UTF-8)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musikal"
+#: modules/codec/subsdec.c:101
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "Universal (UTF-16)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/codec/subsdec.c:102
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "Universal (big endian UTF-16)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hårdrock"
+#: modules/codec/subsdec.c:103
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "Universal (little endian UTF-16)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tags parser"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:104
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Universal, kinesisk (GB18030)"
 
 
-#: modules/demux/vobsub.c:50
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "Västeuropeisk (Latin-9)"
 
 
-#: modules/demux/voc.c:42
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:109
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "Västeuropeisk (Windows-1252)"
 
 
-#: modules/demux/wav.c:42
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid "Western European (IBM 00850)"
+msgstr "Västeuropeisk (IBM 00850)"
 
 
-#: modules/demux/xa.c:42
-msgid "XA demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:112
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "Östeuropeisk (Latin-2)"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Använd dvd-menyer"
+#: modules/codec/subsdec.c:113
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Östeuropeisk (Windows-1250)"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
+#: modules/codec/subsdec.c:115
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Esperanto (Latin-3)"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
+#: modules/codec/subsdec.c:117
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "Nordisk (Latin-6)"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
-msgid "Open"
-msgstr "Öppna"
+#: modules/codec/subsdec.c:119
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Kyrilliska (Windows-1251)"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Inställningar"
+#: modules/codec/subsdec.c:120
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Ryska (KOI8-R)"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
-msgid "Messages"
-msgstr "Meddelanden"
+#: modules/codec/subsdec.c:121
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ukrainska (KOI8-U)"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
-msgid "Open File"
-msgstr "Öppna fil"
+#: modules/codec/subsdec.c:123
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Öppna skiva"
+#: modules/codec/subsdec.c:124
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabiska (Windows-1256)"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Visa undertexter"
+#: modules/codec/subsdec.c:126
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-msgid "About"
-msgstr "Om"
+#: modules/codec/subsdec.c:127
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Grekiska (Windows-1253)"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Föreg titel"
+#: modules/codec/subsdec.c:129
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-msgid "Next Title"
-msgstr "Nästa titel"
+#: modules/codec/subsdec.c:130
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebreiska (Windows-1255)"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Gå till titel"
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Gå till kapitel"
+#: modules/codec/subsdec.c:133
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Turkiska (Windows-1254)"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
-msgid "Speed"
-msgstr "Hastighet"
+#: modules/codec/subsdec.c:136
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
-msgid "Window"
-msgstr "Fönster"
+#: modules/codec/subsdec.c:137
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thai (Windows-874)"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/codec/subsdec.c:139
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "Baltisk (Latin-7)"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
+#: modules/codec/subsdec.c:140
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
+#: modules/codec/subsdec.c:143
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "Keltiska (Latin-8)"
 
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Släpp filer för att spela upp"
+#: modules/codec/subsdec.c:146
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "Sydösteuropeisk (Latin-10)"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "spellista"
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Förenklad kinesiska (ISO-2022-CN-EXT)"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-msgid "Close"
-msgstr "Stäng"
+#: modules/codec/subsdec.c:149
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Förenklad kinesiska Unix (EUC-CN)"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
-msgid "Edit"
-msgstr "Redigera"
+#: modules/codec/subsdec.c:150
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "Japanska (7-bitars JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:422
-msgid "Select All"
-msgstr "Markera allt"
+#: modules/codec/subsdec.c:151
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "Japanska Unix (EUC-JP)"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "Markera ingen"
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "Japanska (Shift JIS)"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Omvänd sortering"
+#: modules/codec/subsdec.c:153
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Koreanska (EUC-KR/CP949)"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Sortera efter namn"
+#: modules/codec/subsdec.c:154
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Koreanska (ISO-2022-KR)"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Sortera efter sökväg"
+#: modules/codec/subsdec.c:155
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Traditionell kinesiska (Big5)"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "Slumpa"
+#: modules/codec/subsdec.c:156
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "Traditionell kinesiska Unix (EUC-TW)"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
-msgid "Remove"
-msgstr "Ta bort"
+#: modules/codec/subsdec.c:157
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "Hong-Kong tillägg (HKSCS)"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "Ta bort alla"
+#: modules/codec/subsdec.c:159
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnamesiska (VISCII)"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "Visa"
+#: modules/codec/subsdec.c:160
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamesiska (Windows-1258)"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-msgid "Path"
-msgstr "Sökväg"
+#: modules/codec/subsdec.c:167
+msgid "Subtitle text encoding"
+msgstr "Kodning för undertexter"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
+#: modules/codec/subsdec.c:168
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
-msgid "Apply"
-msgstr "Verkställ"
+#: modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Subtitle justification"
+msgstr "Justering av undertexter"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
-msgid "Save"
-msgstr "Spara"
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Ställer in justeringen av undertexter"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standard"
+#: modules/codec/subsdec.c:171
+msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
+msgstr "Identifiera UTF-8-undertexter automatiskt"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Visa gränssnitt"
+#: modules/codec/subsdec.c:172
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
+msgstr ""
+"Detta aktiverar automatisk identifiering av kodningen UTF-8 inom "
+"undertextfiler."
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/codec/subsdec.c:175
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat "
+"det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:183
+msgid "Text subtitle decoder"
+msgstr "Avkodare för undertexttexter"
+
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1252"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:46
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:47
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Avkodare för USF-undertexter"
+
+#: modules/codec/substx3g.c:40
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles decoder"
+msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/codec/substx3g.c:41
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles"
+msgstr "Text-tv-undertexter"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Avkodare för Philips OGT (SVCD undertext) "
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Vertikal synk"
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "SVCD-undertexter"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Korrekt bildformat"
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Stanna överst"
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Kodare för T.140-text"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Ta skärmbild"
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "Åsidosätt sida"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:81
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Ignorera undertextflagga"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:85
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Byggd av %s"
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Ignorera undertextflaggan, prova den här om dina undertexter inte visas."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bokmärken"
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Temporärlösning för Frankrike"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-msgid "Add"
-msgstr "Lägg till"
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Vissa franska kanaler inte flagga sina textningssidor korrekt på grund av "
+"ett historiskt tolkningsmisstag. Försök att använda denna felaktiga tolkning "
+"om dina undertexter inte visas."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
-msgid "Clear"
-msgstr "Töm"
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Avkodare för undertexter i text-tv"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-msgid "Extract"
-msgstr "Extrahera"
+#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
+"specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en VBR-ström."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time"
-msgstr "Tid"
+#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
-msgid "Untitled"
-msgstr "Namnlös"
+#: modules/codec/theora.c:114
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Avkodare för Theora-video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid "No input"
-msgstr "Ingen inmatning"
+#: modules/codec/theora.c:122
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Theora-videopaketerare"
+
+#: modules/codec/theora.c:129
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Kodare för Theora-video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+#: modules/codec/twolame.c:56
 msgid ""
 msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
+"istället för att ange en specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en "
+"VBR-ström."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Inmatning har ändrats"
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Stereoläge"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
+
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR-läge"
+
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Använd variabel bitfrekvens. Standard är att använda konstant bitfrekvens "
+"(CBR)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-msgid "Invalid selection"
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Psycho-acoustic model"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Två bokmärken måste väljas."
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-msgid "No input found"
-msgstr "Ingen inmatning hittad"
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Sammanslagen stereo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
+#: modules/codec/twolame.c:75
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Hoppa till tid"
+#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
+msgid "Ulead DV audio decoder"
+msgstr "Ulead DV ljudavkodare"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-msgid "sec."
-msgstr "sek."
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Maximal bitfrekvens för kodning"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Hoppa till tid"
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr ""
+"Maximal bitfrekvens i kbps. Det här är användbart för strömapplikationer."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:164
-msgid "Random On"
-msgstr "Slumpmässig på"
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Minimal bitfrekvens för kodning"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:169
-msgid "Random Off"
-msgstr "Slumpmässig av"
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Minimal bitfrekvens i kbps. Detta är användbart för att koda en kanal med "
+"bestämd storlek."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
-#: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Repetera en gång"
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Tvinga konstant bitfrekvens för kodning (CBR)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
-#: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Repetera alla"
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
-#: modules/gui/macosx/controls.m:329
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Repetering av"
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
-msgid "Half Size"
-msgstr "Halv storlek"
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normal storlek"
+#: modules/codec/vpx.c:49
+#, fuzzy
+msgid "WebM video decoder"
+msgstr "Avkodare för CDG-video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
-msgid "Double Size"
-msgstr "Dubbel storlek"
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
-#: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Flyt överst"
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Maximal GOP-storlek"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
-msgid "Fit to Screen"
+#: modules/codec/x264.c:71
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
+"-1 for infinite."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:75
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Minimal GOP-storlek"
+
+#: modules/codec/x264.c:76
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:91
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:94
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr "Aktivera kompatibilitetshack för stöd av Blu-ray"
+
+#: modules/codec/x264.c:95
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:110
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "B-bildrutor mellan I och P"
+
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:114
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:115
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:119
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Behåll några B-bildrutor som referenser"
+
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid ""
+"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
+"libx264 to use full colorrange on encoding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
+
+#: modules/codec/x264.c:138
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Saktar ned kodningen och "
+"avkodningen en aning, men bör spara 10 till 15% bitfrekvens."
+
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "H.264 level"
+msgstr "H.264-nivå"
+
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "H.264-profil"
+
+#: modules/codec/x264.c:163
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Flätat läge"
+
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid "Frame packing"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid ""
+"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
+" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
+" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
+" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
+" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
+" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+" 5: frame alternation - one view per frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:181
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:188
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "Set QP"
+msgstr "Ställ in QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:198
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:202
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
+
+#: modules/codec/x264.c:203
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Intervall 0 till 51."
+
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid "Min QP"
+msgstr "Min QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:209
+msgid "Max QP"
+msgstr "Max QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:210
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Maximal quantizer-parameter."
+
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Max QP-steg"
+
+#: modules/codec/x264.c:213
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
+
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Genomsnittlig tolerans för bitfrekvens"
+
+#: modules/codec/x264.c:216
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Tillåten variation för genomsnittlig bitfrekvens (i kbit/s)."
+
+#: modules/codec/x264.c:219
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Max lokal bitfrekvens"
+
+#: modules/codec/x264.c:220
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Ställer in en maximal lokal bitfrekvens (i kbit/s)."
+
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "VBV-buffert"
+
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:226
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:230
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:231
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:236
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:243
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "QP-faktor mellan I och P"
+
+#: modules/codec/x264.c:244
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "QP-faktor mellan P och B"
+
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:250
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:251
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:253
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid "QP curve compression"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:260
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:263
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:267
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:273
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:281
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:284
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:293
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:308
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:314
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:317
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+"Minimum buffertutrymme mellan trådar. -1 är automatiskt, baserat på antalet "
+"trådar."
+
+#: modules/codec/x264.c:321
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:332
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:335
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:344
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:346
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:351
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:376
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:377
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:383
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:386
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Processoroptimeringar"
+
+#: modules/codec/x264.c:387
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Använd assembleroptimeringar."
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:390
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "PSNR-beräkningar"
+
+#: modules/codec/x264.c:393
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:396
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "SSIM-beräkningar"
+
+#: modules/codec/x264.c:397
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:400
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Tyst läge"
+
+#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
+
+#: modules/codec/x264.c:405
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:406
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:409
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:410
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:412
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:416
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:417
+msgid "Default tune setting used"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "Default preset setting used"
+msgstr "Förvalsinställningar att använda som standard"
+
+#: modules/codec/x264.c:420
+msgid "x264 advanced options."
+msgstr "Avancerade alternativ för x264."
+
+#: modules/codec/x264.c:421
+msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
+msgstr "Avancerade alternativ för x264, i formatet {opt=val,op2=val2} ."
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "umh"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
+
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Fast"
+msgstr "Spola framåt"
+
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Slow"
+msgstr "Långsam"
+
+#: modules/codec/x264.c:442
+msgid "Spatial"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+msgid "Temporal"
+msgstr "Temporär"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "checkerboard"
+msgstr "schackbräde"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "column alternation"
+msgstr "kolumnalternering"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "row alternation"
+msgstr "radalternering"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "side by side"
+msgstr "sida vid sida"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "top bottom"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "frame alternation"
+msgstr "bildrutealternering"
+
+#: modules/codec/x264.c:451
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
+msgstr "Kodare för H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264 10-bitars)"
+
+#: modules/codec/x264.c:455
+#, fuzzy
+msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
+msgstr "Kodare för H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
+
+#: modules/codec/x264.c:459
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
+msgstr "Kodare för H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
+
+#: modules/codec/x265.c:45
+#, fuzzy
+msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
+msgstr "Kodare för H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
+
+#: modules/codec/xwd.c:36
+msgid "XWD image decoder"
+msgstr "Avkodare för XWD-bild"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:61
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Text-tv-sida"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr "Öppna den indikerade text-tv-sidan. Standardsidan är index 100"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "Genomskinlighet för text-tv"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+msgid ""
+"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
+"read."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:69
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Justering för text-tv"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:71
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Du kan upprätthålla positionen för text-tv på videon (0=centrerad, "
+"1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda "
+"kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=höger överkant)."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:75
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Undertexter via text-tv"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:76
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:85
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Avkodare för VBI och text-tv"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:86
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI och text-tv"
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:148
+msgid "DBus"
+msgstr "DBus"
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:150
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
+
+#: modules/control/dummy.c:39
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/dummy.c:49
+msgid "Dummy interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/gestures.c:71
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:73
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Den mängd rörelse som krävs för att spela in en musgest."
+
+#: modules/control/gestures.c:75
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Utlösare"
+
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Utlösare för musgester."
+
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Middle"
+msgstr "Mitten"
+
+#: modules/control/gestures.c:86
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gester"
+
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Globala snabbtangenter"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Gränssnitt för globala snabbtangenter"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Snabbtangenter"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:188
+msgid "One"
+msgstr "En"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:195
+#, c-format
+msgid "Loop: %s"
+msgstr "Slinga: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:202
+#, c-format
+msgid "Random: %s"
+msgstr "Slumpartad: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:331
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Ljudenhet: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording"
+msgstr "Inspelning"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording done"
+msgstr "Inspelning färdig"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:409
+msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
+msgid "No active subtitle"
+msgstr "Ingen aktiv undertext"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:430
+msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:450
+msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:459
+#, c-format
+msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:472
+msgid "Sub sync: delay reset"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:501
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Undertextfördröjning %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:517
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Ljudfördröjning %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:553
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Ljudspår: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Undertextspår: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
+#, c-format
+msgid "Program Service ID: %s"
+msgstr "Programtjänst-ID: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:773
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Bildförhållande: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:803
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Beskär: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:851
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "Återställ zoomning"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:858
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Skalad till skärm"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:860
+msgid "Original Size"
+msgstr "Ursprunglig storlek"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:929
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Zoomläge: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Avflätning av"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Avflätning på"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1026
+msgid "Subtitle position: no active subtitle"
+msgstr "Undertextposition: ingen aktiv undertext"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1038
+#, c-format
+msgid "Subtitle position %d px"
+msgstr "Undertextsposition %d bildpunkter"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1172
+#, c-format
+msgid "Volume %ld%%"
+msgstr "Volym %ld%%"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1177
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr "Hastighet: %.2fx"
+
+#: modules/control/lirc.c:46
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "Ändra konfigurationsfilen för lirc"
+
+#: modules/control/lirc.c:48
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+"Berätta för lirc att läsa denna konfigurationsfil. Som standard söker den i "
+"användarens hemkatalog."
+
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infraröd"
+
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Gränssnitt för infraröd fjärrkontroll"
+
+#: modules/control/motion.c:65
+msgid "motion"
+msgstr "rörelse"
+
+#: modules/control/motion.c:68
+msgid "motion control interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:55
+msgid "Network master clock"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:56
+msgid ""
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:60
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "Masterserverns ip-adress"
+
+#: modules/control/netsync.c:61
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:64
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "Tidsgräns för UDP (i ms)"
+
+#: modules/control/netsync.c:65
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
+msgstr "Tidslängden (i ms) tills datamottagningen avbryts."
+
+#: modules/control/netsync.c:69
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Nätverkssynk"
+
+#: modules/control/netsync.c:70
+msgid "Network synchronization"
+msgstr "Nätverkssynkronisering"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Installera Windows-tjänst"
+
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
+
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
+
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
+
+#: modules/control/ntservice.c:53
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Konfigurationsalternativ"
+
+#: modules/control/ntservice.c:55
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
+"foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
+"konfigurerad."
+
+#: modules/control/ntservice.c:60
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT-tjänst"
+
+#: modules/control/ntservice.c:67
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
+
+#: modules/control/rc.c:68
+msgid "Initializing"
+msgstr "Initierar"
+
+#: modules/control/rc.c:69
+msgid "Opening"
+msgstr "Öppnar"
+
+#: modules/control/rc.c:73
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
+
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Visa strömposition"
+
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Visa den aktuella positionen i sekunder inom strömmen allt emellanåt."
+
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Fusk-TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
+
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Kommandoinmatning från UNIX-uttag"
+
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
+
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Kommandoinmatning via TCP"
+
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
+"in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
+
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:184
+msgid "RC"
+msgstr "FK"
+
+#: modules/control/rc.c:187
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
+
+#: modules/control/rc.c:352
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Gränssnittet för fjärrkontroll har lästs in. Skriv \"help\" för hjälp."
+
+#: modules/control/rc.c:764
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "\"%s\" är ett okänt kommando. Skriv \"help\" för hjälp."
+
+#: modules/control/rc.c:782
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
+
+#: modules/control/rc.c:784
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellistan"
+
+#: modules/control/rc.c:785
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . . . kölägg XYZ i spellistan"
+
+#: modules/control/rc.c:786
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . . . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
+
+#: modules/control/rc.c:787
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . .  spela upp ström"
+
+#: modules/control/rc.c:788
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
+
+#: modules/control/rc.c:789
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellistan"
+
+#: modules/control/rc.c:790
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . föregående objekt i spellistan"
+
+#: modules/control/rc.c:791
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . gå till objekt i indexet"
+
+#: modules/control/rc.c:792
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| repeat [on|off] . . .  växla upprepning av spellistobjekt"
+
+#: modules/control/rc.c:793
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . växla slingande spellista"
+
+#: modules/control/rc.c:794
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . . . . växla slumpmässiga hopp"
+
+#: modules/control/rc.c:795
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . . .  töm spellistan"
+
+#: modules/control/rc.c:796
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . .  aktuell status för spellistan"
+
+#: modules/control/rc.c:797
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X] . . . . .  ange/hämta titel för aktuellt objekt"
+
+#: modules/control/rc.c:798
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n . . . . . . . . . nästa titel för aktuellt objekt"
+
+#: modules/control/rc.c:799
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p . . . . . .  föregående titel för aktuellt objekt"
+
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X] . . .  ange/hämta kapitel för aktuellt objekt"
+
+#: modules/control/rc.c:801
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n . . . . . . . nästa kapitel för aktuellt objekt"
+
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p . . . .  föregående kapitel för aktuellt objekt"
+
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . . . . . .  spola i sekunder, t.ex. \"seek 12\""
+
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . .  växla paus/uppspelning"
+
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . ställ in till maximal hastighet"
+
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
+
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
+
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . långsammare uppspelning av ström"
+
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
+
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr "| frame . . . . . . . . . . . . spela bildruta för bildruta"
+
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . .  växla helskärmsläge"
+
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . . . . . information om den aktuella strömmen"
+
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| stats . . . . . . . . . . . .  visa statistiskinformation"
+
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . .  sekunder förflutna sedan strömmens början"
+
+#: modules/control/rc.c:816
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . . . . . . 1 om en ström spelas upp, annars 0"
+
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . . . .  titeln för den aktuella strömmen"
+
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . . . .  längden för den aktuella strömmen"
+
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . . ange/hämta ljudvolym"
+
+#: modules/control/rc.c:821
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . . .  höj ljudvolymen X steg"
+
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . . . . sänk ljudvolymen X steg"
+
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [enhet] . . . . . . . . . . . . ange/hämta ljudenhet"
+
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . ange/hämta ljudkanaler"
+
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . . .  ange/hämta ljudspår"
+
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . . . ange/hämta videospår"
+
+#: modules/control/rc.c:827
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X] . . . . . . . . . . ange/hämta videobildformat"
+
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta videobeskäring"
+
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . . .  ange/hämta videozoom"
+
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . . . .  ta videoskärmbild"
+
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta undertextspår"
+
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr "| key [snabbtangent] . . . . . .  simulera genvägstryckning"
+
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . .  detta hjälpmeddelande"
+
+#: modules/control/rc.c:835
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . .  avsluta (om sockelanslutning används)"
+
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
+
+#: modules/control/rc.c:838
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ Slut på hjälpavsnittet ]"
+
+#: modules/control/rc.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Press pause to continue."
+msgstr "Tryck på menyval eller paus för att fortsätta."
+
+#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
+#: modules/control/rc.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Type 'pause' to continue."
+msgstr "Skriv in \"menu select\" eller \"pause\" för att fortsätta."
+
+#: modules/control/rc.c:1283
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Fel: \"goto\" behöver ett argument större än noll."
+
+#: modules/control/rc.c:1294
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %u element"
+msgid_plural "Playlist has only %u elements"
+msgstr[0] "Spellistan har bara %u element"
+msgstr[1] "Spellistan har bara %u element"
+
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Inkommande]"
+
+#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| lästa bytes för inmatning : %8.0f KiB"
+
+#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| bitfrekvens för inmatning :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| lästa bytes för demuxer   : %8.0f KiB"
+
+#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| bitfrekvens för demuxer   :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:1755
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| korrupt demuxer           :    %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1757
+#, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| avbrott                   :    %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Videoavkodning]"
+
+#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| avkodad video             :    %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| visade bildrutor          :    %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| förlorade bildrutor       :    %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Ljudavkodning]"
+
+#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| avkodat ljud              :    %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| spelade buffertar         :    %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| förlorade buffertar       :    %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Strömning]"
+
+#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| skickade paket            :    %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| skickade byte             : %8.0f KiB"
+
+#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| bitfrekvens för sändning  :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Demuxer för AIFF"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:61
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "Demuxer för ASF/WMV"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Kunde inte demuxa ASF-ström"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:216
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC misslyckades med att läsa in ASF-huvudet."
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:1194
+msgid "DRM protected streams are not supported."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Demuxer för AU"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
+msgid "Avformat"
+msgstr "Avformat"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Demuxrar"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Avformat mux"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
+msgid "Format name"
+msgstr "Formatnamn"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
+msgid "Internal libavcodec format name"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Tvinga skapande av index"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
+"eller inte komplett (inte spolningsbar)."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "Ask for action"
+msgstr "Fråga efter åtgärd "
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
+msgid "Always fix"
+msgstr "Rätta alltid till"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
+msgid "Never fix"
+msgstr "Rätta aldrig till"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:71
+msgid "Fix when necessary"
+msgstr "Rätta till vid behov"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:75
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Demuxer för AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:721
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "Trasigt eller saknat AVI-index"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:722
+msgid ""
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Eftersom indexet för denna AVI-fil är trasig eller saknas kommer sökning "
+"inte fungera riktigt.\n"
+"VLC kommer inte reparera din fil men ska tillfälligt fixa detta problem "
+"genom att bygga et index i minnet.\n"
+"Detta steg kan ta en lång stund för en stor fil.\n"
+"Vad vill du göra?"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Build index then play"
+msgstr "Bygg index, spela sedan upp"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Play as is"
+msgstr "Spela upp som den är"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Do not play"
+msgstr "Spela inte upp"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2555
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Rättar till AVI-index..."
+
+#: modules/demux/caf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "CAF demuxer"
+msgstr "Demuxer för AIFF"
+
+#: modules/demux/cdg.c:43
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Demuxer för CDG"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:32
+msgid "Dump module"
+msgstr "Dumpa modul"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:33
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Filnamn för dump"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:35
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Infoga i existerande fil"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "File dumper"
+msgstr "Fildumpare"
+
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/flac.c:50
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demuxer för FLAC"
+
+#: modules/demux/image.c:44
+msgid "ES ID"
+msgstr "ES ID"
+
+#: modules/demux/image.c:52
+msgid "Decode"
+msgstr "Avkoda"
+
+#: modules/demux/image.c:54
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:56
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "Tvingad färgstyrka"
+
+#: modules/demux/image.c:58
+msgid ""
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:61
+msgid "Duration in seconds"
+msgstr "Längd i sekunder"
+
+#: modules/demux/image.c:63
+msgid ""
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:68
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "Bildfrekvens för den producerade elementära strömmen."
+
+#: modules/demux/image.c:70
+msgid "Real-time"
+msgstr "Realtid"
+
+#: modules/demux/image.c:72
+msgid ""
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:76
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "Demuxer för bild"
+
+#: modules/demux/image.c:77
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
+#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Bilder per sekund"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Det här är den önskade bildfrekvensen vid uppspelning av MJPEG från en fil. "
+"Använd 0 (det här är standardvärdet) för en direktström (från en kamera)."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demuxer för M-JPEG-kamera"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  DVD-meny"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "Först spelad"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Videohanterare"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Titel"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Demuxer för Matroska-ström"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Respect ordered chapters"
+msgstr "Respektera ordnade kapitel"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
+msgstr "Spela upp kapitel i ordningen som anges i segmentet."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Kapitelkodekar"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr "Läs in MKV-filer i samma sökväg i förväg"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+msgid ""
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Dummyelement"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Aktivera algoritm för brusreducering."
+
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Aktivera reverb"
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Reverbnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Reverbfördröjning, i ms. Vanliga värden är från 40 till 200 ms."
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Aktivera superbasläge"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:64
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:67
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Surroundeffektsnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:69
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Surroundfördröjning, i ms. Normala värden är från 5 till 40 ms."
+
+#: modules/demux/mod.c:74
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Demuxer för MOD (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:85
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Reverbnivå"
+
+#: modules/demux/mod.c:87
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Reverbfördröjning"
+
+#: modules/demux/mod.c:89
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Superbas"
+
+#: modules/demux/mod.c:92
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Megabasnivå"
+
+#: modules/demux/mod.c:94
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:96
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:99
+msgid "Surround level"
+msgstr "Surroundnivå"
+
+#: modules/demux/mod.c:101
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Klassisk rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Oldies"
+msgstr "Gamlingar"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+msgid "Other"
+msgstr "Övrigt"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industriell"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativ"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Pranks"
+msgstr "Skämt"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Game"
+msgstr "Spel"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Ljudklipp"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+msgid "Noise"
+msgstr "Störningar"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Alternative Rock"
+msgstr "Alternativ rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Bass"
+msgstr "Bas"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativ"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Instrumental pop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Instrumental rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnisk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotisk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronisk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Sydstatsrock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komedi"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Cult"
+msgstr "Kult"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Top 40"
+msgstr "Topp 40"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Kristen rapp"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/Funk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "New Wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psykadelisk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Trailer"
+msgstr "Förhandsvisning"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Acid Punk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid Jazz"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
+msgid "Musical"
+msgstr "Musikal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hårdrock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
+msgid "Folk-Rock"
+msgstr "Folkrock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
+msgid "National Folk"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
+msgid "Swing"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
+msgid "Fast Fusion"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
+msgid "Bebob"
+msgstr "Bebob"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
+msgid "Revival"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltiskt"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
+msgid "Bluegrass"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
+msgid "Avantgarde"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Gothic rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Progressiv rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Psykedelisk rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Symfonirock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
+msgid "Slow Rock"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
+msgid "Big Band"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Lättlyssnat"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Akustiskt"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
+msgid "Humour"
+msgstr "Humor"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
+msgid "Speech"
+msgstr "Tal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
+msgid "Chanson"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Kammarmusik"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonat"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
+msgid "Symphony"
+msgstr "Symfoni"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
+msgid "Booty Bass"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
+msgid "Primus"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
+msgid "Porn Groove"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
+msgid "Satire"
+msgstr "Satir"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
+msgid "Slow Jam"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folklore"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
+msgid "Ballad"
+msgstr "Ballad"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Powerballad"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
+msgid "Freestyle"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
+msgid "Duet"
+msgstr "Duet"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punkrock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Trumsolo"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
+msgid "Acapella"
+msgstr "A cappella"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
+msgid "Euro-House"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Danshall"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
+msgid "Goa"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Drum and bass"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
+msgid "Club - House"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
+msgid "Terror"
+msgstr "Terror"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
+msgid "BritPop"
+msgstr "Britpop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Negerpunk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk punk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
+msgid "Beat"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Kristen rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
+msgid "Merengue"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Thrash Metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Syntpop"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demuxer för MP4-ström"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
+msgid "Writer"
+msgstr "Författare"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
+msgid "Composer"
+msgstr "Kompositör"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
+msgid "Producer"
+msgstr "Producent"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Frånskrivning"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
+msgid "Requirements"
+msgstr "Krav"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
+msgid "Original Format"
+msgstr "Originalformat"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
+msgid "Display Source As"
+msgstr "Visa källa som"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
+msgid "Host Computer"
+msgstr "Värddator"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
+msgid "Performers"
+msgstr "Artister"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
+msgid "Original Performer"
+msgstr "Originalartist"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
+msgid "Providers Source Content"
+msgstr "Leverantörer av källinnehåll"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
+msgid "Warning"
+msgstr "Varning"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
+msgid "Software"
+msgstr "Programvara"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Låttexter"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
+msgid "Record Company"
+msgstr "Skivbolag"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
+msgid "Product"
+msgstr "Produkt"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
+msgid "Grouping"
+msgstr "Gruppering"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
+msgid "Sub-Title"
+msgstr "Undertitel"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
+msgid "Arranger"
+msgstr "Arrangör"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
+msgid "Art Director"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
+msgid "Copyright Acknowledgement"
+msgstr "Upphovsrättserkännande"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
+msgid "Conductor"
+msgstr "Dirigent"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
+msgid "Song Description"
+msgstr "Sångbeskrivning"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
+msgid "Liner Notes"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
+msgid "Phonogram Rights"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
+msgid "Sound Engineer"
+msgstr "Ljudtekniker"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
+msgid "Soloist"
+msgstr "Soloist"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
+msgid "Thanks"
+msgstr "Tack till"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
+msgid "Executive Producer"
+msgstr "Exekutiv producent"
+
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Demuxer för MusePack"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr ""
+"Detta är bildfrekvensen som används som reservresurs när MPEG-"
+"videoelementära strömmar spelas upp."
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP-ljud"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:58
+msgid "Audio ES"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:70
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG-4-video"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Önskad bildfrekvens för H264-strömmen."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demuxer för H264-video"
+
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the stream."
+msgstr "Önskad bildfrekvens för H264-strömmen."
+
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
+msgstr "Demuxer för H264-video"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxer för MPEG-I/II-video"
+
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Metademux för Windows Media NSC"
+
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Demuxer för NullSoft"
+
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demuxer för Nuv"
+
+#: modules/demux/ogg.c:56
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Demuxer för OGG"
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Visa barnförbjudet material via Shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Visa videoströmmar med klassificeringen NC-17 i videospellistor från "
+"Shoutcast."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Hoppa över reklam"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+"Använd spellistans alternativ, som vanligtvis används för att förhindra att "
+"annonser hoppas över, för att upptäcka annonser och förhindra att de läggs "
+"till i spellistan."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Import av M3U-spellista"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Importering av RAM-spellista"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Import av PLS-spellista"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Import av B4S-spellista"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Import av DVB-spellista"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Poddsändning-tolkare"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Import av XSPF-spellista"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Ny Shoutcast-importering för Winamp 5.2"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Import av ASX-spellista"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Tolkare för Kasenna MediaBase"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Importerare för QuickTime Media Link"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Importerare för Google Video-spellista"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+msgid "Dummy IFO demux"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Importerare för iTunes-musikbibliotek"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "Importering av WPL-spellista"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "Importering av ZPL-spellista"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Information om poddsändning"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Poddsändningslänk"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Poddsändningsupphovsrätt"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Kategori för poddsändning"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "Nyckelord för poddsändning"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Undertext för poddsändning"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Sammandrag för poddsändning"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Publiceringsdatum för poddsändning"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:273
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Upphovsman för poddsändning"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Underkategori för poddsändning"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:275
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Varaktighet för poddsändning"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:279
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Typ för poddsändning"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Storlek för poddsändning"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:294
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "%s byte"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
+msgid "Listeners"
+msgstr "Lyssnare"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
+msgid "Load"
+msgstr "Läs in"
+
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Lita på MPEG-tidsstämplar"
+
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"Vanligtvis använder vi tidsstämplarna för att beräkna positionen och "
+"varaktigheten för MPEG-filer. Men ibland kanske detta inte är användbart. "
+"Inaktivera detta alternativ för att beräkna från bitfrekvensen istället."
+
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Demuxer för MPEG-PS"
+
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demuxer för PVA"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr "Ljudsamplingsfrekvens i hertz. Standard är 48000 Hz."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Ljudkanaler"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr "Ljudkanaler i inmatningsströmmen. Numeriskt värde >0. Standard är 2."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr "FOURCC-kod för rå ingångsformat"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Tvinga ljudspråk"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Demuxer för råljud"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:43
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawdv.c:51
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Demuxer för DV (Digital Video)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Det här anger bredden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Det här anger höjden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Tvinga chroma (använd med försiktighet)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Tvinga chroma. Detta är en sträng på fyra tecken."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Demuxer för råvideo"
+
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Demuxer för Real"
+
+#: modules/demux/sid.cpp:56
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "Demuxer för C64 sid"
+
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Demuxer för SMF"
+
+#: modules/demux/stl.c:43
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+"Tillämpa en fördröjning på alla undertexter (i 1/10s, alltså 100 betyder 10 "
+"sekunder)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
+msgstr ""
+"Tvingar undertextformatet. \"Auto\" innebär automatisk identifiering och bör "
+"alltid fungera."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:58
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Skriv över standardspårbeskrivningen."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Text subtitle parser"
+msgstr "Undertexttolkare för text"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
+msgid "Subtitle delay"
+msgstr "Undertextfördröjning"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Subtitle format"
+msgstr "Undertextformat"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitle description"
+msgstr "Undertextbeskrivning"
+
+#: modules/demux/ts.c:92
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Extra PMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:94
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Ställ in id för ES till PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:97
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Snabb UDP-strömning"
+
+#: modules/demux/ts.c:104
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:107
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA-nyckel"
+
+#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"CSA-krypteringsnyckel. Detta måste vara en 16-tecken lång sträng (8 "
+"hexadecimala byte)."
+
+#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Sekundär CSA-nyckel"
+
+#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
+
+#: modules/demux/ts.c:119
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "Separata underströmmar"
+
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:130
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Trust in-stream PCR"
+msgstr "Transportströms-ID"
+
+#: modules/demux/ts.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Use the stream PCR as a reference."
+msgstr "Behåll några B-bildrutor som referenser"
+
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Demuxer för MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
+msgid "Teletext"
+msgstr "Text-tv"
+
+#: modules/demux/ts.c:172
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Text-tv-undertexter"
+
+#: modules/demux/ts.c:173
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Text-tv: ytterligare information"
+
+#: modules/demux/ts.c:174
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Text-tv: programtablå"
+
+#: modules/demux/ts.c:175
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Text-tv-undertexter: hörselskadade"
+
+#: modules/demux/ts.c:3632
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "DVB-undertexter: hörselskadade"
+
+#: modules/demux/ts.c:3910
+msgid "clean effects"
+msgstr "rena effekter"
+
+#: modules/demux/ts.c:3911
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "hörselskadade"
+
+#: modules/demux/ts.c:3912
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "kommentator för synskadade"
+
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Demuxer för TTA"
+
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
+
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Demuxer för VC1-video"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Tolkare för Vobsub-undertexter"
+
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demuxer för VOC"
+
+#: modules/demux/wav.c:47
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demuxer för WAV"
+
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Demuxer för XA"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Closed captions"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Ticker text"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
+msgid "Active regions"
+msgstr "Aktiva regioner"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Transcript"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
+msgid "Cue points"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Undertexter (bilder)"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
+msgid "Slides (text)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Diabilder (bilder)"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:405
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Okänd kategori"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Om VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
+msgstr "Erkännande"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "Upphovsmän"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:100
+msgid ""
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
+msgstr "VLC media player och VideoLAN är varumärken av VideoLAN Association."
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:109
+msgid "Compiled by %s with %@"
+msgstr "Kompilerad av %s med %@"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+msgid ""
+"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
+msgstr ""
+"<p>VLC media player är en mediaspelare, avkodare och strömmare med fri och "
+"öppen källkod skapad av frivilliga från <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLANs</"
+"span></a> gemenskap.</p><p>VLC använder sina interna kodekar, fungerar i "
+"stort sett på alla populära plattformar och kan läsa nästan alla filer; CD, "
+"DVD, nätverksströmmar, videofångstkort och andra mediaformat.</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Hjälp till och gå med oss!</span></a>"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:260
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Hjälp för VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Playlist parsers"
+msgstr "Poddsändning-tolkare"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Tjänsteidentifiering"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
+msgid "Extensions"
+msgstr "Tillägg"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
+#, fuzzy
+msgid "Show Installed Only"
+msgstr "Gränssnitt"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
+msgid "Find more addons online"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Addons Manager"
+msgstr "Videohanterare"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "Installera"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+#: modules/mux/avi.c:53
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Upphovsman"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Installera"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
+msgid "Skins"
+msgstr "Skal"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 Pass"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
+msgid "Preamp"
+msgstr "Förstärk"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+msgid "Reset"
+msgstr "Återställ"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+msgid "Attack"
+msgstr "Attack"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "Release"
+msgstr "Släpp"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+msgid "Threshold"
+msgstr "Tröskelnivå"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "Aktivera spatializer"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Simulera hörlurar"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Volymnormalisering"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Maxnivå"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Ljudeffekter"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
+msgid "Duplicate current profile..."
+msgstr "Dubblera aktuell profil..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
+msgid "Organize Profiles..."
+msgstr "Organisera profiler..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
+msgstr "Dubblera aktuell profil för en ny profil"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "Ange ett namn för den nya profilen:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Spara"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
+msgid "Remove a preset"
+msgstr "Ta bort ett förval"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
+msgstr "Välj förvalet du vill ta bort:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
+msgid "Remove"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
+msgid "Add new Preset..."
+msgstr "Lägg till nytt förval..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
+msgid "Organize Presets..."
+msgstr "Organisera förval..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
+msgid "Save current selection as new preset"
+msgstr "Spara aktuellt val som nytt förval"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
+msgid "Enter a name for the new preset:"
+msgstr "Ange ett namn för det nya förvalet:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
+msgstr "Var god ange ett unikt namn för den nya profilen."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
+msgstr "Flera profiler med samma namn är inte tillåtet."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bokmärken"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Lägg till"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Töm"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigera"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrahera"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
+msgid "Untitled"
+msgstr "Namnlös"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+msgid "No input"
+msgstr "Ingen inmatning"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Ingen inmatning hittades. En ström måste spelas upp eller pausas för att "
+"bokmärkning ska fungera."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Inmatning har ändrats"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Ogiltigt val"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Två bokmärken måste väljas."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "No input found"
+msgstr "Ingen inmatning hittades"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Kodekdetaljer"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
+#, fuzzy
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Kodekdetaljer"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
+msgid "Send"
+msgstr "Skicka"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
+msgid ""
+"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
+"crash report to %@?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentarer"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
+msgid "Problem details and system configuration"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
+msgid "Problem Report for %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
+msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
+msgid "No personal information will be sent with this report."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Hoppa till tid"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
+msgid "sec."
+msgstr "s"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
+msgid "Click to play or pause the current media."
+msgstr "Klicka för att spela upp eller pausa aktuell media."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Backward"
+msgstr "Bakåt"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
+msgid ""
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
+msgstr ""
+"Klicka för att gå till föregående objekt i spellistan. Håll ned för att "
+"hoppa bakåt i aktuell media."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Forward"
+msgstr "Framåt"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
+msgid ""
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
+msgstr ""
+"Klicka för att gå till nästa objekt i spellistan. Håll ned för att hoppa "
+"framåt i aktuell media."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
+msgstr ""
+"Klicka och flytta musen medan du håller ned musknappen för att använda detta "
+"reglage till att ändra den aktuella positionen i uppspelningen."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Växla helskärmsläge"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
+msgstr "Klicka för att aktivera helskärm under uppspelning av video."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr "Klicka och håll ned för att hoppa bakåt i aktuell media."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr "Klicka och håll ned för att hoppa framåt i aktuell media."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
+msgid "Click to stop playback."
+msgstr "Klicka för att stoppa uppspelning."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Visa/dölj spellista"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
+msgid ""
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
+msgstr ""
+"Klicka för att växla mellan videoutdata och spellistan. Om ingen video visas "
+"i huvudfönstret kommer detta låta dig dölja spellistan."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr "Upprepa"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
+msgid ""
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
+msgstr ""
+"Klicka för att ändra upprepningsläge. Det finns 3 lägen: upprepa en, upprepa "
+"alla och av."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Blanda"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
+msgid "Click to enable or disable random playback."
+msgstr "Klicka för att aktivera eller inaktivera slumpad uppspelning."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
+msgstr ""
+"Klicka och håll ned musknappen medan du flyttar musen för att använda detta "
+"reglage för att justera volymen."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
+msgstr "Klicka för att stänga av eller starta ljudet."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Full volym"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
+msgstr "Klicka för att spela upp ljudet i maximal volym."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
+msgid ""
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
+msgstr ""
+"Klicka för att visa en panel för ljudeffekter med en equalizer och "
+"ytterligare filter."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
+msgstr "Klicka för att gå till föregående objekt i spellistan."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+msgid "Click to go to the next playlist item."
+msgstr "Klicka för att gå till nästa objekt i spellistan"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+msgid "Convert & Stream"
+msgstr "Konvertera och strömma"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
+msgid "Go!"
+msgstr "Gå!"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Släpp media här"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
+msgid "Open media..."
+msgstr "Öppna media..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+msgid "Choose Profile"
+msgstr "Välj profil"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+msgid "Customize..."
+msgstr "Anpassa..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose Destination"
+msgstr "Välj plats"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
+msgid "Choose an output location"
+msgstr "Välj en utmatningsplats"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
+msgid "Browse..."
+msgstr "Bläddra..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
+msgid "Setup Streaming..."
+msgstr "Ställ in strömning..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+msgid "Save as File"
+msgstr "Spara som fil"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "Ström"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+msgid "Apply"
+msgstr "Tillämpa"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
+msgid "Save as new Profile..."
+msgstr "Spara som ny profil..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Inkapsling"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videokodek"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Ljudkodek"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Behåll ursprungligt videospår"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+"Du måste fylla i en av tre följande parametrar, VLC kommer automatiskt hitta "
+"de andra med hjälp av det ursprungliga bildförhållandet"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Scale"
+msgstr "Skala"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Behåll ursprungligt ljudspår"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Lägg undertexter på videon"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+msgid "Stream Destination"
+msgstr "Strömplats"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
+msgid "Stream Announcement"
+msgstr "Strömmeddelande"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "Address"
+msgstr "Adress"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
+msgid "TTL"
+msgstr "TTL"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+msgid "SAP Announcement"
+msgstr "SAP-meddelande"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:549
+msgid "HTTP Announcement"
+msgstr "HTTP-meddelande"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:545
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr "RTSP-meddelande"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:553
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exportera SDP som fil"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
+msgid ""
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
+msgid "Save as new profile"
+msgstr "Spara som ny profil"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
+msgid "Remove a profile"
+msgstr "Ta bort en profil"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
+msgstr "Välj profilen du vill ta bort:"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
+msgid "%@ stream to %@:%@"
+msgstr "%@ ström till %@:%@"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
+msgid "No Address given"
+msgstr "Ingen adress angiven"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
+msgstr "För att kunna strömma krävs en giltig destinationsadress."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
+msgid "No Channel Name given"
+msgstr "Inget kanalnamn angivet"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
+msgid ""
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
+msgid "No SDP URL given"
+msgstr "Ingen webbadress för SDP är angiven"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
+msgstr "En SDP-export begärs, men ingen webbadress är angiven."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
+msgid "Custom"
+msgstr "Anpassad"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
+msgid "User name"
+msgstr "Användarnamn"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Fel och varningar"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Clean up"
+msgstr "Rensa upp"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
+msgid "Random On"
+msgstr "Slumpmässig på"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Upprepning av"
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Dölj inga användaråtgärdsdialoger"
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(inget objekt spelas upp)"
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
+msgstr "Klicka för att avsluta helskärmsuppspelning."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
+msgid "VLC media playback"
+msgstr "VLC mediauppspelning"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1727
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Ta bort gamla inställningar?"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1728
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "Vi hittade just en äldre version av VLC:s inställningsfiler."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Flytta till papperskorgen och starta om VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Video device"
+msgstr "Videoenhet"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Numret på skärmen som ska användas som standard för att visa video i "
+"\"helskärm\". Skärmnumret som motsvarar vilken skärm kan hittas i valmenyn "
+"för videoenheter."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Otydlighet"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Ange videoutgångens transparens. 1 är icketransparent (standard) 0 är helt "
+"transparent."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr "Låt skärmen vara svart där ingen video visas i helskärmsläget."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Visa helskärmskontroller"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Visar ett genomskinligt kontrollfönster när musen flyttas i helskärmsläge."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Spela automatiskt upp nya objekt"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Starta uppspelning av nya objekt direkt när de läggs till."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Behåll senaste objekten"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"Som standard har VLC en lista över de 10 senaste objekten. Denna funktion "
+"kan inaktiveras här."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Styr uppspelning med Apple Remote"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "Som standard kan VLC fjärrstyras med Apple Remote."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
+msgstr "Kontrollera systemvolymen med Apple Remote"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid ""
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
+msgstr ""
+"Som standard kommer VLC kontrollera sin egen volym med Apple Remote. Men du "
+"kan välja att kontrollera den globala systemvolymen istället."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
+msgstr "Kontrollera objekt i spellistan med Apple Remote"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid ""
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
+msgstr ""
+"Som standard kommer VLC låta dig byta till nästa eller föregående objekt med "
+"Apple Remote. Du kan inaktivera denna funktion med detta alternativ."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Styr uppspelningen med mediatangenter"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"Som standard kan VLC kontrolleras med mediaknapparna på moderna tangentbord "
+"från Apple."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "Run VLC with dark interface style"
+msgstr "Kör VLC med mörk gränsnittstil"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
+msgstr ""
+"Om detta alternativ aktiveras kommer VLC använda den mörka "
+"gränssnittsstilen. Annars används den gråa gränssnittsstilen istället."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
+msgid "Use the native fullscreen mode"
+msgstr "Använd det ursprungliga helskärmsläget"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid ""
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
+msgstr ""
+"Som standard använder VLC helskärmsläget från tidigare utgåvor av Mac OS X. "
+"Den kan också använda det inbyggda helskärmsläget i Mac OS X 10.7 och senare."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Ändra gränssnittets storlek till videons ursprungliga storlek"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"Du har två alternativ:\n"
+" - Gränssnittets storlek ändrar sig efter videons ursprungliga storlek\n"
+" - Videon anpassar sig efter gränssnittets storlek\n"
+" Som standard kommer gränssnittets storlek ändrar sig efter videons "
+"ursprungliga storlek."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Pausa videouppspelning vid minimering"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr ""
+"Med detta alternativ aktiverat kommer uppspelningen automatiskt pausas när "
+"fönstret minimeras."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Tillåt automatiska ikonändringar"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
+"Detta alternativ låter gränssnittet ändra sin ikon vid olika tillfällen."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Lås bildförhållande"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
+msgstr "Visa knapparna Föregående och Nästa"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
+msgstr "Visar knapparna föregående och nästa i huvudfönstret."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
+msgstr "Visa knapparna Blanda och Upprepa"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
+msgstr "Visar knapparna för att blanda och slinga i huvudfönstret."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+msgid "Show Audio Effects Button"
+msgstr "Visa ljudeffektsknappen"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
+msgstr "Visa ljudeffektsknappen i huvudfönstret."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Visa sidofältet"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
+msgstr "Visar ett sidofält i huvudfönstret som listar upp mediakällor."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
+#, fuzzy
+msgid "Control external music players"
+msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
+msgid "Use large text for list views"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Gör ingenting"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause iTunes / Spotify"
+msgstr "Pausa iTunes"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
+msgstr "Pausa och återuppta iTunes"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Continue playback where you left off"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
+msgid ""
+"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
+"open one of those, playback will continue."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138
+msgid "Ask"
+msgstr "Fråga"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Always"
+msgstr "Alltid"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr "Maximal volym som visas"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:145
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
+msgid "Appearance"
+msgstr "Utseende"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
+msgid "Behavior"
+msgstr "Beteende"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
+msgid "Apple Remote and media keys"
+msgstr "Apple Remote och mediatangenter"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
+msgid "Video output"
+msgstr "Videoutmatning"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
+msgid "Track Number"
+msgstr "Spårnummer"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Speltid"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
+#, fuzzy
+msgid "File Size"
+msgstr "Dubbel storlek"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Leta efter uppdatering..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Inställningar..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+msgid "Services"
+msgstr "Tjänster"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Göm VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Göm övriga"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
+msgid "Show All"
+msgstr "Visa alla"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Avsluta VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Arkiv"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Avancerad Öppna fil..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Open File..."
+msgstr "Öppna fil..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Öppna skiva..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Öppna nätverk..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Öppna fångstenhet..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Öppna senaste"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Close Window"
+msgstr "Stäng fönster"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Convert / Stream..."
+msgstr "Konvertera / strömma..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Spara spellista..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+msgid "Cut"
+msgstr "Klipp ut"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiera"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "Paste"
+msgstr "Klistra in"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
+msgid "Select All"
+msgstr "Markera allt"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "View"
+msgstr "Innehåll"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+msgid "Playlist Table Columns"
+msgstr "Tabellkolumner för spellista"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
+msgid "Playback"
+msgstr "Uppspelning"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Uppspelningshastighet"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Spårsynkronisering"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+msgid "A→B Loop"
+msgstr "A→B-slinga"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Avsluta efter uppspelning"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Stega framåt"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Stega bakåt"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Höj volymen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Sänk volymen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Ljudenhet"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
+msgid "Half Size"
+msgstr "Halv storlek"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normal storlek"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dubbel storlek"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
+msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Anpassa till skärm"
 
 msgstr "Anpassa till skärm"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
-msgid "Random"
-msgstr "Slumpmässig"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flyt överst"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Enhet för helskärmsvideo"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "Efterbehandling"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Lägg till undertextfil..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Undertextspår"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+msgid "Text Size"
+msgstr "Textstorlek"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+msgid "Text Color"
+msgstr "Textfärg"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr "Konturtjocklek"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
+msgid "Background Opacity"
+msgstr "Opacitet för bakgrund"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+msgid "Background Color"
+msgstr "Bakgrundsfärg"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+msgid "Transparent"
+msgstr "Genomskinlig"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
+msgid "Window"
+msgstr "Fönster"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+#, fuzzy
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimera fönster"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
+msgid "Player..."
+msgstr "Uppspelare..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Huvudfönster..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Ljudeffekter..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+msgid "Video Effects..."
+msgstr "Videoeffekter..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Bokmärken..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Spellista..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Mediainformation..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+msgid "Messages..."
+msgstr "Meddelanden..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Fel och varningar..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Lägg alla överst"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
+msgid "Help"
+msgstr "Hjälp"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Hjälp för VLC media player..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "LäsMig / Frågor och svar..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Onlinedokumentation..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "VideoLAN:s webbplats..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Donera..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Onlineforum..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
+msgid ""
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
+msgstr ""
+"Ange en term för att söka i spellistan. Resultaten kommer att visas i "
+"tabellen."
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
+msgid ""
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
+msgstr ""
+"Klicka för att öppna en avancerad dialogruta för att välja media för "
+"uppspelning. Du kan också släppa filer här för uppspelning."
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Prenumerera"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Avsluta prenumeration"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Prenumerera på en poddsändning"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Ange webbadressen till poddsändningen att prenumerera på:"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
+msgstr "Avprenumerera från en poddsändning"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
+msgstr "Välj den poddsändningen du vill avprenumerera från:"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTEK"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "MIN DATOR"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
+msgid "DEVICES"
+msgstr "ENHETER"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "LOKALT NÄTVERK"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
+msgid "INTERNET"
+msgstr "INTERNET"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid "Check for album art and metadata?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "Enable Metadata Retrieval"
+msgstr "Aktivera adaptiv förfiltrering"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "No, Thanks"
+msgstr "Tack till"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid ""
+"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
+"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
+"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
+"trusted services in an anonymized form."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:980
+#, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "BD"
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:987
+msgid "KB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:994
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1002
+msgid "GB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1007
+msgid "TB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Ingen enhet har valts"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
+msgid ""
+"No device is selected.\n"
+"\n"
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
+msgstr ""
+"Ingen enhet är vald.\n"
+"\n"
+"Välj en tillgänglig enhet i rullgardinslistan ovan.\n"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:124
+msgid "Open Source"
+msgstr "Öppna källa"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:125
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Open"
+msgstr "Öppna"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
+msgid ""
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
+msgstr ""
+"4 flikar att välja mellan mediainmatning. Välj 'Fil' för filer; 'Skiva' för "
+"optisk media som DVD, ljud-CD eller Blu-ray; 'Nätverk' för nätverksströmmar "
+"eller 'Fångstenhet' för inmatningsenheter som mikrofoner eller kameror, "
+"aktuell skärm eller TV-strömmar om applikationen EyeTV är installerad."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Network"
+msgstr "Nätverk"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
+msgid "Capture"
+msgstr "Fånga"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Välj en fil"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:139
+msgid "Click to select a file for playback"
+msgstr "Klicka för att välja en fil att spela upp"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Spela upp ett annat media synkront"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Choose..."
+msgstr "Välj..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:144
+msgid ""
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
+msgstr ""
+"Klicka för att välja en annan fil att spela upp i synkronisering med "
+"föregående filen."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:149
+msgid "Custom playback"
+msgstr "Anpassad uppspelning"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
+msgstr "Öppna VIDEO_TS-mapp"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:158
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Mata in skiva"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Inaktivera DVD-menyer"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "Aktivera DVD-menyer"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-adress"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:180
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"Ange webbadressen i fältet ovan för att öppna en vanlig nätverksström (HTTP, "
+"RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc). Tryck på knappen nedan om du vill öppna en RTP- "
+"eller UDP-ström."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+"Ange IP-adressen som anges av strömmens tillhandahållare om du vill öppna en "
+"multicast-ström. I unicast-läget kommer VLC använda din enhets IP "
+"automatiskt.\n"
+"\n"
+"För att öppna en ström med ett annat protokoll, tryck på Avbryt för att "
+"stänga detta fönster."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
+msgid ""
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
+msgstr ""
+"Ange en webbadress här för att öppna nätverksströmmen. För att öppna RTP- "
+"eller UDP-strömmar, klicka på respektive knapp nedan."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Öppna RTP/UDP-ström"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
+#: modules/gui/macosx/open.m:1283
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
+#: modules/gui/macosx/open.m:1296
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
+#: modules/gui/macosx/open.m:1401
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Inmatningsenheter"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr ""
+"Denna inmatning låter dig spara, strömma eller visa din skärms aktuella "
+"innehåll."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Subscreen left"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+msgid "Subscreen top"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Capture Audio"
+msgstr "Fånga ljud"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Aktuell kanal:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Föregående kanal"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Nästa kanal"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Hämtar kanalinformation..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV är inte startad"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"VLC kunde inte ansluta till EyeTV.\n"
+"Försäkra dig om att du har installerat VLC:s EyeTV-insticksmodul."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Starta EyeTV nu"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Hämta insticksmodul"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
+#: modules/codec/svg.c:50
+msgid "Image width"
+msgstr "Bildbredd"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
+#: modules/codec/svg.c:52
+msgid "Image height"
+msgstr "Bildhöjd"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:355
+msgid "Add Subtitle File:"
+msgstr "Lägg till undertextfil:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:360
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
+msgstr "Klicka för att konfigurera uppspelningen av undertexter i detalj."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:362
+msgid "Click to select a subtitle file."
+msgstr "Klicka för att välja en undertextfil."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:363
+msgid "Override parameters"
+msgstr "Skriv över parametrar"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+msgid "FPS"
+msgstr "Bildrutor/s"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:368
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Undertextavkodning"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+msgid "Font size"
+msgstr "Typsnittsstorlek"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
+msgid "Subtitle alignment"
+msgstr "Undertextjustering"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:375
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
+msgstr "Klicka för att stänga inställningsdialogen för undertexten."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Typsnittsegenskaper"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:377
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Undertextfil"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
+msgid "Open File"
+msgstr "Öppna fil"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:981
+#, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "%i spår"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1488
+msgid "Composite input"
+msgstr "Kompositinmatning"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1491
+msgid "S-Video input"
+msgstr "S-Video-inmatning"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Strömmande/Sparande:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
+msgid "Settings..."
+msgstr "Inställningar..."
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Strömning- och omkodningsalternativ"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Visa strömmen lokalt"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Dumpa rå inmatning"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Inkapslingsmetod"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Omkodningsalternativ"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitfrekvens (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Strömannonsering"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Kanalnamn"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:455
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+msgid "Save File"
+msgstr "Spara fil"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:584
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Expandera nod"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:587
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Hämta albumomslag"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:588
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Hämta metadata"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Visa i Finder"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:592
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Sortera nod efter namn"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:593
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:595
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Sök i spellista"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:776
+msgid "File Format:"
+msgstr "Filformat:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:777
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Utökad M3U"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:778
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "HTML-spellista"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:781
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Spara spellista"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-information"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback?"
+msgstr "Kontrollera iTunes under uppspelning"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Fortsätt"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Restart playback"
+msgstr "Anpassad uppspelning"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Always continue"
+msgstr "Alltid överst"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+msgid "Media Information"
+msgstr "Mediainformation"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+msgid "Location"
+msgstr "Plats"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Spara metadata"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Kodekdetaljer"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Read at media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Bitfrekvens för inmatning"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demuxad"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Strömmens bitfrekvens"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Avkodade block"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Visade bildrutor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Förlorade bildrutor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
+msgid "Streaming"
+msgstr "Strömmar"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Skickade paket"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Skickade byte"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Send rate"
+msgstr "Sändhastighet"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Spelade buffertar"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Förlorade buffertar"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Fel när meta sparades"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC kunde inte spara metadata."
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
+msgid "Preferences"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
+msgid "Reset All"
+msgstr "Återställ alla"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Visa grundläggande"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Välj en katalog"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a file"
+msgstr "Välj en fil"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
+msgid "Select"
+msgstr "Välj"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Gränssnittsinställningar"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Ljudinställningar"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Videoinställningar"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
+msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Input & Codec Settings"
+msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+msgid "General Audio"
+msgstr "Allmänt ljud"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Föredraget ljudspråk"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Aktivera insändningar till Last.fm"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualisering"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Behåll ljudnivån mellan sessioner"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Återställ alltid ljudets startnivå till:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+msgid "Change"
+msgstr "Ändra"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Ändra snabbtangent"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+msgid "Action"
+msgstr "Åtgärd"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Genväg"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Reparera AVI-filer"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Standardnivå för mellanlagring"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Caching"
+msgstr "Mellanlagring"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"Använd de fullständiga inställningarna för att konfigurera anpassade "
+"mellanlagringsvärden för varje åtkomstmodul."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Kodekar / muxrar"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr "Hårdvaruacceleration"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
+msgid "Open network streams using the following protocols"
+msgstr "Öppna nätverksströmmar med följande protokoll"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
+msgid "Note that these are system-wide settings."
+msgstr "Observera att dessa inställningar gäller för hela systemet."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
+msgid "Interface style"
+msgstr "Gränssnittsstil"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
+msgid "Dark"
+msgstr "Mörk"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
+msgid "Bright"
+msgstr "Ljus"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Visa video i huvudfönstret"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Visa helskärmskontroller"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Information angående integritet och nätverk"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Leta automatiskt efter uppdateringar"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr "Aktivera Growl-notifieringar (vid förändring i spellistan)"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
+#: modules/lua/vlc.c:101
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback"
+msgstr "Anpassad uppspelning"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Standardkodning"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Visningsinställningar"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
+msgid "Font color"
+msgstr "Typsnittsfärg"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Font"
+msgstr "Typsnitt"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
+msgid "Subtitle languages"
+msgstr "Språk för undertexter"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Föredraget undertextspråk"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Aktivera skärmtext"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacitet"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
+msgid "Force bold"
+msgstr "Tvinga fetstil"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
+msgid "Outline color"
+msgstr "Konturfärg"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "Konturtjocklek"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Display"
+msgstr "Visning"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Videoskärmbilder"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapp"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefix"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Sekvensnumrering"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Kontrollerades senast: %@"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Ingen kontroll har gjorts ännu."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Lägsta latens"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+msgid "Low latency"
+msgstr "Låg latens"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
+msgid "High latency"
+msgstr "Hög latens"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Högre latens"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Återställ inställningar"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
+msgid ""
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
+"\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Detta kommer att återställa VLC media players inställningar.\n"
+"\n"
+"Observera att VLC kommer att starta om under behandlingen, så din aktuella "
+"spellista kommer att rensas och eventuell uppspelning, strömning eller "
+"omkodningsaktiviteter kommer att stoppas omedelbart.\n"
+"\n"
+"Mediabiblioteket kommer att påverkas.\n"
+"\n"
+"Vill du verkligen fortsätta?"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
+msgid ""
+"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Välj den mapp att spara dina videoskärmbilder till."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
+msgid "Choose"
+msgstr "Välj"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Välj en katalog eller filnamn där inspelningarna ska lagras."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Tryck på nya tangenter för\n"
+"\"%@\""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Ogiltig kombination"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Tyvärr kan dessa tangenter inte tilldelas som snabbtangenter."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Denna kombination är redan tagen av \"%@\"."
+
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
+msgid "Not Set"
+msgstr "Inte angiven"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Ljud/video"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Ljudspårssynkronisering:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr "Ett positivt värde betyder att ljudet är före videon"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Undertexter/Video"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
+msgid "Subtitle track synchronization:"
+msgstr "Undertextsynkronisering:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr "Ett positivt värde innebär att undertexterna ligger före videon."
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr "Undertexthastighet:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
+msgid "fps"
+msgstr "bilder/s"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
+msgid "Subtitle duration factor:"
+msgstr "Varaktighetsfaktor för undertext:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
+msgid ""
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Förläng undertextens varaktighet med detta värde.\n"
+"Skriv 0 för att inaktivera."
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
+msgid ""
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
+msgid ""
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Videoeffekter"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
+msgid "Basic"
+msgstr "Grundläggande"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometri"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
+msgid "Color"
+msgstr "Färg"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Bildjustering"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Tröskel för ljusnivå"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Gör skarpare"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
+msgid "Banding removal"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
+msgid "Radius"
+msgstr "Radie"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Filmkorn"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
+msgid "Variance"
+msgstr "Variation"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Synkronisera överkant och nederkant"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Synkronisera vänster och höger"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformera"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Rotera 90 grader"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Rotera 180 grader"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Rotera 270 grader"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Vänd horisontellt"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Vänd vertikalt"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Förstoring/zoom"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Pusselspel"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
+msgid "Rows"
+msgstr "Rader"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolumner"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
+msgid "Clone"
+msgstr "Klona"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Antal kloner"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
+msgid "Wall"
+msgstr "Vägg"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Färgtröskelvärde"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
+msgid "Similarity"
+msgstr "Likhet"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensitet"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradient"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Kant"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Tecknad film"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Färgextrahering"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Invertera färger"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
+msgid "Posterize"
+msgstr "Färgreducering"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level"
+msgstr "Färgreduceringsnivå"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Rörelseoskärpa"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Rörelsedetektering"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
+msgid "Water effect"
+msgstr "Vatteneffekt"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
+msgstr "Anaglyf"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
+msgid "Add text"
+msgstr "Lägg till text"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
+msgid "Add logo"
+msgstr "Lägg till logotyp"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotyp"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
+msgid "Transparency"
+msgstr "Genomskinlighet"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr "Organisera profiler..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
+"och RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
+"användbar med MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"och OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"OGG och RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Okomprimerade ljudsamplingar (användbara med WAV)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG-programström"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG-transportström"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1-format"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
+"ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
+"det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
+"ip-adress:8080 som standard."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
+"mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
+"oftast den mest kompatibla"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
+"ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
+"det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
+"ip-adress:8080 som standard."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
+"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
+"HTTP)."
+msgstr ""
+"Använd detta för att strömma till flera datorer via Microsofts MMS-"
+"protokoll. Detta protokoll används som en transportmetod av flera "
+"programvaror från Microsoft. Observera att endast en liten del av MMS-"
+"protokollet stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
+"adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
+"adress som börjar med 239.255."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
+"multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
+"till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
+"läggas till i strömmen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
+"multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
+"till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
+"att läggas till i strömmen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
+msgid "Back"
+msgstr "Tillbaka"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Denna guide hjälper dig att konfigurera enkel strömning eller "
+"omkodningsinställningar."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "More Info"
+msgstr "Mer info"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
+"strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
+"ge dig tillgång till fler funktioner."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Strömma till nätverk"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Omkodning/Spara till fil"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
+msgid "Choose input"
+msgstr "Välj inmatning"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Välj din inmatningsström här."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Välj en ström"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Befintligt spellistobjekt"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Delvis extrahering"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Detta kan användas för att läsa endast en del av strömmen. Det måste vara "
+"möjligt att kontrollera den inkommande strömmen (t.ex. en fil eller skiva, "
+"men inte en UDP-nätverksström.) Start- och sluttiderna kan anges i sekunder."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
+msgid "From"
+msgstr "Från"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "To"
+msgstr "Till"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr "Denna sida låter dig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "Destination"
+msgstr "Mål"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Strömningsmetod"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Adress till datorn att strömma till."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP-unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP-multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
+msgid "Transcode"
+msgstr "Omkodning"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Omkoda ljud"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Omkoda video"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Inkapslingsformat"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Livstid (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
+msgid "Local playback"
+msgstr "Lokal uppspelning"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Lägg till undertexter till omkodad video"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
+"in."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Välj filen att spara till"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Lägger till tillgängliga undertexter direkt till videon. Detta kan inte "
+"inaktiveras av den mottagande användaren eftersom den blir en del av bilden."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Färdig\" för att starta "
+"strömmen eller omkodningen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "Summary"
+msgstr "Sammanfattning"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Inkapslingsformat"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Input stream"
+msgstr "Inmatningsström"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+msgid "Save file to"
+msgstr "Spara fil till"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Inkludera undertexter"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
+msgid "No input selected"
+msgstr "Ingen inmatning vald"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Ingen ny ström eller giltigt spellistobjekt har valts.\n"
+"\n"
+"Välj en innan du går vidare till nästa sida."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Inget giltigt mål"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Välj katalogen att spara till"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Ingen mapp vald"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
+"välja en plats."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
+msgid "No file selected"
+msgstr "Ingen fil vald"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
+"en plats."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
+msgid "Finish"
+msgstr "Färdig"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i objekt"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
+msgid "no"
+msgstr "nej"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
+msgid "yes: from %@ to %@"
+msgstr "ja: från %@ till %@"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimalt Mac OS X-gränssnitt"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:70
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Startpunkt för filbläddrare"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:72
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:77
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Ncurses-gränssnitt"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:775
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:779
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Visning]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+msgid " h,H                    Show/Hide help box"
+msgstr "h,H Visa/dölj hjälpruta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+msgid " i                      Show/Hide info box"
+msgstr "i Visa/dölj informationsruta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid " M                      Show/Hide metadata box"
+msgstr "M Visa/dölj metadataruta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:878
+msgid " L                      Show/Hide messages box"
+msgstr "L Visa/dölj meddelanderuta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+msgid " P                      Show/Hide playlist box"
+msgstr "P Visa/dölj uppspelningsruta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:880
+msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
+msgstr "B Visa/dölj filbläddrare"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid " x                      Show/Hide objects box"
+msgstr "x Visa/dölj objektruta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:882
+msgid " S                      Show/Hide statistics box"
+msgstr "S Visa/dölj statistikruta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
+msgstr "Ctrl-l Uppdatera skärmen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Allmänna]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:890
+msgid " q, Q, Esc              Quit"
+msgstr " q, Q, Esc              Avsluta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+msgid " s                      Stop"
+msgstr "s Stoppa"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:892
+msgid " <space>                Pause/Play"
+msgstr " <space> Pausa/Spela upp"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+msgid " f                      Toggle Fullscreen"
+msgstr " f                      Växla helskärmsläge"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+#, fuzzy
+msgid " c                      Cycle through audio tracks"
+msgstr "l Växla slingande spellista"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:895
+#, fuzzy
+msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
+msgstr "[, ] Nästa/föregående titel"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+#, fuzzy
+msgid " b                      Cycle through video tracks"
+msgstr "S Visa/dölj statistikruta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:897
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p Nästa/Föregående objekt i spellistan"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr "[, ] Nästa/föregående titel"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:899
+msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
+msgstr "<, > Nästa/föregående kapitel"
+
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:901
+#, c-format
+msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
+msgstr " <left>,<right> Sök -/+ 1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid " a, z                   Volume Up/Down"
+msgstr "a, z Volym upp/ned"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:903
+msgid " m                      Mute"
+msgstr "m Tyst"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
+msgstr " <up>,<down>            Navigera genom fältet rad efter rad"
+
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
+msgstr " <pageup>,<pagedown>    Navigera genom fältet sida efter sida"
+
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
+msgstr " <start>,<end>          Navigera till början/slutet av fältet"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Spellista]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:915
+msgid " r                      Toggle Random playing"
+msgstr "r Växla slumpmässig uppspelning"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
+msgstr "l Växla slingande spellista"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:917
+msgid " R                      Toggle Repeat item"
+msgstr "R Växla upprepande objekt"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+msgid " o                      Order Playlist by title"
+msgstr " o Sortera spellistan efter titel"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:919
+msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
+msgstr " O Kasta om spellistans ordning efter titel"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " g                      Go to the current playing item"
+msgstr " g Gå till det aktuella uppspelningsobjektet"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:921
+msgid " /                      Look for an item"
+msgstr " / Leta efter ett objekt"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+msgid " ;                      Look for the next item"
+msgstr " ; Leta efter nästa objekt"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:923
+msgid " A                      Add an entry"
+msgstr " A Lägg till en post"
+
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:925
+msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
+msgstr "D, <backspace>, <del> Radera en post"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:926
+msgid " e                      Eject (if stopped)"
+msgstr " e Mata ut (om den stoppas)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:930
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Filbläddrare]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:932
+msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
+msgstr " <enter> Lägg till valda filen i spellistan"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:933
+msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
+msgstr "<space> Lägg till den valda katalogen till spellistan"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:934
+msgid " .                      Show/Hide hidden files"
+msgstr " . Visa/Dölj dolda filer"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:938
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Uppspelare]"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:941
+#, c-format
+msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
+msgstr " <up>,<down> Sök +/-5%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1061
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Upprepa]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1062
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Slumpmässig]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1063
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Slinga]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1072
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " Källa    : %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1105
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Position : %s/%s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1110
+msgid " Volume   : Mute"
+msgstr " Volym    : Tyst"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+#, c-format
+msgid " Volume   : %3ld%%"
+msgstr " Volym    : %3ld%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+msgid " Volume   : ----"
+msgstr " Volym    : ----"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1117
+#, c-format
+msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Titel    : %<PRId64>/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1123
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Kapitel  : %<PRId64>/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1128
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Källa: <inget aktuellt objekt> "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1130
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h för hjälp ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1151
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Öppna: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1153
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Sök: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Skift+L"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr ""
+"Klicka för att växla mellan spela alla i slinga, en i slinga eller ingen "
+"slinga"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Föregående kapitel/titel"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Nästa kapitel/titel"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Aktivera text-tv"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Växla genomskinlighet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Spela upp\n"
+"Om spellistan är tom, öppna ett media"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr "Föregående / bakåt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Next / Forward"
+msgstr "Nästa / framåt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Ingen helskärm"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Utökad panel"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "A->B-slinga"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Bildruta för bildruta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step backward"
+msgstr "Stega bakåt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step forward"
+msgstr "Stega framåt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr "Slinga / upprepa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Öppna undertexter"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Dock fullscreen controller"
+msgstr "Fäst helskärmskontroller"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Stoppa uppspelningen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Öppna ett media"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
+msgstr "Föregående media i spellistan, håll ned för att hoppa bakåt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
+msgstr "Nästa media i spellistan, håll ned för att hoppa framåt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Växla video till helskärmsläge"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Visa utökade inställningar"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Toggle playlist"
+msgstr "Visa/dölj spellistan"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Ta en skärmbild"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Slinga från punkt A till punkt B oavbrutet."
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Bild för bild"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Reverse"
+msgstr "Omvänd"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Ändra slinga- och upprepningslägen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Föregående media i spellistan"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Nästa media i spellistan"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
+msgid "Open subtitle file"
+msgstr "Öppna undertextfil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr "Sätt fast/ta loss helskärmskontroller till/från skärmens nederkant"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Inte tyst"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Tyst"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Pausa uppspelningen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Slinga från punkt A till punkt B oavbrutet\n"
+"Klicka för att ange punkt A"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Klicka för att ange punkt B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Stoppa slinga från A till B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Bildförhållande"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Filnamn för logotyper"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Bildmask"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+msgid "170 Hz"
+msgstr "170 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+msgid "310 Hz"
+msgstr "310 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid "600 Hz"
+msgstr "600 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+msgid "1 KHz"
+msgstr "1 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+msgid "3 KHz"
+msgstr "3 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+msgid "6 KHz"
+msgstr "6 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+msgid "12 KHz"
+msgstr "12 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+msgid "14 KHz"
+msgstr "14 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+msgid "16 KHz"
+msgstr "16 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "31 Hz"
+msgstr "31 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "63 Hz"
+msgstr "63 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+msgid "125 Hz"
+msgstr "125 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+msgid "250 Hz"
+msgstr "250 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+msgid "500 Hz"
+msgstr "500 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+msgid "2 KHz"
+msgstr "2 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "4 KHz"
+msgstr "4 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "8 KHz"
+msgstr "8 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "(Påskyndad)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "(Fördröjd)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Tvinga uppdatering av värden i denna dialog"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "&Fingerprint"
+msgstr "&Fingeravtryck"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
+msgstr "Hitta metadata med ljudbaserad fingeravtryckstagning"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "Extra metadata och annan information visas i denna panel.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Information om vad ditt media eller ström är skapat med.\n"
+"Muxer, kodekar för ljud och video, samt undertexter visas."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Statistik för aktuellt media / ström"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Inmatning/Läsning"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "Utmatning/Skriven/Skickat"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
+msgid "Media data size"
+msgstr "Datastorlek för media"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Demuxad datastorlek"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Innehållets bitfrekvens"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Bortkastade (korrupta)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Släppta (avbrutna)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
+msgid "Decoded"
+msgstr "Avkodat"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
+msgid "blocks"
+msgstr "block"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
+msgid "Displayed"
+msgstr "Visat"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
+msgid "frames"
+msgstr "bildrutor"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "Lost"
+msgstr "Förlorat"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
+msgid "Sent"
+msgstr "Skickat"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+msgid "packets"
+msgstr "paket"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Uppströmningshastighet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
+msgid "Played"
+msgstr "Spelat"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "buffers"
+msgstr "buffertar"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
+msgid "Last 60 seconds"
+msgstr "Senaste 60 sekunder"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
+msgid "Overall"
+msgstr "Totalt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Aktuell visualisering"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Aktuell uppspelningshastighet: %1\n"
+"Klicka för att justera"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Återgå till normal uppspelningshastighet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Hämta albumomslag"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
+msgid "Add cover art from file"
+msgstr "Lägg till omslagsbild från fil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
+msgid "Choose Cover Art"
+msgstr "Välj omslagsbild"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+msgstr "Bildfiler (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Förfluten tid"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
+msgid "Total/Remaining time"
+msgstr "Total/Återstående tid"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
+msgstr "Klicka för att växla mellan total och återstående tid"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Klicka för att växla mellan förfluten och återstående tid"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Dubbelklicka för att hoppa till en vald tidsposition"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Välj en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Välj en enhet eller en VIDEO_TS-mapp"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Välj en eller flera filer"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
+msgid "File names:"
+msgstr "Filnamn:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Mata ut skivan"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanaler:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Valda portar:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
+msgid "TV - digital"
+msgstr "TV - digital"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Mottagarkort"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
+msgid "Delivery system"
+msgstr "Leveranssystem"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frekvens för transponder/multiplex"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Bandbredd"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
+msgid "TV - analog"
+msgstr "TV - analog"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
+msgid "Device name"
+msgstr "Enhetsnamn"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
+msgid " f/s"
+msgstr " bilder/s"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Avancerade alternativ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Dubbelklicka för att få mediainformation"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Ändra visning av spellista"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Sök i spellistan"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
+msgid "My Computer"
+msgstr "Min dator"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheter"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokalt nätverk"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Ta bort denna poddsändningsprenumeration"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Vill du verkligen avsluta prenumerationen på %1?"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "Crossover"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Skapa katalog"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Skapa mapp"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Ange namn för nya katalogen:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Ange namnet för den nya mappen:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Skapa katalog"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "Skapa mapp"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the directory:"
+msgstr "Ange namn för nya katalogen:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the folder:"
+msgstr "Ange namnet för den nya mappen:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
+msgid "Sort by"
+msgstr "Sortera efter"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
+msgid "Ascending"
+msgstr "Stigande"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
+msgid "Descending"
+msgstr "Fallande"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+msgid "Display size"
+msgstr "Visningsstorlek"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+msgid "Increase"
+msgstr "Höj"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
+msgid "Decrease"
+msgstr "Sänk"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
+msgid "Playlist View Mode"
+msgstr "Visningsläge för spellista"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
+msgid ""
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
+msgstr ""
+"Spellistan är för tillfället tom.\n"
+"Släpp en fil här eller välj en mediakälla till vänster."
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
+msgid "Detailed List"
+msgstr "Detaljerad lista"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
+msgid "PictureFlow"
+msgstr "Bildflöde"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
+msgid "Select File"
+msgstr "Välj fil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
+msgid ""
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
+msgstr ""
+"Välj eller dubbelklicka på en åtgärd för att ändra kortkommandot. Använd "
+"Delete för att ta bort kortkommandon"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "in"
+msgstr "i"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+msgid "Any field"
+msgstr "Alla fält"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+msgid "Actions"
+msgstr "Åtgärder"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Snabbtangent"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+msgid "Global"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
+msgid "Desktop level hotkey"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
+msgid ""
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
+msgstr ""
+"Dubbelklicka för att ändra.\n"
+"Tryck på Delete för att ta bort."
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
+msgid "Hotkey change"
+msgstr "Ändra kortkommando"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
+msgid "Press the new key or combination for "
+msgstr "Ange den nya tangenten eller kombinationen för "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+msgid "Assign"
+msgstr "Tilldela"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
+msgstr "Varning: Denna tangent eller kombination är redan tilldelad till "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
+msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
+msgstr "Varning: <b>%1</b> är redan en menygenväg till en applikation"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
+msgid "Key or combination: "
+msgstr "Tangent eller kombination: "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
+msgid "Key: "
+msgstr "Tangent: "
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhet:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr "Det här är VLC:s skalbara gränssnitt. Du kan hämta andra skal på"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "Webbsida för VLC-skal"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
+msgid "System's default"
+msgstr "Systemets standard"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
+msgid "File associations"
+msgstr "Filassocieringar"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Ljudfiler"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Video Files"
+msgstr "Videofiler"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Spellistfiler"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Tillämpa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Avbryt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Redigera vald profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Ta bort vald profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Skapa en ny profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "Skapa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
+msgstr "Denna muxer tillhandahålls inte direkt av VLC: Den kan saknas."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr " Profilnamnet saknas"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Du måste ange ett namn för profilen."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Fil/Katalog"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Fil/Mapp"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
+msgid "Source"
+msgstr "Källa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
+msgid "Source:"
+msgstr "Källa:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Denna modul skriver den omkodade strömmen till en fil."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnamn"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
+msgid "Save file..."
+msgstr "Spara fil..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr ""
+"Behållare (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr ""
+"Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via HTTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
+msgid "Path"
+msgstr "Sökväg"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr ""
+"Denna modul matar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via mms-"
+"protokollet."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "Denna modul matar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via RTSP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via UDP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via RTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+msgid "Base port"
+msgstr "Basport"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "Denna modul matar ut den omkodade strömmen till en Icecast-server."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Monteringspunkt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Inloggningsnamn:lösenord"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Redigera bokmärken"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Skapa ett nytt bokmärke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Ta bort markerat objekt"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Ta bort alla bokmärken"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
+msgid "&Close"
+msgstr "&Stäng"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
+msgid "Bytes"
+msgstr "Byte"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertera"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Målfil:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Bläddra"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
+msgid "Settings"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
+msgid "Display the output"
+msgstr "Visa utmatning"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "Detta visar mediaresultatet, men kan fördröja processen."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
+msgid "&Start"
+msgstr "&Starta"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Containers"
+msgstr "Behållare (*"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Fel"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "Tö&m"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Dölj ytterligare fel"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Justeringar och effekter"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synkronisering"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v4l2-kontroller"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+msgid "&Write changes to config"
+msgstr "&Skriv ändringar till konfig"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Policy för integritet och nätverksåtkomst"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
+"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
+"anyone.</p>\n"
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
+"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
+"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
+"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>För att skydda din integritet samlar <i>VLC media player</i> <b>inte</b> "
+"in personliga uppgifter eller skickar dem till någon, inte ens i anonymt "
+"format.</p>\n"
+"<p>Ändå kan <i>VLC</i> automatiskt samla in information om media i din "
+"spellista med Internetbaserade tjänster från tredjepart. Det inkluderar "
+"albumomslag, spårnamn, författare och annan metadata.</p>\n"
+"Det kan innebära att en del av dina mediafiler identifieras till "
+"tredjepartsföretag. Därför behöver <i>VLCs</i> utvecklare ditt uttryckliga "
+"samtycke till att mediaspelaren ansluter till Internet automatiskt.</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Policy för nätverksåtkomst"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr "Kolla regelbundet om det finns uppdateringar för VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Gå till tid"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gå"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Gå till tid"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
+msgid "About"
+msgstr "Om"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "Kontrollera version &igen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid "&No"
+msgstr "&Nej"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Uppdateringar för VLC media player"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "En ny version av VLC (%1.%2.%3%4) finns tillgänglig."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Du har den senaste versionen av VLC media player."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Ett fel inträffade vid uppdateringskontroll..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+msgid "Current Media Information"
+msgstr "Information om aktuellt media"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&General"
+msgstr "&Allmänt"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Metadata"
+msgstr "&Metadata"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
+msgstr "Ko&dek"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "S&tatistik"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Spara metadata"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
+msgid "Location:"
+msgstr "Plats:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
+msgid "Messages"
+msgstr "Meddelanden"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Sparar alla visade loggar till en fil"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Spara loggfil som..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Texter / Loggar (*.log *.txt);; Alla (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Kan inte skriva till filen %1:\n"
+"%2."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Uppdatera trädet"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+msgid "Clear the messages"
+msgstr "Rensa meddelanden"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+msgid "Open Media"
+msgstr "Öppna media"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&File"
+msgstr "&Fil"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&Disc"
+msgstr "S&kiva"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Network"
+msgstr "&Nätverk"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Fångs&tenhet"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
+msgid "&Select"
+msgstr "&Välj"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Kölägg"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+msgid "&Play"
+msgstr "S&pela upp"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Strömma"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+msgid "C&onvert"
+msgstr "K&onvertera"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr "K&onvertera / Spara"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "Öppna webbadress"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Ange en webbadress här..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
+msgstr "Ange webbadressen eller sökvägen till mediafilen du vill spela upp."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"Om ditt urklipp innehåller en giltig\n"
+"webbadress eller sökväg till en fil på din\n"
+"dator kommer den väljas automatiskt."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Insticksmoduler och tillägg"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Active Extensions"
+msgstr "Aktiva regioner"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Capability"
+msgstr "Förmåga"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Score"
+msgstr "Betyg"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Sök:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
+msgid "More information..."
+msgstr "Mer information..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Uppdatera tillägg"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
+msgid ""
+"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
+"preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
+msgid ""
+"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
+"meta data."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
+msgid ""
+"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
+"video websites, ..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
+msgid ""
+"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
+msgid "Only installed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving addons..."
+msgstr "Hämtar kanalinformation..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "No addons found"
+msgstr "Ingen inmatning hittades"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
+msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
+#, fuzzy
+msgid "Version %1"
+msgstr "Version"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
+#, fuzzy
+msgid "%1 downloads"
+msgstr "Kodeknamn"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Installera"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "&Install"
+msgstr "Installera"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
+msgid "Website"
+msgstr "Webbplats"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Tar bort markerat objekt"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Show settings"
+msgstr "Visa inställningar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Simple"
+msgstr "Enkla"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Växla till enklare inställningsvy"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Växla till fullständig inställningsvy"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+msgid "&Save"
+msgstr "&Spara"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Spara och stäng dialogrutan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "Åte&rställ inställningar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
+msgid "Only show current"
+msgstr "Visa endast aktuella"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
+msgid "Only show modules related to current playback"
+msgstr "Visa endast moduler som gäller för aktuell uppspelning"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Avancerade inställningar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+msgid "Simple Preferences"
+msgstr "Enkla inställningar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Kan inte spara konfigurationen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Inställningsfilen kunde inte sparas"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr ""
+"Är du säker på att du vill återställa dina inställningar för VLC media "
+"player?"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Öppna katalog"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Öppna mapp"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Öppna spellista..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "XSPF-spellista"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "M3U-spellista"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "M3U8-spellista"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Spara spellista som..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Öppna undertexter..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
+msgstr "Mediafiler"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Subtitle Files"
+msgstr "Undertextfiler"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "Alla filer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Strömutmatning"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
+msgid ""
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+"Denna guide låter sig strömma eller konvertera din media att användas "
+"lokalt, på ditt privata nätverk eller på Internet.\n"
+"Du borde börja med att kontrollera att källmaterialet överensstämmer med vad "
+"du vill att din inmatning ska vara och sedan trycka på knappen \"Nästa\" för "
+"att fortsätta.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"Utmatningssträng för ström.\n"
+"Detta genereras automatiskt när du ändrar inställningen ovan,\n"
+"men du kan ändra den manuellt."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Verktygsradsredigerare"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Verktygsfältselement"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Platt knapp"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Next widget style"
+msgstr "Utseende för nästa element:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
+msgid "Big Button"
+msgstr "Stor knapp"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Inbyggt reglage"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Huvudverktygsrad"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Ovanför videon"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Verktygsradens position:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Rad 1:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Rad 2:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Tidsverktygsrad"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget"
+msgstr "Avancerade kontroller:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Helskärmskontroll"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+msgid "New profile"
+msgstr "Ny profil"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Ta bort aktuell profil"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Välj en profil:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Föreg"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "S&täng"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profilnamn"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Ange det nya profilnamnet."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
+msgid "Spacer"
+msgstr "Utfyllnad"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Utvidgad utfyllnad"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+msgid "Splitter"
+msgstr "Avdelare"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Tidsreglage"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Låg volym"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD-menyer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Avancerade knappar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr "Uppspelningsknappar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
+msgid "Aspect ratio selector"
+msgstr "Bildformatsväljare"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
+msgid "Speed selector"
+msgstr "Hastighetsväljare"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Utsändning"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Schemalägg"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Video på begäran ( VOD )"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Timmar / Minuter / Sekunder:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Dag / Månad / År:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Upprepa:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Upprepningsfördröjning:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+msgid " days"
+msgstr " dygn"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "I&mportera"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xportera"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Spara VLM-konfiguration som..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM-konfiguration (*.vlm);;Alla (*)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Öppna VLM-konfiguration..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Broadcast: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Schema: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
+
+#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
+msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausad"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
+msgid "&Media"
+msgstr "&Media"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
+msgid "P&layback"
+msgstr "&Uppspelning"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Ljud"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Un&dertext"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
+msgid "T&ools"
+msgstr "&Verktyg"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
+msgid "V&iew"
+msgstr "V&isa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hjälp"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Öppna &fil..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "&Open Multiple Files..."
+msgstr "&Öppna flera filer..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Öppna sk&iva..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Öppna &nätverksström"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Öppna &plats från urklipp"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "Öppna ti&digare media"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Konve&rtera / Spara..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
+msgid "&Stream..."
+msgstr "&Strömma..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Avsluta vid spellistans slut"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+msgid "Close to systray"
+msgstr "Stäng till aktivitetsfält"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
+msgid "&Quit"
+msgstr "A&vsluta"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Effekter och filter"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "S&pårsynkronisering"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Programguide"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Insti&cksmoduler och tillägg"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Anpassa &gränssnitt..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
+msgid "&Preferences"
+msgstr "I&nställningar"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
+msgid "&View"
+msgstr "&Visa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
+msgid "Play&list"
+msgstr "Spel&lista"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Dockad spellista"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Mi&nimalt gränssnitt"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "&Helskärmsgränssnitt"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "&Avancerade kontroller"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Statusrad"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Väljare för visualiseringar"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "&Höj volymen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Sänk volymen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Tyst"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Ljuds&pår"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Ljud&enhet"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+msgid "&Stereo Mode"
+msgstr "&Stereoläge"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "Vis&ualiseringar"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr "Lägg till &undertextfil..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
+msgid "Sub &Track"
+msgstr "Under&spår"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Videos&pår"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Helskärm"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Anpassa alltid till &fönster"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Alltid &överst"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "Ange som bakgrundsbi&ld"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Zoom"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Bil&dförhållande"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Beskär"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "Av&fläta"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Av&flätningsläge"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+msgid "&Post processing"
+msgstr "Efter&behandling"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Ta s&kärmbild"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
+msgid "T&itle"
+msgstr "T&itel"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Kapitel"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
+msgid "&Program"
+msgstr "&Program"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Hantera"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Leta efter &uppdateringar..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
+msgid "&Stop"
+msgstr "S&toppa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Fö&regående"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Näst&a"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
+msgid "Sp&eed"
+msgstr "Has&tighet"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
+msgid "&Faster"
+msgstr "&Snabbare"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "N&ormal hastighet"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Lån&gsammare"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "&Hoppa framåt"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Hoppa bak&åt"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Öppna &nätverk..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Lämna helskärmsläget"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Uppspelning"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "&Göm VLC media player i aktivitetsfältet"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr "V&isa VLC media player"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Öppna media"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Töm"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
+#, fuzzy
+msgid "&Save To Playlist"
+msgstr "Spara spellista"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Visa avancerade inställningar istället för enkla"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Visa avancerade inställningar och inte enkla inställningar när "
+"inställningsdialogen öppnas."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Systemfältikon"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"Visa en ikon i aktivitetsfältet som låter dig styra över grundläggande "
+"åtgärder i VLC media player."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Starta VLC med endast en ikon på meddelandefältet"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC kommer att starta med bara en ikon i ditt verktygsfält"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Visa spelande objektets namn i fönstrets titellist"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr "Visa namnet på sången eller videon i kontrollfönstret titel."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Visa en notifieringsruta vid spårbyte"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Visa en notifieringsruta med artisten och spårnamnet när det aktuella "
+"spellistobjektet ändras, när VLC är minimerad eller dold."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Fönsteropacitet mellan 0.1 och 1"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Anger fönstrets opacitet mellan 0.1 och 1 för huvudgränssnittet, spellistan "
+"och utvidgade paneler. Detta alternativ fungerar endast med Windows och X11 "
+"med komposittillägg."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Opacitet för helskärmskontroller mellan 0.1 och 1"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Anger opaciteten för helskärmskontrollerna mellan 0.1 och 1 för "
+"huvudgränssnittet, spellistan och utvidgade paneler. Detta alternativ "
+"fungerar endast med Windows och X11 med komposittillägg."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Visa oviktiga dialogrutor för fel och varningar"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Aktivera notifiering om tillgängliga uppdateringar"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"Aktivera automatiska notifieringar om nya versioner av programvaran. Den "
+"körs varannan vecka."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Antal dagar mellan uppdateringskontroller"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Fråga efter nätverkspolicy vid uppstart"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Spara tidigare uppspelade objekt i menyn"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Lista över ord separerade med | för att filtrera"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+"Reguljärt uttryck som används för att filtrera de tidigare uppspelade "
+"objekten i spelaren"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Definiera färgerna för volymdraglisten"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"Ange volymdraglistens färger genom\n"
+"att ange 12 siffror separerade med ';'\n"
+"Standard är '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"Alternativt kan det vara '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Starta VLC med:\n"
+" - normalt läge\n"
+" - ett område som alltid syns för att visa information som låttexter, "
+"albumomslag...\n"
+" - minimalt läge med begränsade kontroller"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Visa en kontroller i helskärmsläge"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Bädda in filbläddraren i öppningsdialog"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Ange vilken skärm som används för helskärmsläge"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr ""
+"Skärmnummer för helskärmsläge, istället för samma skärm där gränssnittet är"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Läs in tillägg vid uppstart"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Läs automatiskt in tilläggsmodulen vid uppstart"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Starta i minimal vy (utan menyer)."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Visa kon eller bild som bakgrund"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+msgid ""
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
+msgstr ""
+"Visa bakgrundkonen eller aktuellt albumomslag när ingenting spelas upp. Kan "
+"inaktiveras för att förhindra inbränning på skärmen."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr "Expanderande bakgrundskon eller bild."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "Anpassa bakgrundsbilden efter fönsterstorleken"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "Ignorera tangentbordets volymknappar."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
+msgid ""
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
+msgstr ""
+"Med detta alternativ aktiverat kommer knapparna som höjer, sänker och "
+"stänger av volymen på ditt tangentbord alltid ändra systemvolymen. Med detta "
+"alternativ inaktiverat kommer volymknapparna ändra VLC:s volym när VLC är "
+"markerat och ändra systemvolymen när VLC inte är markerat."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
+msgstr "Helskärmskontroll"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "When minimized"
+msgstr "Vid minimering"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt-gränssnitt"
+
+#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Spara tidigare spelade objekt"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+msgid "errors"
+msgstr "fel"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr "varningar"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr "felsök"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Öppna en skalfil"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Skalfiler |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Öppna spellista"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Spellistfiler|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Spara spellista"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF-spellista|*.xspf|M3U-fil|*.m3u|HTML-spellista|*.html"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Skal att använda"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Windows-konfigurering för det senast använda skalet. Detta alternativ "
+"uppdateras automatiskt; rör den inte."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Visa VLC på aktivitetsfältet "
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Aktivera genomskinlighetseffekter"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Du kan inaktivera alla genomskinliga effekter om du vill. Detta är oftast "
+"användbart när fönsterflyttningar inte uppträder på ett korrekt sätt."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Använd ett skal för spellistan"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Skalbart gränssnitt"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
+msgid "Select skin"
+msgstr "Välj skal"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Öppna skal ..."
+
+#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU adjust video filter"
+msgstr "Alfamaskvideofilter"
+
+#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU video decoder"
+msgstr "Avkodare för CDG-video"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#, fuzzy
+msgid "Temporal-spatial"
+msgstr "Temporär"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
+msgid "VDPAU"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
+msgid "VDPAU surface conversions"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing algorithm"
+msgstr "Avflätning"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Inverse telecine"
+msgstr "Ogiltigt val"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace chroma skip"
+msgstr "Avflätning på"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
+msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
+#, fuzzy
+msgid "Noise reduction level"
+msgstr "Störningsreducering"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "Omsamplingskvalitet"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "High quality scaling level"
+msgstr "Nivå för efterbehandling av videokvalitet"
+
+#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU deinterlacing filter"
+msgstr "Avflätningsfilter för video"
+
+#: modules/hw/vdpau/display.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU output"
+msgstr "YUV-utmatning"
+
+#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU sharpen video filter"
+msgstr "Skärpavideofilter"
+
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
+msgid ""
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
+"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Lösenord för webbgränssnittet har inte angivits.</p><p>Var god använd --"
+"http-password, eller ange ett lösenord i </p><p>Inställningar &gt; Alla &gt; "
+"Huvudgränssnitt &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Lösenord.</p>"
+
+#: modules/lua/vlc.c:46
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Lua-gränssnitt"
+
+#: modules/lua/vlc.c:47
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Lua-gränssnittsmodul att läsa in"
+
+#: modules/lua/vlc.c:49
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Konfiguration av Lua-gränssnitt"
+
+#: modules/lua/vlc.c:50
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Konfigurationssträng för gränssnittet Lua. Formatet är: '[\"<namn för "
+"gränssnittsmodulen>\"] = { <alternativ> = <värde>, ...}, ...'."
+
+#: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
+msgid "A single password restricts access to this interface."
+msgstr "Ett enda lösenord begränsar tillgången till detta gränssnitt."
+
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
+msgid "Source directory"
+msgstr "Källkatalog"
+
+#: modules/lua/vlc.c:56
+msgid "Directory index"
+msgstr "Katalogindex"
+
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Värd"
+
+#: modules/lua/vlc.c:60
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
+"är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
+"ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
+
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
+"Standard är 4212."
+
+#: modules/lua/vlc.c:73
+msgid "CLI input"
+msgstr "CLI-inmatning"
+
+#: modules/lua/vlc.c:74
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:82
+msgid "Lua"
+msgstr "Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:83
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua CLI"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:108
+msgid "Command-line interface"
+msgstr "Kommandotolksgränssnitt"
+
+#: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:132
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:133
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Hämta metadata med lua-skript"
+
+#: modules/lua/vlc.c:138
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:139
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Läs metadata med lua-skript"
+
+#: modules/lua/vlc.c:145
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua-spellista"
+
+#: modules/lua/vlc.c:146
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:151
+msgid "Lua Art"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:152
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Hämta omslag med lua-skript"
+
+#: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Lua-tillägg"
+
+#: modules/lua/vlc.c:164
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:64
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Mapp för metadata"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Filnamn för omslagsbild"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Filnamn för att kolla upp omslagsbild i aktuell mapp"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Inrapportering av spelade låtar till Last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:581
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Autentisering misslyckades"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:582
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"Användarnamnet eller lösenordet för Last.fm är felaktigt. Kontrollera dina "
+"inställningar och starta om VLC."
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:723
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:724
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Ange ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen,\n"
+"starta sedan om VLC. Besök http://www.last.fm/join/ för att registrera ett "
+"konto."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:51
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:52
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr "Prestanda (prioritera snabbare chiffer)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr "Säker 128-bitar (exklusive 256-bitars chiffer)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr "Säker 256-bitar (prioritera 256-bitars chiffer)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr "Exportera (inklusive osäkra chiffer)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "GNU TLS-server"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+#: modules/misc/securetransport.c:334
+msgid "Insecure site"
+msgstr "Osäker webbsida"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Abort"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:295
+msgid "View certificate"
+msgstr "Visa certifikat"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the certificate presented by %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+"Detta är certifikatet som presenteras av %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Avbryt nu om du är osäker.\n"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Accept 24 hours"
+msgstr "Acceptera 24 timmar"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:315
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "Acceptera "
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Spelar upp något media."
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
+msgid "Power"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
+msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "XDG-skärmsläckare"
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Loggformat"
+
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid "Specify the logging format."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Syslog ident"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Syslog-facilitet"
+
+#: modules/misc/logger.c:127
+msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:154
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Verbositet"
+
+#: modules/misc/logger.c:155
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:159
+msgid "Logging"
+msgstr "Loggning"
+
+#: modules/misc/logger.c:160
+msgid "File logging"
+msgstr "Filloggning"
+
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Log filename"
+msgstr "Loggfilnamn"
+
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Ange loggfilnamn."
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Exportering av M3U-spellista"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Exportering av M3U8-spellista"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Exportera XSPF-spellista"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Exportering av HTML-spellista"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Maximalt antal anslutningar"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Det här begränsar maximalt antal klienter som kan ansluta till RTSP VOD. 0 "
+"betyder ingen begränsning."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX för RAW RTSP-transport"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Legacy RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD-server"
+
+#: modules/misc/securetransport.c:53
+msgid "TLS support for OS X and iOS"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/securetransport.c:66
+#, fuzzy
+msgid "TLS server support for OS X"
+msgstr "RTSP-serverport"
+
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Accept certificate temporarily"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
+msgid "Stats"
+msgstr "Statistik"
+
+#: modules/misc/stats.c:213
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/stats.c:219
+msgid "Stats decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/stats.c:220
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/stats.c:225
+msgid "Stats demux"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/stats.c:226
+msgid "Stats demux function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Upphovsrättssträng att lägga i ASF-kommentarer."
+
+#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
+
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
+
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Paketstorlek"
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
+
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Åsidosätt bitfrekvens"
+
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF-muxer"
+
+#: modules/mux/asf.c:563
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Okänd video"
+
+#: modules/mux/avi.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Subject"
+msgstr " Objekt "
+
+#: modules/mux/avi.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Encoder"
+msgstr "avkodare"
+
+#: modules/mux/avi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Keywords"
+msgstr "Nyckelord för poddsändning"
+
+#: modules/mux/avi.c:59
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI-muxer"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
+
+#: modules/mux/mp4.c:50
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV-muxer"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "PES maximal storlek"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS-muxer"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video-PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Ljud-PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU-PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Tilldela en fast PID till SPU."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT-PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Tilldela en fast PID till PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS-ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET-ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Ställ in PID till id för ES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Datajustering"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Använd nyckelbildrutor"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "PCR-intervall (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Denna inställning är föråldrad och används inte längre"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Kryptera ljud"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Kryptera ljud med CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Kryptera video"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Kryptera video med CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "CSA-nyckel används"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Paketstorlek i byte att kryptera"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Multipart JPEG-muxer"
+
+#: modules/mux/ogg.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Index interval"
+msgstr "IDR-intervall"
+
+#: modules/mux/ogg.c:48
+msgid ""
+"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Index size ratio"
+msgstr "Indexfil"
+
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:60
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM-muxer"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV-muxer"
+
+#: modules/notify/growl.m:104
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/notify/growl.m:282
+msgid "New input playing"
+msgstr ""
+
+#: modules/notify/growl.m:305
+msgid "Now playing"
+msgstr "Nu spelas"
+
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Tidsgräns (ms)"
+
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Hur länge notifieringen ska visas"
+
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Notifiera"
+
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Notifieringsinsticksmodul för libnotify"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Kopiera paketerare"
+
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac-ljudpaketerare"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:55
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264-videopaketerare"
+
+#: modules/packetizer/hevc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
+msgstr "H.264-videopaketerare"
+
+#: modules/packetizer/mlp.c:49
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4-videopaketerare"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG-video"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "VC-1-paketerare"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour-tjänster"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
+msgid "My Videos"
+msgstr "Mina videor"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
+msgid "My Music"
+msgstr "Min musik"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
+msgid "Picture"
+msgstr "Bild"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Mina bilder"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "MTP-enheter"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "MTP-enhet"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
+#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
+#: modules/services_discovery/udev.c:103
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Skivor"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr "Lokala enheter"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Webbadresslista för poddsändningar"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+"Ange listan över poddsändningar att hämta, avskiljda med "
+"'|' (vertikalstreck)."
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:60
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Poddsändningar"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:101
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Ljudfångst"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Ljudfångst (PulseAudio)"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Allmän"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP-multicastadress"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Försök att tolka annonseringen"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Nätverksströmmar (SAP)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:131
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:886
+msgid "Tool"
+msgstr "Verktyg"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "User"
+msgstr "Användare"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
+msgid "Video capture"
+msgstr "Videofångst"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:56
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Videofångst (Video4Linux)"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:65
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Ljudfångst (ALSA)"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:593
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "DVD"
+msgstr "Dvd"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:599
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:606
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Okänd typ"
+
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Skärmfångst"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr "Din fönsterhanterare tillhandahåller inte en lista över program."
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Program"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivbord"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
+msgid "Preferred Width"
+msgstr "Föredragen bredd"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
+msgid "Preferred Height"
+msgstr "Föredragen höjd"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+msgid "Buffer Size (Seconds)"
+msgstr "Buffertstorlek (sekunder)"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+msgid "Buffer size in seconds"
+msgstr "Buffertstorlek i sekunder"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
+msgid "DASH"
+msgstr "DASH"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:59
+msgid "LZMA decompression"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:63
+msgid "Burrows-Wheeler decompression"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:68
+msgid "gzip decompression"
+msgstr "dekomprimering av gzip"
+
+#: modules/stream_filter/httplive.c:55
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Intern ströminspelning"
+
+#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
+msgid "Smooth Streaming"
+msgstr "Mjuk strömning"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Lägg automatiskt till eller ta bort inmatningsströmmar"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID-adress"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Namn på aktuell förekomst"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "Återgå till strömmens platshållare när data tar slut"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Fördröjning för platshållare"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Fördröjning (i ms) innan platshållaren aktiveras."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr "Vänta i I bildrutor innan den växlar till platshållaren"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Brygga"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Brygga ut"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Brygga in"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "ID för elementär ström"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr "Fördröjning för ES (ms)"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:45
+msgid ""
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
+msgstr ""
+"Ange en fördröjning (i ms) för denna elementära ström. Positivt innebär "
+"fördröjning och negativt innebär framskjutning."
+
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Fördröj en ström"
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Beskrivning för strömutmatning"
+
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Aktivera/inaktivera ljudrendering."
+
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Aktivera/inaktivera videorendering."
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "Fördröjning (ms)"
+
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
+
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Visa strömutmatning"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Dubblera strömutmatning"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Åtkomstmetod för utmatning"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr ""
+"Detta är metoden för utmatningsåtkomst som kommer att användas som standard."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Åtkomstmetod för ljudutmatning"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr ""
+"Detta är metoden för utmatningsåtkomst som kommer att användas för ljud."
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Åtkomstmetod för videoutmatning"
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr ""
+"Detta är metoden för utmatningsåtkomst som kommer att användas för video."
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Utmatningsmuxer"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Det här är standardmetoden för muxern som kommer att användas."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Muxer för ljudutmatning"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för ljudet."
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Muxer för videoutmatning"
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för videon."
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Webbadress för utmatning"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Webbadress för ljudutdata"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Detta är den utmatnings-URI som kommer att användas för ljud."
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Webbadress för videoutdata"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Detta är den utmatnings-URI som kommer att användas för video."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Utmatning för elementär ström"
+
+#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+"Det finns ingen passande åtkomstmodul för strömutmatning av \"%s/%s://%s\"."
+
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Samlar in strömutmatning"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Sida"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr "Ange sidan som innehåller språket"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+msgid "Row"
+msgstr "Rad"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr "Ange raden som innehåller språket"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr "Dynamisk språkinställning från text-tv"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Ange en identifieringssträng för denna underbild"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+msgid "Output video width."
+msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Output video height."
+msgstr "Höjd för utmatningsvideo."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
+msgid "Video filter"
+msgstr "Videofilter"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Videofilter kommer att tillämpas på videoströmmen."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Bildkroma"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Genomskinlighet för mosaikbilden."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+msgid "X offset"
+msgstr "X-position"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y-position"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mosaikbrygga"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Värdnamn eller IP-adress för målenheten"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+"Utmatningsvolym för analog utmatning: 0 för tystnad, 1..255 från nästan helt "
+"tyst till riktigt högt."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Lösenord för målenhet."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Lösenordsfil"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "Läs lösenord för målenheten från fil."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Målprefix"
+
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Utmatning för inspelningsström"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Detta är webbadressen till utmatningen som ska användas."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP-annonsering"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Annonsera denna session med SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Sessionsnamn"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
+msgid "Session category"
+msgstr "Sessionskategori"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
+msgid ""
+"This allows you to specify a category for the session, that will be "
+"announced if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session description"
+msgstr "Sessionsbeskrivning"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "Session URL"
+msgstr "Webbadress till session"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Session email"
+msgstr "Session e-post"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "Session phone number"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Detta låter dig ange basporten för RTP-strömningen."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid "Audio port"
+msgstr "Ljudport"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Detta låter dig ange standardljudporten för RTP-strömningen."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid "Video port"
+msgstr "Videoport"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Detta låter dig ange standardvideoporten för RTP-strömningen."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Transportprotokoll"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Detta väljer vilken transportprotokoll som ska användas för RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
+"string."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:170
+msgid ""
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:190
+msgid "RTP stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:248
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD-server"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "Ange en kod i formatet ISO-639 (tre tecken) för denna elementära ström"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+msgid "Set ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Ändra ID:et för den elementära strömmen"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Ändra språket för den elementära strömmen"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:66
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:74
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Video Callback data"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Audio callback data"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Tidssynkroniserad utmatning"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:84
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Strömma utmatning till minnesbuffert"
+
+#: modules/stream_out/stats.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Writes stats to file instead of stdout"
+msgstr "Använd videoroteringsfiltret istället för transformering"
+
+#: modules/stream_out/stats.c:43
+msgid "Prefix to show on output line"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/stats.c:52
+msgid "Writes statistic info about stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Utmatningsmetod att använda för strömmen."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Muxer att använda för strömmen."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+msgid "Output destination"
+msgstr "Mål för utmatning"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"Mål (URL) att använda för strömmen. Åsidosätter sökväg och bind-parametrar"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "adress att sammanbinda (hjälpinställning för dst)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "filnamn för ström (hjälpinställning för dst)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standardströmsutmatning"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Videokodare"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Detta är videokodarmodulen som ska användas (och dess inställningar)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Videokodek för mål"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Detta är videokodeken som kommer att användas."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Videobitfrekvens"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Målbitfrekvens för den omkodade videoströmmen."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Videoskalning"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Bildfrekvens för video"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Avfläta video"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Avfläta video innan kodning."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Avflätningsmodul"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Maximal videobredd"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Maximal videobredd för utmatning."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Maximal videohöjd"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Maximal videohöjd för utmatning."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Ljudkodare"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Detta är ljudkodarmodulen som kommer att användas (och dess associerade "
+"alternativ)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Ljudkodek för målet"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Ljudbitfrekvens"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Målbitfrekvens för omkodad ljudström."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Samplingsfrekvens för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Detta är språket för ljudströmmen."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Ljudfilter"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
+msgid "Subtitle encoder"
+msgstr "Kodare för undertexter"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
+msgid ""
+"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Detta är undertextkodarmodulen som kommer att användas (och dess associerade "
+"alternativ)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
+msgid "Destination subtitle codec"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
+msgid "This is the subtitle codec that will be used."
+msgstr "Detta är undertextkodeken som ska användas."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Skärmtextmeny"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "Strömma skärmtextmenyn (använder underbildsmodulen osdmenu)"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Antal trådar"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
+msgid "High priority"
+msgstr "Hög prioritet"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Kör den valfria kodartråden på prioriteten UTMATNING istället för VIDEO."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Omkoda utgångsström"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Overlays/Undertexter"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:96
+msgid "Monospace Font"
+msgstr "Teckensnitt med fast bredd"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:98
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Typsnittsfamilj för typsnittet du vill använda"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:99
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Fil för typsnittet som du vill använda"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Detta är standardstorleken för teckensnitt som kommer renderas på videon. Om "
+"den anges till någonting annat än 0 kommer detta alternativ åsidosätta den "
+"relativa teckenstorleken."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Opacitet för text"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Opacitet (motsats till genomskinlighet) för text som ska renderas på videon. "
+"0 = genomskinlig, 255 = helt opak. "
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Standardfärg för text"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Textfärgen som kommer att renderas på videon. Detta måste vara ett "
+"hexadecimal (som HTML-färger). De första två tecknen är för röd, sedan grön "
+"och slutligen blå. #000000 = svart, #FF0000 = röd, #00FF00 = grön, #FFFF00 = "
+"gul (röd + grön), #FFFFFF = vit"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"Detta är den relativa standardstorleken för teckensnitt som kommer att "
+"renderas på videon. Om den absoluta teckensnittsstorleken anges kommer den "
+"relativa storleken åsidosättas."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Opacitet för bakgrund"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:122
+msgid "Background color"
+msgstr "Bakgrundsfärg"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Konturopacitet"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:128
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Opacitet för skugga"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Skuggfärg"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Skuggvinkel"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Skuggavstånd"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Mindre"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Liten"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Större"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:137
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Använd YUVP-renderare"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:138
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thin"
+msgstr "Tunn"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thick"
+msgstr "Tjock"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Textrenderare"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2-typsnittsrenderare"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Namn för typsnittet som du vill använda"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Textrenderare för Mac"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "CoreText typsnittsrenderare"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:61
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG-mallfil"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:62
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Platsen till en fil som håller i en SVG-mall för automatisk "
+"strängkonvertering"
+
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32 typsnittsrenderare"
+
+#: modules/video_chroma/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Videofiltrering som använder en kedja av videofiltermoduler"
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Konverteringar från "
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX-konverteringar från "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2-konverteringar från "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec-konverteringar från "
+
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr "OpenMAX DL-bildbehandling"
+
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32-konverteringsfilter"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Skalningsläge"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Skalningsläge att använda."
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Snabb bilinjär"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinjär"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimentell"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Område"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Videoskalningsfilter"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
+msgstr ""
+"När detta läge aktiveras kommer bildpunkter visas som svarta eller vita. "
+"Tröskelvärdet kommer att vara ljusstyrkan som anges nedan."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Bildkontrast (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Färgton (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Färgmättnad (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Egenskaper för bildfilter"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Bildjustering"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Använd alfakanalen i en bild som en genomskinlighetsmask."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Genomskinlighetsmask"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Alfamaskvideofilter"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alfamask"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Färgschema"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
+msgid "Define the glasses' color scheme"
+msgstr "Ange glasens färgschema"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
+msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
+msgstr "Konvertera 3D-bilder till anaglyfiskt bildvideofilter"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Window size"
+msgstr "Fönsterstorlek"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Antal bildrutor (0 till 100)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Softening value"
+msgstr "Dämpningsvärde"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Antiflimmervideofilter"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
+msgid "antiflicker"
+msgstr "Antiflimmer"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
+msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Denna modul låter dig kontrollera en så kallad AtmoLight-enhet som ansluts "
+"till din dator.\n"
+"AtmoLight är en hemmagjord version av vad Philips kallar \"AmbiLight\".\n"
+"Om du behöver mer information kan du besöka oss på\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Där kan du hitta detaljerade beskrivningar på hur du själv kan bygga en och "
+"var man kan hitta de nödvändiga delarna.\n"
+"Du kan också titta på några bilder och filmer där en sådan enhet används."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
+msgid "Device type"
+msgstr "Enhetstyp"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "AtmoWin-programvara"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Klassisk AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "Quattro AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "fnordlicht"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Antal AtmoLight-kanaler"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr "Hur många AtmoLight-kanaler som ska emuleras med denna DMX-enhet"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "DMX-adress för varje kanal"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Antal kanaler"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "Antal fnordlicht"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Spara bildrutor för felsökning"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Extraherad bildbredd"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Extraherad bildhöjd"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Markera analyserade bildpunkter"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Färg vid paus"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+"Ange färgen som ska visas om användaren pausar videon. (Kan användas för att "
+"säga till när det är dags att hämta någonting att dricka.)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Röd nyans för paus"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Röd komponent för pausfärgen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Grön nyans för paus"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Grön komponent för pausfärgen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Blå nyans för paus"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Blå komponent för pausfärgen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Toningssteg för paus"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Antal steg för att ändra aktuell färg till pausfärgen (varje steg tar 40ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "End-Red"
+msgstr "Röd nyans för avstängning"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Röd komponent för avstängningsfärgen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "End-Green"
+msgstr "Grön nyans för avstängning"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Grön komponent för avstängningsfärgen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Blå nyans för avstängning"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Blå komponent för avstängningsfärgen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Toningssteg för avstängning"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Antal steg för att ändra aktuell färg till avstängningsfärgen för att dimma "
+"upp ljuset i biostil... (varje steg tar 40ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Antal zoner i överkanten"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Antal zoner i skärmens överkant"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Antal zoner i nederkanten"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Antal zoner i skärmens nederkant"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Zoner på vänstra / högra sidan"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr "Den vänstra och högra sidan har alltid samma antal zoner"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Räkna ut en genomsnittlig zon"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+"Ska den inbyggda drivrutinen göra en vitjustering på dina LED-lampor? "
+"Rekommenderas."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "White Red"
+msgstr "Vitröd"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "White Green"
+msgstr "Vitgrön"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid "White Blue"
+msgstr "Vitblå"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Serieport/Enhet"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+"Namnet på serieporten där kontrollen till AtmoLight är kopplad till.\n"
+"På Windows är den vanligtvis någonting som COM1 eller COM2. På Linux är den "
+"exempelvis /dev/ttyS01."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
+msgid "Edge weightning"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Generell ljusstyrka för din LED-belysning"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Mörkergräns"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid "Hue windowing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Används för statistik."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Sat windowing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Filterlängd (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+"Tid som tar innan en färg ändras helt och hållet. Detta förhindrar ljuset "
+"från att flimra."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Tröskelvärde för filter"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "Hur mycket en färg måste ändras för en omedelbar färgändring."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Filtermjukhet (%)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Filtermjukhet"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Filterläge för utmatningsfärg"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr "Bestämmer hur utmatningsfärgen bör beräknas baserat på föregående färg"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Ingen filtrering"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "Combined"
+msgstr "Kombinerad"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
+msgid "Percent"
+msgstr "Procent"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Bildfördröjning (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+"Hjälp till att få videoutmatningen och ljuseffekterna synkroniserade. Värden "
+"omkring 20ms borde fungera."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Kanal 0: sammandrag"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Kanal 1: vänster"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Kanal 2: höger"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Kanal 3: övre"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Kanal 4: nedre"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+"Fördelar hårdvarukanalen X till logiska zonen Y för att fixa "
+"felkopplingar :-)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
+msgid "disabled"
+msgstr "inaktiverad"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Zon 4:sammandrag"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Zon 3:vänster"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Zon 1:höger"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "Zon 0:överkant"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Zon 2:nederkant"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Kanal / Zontilldelning"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Zon 0: Överkantsgradient"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Zon 1: Högerkantsgradient"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Zon 2: Nederkantsgradient"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Zon 3: Vänsterkantsgradient"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Zon 4: Sammandragsgradient"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid ""
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Filnamn för AtmoWin*.exe"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "AtmoLight-filter"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Välj enhetstyp och anslutning"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Belys rummet med denna färg vid paus"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Belys rummet med denna färg vid avstängning"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
+msgid "DMX options"
+msgstr "Alternativ för DMX"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "Alternativ för MoMoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "Alternativ för fnordlicht"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr "Zonlayout för inbyggd Atmo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Ändra kanaltilldelningar (fixar feldragna kablar)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Justera det vita ljudet på dina LED-lampor"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Ändra gradienter"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X-koordinat"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y-koordinat"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+msgid "Bargraph position"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr "Bollfärg"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:100
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Kantsynlighet"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Ange kantens synlighet."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:103
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Bollhastighet"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:104
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr ""
+"Ange bollens hastighet, förskjutningsvärdet i antalet bildpunkter per "
+"bildruta."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+msgid "Ball size"
+msgstr "Bollstorlek"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
+msgstr "Ange bollens storlek genom att ställa in radien i antal bildpunkter"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Gradienttröskel"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Ange gradientens tröskelvärde för beräkning av kanter."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:114
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Bollspel i förstärkt verklighet"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Bollvideofilter"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball"
+msgstr "Boll"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Alfakanal för den blandade bilden"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Färgstyrka för basbilden"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Färgstyrkan som basbilden kommer att läsa in i"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Bild som kommer att blandas"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Färgstyrka för blandningsbilden"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "Färgstyrkan som blandningsbilden kommer att läsa in i"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Prestandamätning"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Basbild"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Blandningsbild"
+
+#: modules/video_filter/blend.cpp:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Denna effekt, även känd som \"greenscreen\" eller \"chroma key\" blandar "
+"alla blåa delar i förgrundsbilden av mosaiken på bakgrunden (som i "
+"väderprognoser). Du kan välja \"nyckelfärgen\" som ska blandas (blå är "
+"standard)."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Blåskärmens U-värde"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"U-värdet för blåskärmens nyckelfärg (i YUV-värden). Från 0 till 255. "
+"Standard för blå är 120."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Blåskärmens V-värde"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"V-värdet för blåskärmens nyckelfärg (i YUV-värden). Från 0 till 255. "
+"Standard för blå är 90."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Blåskärmens U-tolerans"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Toleransen för blåskärmens blandning av färgvariationer för U-nivån. Ett "
+"värde mellan 10 och 20 verkar rimligt."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Blåskärmens V-tolerans"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Toleransen för blåskärmens blandning av färgvariationer för V-nivån. Ett "
+"värde mellan 10 och 20 verkar rimligt."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Blåskärmsvideofilter"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Blåskärm"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Utmatningsbredd"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Utmatningshöjd"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Bildförhållande för utmatningsbild"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Kanvas"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Kanvasvideofilter"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Välj en färg i videon"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filter för färgtröskelvärde"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Tröskelvärde för mättnad"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Likhetströskel"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Bildpunkter att beskära från överkanten"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Antal bildpunkter att beskära från bildens överkant."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Bildpunkter att beskära från nederkanten"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Antal bildpunkter att beskära från bildens nederkant"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Bildpunkter att beskära från vänster"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Antal bildpunkter att beskära från bildens vänsterkant."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Bildpunkter att beskära från höger"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Antal bildpunkter att beskära från bildens högerkant."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Croppadd"
+msgstr "Videoskalning"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping filter"
+msgstr "Videoskalningsfilter"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr "Senaste"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+msgid "AltLine"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+msgid "Upconvert"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+msgid "Low"
+msgstr "Låg"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+msgid "Medium"
+msgstr "Medel"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+msgid "High"
+msgstr "Hög"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Avflätningsläge för ström"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Avflätningsfilter för video"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Inmatnings-FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO som kommer att läsas för kommandon"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Utmatnings-FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO som för svar kommer att skrivas till"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
+msgid "Overlay"
+msgstr "Overlay"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+"Bildmaskning. Bildpunkter med ett alfavärde större än 50 % kommer att "
+"raderas."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "X-koordinat för masken."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Y-koordinat för masken."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "Ta bort områden i videon med en bild som maskning"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Videoraderingsfilter"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Radering"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "RBG-komponent att extrahera"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "RBG-komponent att extrahera. 0 för Röd, 1 för Grön och 2 för Blå."
+
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/freeze.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Freezing interactive video filter"
+msgstr "Videofilter för interaktivt pusselspel"
+
+#: modules/video_filter/freeze.c:78
+msgid "Freeze"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Lägg till suddighetseffekt"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Videofilter för gaussisk oskärpa"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaussisk oskärpa"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:50
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Radie i bildpunkter"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:54
+msgid "Strength"
+msgstr "Styrka"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:55
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr "Styrka som används för att ändra en bildpunkts värde"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:58
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:59
+msgid "Gradfun"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:60
+msgid "Debanding algorithm"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Tillämpa tecknad film-effekt"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Tillämpa en tecknad film-effekt. Denna används endast av \"gradient\" och "
+"\"edge\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Gradientvideofilter"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Minimal period"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Minimal period för bruset i bildpunkter"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Maximal period"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Maximal period för bruset i bildpunkter"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Brusvideofilter"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Brus"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr "Lägger till filtrerat gaussiskt brus"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Invertera videofilter"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Färginvertering"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Fullständig sökväg till bildfilerna att använda. Formatet är <bild>[,"
+"<fördröjning i ms>[,<alpha>]][;<bild>[,<fördröjning>[,<alpha>]]][;...]. Om "
+"du endast har en fil kan du helt enkelt ange dess filnamn."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Antal upprepningar för logotypens animation"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+"Antal upprepningar för logotypens animation. -1 = kontinuerlig, 0 = "
+"inaktiverad."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"X-koordinat för logotypen. Du kan flytta logotypen genom att vänsterklicka "
+"på den."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Y-koordinat för logotypen. Du kan flytta logotypen genom att vänsterklicka "
+"på den."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Opacitet för logotypen"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"Opacitetvärde för logotyp (från 0 för full genomskinlighet till 255 för full "
+"opacitet)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Logotypens position"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
+"4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
+"exempelvis 6=överkant-höger)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Använd en lokal bild som logotyp på videon"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub source"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Logotypöverlägg"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logotypvideofilter"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Förstorande/Zoomande interaktivt videofilter"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Förstora"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
+"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
+msgstr ""
+"Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %S "
+"= sekund"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:93
+msgid "Text file"
+msgstr "Textfil"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:94
+msgid "File to read the marquee text from."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "X-position från vänstra skärmkanten."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Y-position från toppen och nedåt."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:99
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tidsgräns"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:100
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:103
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Uppdateringstid i ms"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:104
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Opacitet (motsats till genomskinlighet) för överliggande text. 0 = "
+"genomskinlig, 255 = helt opak. "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Färgen på texten som ska renderas på videon. Det här måste vara ett "
+"hexadecimalt tal (precis som HTML-färger). De första två tecknen är för röd, "
+"sedan grön och blå. #000000 = svart, #FF0000 = röd, #00FF00 = grön, #FFFF00 "
+"= gul (röd + grön), #FFFFFF = vit"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:120
+msgid "Marquee position"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:122
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:133
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Visa text ovanför videon"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:140
+msgid "Marquee"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+msgid "Marquee display"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverse"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Spegelorientering"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:64
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikal"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horisontell"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction"
+msgstr "Riktning"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:71
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "Speglingsriktning"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Vänster till höger/Uppifrån och ned"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Höger till vänster/Nedifrån och upp"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Speglande videofilter"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Spegla video"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:81
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "Delar upp video i två likadana delar, som i en spegel"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"Genomskinlighet för mosaikens förgrundsbilder. 0 betyder genomskinlig, 255 "
+"betyder ogenomskinlig (standard)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Totala höjden på mosaiken, i bildpunkter."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Totala bredden på mosaiken, i bildpunkter."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "X-koordinat för det övre vänstra hörnet"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "X-koordinat för mosaikens övre vänstra hörn."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Y-koordinat för det övre vänstra hörnet"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Y-koordinat för mosaikens övre vänstra hörn."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Rambredd"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Bredd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Ramhöjd"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Höjd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Mosaikjustering"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Du kan upprätthålla mosaikpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
+"2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
+"värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Positioneringsmetod"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
+#: modules/video_splitter/wall.c:50
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Antal rader"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden är inställd på "
+"\"fast\")."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
+#: modules/video_splitter/wall.c:46
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Antal kolumner"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden är inställd "
+"på \"fast\"."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Behåll bildförhållande"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Behåll originalbildförhållandet när mosaikelementen ändrar storlek."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Behåll originalstorleken"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Behåll originalstorleken för mosaikelementen."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Elementordning"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "fast"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "positioner"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaik"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filter för rörelseoskärpa"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Rörelsedetekterande videofilter"
+
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Old movie effect video filter"
+msgstr "Rörelsedetekterande videofilter"
+
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
+msgid "Old movie"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "OpenCV-exempel"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Visa inte någon video"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Visa inmatningsvideon"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Visa behandlad video"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Visa endast fel"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Visa fel och varningar"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Visa allting inklusive felsökningsmeddelanden"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr "Färgreduceringsnivå (antalet färger är kuben av detta värde)"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Färgreducerande videofilter"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr "Färgreducera videor genom att sänka antalet färger"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+msgstr ""
+"Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 (inaktiverat) till 6 "
+"(högsta).\n"
+"Högre nivåer kräver mer processorkraft, men framställer bilder med högre "
+"kvalitet.\n"
+"Med den förvalda filterkedjan kommer värdena mappas till följande filter:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Filterkedja för efterbehandling av FFmpeg"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Filter för efterbehandling av video"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
+msgid "Postproc"
+msgstr "Efterbehandling"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
+msgid "Lowest"
+msgstr "Lägsta"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
+msgid "Highest"
+msgstr "Högsta"
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Psykadeliskt videofilter"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Antal pusselrader"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Antal pusselkolumner"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+msgid "Game mode"
+msgstr "Spelläge"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Border"
+msgstr "Kant"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+msgid "Unshuffled Border width."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
+msgid "Small preview"
+msgstr "Liten förhandsvisning"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
+msgstr "Visa liten förhandsgranskning."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
+msgstr "Storlek för liten förhandsgranskning"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
+msgstr "Storlek för liten förhandsgranskning (procent av källan)"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
+msgstr "Storleken på bitens kantform"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
+msgstr "Storleken på kurvan längst bitens kant"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+msgid "Auto shuffle"
+msgstr "Blanda automatiskt"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Auto shuffle delay during game"
+msgstr "Fördröjning för att blanda automatiskt under spelet"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Auto solve"
+msgstr "Lös automatiskt"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto solve delay during game"
+msgstr "Fördröjning för att lösa automatiskt under spelet"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotering"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
+msgstr "Roteringsparameter: ingen;180;90-270;spegel"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "jigsaw puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "sliding puzzle"
+msgstr "Skjutpussel"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "swap puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "exchange puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/180"
+msgstr "0/180"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270"
+msgstr "0/90/180/270"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270/mirror"
+msgstr "0/90/180/270/spegel"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:83
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Videofilter för interaktivt pusselspel"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:84
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Pussel"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Värd för VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Värdnamn eller IP-adress för VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Port för VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC port number."
+msgstr "Portnummer för VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Lösenord för VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "Lösenord för VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Pollningsintervall för VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC-pollning"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "Tangenthändelser"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Skicka tangenthändelser till VNC-värd."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Alfagenomskinlighetsvärde (standard är 255)"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Fjärrstyrda skärmtexter över VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Fjärrstyrda skärmtexter"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Vågskvalpsvideoeffekt"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Vågskvalp"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Vinkel i grader"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Vinkel i grader (0 till 359)"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+msgid "Use motion sensors"
+msgstr "Använd rörelsesensorer"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Videoroteringsfilter"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotering"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Kanalwebbadresser"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "Webbadresserna till RSS/Atom-flöden avskiljs med '|' (vertikalstreck)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Hastighet för kanaler"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
+"Hastigheten för RSS/Atom-flöden i mikrosekunder (ju högre desto långsammare)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Max längd"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Maximalt antal tecken som visas på skärmen."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Uppdateringstid"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
+"kanalerna aldrig uppdateras."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Kanalbilder"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Textposition"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
+"2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
+"värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Titelvisningsläge"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "Visar ett RSS- eller ATOM-flöde på din video"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "Visa inte"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "Alltid synlig"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Rulla med flöde"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:227
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "RSS- och Atom-flödesvisning"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+msgid "Image format"
+msgstr "Bildformat"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Format på utmatningsbilder (png, jpeg, ...)."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:63
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Du kan tvinga bildbredden. Som standard (-1) kommer VLC anpassas till "
+"videons egenskaper."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:68
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Du kan tvinga bildhöjden. Som standard (-1) kommer VLC anpassas till videons "
+"egenskaper."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:72
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Inspelningsförhållande"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:73
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Förhållande för bilder att spela in. 3 innebär att en av tre bilder spelas "
+"in."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:76
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Filnamnsprefix"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:77
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:81
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:82
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+"Sökvägen till filkatalogen där bilder bör sparas. Om den inte är angiven "
+"kommer bilderna automatiskt sparas i användarens hemmapp."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:86
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Skriv alltid till samma fil"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:87
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:91
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Skicka din video till bildfiler"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:95
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Scenfilter"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:96
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Scenvideofilter"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr "Sepiaintensitet"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:59
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr "Intensitet av sepiaeffekten"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:64
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Sepiavideofilter"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:66
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr "Ger videon en varmare ton genom att lägga till en sepiaeffekt"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Styrka för skarphet (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Ange styrka för skärpa mellan 0 och 2. Standard är 0.05."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Öka kontrasten mellan konturer."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Skärpavideofilter"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
+msgid "Change subtitle delay"
+msgstr "Ändra fördröjning för undertext"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
+msgid "Calculation factor"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "Maximalt antal överlappande undertexter"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Maximalt antal undertexter tillåtna samtidigt."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr "Minimalt alfavärde"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr ""
+"Alfavärde för den tidigaste undertexten, där 0 är helt genomskinlig och 255 "
+"är helt ogenomskinlig."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Absolut fördröjning"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "Relativ till källfördröjning"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+msgid "Relative to source content"
+msgstr "Relativ till källinnehåll"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Undertextfördröjning"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
+msgid "Overlap fix"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Transformeringstyp"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Transpose"
+msgstr "Transponera"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
+msgstr "Anti-transponera"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Videotransformeringsfilter"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformering"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Rotera eller vänd videon"
+
+#: modules/video_filter/vhs.c:108
+#, fuzzy
+msgid "VHS movie effect video filter"
+msgstr "Rörelsedetekterande videofilter"
+
+#: modules/video_filter/vhs.c:109
+msgid "VHS movie"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Wave videofilter"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Våg"
+
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP-konverterare"
+
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII-konst"
+
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
+#, fuzzy
+msgid "ANativeWindow"
+msgstr "Aktiva fönster"
+
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android native window"
+msgstr "Aktiva fönster"
+
+#: modules/video_output/android/opaque.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
+msgstr "Android Surface-videoutmatning"
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Färgstyrka som används"
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:54
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:65
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Android Surface-videoutmatning"
+
+#: modules/video_output/caca.c:56
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/caopengllayer.m:53
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:70
+msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:72
+msgid ""
+"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
+"After this delay we black out the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid "Picture to display on input signal loss."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:79
+msgid "Output card"
+msgstr "Utmatningskort"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:81
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:84
+msgid "Desired output mode"
+msgstr "Önskat utmatningsläge"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:86
+msgid ""
+"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
+"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+msgid "Audio connection for DeckLink output."
+msgstr "Ljudanslutning för utmatningen till DeckLink."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:102
+msgid ""
+"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio output."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:107
+msgid "Video connection for DeckLink output."
+msgstr "Videoanslutning för utmatningen till DeckLink."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:111
+msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
+msgstr "Använd 10 bitar per bildpunkt för bildrutor."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:177
+msgid "DecklinkOutput"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:178
+msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:179
+msgid "Decklink General Options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:184
+msgid "Decklink Video Output module"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:189
+msgid "Decklink Video Options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:204
+msgid "Decklink Audio Output module"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:209
+msgid "Decklink Audio Options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB-videoutmatning http://www.directfb.org/"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "Ritbar"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Inbäddat videofönster"
+
+#: modules/video_output/egl.c:47
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
+
+#: modules/video_output/egl.c:48
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "EGL-tillägg för OpenGL"
+
+#: modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Enhet för bildrutebuffert"
+
+#: modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Upplösning för bildrutebuffert att använda."
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Välj upplösningen för bildrutebufferten. Den stöder för tillfället värdena "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (standard är 4=auto)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Bildrutebuffert använder hårdvaruacceleration"
+
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Bildformat (standard RGB)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Videoutmatning för GNU/Linux-bildrutebuffert"
+
+#: modules/video_output/gl.c:40
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "OpenGL-tillägg"
+
+#: modules/video_output/gl.c:41
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "OpenGL ES 2-tillägg"
+
+#: modules/video_output/gl.c:42
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "OpenGL ES-tillägg"
+
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:50
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr "OpenGL ES2"
+
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "OpenGL för inbäddade system 2-videoutmatning"
+
+#: modules/video_output/gl.c:61
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "OpenGL ES"
+
+#: modules/video_output/gl.c:62
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "OpenGL för videoutmatning av inbäddade system"
+
+#: modules/video_output/gl.c:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: modules/video_output/gl.c:72
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "OpenGL-videoutmatning (experimentell)"
+
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: modules/video_output/glx.c:43
+msgid "GLX extension for OpenGL"
+msgstr "GLX-tillägg för OpenGL"
+
+#: modules/video_output/ios2.m:72
+msgid "iOS OpenGL video output"
+msgstr "iOS OpenGL-videoutmatning"
+
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr "Aktivera en tillfällig lösning för T23"
+
+#: modules/video_output/kva.c:52
+msgid ""
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
+msgid "Video mode"
+msgstr "Videoläge"
+
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr "Välj ett passande videoläge för KVA att använda."
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr "SNAP"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "WarpOverlay!"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "VMAN"
+msgstr "VMAN"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr "DIVE"
+
+#: modules/video_output/kva.c:72
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/macosx.m:86
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X OpenGL video output"
+msgstr "iOS OpenGL-videoutmatning"
+
+#: modules/video_output/mmal.c:52
+#, fuzzy
+msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
+msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
+
+#: modules/video_output/mmal.c:53
+msgid ""
+"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
+"directly above and a black background directly below."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
+msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:63
+msgid "MMAL vout"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:64
+msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr "Videoutmatning för Windows 7/Windows Vista med plattformsuppdatering"
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Direct2D-videoutmatning"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "Skrivbordsläget låter dig visa videon på skrivbordet."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
+msgstr ""
+"Försök att använda hårdvaruacceleration för undertext-/skärmtextblandning."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Pixel Shader"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Choose a pixel shader to apply."
+msgstr "Rensa spellistan"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Path to HLSL file"
+msgstr "Spara fil"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
+msgstr "Sökväg till mediet i Zip-arkivet"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
+#, fuzzy
+msgid "HLSL File"
+msgstr "Spara fil"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Rekommenderad videoutmatning för Windows Vista och senare versioner"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Direct3D-videoutmatning"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:67
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Försök att använda hårdvaruacceleration för konverteringar från YUV till "
+"RGB. Detta alternativ har ingen verkan när överlägg används."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:72
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:77
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:83
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Du kan ange Windows enhetsnamn för skärmen som du vill att videofönstret ska "
+"öppnas på. Till exempel \"\\\\.\\DISPLAY1\" eller \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:88
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
+"Rekommenderad videoutdata för Windows XP. Inkompatibel med Vista-"
+"gränssnittet Aero."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:98
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "DirectX-videoutmatning (DirectDraw)"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Skrivbordsbakgrund"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
+msgid "GPU affinity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI-videoutmatning"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL chroma-format"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer-videoutmatning"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+msgid "Dummy video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+msgid "Statistics video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Buffertbredd för videominne."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Bufferthöjd för videominne."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Tonhöjd"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Kroma"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Utmatning av videominne"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Videominne"
+
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:49
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "OpenGL GLX-videoutmatning (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11-display"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "X11 fönster-ID"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "X11-videofönster (XCB)"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11-videoutmatning (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "XVideo format id"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "XVideo-utmatning (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Videoacceleration är inte tillgänglig"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Enhet, fifo eller filnamn"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "Enhet, fifo eller filnamn för att skriva YUV-bildrutor också."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+"Tvinga användning av en specifik chroma för utmatning. Standard är I420."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "YUV4MPEG2-huvud (inaktiverad som standard)"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV-utmatning"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Videoutmatning i YUV"
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Videoutmatningsmoduler"
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Du kan använda valda videoutmatningsmoduler för klonerna. Använd en "
+"kommaseparerad lista över moduler."
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr ""
+"Duplicera din video till flera fönster och/eller videoutmatningsmoduler"
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Videokloningsfilter"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Välj antalet horisontella videofönster i vilka videon delas upp i"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Välj antalet vertikala videofönster i vilka videon delas upp i"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktiva fönster"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Kommaseparerad lista över aktiva fönster, standardvärdet är alla"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr "Delar upp videon i flera fönster för att visas på en skärmvägg"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "längden för det överlappande området (i %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "höjden för det överlappande området (i %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Förtunning"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Dämpning, början (i %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Dämpning, mitten (i %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Dämpning, slutet (i %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "mittenposition (i %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Gammakorrektion (röd)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Gammakorrektion (grön)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Gammakorrektion (blå)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Svartnivå för röd"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Svartnivå för grön"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Svartnivå för blå"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Vitnivå för röd"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Vitnivå för grön"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Vitnivå för blå"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Bildformat för element"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Videoväggsfilter"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "Bildvägg"
+
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Visningsbredd för Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Visningshöjd för Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Detta låter dig ställa in upplösningen på Goom-effekten (större upplösning "
+"blir snyggare, men kräver mer processorkraft)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Animeringshastighet för Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Detta låter dig ställa in animationens hastighet (mellan 1 och 10, standard "
+"är 6)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom-effekt"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "Konfigurationsfil för projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Fil som ska användas för att konfigurera projectM-modulen."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "Förvalssökväg för projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Sökväg till projectM-förvalets filkatalog"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+msgid "Title font"
+msgstr "Titeltypsnitt"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Typsnitt att använda för titlarna"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+msgid "Font menu"
+msgstr "Typsnittsmeny"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Typsnitt som ska användas för menyer"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Bredd för videofönstret i bildpunkter."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Höjd för videofönstret i bildpunkter."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:70
+msgid "Mesh width"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:73
+msgid "Mesh height"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:76
+msgid "Texture size"
+msgstr "Texturstorlek"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:77
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "Storleken på texturen, i bildpunkter."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:100
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:101
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "libprojectM-effekt"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "Effects list"
+msgstr "Effektlista"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Höjden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#, fuzzy
+msgid "FFT window"
+msgstr "Fönster"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Kaiser window parameter"
+msgstr "Skriv över parametrar"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid ""
+"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
+"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr "Visa 80 band istället för 20"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Fler band för spektrometern: 80 vid aktivering, annars 20."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Antalet tomma bildpunkter mellan banden."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Amplification"
+msgstr "Förstärkning"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Aktivera den \"platta\" spektrumanalysatorn i spektrometern."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Spectral sections"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak height"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "Peak extra width"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V-plan färg"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:108
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualisering"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Visualiseringsfilter"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:134
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektrumanalysator"
+
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
+msgstr "vsxu"
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr "#klistra in dina VLM-kommandon här"
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr "#separera kommandon med en ny rad eller semikolon"
+
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "Spellista"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
+msgid "Output"
+msgstr "Utmatning"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+msgid "Subtitle codec"
+msgstr "Undertextkodek"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+msgid "Output\tmethod"
+msgstr "Utmatning\tmetod"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr "Videons bildfrekvens"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+msgid "MUX options"
+msgstr "MUX-alternativ"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+msgid "Video scale"
+msgstr "Videoskalning"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+msgid "Output port"
+msgstr "Utgångsport"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+msgid "Output\tfile"
+msgstr "Utgång"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+msgid "Input media"
+msgstr "Inmatningsmedia"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "Fel:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+msgid "File name"
+msgstr "Filnamn"
+
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Förstärk:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "Row border"
+msgstr "Radram"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+msgid "Column border"
+msgstr "Kolumnram"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrund"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Mosaikplattor"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Uppspelningsfrekvens"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Ljudfördröjning"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Undertextfördröjning"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "Tid:"
+
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "VLC media player - Webbgränssnitt"
+
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr "Dölj / Visa bibliotek"
+
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr "Dölj / visa visare"
+
+#: share/lua/http/index.html:217
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Hantera strömmar"
+
+#: share/lua/http/index.html:218
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Spårsynkronisering"
+
+#: share/lua/http/index.html:220
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Slinga"
+
+#: share/lua/http/index.html:242
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Tom spellista"
+
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Kö vald"
+
+#: share/lua/http/index.html:244
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Spela upp valda"
+
+#: share/lua/http/index.html:245
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Uppdatera lista"
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "Läser in flowplayer..."
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr "Om ingenting händer, kontrollera din internetanslutning."
+
+#: share/lua/http/index.html:263
+msgid ""
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
+msgstr ""
+"När en ström skapas kommer <i>huvudkontrollerna</i> styra strömmen i stället "
+"för huvudgränssnittet."
+
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
+msgstr ""
+"Strömmen kommer att skapas med standardinställningarna. För mer avancerad "
+"konfigurering, eller för att ändra standardinställningarna, välj knappen "
+"till höger: <i>Hantera strömmar</i>"
+
+#: share/lua/http/index.html:268
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Så fort strömmen har skapats kommer <i>mediavisningsfönstret</i> visa "
+"strömmen."
+
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr ""
+"Volymen kommer att kontrolleras av spelaren, och inte <i>huvudkontrollerna</"
+"i>."
+
+#: share/lua/http/index.html:272
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
+msgstr ""
+"Det aktuella objektet som spelas upp kommer att strömmas. Om inget objekt "
+"spelas upp för tillfället kommer det första valda objektet från "
+"<i>biblioteket</i> användas i strömmen."
+
+#: share/lua/http/index.html:275
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
+"Klicka på knappen <i>Öppna ström</i> igen för att stoppa strömmen och "
+"återuppta normala kontroller."
+
+#: share/lua/http/index.html:278
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+msgstr "Är du säker på att du vill skapa strömmen?"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialogruta"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
+msgid "Update"
+msgstr "Uppdatera"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Formulär"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preset"
+msgstr "Förval"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
+msgstr "0.00 dB"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Spara som..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Modulträd"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Visa utökade alternativ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Visa &fler alternativ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Ändra mellanlagringen för mediet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "Start Time"
+msgstr "Starttid"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Redigeringsalternativ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Extra media"
+msgstr "Extra media"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Fullständig MRL för VLC internt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
+msgid "Select the file"
+msgstr "Välj filen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Ändra starttiden för mediet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Spela upp ett annat media synkront (extra ljudfil, ...)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Fångstläge"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Välj fångstenhetstypen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Enhetsväljare"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Alternativ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Kom åt avancerade alternativ för att anpassa enheten"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Avancerade alternativ..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Val av skiva"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Inaktivera skivmenyer"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Inga skivmenyer"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+msgid "Disc device"
+msgstr "Diskenhet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Startposition"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Ljud och undertexter"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr "Använd en under&textfil"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Välj undertextfilen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Välj en eller flera mediafiler att öppna"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
+msgid "File Selection"
+msgstr "Filväljare"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Du kan välja lokala filer med följande lista och knappar."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
+msgid "Add..."
+msgstr "Lägg till..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Nätverksprotokoll"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Ange en nätverksadress:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
+msgid "Profile edition"
+msgstr "Profilredigerare"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
+msgid "Features"
+msgstr "Funktioner"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
+msgid "Streamable"
+msgstr "Strömbar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
+msgid "Chapters"
+msgstr "Kapitel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
+msgid "Menus"
+msgstr "Menyer"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Bildfrekvens"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
+msgid "Same as source"
+msgstr "Samma som källa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
+msgid " fps"
+msgstr " bilder/s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
+msgid "Custom options"
+msgstr "Anpassade inställningar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalitet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
+msgid "Not Used"
+msgstr "Används inte"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr "Kodningsparametrar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
+msgid "Frame size"
+msgstr "Bildstorlek"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
+msgid "px"
+msgstr " bildpunkter"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Samplingsfrekvens"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
+msgid "Set up media sources to stream"
+msgstr "Ställ in mediakällor att strömma"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Destinationskonfiguration"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr "Välj destinationer att strömma till"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"Lägg till destinationer enligt de strömningsmetoder du behöver. Se till att "
+"kolla med omkodningen att formatet är kompatibelt med den använda metoden."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
+msgid "New destination"
+msgstr "Nytt mål"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
+msgid "Display locally"
+msgstr "Visa lokalt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr "Omkodningsalternativ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr "Markera och välj omkodningsalternativ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Aktivera omkodning"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Alternativkonfiguration"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+msgid "Set up any additional options for streaming"
+msgstr "Ställ in ytterligare inställningar för strömning"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Diverse alternativ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Genererad sträng för strömutmatning"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Output module:"
+msgstr "Utmatningsmodul:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekter"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Visualisering:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Aktivera tidsutsträckt ljud"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Uppspelningsförstärkningsläge:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Surroundeffekt för hörlurar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Normalisera volymen till:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Föredraget ljudspråk:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Password:"
+msgstr "Lösenord:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Username:"
+msgstr "Användarnamn:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Skicka in statistik för spelade låtar till Last.fm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodekar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr "Hårdvaruaccelererad avkodning"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Nivå för efterbehandling av videokvalitet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Optisk enhet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Optisk enhet som standard"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Skadad eller ofullständig AVI-fil"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "URL till HTTP-proxy"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (standard)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP över RTSP (TCP)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Transport för Live555-ström"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Standardpolicy för mellanlagring"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Menyspråk:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Utseende och känsla"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Använd anpassat skal"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Det här är VLC:s standardgränssnitt med originalutseende och känsla."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+msgid "Use native style"
+msgstr "Använd inbyggd stil"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Ändra gränssnittets storlek till videostorleken"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Visa kontroller i helskärmsläge"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Pausa uppspelning vid minimering"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Show media change popup:"
+msgstr "Visa notis när media ändras:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Starta i minimalt läge"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Tvinga fönsterstil:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Integrera video i gränssnitt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Visa ikon i aktivitetsfält"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Resursfil för skal:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr "Spellista och förekomster"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Tillåt endast en förekomst"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Pausa på sista bildrutan i en video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Every "
+msgstr "Var "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Separera ord med | (utan blanksteg)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Spara tidigare spelade objekt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Aktivera uppdateringsnotifierare"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr "Operativsystemsintegrering"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Filändelsesassociation"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Konfigurera associeringar..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Aktivera skärmtexter (OSD)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Visa mediatitel när video startar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Aktivera undertexter"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr "Undertextspråk"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Standardkodning"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr "Effekter för undertext"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
+msgid "Add a shadow"
+msgstr "Lägg till en skugga"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
+msgid " px"
+msgstr " bildpunkter"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
+msgid "Add a background"
+msgstr "Lägg till en bakgrund"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Accelererad videoutmatning (Overlay)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
+msgid "Display device"
+msgstr "Visningsenhet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
+msgid "KVA"
+msgstr "KVA"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Avflätning"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Tvinga bildförhållande"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Blandat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Redigera inställningar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Kontroll"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Kör manuellt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Konfigurera schema"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Kör enligt schema"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Föreg"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Lägg till inmatning"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Redigera inmatning"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Töm lista"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Leta efter uppdateringar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Påbörjar en uppdateringsbegäran..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr "Vill du ladda ned den?"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
+msgid "Essential"
+msgstr "Essentiellt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Invertera färger"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
+msgid "Colors"
+msgstr "Färger"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interaktiv zoom"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
+msgid "Angle"
+msgstr "Vinkel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
+msgid "Black Slot"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
+msgid "full"
+msgstr "full"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Logotypradering"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
+msgid "Mask"
+msgstr "Mask"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Filterläge för utmatningsfärg"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Ljusstyrka (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Markera analyserade bildpunkter"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Tröskelvärde för filter (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr "Anaglyfisk 3D"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
+msgid "Mirror"
+msgstr "Spegla"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Rörelseidentifiering"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
+msgid "Spatial blur"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr "Anti-flimmer"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
+msgid "Soften"
+msgstr "Mjukgör"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
+#, fuzzy
+msgid "Denoiser"
+msgstr "Störningar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
+msgid "Spatial luma strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
+msgid "Temporal luma strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
+msgid "Spatial chroma strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
+msgid "Temporal chroma strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Konfigurering av VLM"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Mediahanteringsredigerare"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Inmatning:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Välj inmatning"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Utmatning:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Välj utmatning"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Tidskontroll"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Muxkontrol"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Mediahanteringslista"
+
+#: modules/access/avcapture.m:55
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation Video Capture"
+msgstr "Videofångst"
+
+#: modules/access/avcapture.m:56
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation video capture module."
+msgstr "Ljudutmatningsmodul"
+
+#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
+#, fuzzy
+msgid "No video devices found"
+msgstr "Ingen inmatningsenhet hittades"
+
+#: modules/access/avcapture.m:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Din Mac verkar inte vara utrustad med en lämplig inmatningsenhet. "
+"Kontrollera dina anslutningar och drivrutiner."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:54
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:55
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
+"inaktivera denna funktion om du upplever problem."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Satellitintervallskod"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:62
+#, fuzzy
+msgid "DVB"
+msgstr "DV"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:63
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%.1f MHz (%d services)\n"
+"~%s remaining"
+msgstr "%.1f MHz (%d tjänster)"
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "Söker av DVB"
+
+#: modules/access/qtsound.m:59
+#, fuzzy
+msgid "QTSound"
+msgstr "Surround"
+
+#: modules/access/qtsound.m:60
+#, fuzzy
+msgid "QuickTime Sound Capture"
+msgstr "Quicktime-fångst"
+
+#: modules/access/qtsound.m:267
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Input device found"
+msgstr "Ingen inmatningsenhet hittades"
+
+#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Din Mac verkar inte vara utrustad med en lämplig inmatningsenhet. "
+"Kontrollera dina anslutningar och drivrutiner."
+
+#: modules/access/qtsound.m:294
+#, fuzzy
+msgid "No audio input device found"
+msgstr "Ingen inmatningsenhet hittades"
+
+#: modules/access/rar/module.c:33
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Okomprimerad RAR"
+
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "Windows Multimedia Device output"
+msgstr "Windows GDI-videoutmatning"
+
+#: modules/audio_output/winstore.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Windows Store audio output"
+msgstr "Windows GDI-videoutmatning"
+
+#: modules/codec/scte27.c:42
+#, fuzzy
+msgid "SCTE-27 decoder"
+msgstr "G.711-avkodare"
+
+#: modules/codec/scte27.c:43
+msgid "SCTE-27"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svg.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify the width to decode the image too"
+msgstr "Ange raden som innehåller språket"
+
+#: modules/codec/svg.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Specify the height to decode the image too"
+msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
+
+#: modules/codec/svg.c:55
+msgid "Scale factor to apply to image"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svg.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SVG video decoder"
+msgstr "Avkodare för CDG-video"
+
+#: modules/control/win_msg.c:192
+msgid "WinMsg"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/win_msg.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Windows messages interface"
+msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
+
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Spara denna logg..."
+
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr "VLC-felsökningslogg (%s).rtf"
+
+#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "No EPG Data Available"
+msgstr "Bästa tillgängliga"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
+msgid " (%1+ rated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Empty"
+msgstr " - Tom - "
+
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Aktivera"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Audio Fingerprinting"
+msgstr "&Fingeravtryck"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Select a matching identity"
+msgstr "Välj filen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
+#, fuzzy
+msgid "No fingerprint has been found"
+msgstr "Ingen inmatning hittades"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprinting track..."
+msgstr "&Fingeravtryck"
+
+#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Töm"
+
+#: modules/lua/extension.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Extension '%s' does not respond.\n"
+"Do you want to kill it now? "
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/extension.c:1243
+msgid "Extension not responding!"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
+#, fuzzy
+msgid "addons local storage"
+msgstr "Max lokal bitfrekvens"
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
+msgid "Addons local storage installer"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
+msgid "Addons local storage lister"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Videolan.org's addons finder"
+msgstr "Videotransformeringsfilter"
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
+msgid "addons.videolan.org addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
+msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
+msgid "single .vlp archive addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/fingerprinter.c:81
+#, fuzzy
+msgid "acoustid"
+msgstr "Akustiskt"
+
+#: modules/misc/fingerprinter.c:82
+msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Duration of the fingerprinting"
+msgstr "Speglingsriktning"
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Default: 90sec"
+msgstr "Standardström"
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chromaprint stream output"
+msgstr "Samlar in strömutmatning"
+
+#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Vänta under tiden din typsnittscache byggs om.\n"
+"Detta bör ta mindre än några minuter."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The width of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Bredd för videofönstret i bildpunkter."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:56
+#, fuzzy
+msgid "The height of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Höjd för videofönstret i bildpunkter."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:59
+#, fuzzy
+msgid "glSpectrum"
+msgstr "Spektrum"
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:60
+#, fuzzy
+msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
+msgstr "Aktuell visualisering"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Hann"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Flat Top"
+msgstr "Flyt överst"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Blackman-Harris"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Kaiser"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "VLC media player - Webbgränssnitt"
+
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Strömutmatning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast "
+#~ "UDP eller RTP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan välja att inaktivera vissa processoraccelereringar här. Använd med "
+#~ "extrem försiktighet!"
+
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "Dessa inställningar påverkar kromatransformeringsmodulerna."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade "
+#~ "alternativ\" för att se dem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Förstora en del av videon. Du kan välja vilken del av bilden som ska "
+#~ "förstoras."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Välj effekt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Välj effekt"
+
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "Dela upp bilden för att göra en bildvägg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skapa ett \"pusselspel\" av videon.\n"
+#~ "Videon delas upp i bitar som du måste sortera."
+
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr "Välj vilka objekt som ska skriva ut felsökningsmeddelanden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket "
+#~ "identifieras automatiskt om \"auto\" är angivet här."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall "
+#~ "från 0 upp till 1024."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
+#~ "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
+#~ "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
+#~ "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas "
+#~ "istället."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan välja vilken minneskopieringsmodul som du vill använda. Som "
+#~ "standard väljer VLC den snabbaste som stöds av din hårdvara."
+
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Sökväg för moduler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Sökväg för moduler"
+
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
+
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
+
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Visa inte skärmtextmeny över videoutmatning"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Markera widget till höger"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "Markera widget till vänster"
+
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "Markera widget överst"
+
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Markera widget nedanför"
+
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
+
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
+
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
+
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
+
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
+
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
+
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
+
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
+
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
+
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
+
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "c"
+
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
+
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
+
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
+
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
+
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
+
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
+
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "BluRay"
+
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Annonsera med Bonjour"
+
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
+
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
+
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Frekvens att fånga (i kHz), om möjlig att ange."
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bildfrekvens att fånga, om möjlig att ange (-1 för automatisk "
+#~ "detektering)."
+
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Bitfrekvens att använda (-1 för standard)."
+
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Bitfrekvensläge att använda (VBR eller CBR)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, "
+#~ "2 = S-video)"
+
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
+
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
+
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
+
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
+
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "Standardserverport"
+
+#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#~ msgstr "Videoenhet (Standard: /dev/video0)."
+
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tvinga bredd (-1 för automatisk identifiering, 0 för drivrutinens "
+#~ "standardvärde)."
+
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tvinga höjd (-1 för automatisk identifiering, 0 för drivrutinens "
+#~ "standardvärde)."
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bildfrekvens att fånga, om möjlig att ange (0 för automatisk detektering)."
+
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "Använd libv4l2"
+
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Primärt språk (endast analoga TV-mottagare)"
+
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Sekundärt ljudprogram (endast analoga TV-mottagare)"
+
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "Primärt språk till vänster, sekundärt språk till höger"
+
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
+#~ msgstr "Float32 ljudmixer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj ett nummer som motsvarar numret för en ljudenhet, som finns listade "
+#~ "i din \"Ljudenhet\"-meny. Den här enheten kommer sedan att användas som "
+#~ "standard för ljuduppspelning."
+
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 Fram 2 Bak"
+
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 Fram 2 Bak"
+
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 över S/PDIF"
+
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Portaudio-identifierare för utmatningsenheten"
+
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
+
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "snabb"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "långsam"
+
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .relativ positionskontroll"
+
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
+
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fast} . . . . position"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordningen för bilder "
+
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildförhållande"
+
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tvinga undertextformat. Giltiga värden är : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" och \"auto\" (betyder "
+#~ "automatisk detektering, detta bör alltid fungera)."
+
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
+#~ "Är du säker på att du vill fortsätta?"
+
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Lösenord för HTTP-proxy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>Mediaspelaren VLC</i> skickar <b>inte</b> eller samlar inte in "
+#~ "någon information, inte ens anonymt, om användningen av programmet.</p>\n"
+#~ "<p>Dock kan det ansluta till Internet för att visa <b>information om "
+#~ "media</b> eller att leta efter tillgängliga <b>uppdateringar</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (upphovsmännen) kräver att du bekräftar åtkomst för "
+#~ "denna programvara innan den ansluter till Internet.</p>\n"
+#~ "<p>Välj därför något av följande alternativ:</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mediaspelaren VLC är en fri multimediaspelare, kodare och strömserver, "
+#~ "som kan läsa från filer, cd- och dvd-skivor, nätverksströmmar, fångstkort "
+#~ "och mycket annat!\n"
+#~ "VLC använder sina interna kodekar och fungerar på i stort sett alla "
+#~ "populära plattformar.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna version av VLC blev kompilerad av:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du använder Qt4-gränssnittet.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr " VideoLAN-teamet.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
+#~ "Standardvärdet är \"admin\"."
+
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
+
+#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
+#~ msgstr "Mediabiblioteket baseras på en SQL-baserad databas"
+
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Förhindring av strömhantering"
+
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange loggformatet. Tillgängliga val är \"text\" (standard) och \"html\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
+#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange loggformatet. Tillgängliga val är \"text\" (standard), \"html\" och "
+#~ "\"syslog\" (speciellt läge för att skicka till syslog istället för till "
+#~ "en fil."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj den syslog-facilitet dit loggarna ska vidarebefordras. Tillgängliga "
+#~ "val är \"user\" (standard), \"daemon\" och \"local0\" till \"local7\"."
+
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
+
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "Format på strängen att skicka till MSN {0} Artist, {1} Titel, {2} Album. "
+#~ "Standard är \"Artist - Titel\" ({0} - {1})."
+
+#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#~ msgstr "Telepathy \"Spelar nu\" (MissionControl)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Offset mellan text och skugga (i bildpunkter, standard är 2 bildpunkter)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+#~ msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
+
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
+
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
+
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
+
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Initialt kommando att köra."
+
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
+
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
+
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "Konfigurationsfil för skärmtextmenyn."
+
+#~ msgid "Path to OSD menu images"
+#~ msgstr "Sökväg till skärmtextmenybilder"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sökväg till bilder för skärmtextmenyn. Detta kommer att åsidosätta "
+#~ "sökvägen som definierats i konfigurationsfilen för skärmtext."
+
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
+
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "Gör en bit till en svart ruta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gör en ruta svart. Andra bitar kan endast byta plats med den svarta rutan."
+
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi vill tacka hela gemenskapen, testarna, våra användare och följande "
+#~ "personer (och de som saknas...) för deras samarbete för att skapa den "
+#~ "bästa programvaran."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.exempel.se/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.exempel.se/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.exempel.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr ""
+#~ "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
+
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Dumpning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange loggformatet. Tillgängliga val är \"text\" (standard), \"html\" och "
+#~ "\"syslog\" (speciellt läge för att skicka till syslog istället för till "
+#~ "en fil."
+
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "Fel vid sändning av kraschrapport"
+
+#~ msgid "Card %<PRIu32>"
+#~ msgstr "Kort %<PRIu32>"
+
+#~ msgid "Relaunch VLC"
+#~ msgstr "Starta om VLC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
+#~ "advanced preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fler alternativ för bakgrund, skugga och konturer finns tillgängliga i de "
+#~ "avancerade inställningarna."
+
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Avancera ljud framför video:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet)"
+
+#~ msgid "Side speakers"
+#~ msgstr "Sidohögtalare"
+
+#~ msgid "Center and subwoofer"
+#~ msgstr "Center och subwoofer"
+
+#~ msgid "S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIF"
+
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
+
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Vänster fram"
+
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Inaktivera dvd-menyer (för kompatibilitet)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. "
+#~ "Du bör inte ändra detta alternativ manuellt."
+
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Föredra systemets insticksmoduler istället för de i VLC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indikerar huruvida VLC ska föredra operativsystemets insticksmoduler i "
+#~ "stället för VLC:s egna insticksmoduler när möjligheten finns."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av "
+#~ "dem."
+
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av "
+#~ "dem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Aktivera processorstöd för SSE3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om din processor har stöd för SSE3-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Aktivera processorstöd för SSSE3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om din processor har stöd för SSSE3-instruktioner kan VLC dra nytta av "
+#~ "dem."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Aktivera processorstöd för SSE4.1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om din processor har stöd för SSE4.1-instruktioner kan VLC dra nytta av "
+#~ "dem."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Aktivera processorstöd för SSE4.2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om din processor har stöd för SSE4.2-instruktioner kan VLC dra nytta av "
+#~ "dem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av "
+#~ "dem."
+
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
+
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Färdig %s (100.0%%)"
+
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
+
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "I kHz för DVB-C/S/T"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr "Detta låter dig strömma en hel transponder med ett \"budget\"-kort."
+
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
+
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
+
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
+
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
+
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
+
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
+
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
+
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
+
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
+
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
+
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
+
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
+
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
+
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
+
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
+
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
+
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
+
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
+
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
+
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
+
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
+
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
+
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
+
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
+
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Moduleringstyp för framändesenhet."
+
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port "
+#~ "här."
+
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
+#~ "interna HTTP-servern."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
+#~ "HTTP-servern."
+
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pålitlig x509 PEM-rotcertifikatfil för certifikatutfärdare för HTTP-"
+#~ "gränssnittet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angiven syntax är föråldrad. Kör \"vlc -p dvb\" för att se en förklaring "
+#~ "på den nya syntaxen."
+
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "Angiven polarisering \"%c\" är inte giltig."
+
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Använd delat minne"
+
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
+#~ "video)."
+
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
+
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Decimeringsnivå för MJPEG-strömmar"
+
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "IO-metod (READ, MMAP, USERPTR)."
+
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Blåbalans för videoinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
+
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diskantnivån för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
+
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "AUTO"
+
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
+
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
+
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sökväg till den privata x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för "
+#~ "HTTPS. Lämna tom om du inte har en."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sökväg till den betrodda utfärdarens x509 PEM-rotcertifikatfil "
+#~ "(certifikatutfärdare) som ska användas för HTTPS. Lämna tom om du inte "
+#~ "har en."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sökväg till filen som innehåller spärrlistor för x509 PEM-certifikat som "
+#~ "ska användas för SSL. Lämna tom om du inte har en."
+
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
+
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr "Inget ljudenhetsnamn angavs. Du kan vill ange \"default\"."
+
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Försök att motverka felaktiga OSS-drivrutiner"
+
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "AltiVec FFmpeg ljud/video-avkodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Läs om bildfilen var n sekund."
+
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Data för låsnings- och upplåsningsfunktioner"
+
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Text är alltid opak"
+
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Undersida"
+
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
+
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Hanterare"
+
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Exportera albumomslag som /art"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP-gränssnittets betrodda x509 PEM-rotcertifikatfil för "
+#~ "certifikatutfärdare (CA)."
+
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "HTTP-gränssnittets spärrlistfil för certifikat."
+
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Signaler"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Stega framåt"
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
+#~ "fungera korrekt. Vill du försöka att reparera den?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Detta kan ta lång tid."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Stega bakåt"
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Reparera"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Snabbt bakåt"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Snabbt framåt"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1423
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1424 modules/gui/macosx/intf.m:1425
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233
-msgid "Pause"
-msgstr "Gör paus"
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 Pass"
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "VLC skapades för dig av:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
-msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr ""
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tillämpa equalizerfiltret två gånger. Effekten kommer att bli skarpare."
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivera equalizern. Band kan ställas in manuellt eller genom att använda "
+#~ "ett förval."
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
-msgid "Preamp"
-msgstr "Förstärk"
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Visar mer information om de tillgängliga videofiltren."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:36
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Utökade kontroller"
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Gör suddig"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
-msgid "Video filters"
-msgstr "Videofilter"
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Lägger till rörelseoskärpa till bilden"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "Bildjustering"
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:456
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-msgid "More Info"
-msgstr "Mer info"
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
-msgid "Wave"
-msgstr "Våg"
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
-msgid "Ripple"
-msgstr ""
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
+
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
+
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Justera bild"
+
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gradient"
-msgstr "Grön"
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "Paus"
+
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Lägg till kontroller till videofönstret"
+
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr " Tillstånd    : Spelar upp %s"
+
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Tillstånd    : Öppnar/Ansluter till %s"
+
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr "     c           Växla färger på/av"
+
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "Rutor]"
+
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Inget objekt spelas upp nu"
+
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr " Loggar "
+
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Spellista (Alla, en nivå) "
+
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Spellista (Manuellt tillagda) "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> föredrar när program begär auktorisering innan de "
+#~ "överför data på Internet.</p>\n"
+#~ " <p><i>Mediaspelaren VLC</i> kan hämta information från Internet för att "
+#~ "kunna hämta <b>information om media</b> eller för att leta efter "
+#~ "<b>uppdateringar</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>Mediaspelaren VLC</i> skickar <b>inte</b> eller samlar <b>inte</b> "
+#~ "in någon information, inte ens anonymt, om användningen av programmet.</"
+#~ "p>\n"
+
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "S&kala"
+
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Tillåt att volymen kan ställas in till 400%"
+
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "ID3v1/2 och APEv1/2-taggtolkare"
+
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Utgångstid för återupptagna TLS-sessioner"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det här är maximalt antal återupptagna TLS-sessioner som mellanlagringen "
+#~ "kommer att hålla kvar."
+
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta är värden till vilken Growl-notifieringar ska skickas. Som standard "
+#~ "skickas notifieringarna lokalt."
+
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl-lösenord för Growl-servern."
+
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Growls UDP-port på Growl-servern."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format för strängen att skicka till Telepathy. Standard är \"Artist - "
+#~ "Titel\" ($a - $t). Du kan använda följande variabler: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Beskrivning, $e Kodare, $g Genre, $l Språk, $n "
+#~ "antal, $p Spelar nu, $r Betyg, $s Undertextspråk, $t Titel, $u URL, $A "
+#~ "Datum, $B Bitfrekvens, $C Kapitel, $D Längd, $F URI, $I Videotitel, $L "
+#~ "Återstående tid, $N Namn, $O Ljudspråk, $P Position, $R Frekvens, $S "
+#~ "Samplingsfrekvens, $T Åtgången tid, $U Utgivare, $V Volym"
+
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
+
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadresserna."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
+
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Markera allt"
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "överlappa"
+
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Höjd på skärmbild."
+
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Storlek på mellanlagring (antal bilder)"
+
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Storlek för mellanlagring av skärmbilder (antal bilder att behålla)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Beskrivningsfil"
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
+
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Använd delat minne"
+
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.exempel.se/ström.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.exempel.se/ström.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.exempel.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet men farligt)"
+
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen instans av v4l2 hittades. Tryck på uppdateringsknappen för att "
+#~ "försöka igen."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Blur"
-msgstr "Gör suddig"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
+#~ msgstr "...när VLC är i bakgrunden"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr ""
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "...när VLC är i bakgrunden"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Image clone"
-msgstr "Bildklon"
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "Demuxer för GME (Game_Music_Emu)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Bildbeskäring"
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Invertera färger"
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformering"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: okänd flagga \"%s%s\"\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interaktiv zoom"
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Volymnormalisering"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Simulera hörlurar"
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Fullständigt stöd"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
+#~ "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Maxnivå"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något "
+#~ "kommer vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Återställ standardvärden"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
-msgid "Saturation"
-msgstr "Mättnad"
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Compact Disc Digital Audio-inmatning (CD-DA)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Otydlighet"
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Ytterligare felsökning"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-msgid "More Information"
-msgstr "Mer information"
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:619
-msgid ""
-"This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-"The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-msgstr ""
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Om inställd, hämta CD-Text-information"
 
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:284
-#, fuzzy
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "%i objekt i spellistan"
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
-msgid "Login:"
-msgstr "Inloggning:"
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB-uppslag"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-msgid "Password:"
-msgstr "Lösenord:"
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "Kontakta denna CDDB-server och slå upp CD-DA-information"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Fel"
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Fel och varningar"
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr "Om inställd, mellanlagra CDDB-information om denna skiva"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
-msgid "Clean up"
-msgstr "Rensa upp"
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
-msgid "Show Details"
-msgstr "Visa detaljer"
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr "Om inställd får CDDB-servern information via CDDB HTTP-protokollet"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Kontroller"
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:93
-#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Mediaspelaren VLC"
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Öppna kraschlogg"
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "Föredra CD-Text-information istället för CDDB-information?"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Leta efter uppdatering..."
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Inställningar..."
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Fungera som master"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
-msgid "Services"
-msgstr "Tjänster"
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Dölj VLC"
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Dölj andra"
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
-msgid "Show All"
-msgstr "Visa alla"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Avsluta VLC"
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Fil"
+#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+#~ msgstr "Senaste utgåvan av VLC för ditt operativsystem är 0.9-serien."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
-msgid "Open File..."
-msgstr "Öppna fil..."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+#~ "security issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "Senaste utgåvan av VLC för ditt operativsystem är VLC 0.8.6i, vilken är "
+#~ "känd att innehålla säkerhetsproblem."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Snabböppna fil..."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
+#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
+#~ "to a modern version of Mac OS X."
+#~ msgstr ""
+#~ "Senaste utgåvan av VLC för ditt operativsystem är VLC 0.7.2, vilken är "
+#~ "mycket utdaterad och känd att innehålla säkerhetsproblem. Vi "
+#~ "rekommenderar att du uppdaterar din Mac till en modern version av Mac OS "
+#~ "X."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Öppna skiva..."
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "Din version av Mac OS X stöds inte längre"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Öppna nätverk..."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mediaspelaren VLC kräver Mac OS X 10.5 eller senare.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Öppna tidigare"
+#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#~ msgstr "Uppdateringskontroll var inte aktiverad i detta bygge."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1985
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Töm meny"
+#~ msgid "Crash Report successfully sent"
+#~ msgstr "Kraschrapport skickades"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
+#~ msgid "Thanks for your report!"
+#~ msgstr "Tack för din rapport!"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
-msgid "Cut"
-msgstr "Klipp ut"
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "Vill du att VLC ska leta efter uppdateringar automatiskt?"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiera"
+#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan ändra det här alternativet i VLC:s uppdateringsfönster senare."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
-msgid "Paste"
-msgstr "Klistra in"
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
-msgid "Playback"
-msgstr "Uppspelning"
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "Den aktuella utgåvan är %d.%d.%d%c."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Volym upp"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Ägare"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Volym ned"
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
-#: modules/gui/macosx/vout.m:195
-msgid "Video Device"
-msgstr "Videoenhet"
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimera fönster"
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
-msgid "Close Window"
-msgstr "Stäng fönster"
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595
-msgid "Controller"
-msgstr "Kontroller"
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "Utökade kontroller"
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:423
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Ta fram alla"
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
-msgid "Help"
-msgstr "Hjälp"
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "LäsMig..."
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Onlinedokumentation"
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Rapportera ett fel"
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "VideoLAN:s webbplats"
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
-msgid "License"
-msgstr "Licens"
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "Make a donation"
-msgstr "Gör en donation"
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "Online Forum"
-msgstr "Onlineforum"
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1208
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Volym: %d%%"
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1842
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Kamera"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1842
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-msgid "Embedded video output"
-msgstr "Inbäddad videoutmatning"
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
-msgstr ""
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Video device"
-msgstr "Videoenhet"
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr ""
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
-msgid "Quartz video"
-msgstr ""
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-msgid "Open Source"
-msgstr "Öppna källa"
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "Bläddra..."
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Använd dvd-menyer"
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TS-katalog"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
+#~ "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
+#~ "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-msgid "DVD"
-msgstr "Dvd"
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
-msgstr "Adress"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP-multicast"
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
-#: modules/gui/macosx/open.m:717
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "Statistik om för närvarande uppspelat media eller ström."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
-#: modules/services_discovery/sap.c:112
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr ""
+#~ msgid "Complete look with information area"
+#~ msgstr "Fullständigt utseende med informationsyta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Läs in undertextfil:"
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "256 motsvarar 100%, 1024 = 400%"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
-msgid "Settings..."
-msgstr "Inställningar..."
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Spara volym vid avslut"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
-msgid "Override parametters"
-msgstr ""
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Delay"
-msgstr "Fördröjning"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "© 1996-2008 - VideoLAN-teamet\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
-msgid "FPS"
-msgstr "bilder/sek"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
-msgid "Font size"
-msgstr "Typsnittsstorlek"
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:252
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Undertextjustering"
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Kör som fristående Qt/Inbäddat gränssnitt-server"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Typsnittsegenskaper"
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "C-modul som inte gör någonting"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Undertextfil"
+#~ msgid "Les Guignols"
+#~ msgstr "Les Guignols"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Ingen %@s hittad"
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:633
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Freebox TV-listning (tjänst från franska free.fr)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Strömmande/Sparande:"
+#~ msgid "Use MPEG4 matrix"
+#~ msgstr "Använd MPEG4-matris"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+#~ msgstr "Använd MPEG4-matris"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Visa strömmen lokalt"
+#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj mellan den inbyggda drivrutinen för AtmoLight eller den externa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Ström"
+#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#~ msgstr "Kryssa bort om du inte har använt xinerama"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
+#~ "första skärmen, 1 för den andra. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj vilken skärm du vill använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in "
+#~ "den till 0 för första skärmen, 1 för den andra. "
+
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
+
+#~ msgid "XCB"
+#~ msgstr "XCB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "Videoutmatning med DirectX"
+
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
+
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dessa är inställningarna för inmatningen, demultiplexning och "
+#~ "avkodningsdelarna i VLC. Kodningsinställningar kan även hittas här."
+
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Baserad på Git-commit [%s]\n"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Traditionell kinesiska"
+
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Galiciska"
+
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Occitan"
+
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
+
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
+
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
+
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+#~ "seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bandbreddsmodulen kommer att kasta allt data som överstiger gränsen."
+
+#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#~ msgstr "Aktivera dumpmodulen även för media med snabbspolning."
+
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "Maximal storlek för temporärfil (MB)"
+
+#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+#~ msgstr "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
+#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS, 2 för ALSA, "
+#~ "3 för ALSA eller OSS (ALSA föredras)."
+
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
+
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
+
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Esound-server"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Theora-kommentar"
+
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Vorbis-kommentar"
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Tillåt tidsförskjutning"
+
+#~ msgid " State    : Stopped %s"
+#~ msgstr " Tillstånd    : Stoppade %s"
+
+#~ msgid " State    : Buffering %s"
+#~ msgstr " Tillstånd    : Buffrar %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
+#~ "Är du säker att du vill fortsätta?"
+
+#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
+#~ msgstr "Föredra UDP framför RTP"
+
+#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#~ msgstr "Användning av detta alternativ rekommenderas inte i de flesta fall."
+
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr "Skriv ut data för RRDTool i denna fil."
+
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Kub"
+
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Cylinder"
+
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Sfär"
+
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
+
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
+
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
+
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
+
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
+
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
+
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "OpenGL-kubens rotationshastighet"
+
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "Flera visuella OpenGL-effekter finns tillgängliga."
+
+#~ msgid "Dolby Digital"
+#~ msgstr "Dolby Digital"
+
+#~ msgid ""
+#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
+#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "misslyckades med att konvertera undertextkodningen.\n"
+#~ "Prova att manuellt ställa in en teckenkodning innan du öppnar filen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+#~ "This stream contains USF subtitles which aren't."
+#~ msgstr ""
+#~ "USF-undertexter måste vara i UTF-8-format.\n"
+#~ "Denna ström innehåller USF-undertexter som inte är det."
+
+#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+#~ msgstr "Hämta metadata från Internet"
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
+
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "A till B"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Ok"
+
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
+
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "Välj ett filnamn att spara loggarna som..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "On Screen Display"
+
+#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#~ msgstr "Lägger till ett bokmärke på aktuell position i strömmen"
+
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "Redigera egenskaperna för ett bokmärke"
+
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
+#~ "Messages window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
+#~ "meddelandefönstret."
+
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
+
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "Använd VLC som en strömserver"
+
+#~ msgid "Probe Disc(s)"
+#~ msgstr "Sök av skiva"
+
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas "
+#~ "blankt kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
+#~ "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
+
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
+
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "S&ortera"
+
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Spela denna gren"
+
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Sortera denna gren"
+
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "rot"
+
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Kan inte spara"
+
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+#~ "subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Åsidosätt bildrutor per sekund. Det här fungerar endast med MicroDVD- och "
+#~ "SubRIP-undertexter."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC "
+#~ "känner till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
+#~ "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
+
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Du måste välja en ström"
+
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
+#~ msgstr "Förstorar en del av bilden"
+
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Suddar"
+
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Förstorar en del av bilden"
+
+#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
+#~ msgstr "Gör om bilden till ett pussel"
+
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Förhindrar att ljudutmatningsnivån går över ett fördefinierat värde."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivera equalizern. Du kan antingen justera banden den manuellt eller "
+#~ "använda ett förval (Ljudmenyn->Equalizer)."
+
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr "Tillämpa equalizern två gånger. Resultatet kommer att bli skarpare."
+
+#~ msgid "Smooth :"
+#~ msgstr "Mjuk :"
+
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
+
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
+
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
+
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
+
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Onlinehjälp"
+
+#~ msgid "(c) "
+#~ msgstr "©"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-msgid "Dump raw input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Inkapslingsmetod"
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
+#~ "uppstart"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Omkodningsalternativ"
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bithastighet (kb/s)"
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-msgid "Scale"
-msgstr "Skala"
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Båda"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Strömannonsering"
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "senaste konfigurationen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP-annons"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "Föregående fil"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "RTSP-annons"
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Fråga"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "HTTP-annons"
+#~ msgid "Authorise meta information fetching"
+#~ msgstr "Godkänn hämtning av metainformation"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Exportera SDP som fil"
+#~ msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
+#~ msgstr "VARNING: Osäker spellista"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Kanalnamn"
+#~ msgid ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgstr ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Baserad på SVN-revision: "
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Spara fil"
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "DCCP-transport"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#~ msgid ""
+#~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+#~ "Restrictions Management measure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du bor i Frankrike är det inte tillåtet att gå runt reglerna för "
+#~ "Digital Restrictions Management."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Avancerad information"
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
-msgid "Read at media"
-msgstr ""
+#~ msgid "Switch to WxWidgets"
+#~ msgstr "Växla till WxWidgets"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Bithastighet för inmatning"
+#~ msgid "statistics update off"
+#~ msgstr "statistikuppdatering av"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
-msgid "Demuxed"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "Visa video i kontrollerfönstret istället för i ett separat fönster."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Strömmens bithastighet"
+#~ msgid ""
+#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
+#~ "read the distribution tab.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det här programmet levereras UTAN NÅGON GARANTI så långt som lagen "
+#~ "tillåter; läs mer i distributionsfliken.\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:147 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:233
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Avkodade block"
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Distributionslicens"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:140
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Visade bildrutor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always show video area"
+#~ msgstr "Visa alltid videon"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:123
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Förlorade bildrutor"
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Teckenuppsättning"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:243
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr "Strömmar"
+#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teckenuppsättning deklarerad i Content-Type-huvudet (standard är UTF-8)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:299
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Skickade paket"
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:292
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Skickade byte"
+#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+#~ msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-msgid "Send rate"
-msgstr "Sändhastighet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Binary"
+#~ msgstr "Bilinjär"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:226
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Spelade buffertar"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available updates and related downloads.\n"
+#~ "(Double click on a file to download it)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tillgängliga uppdateringar och relaterade hämtningar.\n"
+#~ "(Dubbelklicka på en fil för att hämta den)\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:219
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Förlorade buffertar"
+#~ msgid "Find one here too"
+#~ msgstr "Hitta ett här också"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:418
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Spara spellista..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "goto is deprecated"
+#~ msgstr "Inmatning har ändrats"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:421
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Expandera nod"
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Rapportera ett fel"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:424
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Få ströminformation"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:425
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Sortera nod efter namn"
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Råskrivning"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:426
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
+#~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
+#~ msgstr "Skickar RTCP-paket till den här porten (0 = auto)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "%i objekt i spellistan"
+#~ msgid "UDP-Lite"
+#~ msgstr "UDP-Lite"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
-msgid "Search"
-msgstr "Sök"
+#~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
+#~ msgstr "Använd UDP-Lite/IP istället för normala UDP/IP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Sök i spellista"
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Lägg till mapp i spellista"
+#~ msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
+#~ msgstr "Aktivera som standard alla avancerade alternativ för nördar"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
-msgid "File Format:"
-msgstr "Filformat:"
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Utökad M3U"
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(ingen artist)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr ""
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(inget album)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
-#, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i objekt i spellistan"
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Growl UDP-port"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "Ett objekt i spellistan"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:662
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Spara spellista"
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB Skiv-id"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
-msgid "New Node"
-msgstr "Ny nod"
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Ange nodnamn"
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 Volym"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Tom mapp"
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-msgid "Reset All"
-msgstr "Återställ alla"
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Återställ inställningar"
+#~ msgid "DCA"
+#~ msgstr "DCA"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "Fortsätt"
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
+#~ "programmet:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:719
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Välj en katalog"
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Stäng"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-msgid "Select a file"
-msgstr "Välj en fil"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
+#~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
-msgid "Select"
-msgstr "Välj"
+#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
+#~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Filter för underbilder"
+#~ msgid "Name of DVD device to read from."
+#~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
-msgid "Logo"
-msgstr "Logotyp"
+#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
+#~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
-msgid "Marquee"
-msgstr ""
+#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
+#~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-msgid "Save settings"
-msgstr "Spara inställningar"
+#~ msgid "IPv4-SAP listening"
+#~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiverad"
+#~ msgid "IPv6-SAP listening"
+#~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-msgid "Image:"
-msgstr "Bild:"
+#~ msgid "Ascii Art"
+#~ msgstr "ASCII-grafik"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-msgid "Position:"
-msgstr "Position:"
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Tidsstämpel:"
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "från "
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Storlek:"
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL : "
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-msgid "Color:"
-msgstr "Färg:"
+#~ msgid "file md5 hash : "
+#~ msgstr "fil MD5 hash : "
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Otydlighet"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
+#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
+#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
+#~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
+#~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
+#~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
+#~ "bandbredd.\n"
+#~ "\n"
+#~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "(i bildpunkter)"
+#~ msgid "HTTP/HTTPS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Marquee:"
-msgstr "On Screen Display"
+#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Tidsgräns:"
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Välj program (SID)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
-#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
-msgid "Black"
-msgstr "Svart"
+#~ msgid "UPnP"
+#~ msgstr "UPnP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Gray"
-msgstr "Grå"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[module]              [description]\n"
+#~ msgstr "[modul]               [beskrivning]\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Silver"
-msgstr "Silver"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Planes"
+#~ msgstr "Spela upp"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "White"
-msgstr "Vit"
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Flaggor"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Maroon"
-msgstr ""
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Red"
-msgstr "Röd"
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fuchsia"
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Yellow"
-msgstr "Gul"
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "Url"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Olive"
-msgstr "Oliv"
+#~ msgid "Gtk+"
+#~ msgstr "Gtk+"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Green"
-msgstr "Grön"
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "_Avsluta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Teal"
-msgstr ""
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Ny"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Lime"
-msgstr "Lime"
+#~ msgid "MRL :"
+#~ msgstr "MRL :"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Purple"
-msgstr "Lila"
+#, fuzzy
+#~ msgid "file://"
+#~ msgstr "Titel:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Navy"
-msgstr "Marin"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ftp://"
+#~ msgstr "Titel:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Blue"
-msgstr "Blå"
+#~ msgid "http://"
+#~ msgstr "http://"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
-msgid "Aqua"
-msgstr "Aqua"
+#~ msgid "udp://@:1234"
+#~ msgstr "udp://@:1234"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:84
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Leta efter uppdateringar"
+#~ msgid "udp6://@:1234"
+#~ msgstr "udp6://@:1234"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:85
-msgid "Download now"
-msgstr "Hämta nu"
+#~ msgid "rtp://"
+#~ msgstr "rtp://"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "Letar efter uppdateringar..."
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "rtp6://"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
+#~ msgid "/dev/dsp"
+#~ msgstr "/dev/dsp"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:198
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
+#~ msgid "/dev/video"
+#~ msgstr "/dev/video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
-msgid "This version of VLC is latest available."
-msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
+#~ msgid "http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "http://www.videolan.org"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "Öppna skiva"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Avsluta VLC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
-"och RAW)"
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "Avsluta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+#~ msgid ""
+#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+#~ msgid "WebCam"
+#~ msgstr "Webbkamera"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+#~ msgid "TV Card"
+#~ msgstr "TV Kort"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
-"användbar med MPEG TS)"
+#~ msgid "Kfir"
+#~ msgstr "Kfir"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
+#~ msgid "no info"
+#~ msgstr "ingen info"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
+#~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "_Avsluta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
-"och OGG)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:158
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
-"Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "DAAP-utdelningar"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
-"OGG och RAW)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "On Screen Display"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "Amharic"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Mellanlagring"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "aktivera"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Skiva"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+#~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+#~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG-programström"
+#, fuzzy
+#~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+#~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG-transportström"
+#~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
+#~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "MPEG 1-format"
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Growl"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
-"ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
-"det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
-"ip-adress:8080 som standard."
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
-"mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
-"oftast den mest kompatibla"
+#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
+#~ msgstr "Undertextfiler (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Alla filer (*)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
-"ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
-"det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
-"ip-adress:8080 som standard."
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:269
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
-"Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
-"protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
-"programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
-"protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dessa moduler tillhandahåller nätverksfunktioner till alla andra delar av "
+#~ "VLC."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
+#~ "undertexter."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitle type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "I den här sektionen kan du tvinga fram beteendet för undertextdemuxern, "
+#~ "till exempel genom att ställa in undertexttypen eller filnamnet."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
-"adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
-"adress som börjar med 239.255."
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:280
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
-"multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
-"till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC saknar stöd för ljud- eller videoformatet \"%4.4s\". Tyvärr finns det "
+#~ "inget sätt för dig att rätta till detta."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:285
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr ""
-"Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
-"läggas till i strömmen"
+#~ msgid ""
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler. Du kan lägga till "
+#~ "flera sökvägar genom att sammanfoga dem med \" PATH_SEP \" som avgränsare"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:290
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-"Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
-"multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
-"till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
-"att läggas till i strömmen"
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "Policy för omslagsbilder"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "Back"
-msgstr "Tillbaka"
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "Endast manuell hämtning"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
-"Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
-"omkodningskonfigurationer."
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "När spåret börjar spelas"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
-"strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
-"ge dig tillgång till fler funktioner."
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "Så snart som spåret läggs till"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Strömma till nätverk"
+#~ msgid "Load Media Library"
+#~ msgstr "Läs in mediabibliotek"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Omkodning/Spara till fil"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivera detta alternativ för att läsa in det SQL-baserade "
+#~ "mediabiblioteket när VLC startas."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-msgid "Choose input"
-msgstr "Välj inmatning"
+#~ msgid "main program"
+#~ msgstr "huvudprogram"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Välj din inmatningsström här."
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Välj en ström"
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "FFmpeg-åtkomst"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Existerande spellisteobjekt"
+#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ditt systems avkodningsbibliotek för AACS fungerar inte. Saknas nycklar?"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "Välj..."
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+#~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\". (%m)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Delvis extrahering"
+#~ msgid "TCP address to use"
+#~ msgstr "TCP-adress som ska användas"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
+#~ msgid "TCP port to use"
+#~ msgstr "TCP-port som ska användas"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
-msgid "From"
-msgstr "Från"
+#~ msgid "Force connection reset regularly"
+#~ msgstr "Tvinga anslutningen att återställa sig regelbundet"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
-msgid "To"
-msgstr "Till"
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
+#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
+#~ msgstr "API för videoacceleration (VA) "
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:49
-msgid "Destination"
-msgstr "Mål"
+#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#~ msgstr "Om bitfrekvensen är 0, använd detta värde för konstant kvalitet"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Strömningsmetod"
+#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgstr "Ett värde mer än 0 aktiverar konstant bitfrekvensläge"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Adress till datorn att strömma till."
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "Aktivera förlustfri kodning"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP-unicast"
+#~ msgid ""
+#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
+#~ "perfect reproduction of the original"
+#~ msgstr ""
+#~ "Förlustfri kodning ignorerar bitfrekvens- och kvalitetsinställningar, "
+#~ "vilket möjliggör perfekt återgivning av originalet"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP-multicast"
+#~ msgid "Enable spatial partitioning"
+#~ msgstr "Aktivera spatiell partitionering"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:190
-msgid "Transcode"
-msgstr "Omkoda"
+#~ msgid "cycles per degree"
+#~ msgstr "cykler per grad"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:418
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Videoavkodare med openmash"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Omkoda ljud"
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr "| menu . . . [on|off|up|down|left|right|select] använd meny"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Omkoda video"
+#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
+#~ msgstr "Tryck på menyval eller paus för att fortsätta."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
+#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Skriv in \"menu select\" eller \"pause\" för att fortsätta."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Hoppa till tid"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Inkapslingsformat"
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "Öppna kraschlogg..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "Skicka inte"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "VLC har kraschat tidigare"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:440
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr ""
-"På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vill du skicka in information om kraschen till VLC:s utvecklingsteam?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Om du vill så kan du skriva ett par rader om vad du gjorde innan VLC "
+#~ "kraschade tillsammans med annan behjälplig information: en länk till en "
+#~ "exempelfil, en URL för en nätverksström, ..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP-annons"
+#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#~ msgstr "Jag godkänner att bli kontaktad angående denna felrapport."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
-msgid "Local playback"
-msgstr "Lokal uppspelning"
+#~ msgid ""
+#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Endast din e-postadress kommer att skickas in och ingen annan information."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
+#~ msgid "Don't ask again"
+#~ msgstr "Fråga inte igen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
-"På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
-"in."
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Välj filen att spara till"
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:459
-msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
-"Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
-"strömmen eller omkodningen."
+#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+#~ msgstr "Pausa iTunes när VLC spelar upp"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:461
-msgid "Summary"
-msgstr "Sammanfattning"
+#~ msgid ""
+#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pausar uppspelning i iTunes när uppspelning i VLC startar. Om det "
+#~ "markeras kommer uppspelningen i iTunes återupptas igen om uppspelningen i "
+#~ "VLC slutförs."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Inkapslingsformat"
+#~ msgid "Open BDMV folder"
+#~ msgstr "Öppna BDMV-mapp"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-msgid "Input stream"
-msgstr "Inmatningsström"
+#~ msgid "Album art download policy"
+#~ msgstr "Policy för hämtning av omslagsbilder"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:472
-msgid "Save file to"
-msgstr "Spara fil till"
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "Utmatningsmodul"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:630
-msgid "No input selected"
-msgstr "Ingen inmatning vald"
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Grafisk equalizer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:632
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
-"Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n"
-"\n"
-"Välj en innan du går vidare till nästa sida."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "Hämta mediainfo automatiskt"
+
+#~ msgid "Get more extensions from"
+#~ msgstr "Hämta fler tillägg på"
+
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "Under videon"
+
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "&Hjälp..."
+
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Synkronisera på ljudspår"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta alternativ kommer att släppa/fördubbla videobildrutor för att "
+#~ "synkronisera videospåret med ljudspåret."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omkodaren kommer att kasta bildrutor om din processor inte klarar av "
+#~ "kodningsfrekvensen."
+
+#~ msgid "Value of the audio channels levels"
+#~ msgstr "Värde för ljudkanalernas nivåer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
+#~ "should be separated with ':'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Värdet för ljudnivån av varje kanal mellan 0 och 1. Varje nivå bör "
+#~ "avskiljas med ':'."
+
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Alarm"
+
+#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+#~ msgstr "iOS OpenGL ES-videoutmatning (kräver UIView)"
+
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+#~ msgstr "Mac OS X OpenGL-videoutmatning (kräver drawable-nsobject)"
+
+#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+#~ msgstr "OpenGL-acceleration stöds inte på din Mac"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+#~ "results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din Mac saknar Quartz Extreme-acceleration som är nödvändig för "
+#~ "videoutmatning. Den kommer fortfarande fungera, men mycket långsammare "
+#~ "och förmodligen med oväntade resultat."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:694
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Inget giltigt mål"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Använd en under&textfil"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:696
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "Policy för hämtning av omslagsbilder:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
+#~ msgid "Configure Media Library"
+#~ msgstr "Konfigurera mediabibliotek"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Välj katalogen att spara till"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "iOS OpenGL-videoutmatning"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Ingen mapp vald"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr "Mac OS X OpenGL-videoutmatning (kräver drawable-nsobject)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Modul för åtkomstutmatning"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
-"Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
-"välja en plats."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Ställer in en maximal lokal bitfrekvens (i kbit/s)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
-msgid "No file selected"
-msgstr "Ingen fil vald"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "Utmatningsgränssnitt för multicast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "Videoutmatning för GNU/Linux-bildrutebuffert"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
-"Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
-"en plats."
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "X-koordinat för logotypen. Du kan flytta logotypen genom att "
+#~ "vänsterklicka på den."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
-msgid "Finish"
-msgstr "Klar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Färginvertering"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i objekt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Färgstyrka för basbilden"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "Konstant ton i 22kHz"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
-msgid "no"
-msgstr "nej"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
-#, objc-format
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
-#, objc-format
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra "
+#~ "bildkvaliteten, t.ex. avflätning eller videoförvrängning."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#~ msgstr "Ändra gränssnittets storlek till videons ursprungliga storlek"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:99
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420, RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tvinga videoinmatningen DirectShow att använda ett specifikt "
+#~ "färgstyrkeformat (t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:101
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "Strömmeddelande"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:106
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Ncurses-gränssnitt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "TCP-port som ska användas"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "Hårdvaruaccelererad avkodning"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "Kölägg objekt i spellistan när en förekomst används"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Mediaknapp Spola tillbaka"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "Filnamn"
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-msgid "Permissions"
-msgstr "Rättigheter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+#~ msgstr "D, <backspace>, <del> Radera en post"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "Storlek"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr "Underkategori för poddsändning"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr "Ägare"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Information om aktuellt media"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-msgid "Group"
-msgstr "Grupp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "Kölägg objekt i spellistan när en förekomst används"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Lägg undertexter på videon"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "Framåt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Utmatning för filljud"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "Skärmindex"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Lägg till i spellista"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Innehåll"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Mediaknapp Visa"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Adress:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Sorteringsordning för kataloger"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen width."
+#~ msgstr "Skärmindex"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide Menus..."
+#~ msgstr "Videoeffekter..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Nätverk: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Undertexter / Skärmtext"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Allmänt"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Funktioner"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Allmänna videoinställningar"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Allmänna videoinställningar"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Redigera inställningar"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Kodning för undertexter"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No help available"
+#~ msgstr "Bästa tillgängliga"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokoll:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "&Öppna fil..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Omkoda:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Bokmärken"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-msgid "enable"
-msgstr "aktivera"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "&Kodekinformation"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Sortera efter"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Ljud:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Läs in mediabibliotek"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanal:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "&Avancerad öppna..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Öppna spellista..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frekvens:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Strömfilter"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Samplingshastighet:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Bildkroma"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kvalité:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Rensa meddelanden"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Förstoring/zoom"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "Ljud:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Tvinga fetstil"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Muxer för ljudutmatning"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "Decimation:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Ljudutmatningskanaler"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Ljudvisualiseringar"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Kontroll"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Videoutmatningsmodul"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr "Använd bara en förekomst vid start från filhanteraren"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Lämna helskärmsläget"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Öka skalningsfaktorn"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Minska skalningsfaktorn"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Qt-gränssnitt"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Visa inte någon video"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "TCP"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Bildförhållande"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "Bildformat (standard RGB)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "Ljud"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Videokodek:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Ljudinmatning"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Uppdatera lista"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "Återställ kontroller"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Anslut automatiskt"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "Utmatning för HTTP-ström"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Videoenhet"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Radioenhet"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Normal"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Bithastighet för video:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Videostandard (Standard, SECAM, PAL eller NTSC)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Bildfrekvens"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "bildrutor"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Ljudkodek:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Ljudbitfrekvens"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Ljudvolym"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
-msgid "Access:"
-msgstr "Åtkomst:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "VDR"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
-msgid "Muxer:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "FTP-inmatning"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "FTP-användarnamn"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Tid att leva (TTL):"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "FTP-lösenord"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Ogiltig kombination"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "Mottagarkort"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Video4Linux-inmatning"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Video4Linux-inmatning"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Demuxer för råljud"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Ljudutmatning för Open Sound System"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "DVD-enhet"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "ALSA-ljudutmatning"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Välj ljudenhet"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Hårdvaruavkodning"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "Avkodare för QuickTime-biblioteket"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbit/s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Normal"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#, fuzzy
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Vägg"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellistan"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . . . .  ta videoskärmbild"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| title_n . . . . . . . . . nästa titel för aktuellt objekt"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-msgid "bits/s"
-msgstr "bit/s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Bithastighet för ljud :"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP-annons:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| logout . . . . . .  avsluta (om sockelanslutning används)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "SLP-annons:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . .  växla paus/uppspelning"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Annonskanal:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellistan"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-msgid "Update"
-msgstr "Uppdatera"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellistan"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
-msgid " Clear "
-msgstr " Töm "
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| faster . . . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
-msgid " Save "
-msgstr " Spara "
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| normal . . . . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid " Apply "
-msgstr " Verkställ "
+#, fuzzy
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . .  detta hjälpmeddelande"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
-msgid " Cancel "
-msgstr " Avbryt "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Avflätningsläge"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
-msgid "Preference"
-msgstr "Inställning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Instrumental pop"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
-"inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
-"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Instrumental rock"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Acid Punk"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "Acid Jazz"
 
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "Rock & Roll"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Errors"
-msgstr "Fel"
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "Hårdrock"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open directory"
-msgstr "Öppna &katalog..."
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Bilder per sekund"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
-msgid "Stream information"
-msgstr "Ströminformation"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Tyst läge"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Qt interface"
-msgstr "QT-gränssnitt"
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "System-id"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Form"
-msgstr "Från"
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Filnamn"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Browse"
-msgstr "Bläddra..."
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Utseende"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Undertextfil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Hoppstorlekar"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Avancerade alternativ"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9). Standard antar fyrkantiga bildpunkter."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Justification"
-msgstr "Förstärkning"
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Bildvägg"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:285
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Send bitrate"
-msgstr "Sändhastighet"
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Genomskinlighet för mosaikbilden."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Öppna en skalfil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Öppna spellista"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, "
+#~ "1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda "
+#~ "kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr ""
-"Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
-"spellista|*.xspf"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Text-tv-sida"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Spara spellista"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Visade bildrutor"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Command+"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Skal att använda"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Huvudgränssnitt"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Ställer in videoförstärkningen automatiskt"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Bilder per sekund"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Höjd för fångstområde"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Systray icon"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Bildbredd"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Bildhöjd"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Använd undertextfil"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "SAP-annonsering"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "RTSP-meddelande"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
-msgid "Skins"
-msgstr "Skal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "HTTP-meddelande"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Skalbart gränssnitt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "HTML-spellista"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Allmänna ljudinställningar"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Välj skal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Allmänna videoinställningar"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Öppna skal..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Inmatning / Kodekar"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(WinCE-gränssnitt)\n"
-"\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
-msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
-"\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Aktivera ljud"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Byggd av "
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP-proxy"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Kompilator: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Typsnittsstorlek"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr "Baserad på SVN-revision: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Föredraget undertextspråk"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Tvinga fetstil"
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
-msgid "Open:"
-msgstr "Öppna:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "Konturfärg"
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Aktivera video"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Välj katalog"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "SAP-meddelande"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
-msgid "Choose file"
-msgstr "Välj fil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Incoming]"
+#~ msgstr "+-[Inkommande]"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| lästa bytes för inmatning : %8.0f KiB"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| bitfrekvens för inmatning :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| lästa bytes för demuxer   : %8.0f KiB"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| bitfrekvens för demuxer   :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Redigera bokmärke"
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Video Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Videoavkodning]"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "Byte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| avkodad video             :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Avbryt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| visade bildrutor          :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Ta bort"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| förlorade bildrutor       :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Töm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Ljudavkodning]"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| avkodat ljud              :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "Du måste välja två bokmärken"
+#~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| spelade buffertar         :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
+#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| förlorade buffertar       :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Streaming]"
+#~ msgstr "+-[Strömning]"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
-msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
+#~ msgstr "| skickade paket            :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Du måste välja två bokmärken"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| skickade byte             : %8.0f KiB"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| bitfrekvens för sändning  :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
-"bokmärkning ska fungera."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Visa/dölj spellista"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Förstärk"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
-msgid "Input has changed "
-msgstr "Inmatning har ändrats "
+#, fuzzy
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr "dB"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Aktivera spatializer"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Ström och mediainfo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Lägg till i spellista"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Avancerad information"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Snabbtangent"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
-msgid "&Close"
-msgstr "&Stäng"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Undertexter / Skärmtext"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
-msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
-msgstr ""
-"Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
-"meddelandefönstret."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Inmatning / Kodekar"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Ja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Dubbelklicka för att få mediainformation"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
-msgid "&No"
-msgstr "&Nej"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Fortsätt"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Visa inte ytterligare fel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Kompilator: %s\n"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Upphovsrätt"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Spara s&om..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "Kodek"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Spara meddelanden som..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "Konvertera"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Avancerade alternativ..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "&Verktyg"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
-msgid "Options:"
-msgstr "Alternativ:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "&Öppna fil..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
-msgid "Open..."
-msgstr "Öppna..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "Ljudkanaler"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Ström/Spara"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "Undertextspår"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Använd VLC som en strömserver"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "Navigering"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
-msgid "Caching"
-msgstr "Mellanlagring"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Avancerade alternativ"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Ändra standardvärdet för caching (i millisekunder)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Visa avancerade alternativ"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
-msgid "Customize:"
-msgstr "Anpassa:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "Franska"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Använd en undertextfil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "Ignorerade filändelser"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Använd en extern undertextfil."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "Beteende för underkatalog"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Avancerade inställningar..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Önskad bildfrekvens för fångst."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
-msgid "File:"
-msgstr "Fil:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "Lösenord för målenhet."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "Dvd (menyer)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "Hämta mediainfo automatiskt"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
-msgid "Disc type"
-msgstr "Skivtyp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "VLM-konfigurationsfil"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr "Sök av skiva"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "VLM-konfigurationsfil"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "Strömfiltersmodul"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Undertextformat"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Spelar nu "
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "Dvd-enhet att använda"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Vänd vertikalt"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr ""
-"Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
-"kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Opacitet för skugga"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Qt-gränssnitt"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
-"Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
-"kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Kommandoinmatning via TCP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Öppna undertextfil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "Inaktivera"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
-msgid "Title number."
-msgstr "Titelnummer."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "Aktivera video"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
-msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Storlek"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Bildförhållande: %s"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Maximal GOP-storlek"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Tysta ljudet."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
-msgid "Track number."
-msgstr "Spårnummer."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Ljudspråk"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
-msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "Filtermjukhet (%)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
-msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Automatisk förstärkning"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Färgmättnad"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Antal ljudkanaler"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Blanda"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Antal ljudkanaler"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "&Enkel lägg till fil..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Antalet tomma bildpunkter mellan banden."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Lägg till &katalog..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Tröskelvärde för filter"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "&Lägg till URL..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Anslutning misslyckades"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Tjänsteidentifiering"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Avflätningsmetod att använda för videobehandling."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "&Öppna spellista..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "VLM-konfigurationsfil"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Spara spellista"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Textposition"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "Sortera efter &titel"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
+#~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av "
+#~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Tidsgräns"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "&Blanda"
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Skärmtexter"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
-msgid "D&elete"
-msgstr "Ta &bort"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Aktivera mjukvaruläge"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Hantera"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Strömnamn"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "S&ort"
-msgstr "S&ortera"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Videokodek"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Val"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Ljudkodek"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
-msgid "&View items"
-msgstr "&Visa objekt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Undertextkodek"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-msgid "Play this Branch"
-msgstr "Spela denna gren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Videobitfrekvens"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-msgid "Preparse"
-msgstr "Förtolka"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Ljudbitfrekvens"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr "Sortera denna gren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "MUX-alternativ"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
-msgid "Add Node"
-msgstr "Lägg till nod"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Mål för utmatning"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
-msgid "root"
-msgstr "root"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "Utmatningsfil"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i objekt i spellistan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Filnamn"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "XSPF-spellista"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Rader"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Spellistan är tom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "X-position"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-msgid "Can't save"
-msgstr "Kan inte spara"
+#, fuzzy
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "Bredd"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Kolumner"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
-msgid "One level"
-msgstr "En nivå"
+#, fuzzy
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "X-position"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
-msgid "Please enter node name"
-msgstr "Ange nodnamn"
+#, fuzzy
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "Höjd"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
-msgid "New node"
-msgstr "Ny nod"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Förstärk:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "&Save"
-msgstr "&Spara"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Licens"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
-"Är du säker att du vill fortsätta?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Mål"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Gruppaket"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Installera"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
-msgstr "Skift"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Undertextspråk"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
-msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Black metal"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Lågpassfilter"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Target:"
-msgstr "Mål:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Längd i sekunder"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
-msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Composr"
+#~ msgstr "Kompositör"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-msgid "Outputs"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Skriv över parametrar"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Spela lokalt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "ja: från %@ till %@"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Föregående / bakåt"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:104
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Nästa / framåt"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-msgid "Group name"
-msgstr "Gruppnamn"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Slinga / upprepa"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Kanalnamn"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "Videofiler"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Välj alla elementära strömmar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relaunch required"
+#~ msgstr "SDP krävs"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Videokodek"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Lägg undertexter på videon"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Ljudkodek"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Text-tv-undertexter"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "Typsnittsegenskaper"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rear speakers"
+#~ msgstr "Bakre center"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Spara fil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "DVD-enhet"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Sessionsnamn"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "Alternativ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Full volym"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Öppna media"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "&Öppna media"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
-msgid "Open file"
-msgstr "Öppna fil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "Uppdatera"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-msgid "Updates"
-msgstr "Uppdateringar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Skärmupplösning"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Leta efter uppdateringar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elasped time"
+#~ msgstr "Förfluten tid"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
-msgid ""
-"\n"
-"Available updates and related downloads.\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Videostandard (Standard, SECAM, PAL eller NTSC)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
-msgid "Save file..."
-msgstr "Spara fil..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Mediaknapp Meny"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
-msgid "Broadcasts"
-msgstr "Broadcast"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "RTSP-serveradress"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
-msgid "Load"
-msgstr "Läs in"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Innehåll"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Läs in konfiguration"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Mediabibliotek"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Spara konfiguration"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "&Nej"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
-msgid "New broadcast"
-msgstr "Ny broadcast"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Helskärm"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "Välj"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Ström"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
-msgid "Output"
-msgstr "Utmatning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Mediaknapp Tid"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
-msgid "Loop"
-msgstr "Upprepa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Grafisk equalizer"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
-msgid "VLM stream"
-msgstr "VLM-ström"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Konvertera och strömma"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "Fångstläge"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "&Stäng"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Fel"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
-msgstr ""
-"Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
-"strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
-"komma åt dem alla."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Skapa"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "Högtalarkonfiguration"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-msgstr ""
-"Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
-"till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
-"\n"
-"Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
-"omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "Ta bort markerad"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Du måste välja en ström"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Konvertera och strömma"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "%i objekt i spellistan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "Ta bort alla bokmärken"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Uppdateringstid"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "&Kölägg"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Vänster"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Höger"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Ljudfilter för enkel kanalmixning"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Tyst läge"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Ange en adress"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Skapa katalog"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Rörelseoskärpa"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Effekter"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "spela lista"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "Snabbtangent"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Gränssnitt"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Gränssnitt"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "Mer information"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
-msgid "Save to file"
-msgstr "Spara till fil"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr "Dölj muspekare och helskärmskontroller efter n millisekunder."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Videoutmatningsmodul"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
-msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "SFTP-port"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Distortion"
-msgstr "Distortion"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Utmatningsgränssnitt för multicast"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Välj effekt"
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardgränssnitt för multicast. Det här åsidosätter routingtabellen."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Image inversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Tvinga profil"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Blurring"
-msgstr "Suddar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
-msgid "Magnify"
-msgstr "Förstora"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Tvinga profil"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "Förstorar en del av bilden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
-msgid "Video Options"
-msgstr "Videoalternativ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Aktivera SPU-strömutmatning"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Bildformat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Aktivera SPU-strömutmatning"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Aktivera SPU-strömutmatning"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Aktivera SPU-strömutmatning"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
+#~ "spellistan."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
-msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i "
+#~ "spellistan."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
-msgid "Stopped"
-msgstr "Stoppad"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausad"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Flytta alla kapitel. Detta värde borde anges i millisekunder."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
-msgid "Playing"
-msgstr "Spelar upp"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
-msgid "Menu"
-msgstr "Meny"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "SFTP-portnumret att använda på servern"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
-msgid "Previous track"
-msgstr "Föregående spår"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Tyst läge"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
-msgid "Next track"
-msgstr "Nästa spår"
+#, fuzzy
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Högt LNB-volttal"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "DirectShow-inmatning"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "FTP-lösenord"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "AES-nyckelfil"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Välj en fil"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "&Avsluta\tCtrl-A"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Logga till fil"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Inmatning har ändrats"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Ogiltig kombination"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
-msgid "About..."
-msgstr "Om..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Leta efter uppdateringar..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Ta videoskärmbild"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
-msgid "&File"
-msgstr "&Arkiv"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Cachningsvärde för lokala filer i millisekunder."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
-msgid "&View"
-msgstr "&Visa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "DirectShow-inmatning"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Inställningar"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Ljud"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigering"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Maximalt antal anslutningar"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
-msgid "&Help"
-msgstr "&Hjälp"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Inbäddad spellista"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Minnesinmatning"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Föregående objekt i spellistan"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Nästa objekt i spellistan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
-msgid "Play slower"
-msgstr "Spela långsammare"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
-msgid "Play faster"
-msgstr "Spela fortare"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "Filterlängd (ms)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (wxWidgets-gränssnitt)\n"
-"\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Om %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Snabböppna fi&l..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Öppna &fil..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Öppna &katalog..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namn på videoenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om "
+#~ "du inte anger någonting så kommer standardenheten att användas."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Öppna ski&va..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Ljudkanaler"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Öppna &nätverksström"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Balans för ljudinmatning."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Volym för ljudinmatning."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "Me&diainfo..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Muxer att använda för strömmen."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Meddelanden..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Mål"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "In&ställningar..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Muxer att använda för strömmen."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
-msgid "Empty"
-msgstr "Tom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux-inmatning"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Automatisk vitbalans"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Vänd horisontalt"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
-msgstr ""
-"Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
-"OGG och RAW)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Vänd vertikalt"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Blåbalans"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Diskantnivå"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "RTP-unicast"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för ljudet."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Strömma till en enstaka dator."
+#, fuzzy
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "Standard"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "RTP-multicast"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Ljudenhet"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%m)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Okänd kategori"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "DirectX-ljudutmatning"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
-"lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
-"Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
-"standard."
+#, fuzzy
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "OpenSLES-ljudutmatning"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Bokmärkesdialog"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Videoroteringsfilter"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9). Standard antar fyrkantiga bildpunkter."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "Utökat gränssnitt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Avfläta video innan kodning."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-msgstr ""
-"Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
-"uppstart"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Avflätningsmodul"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Verktygsrad"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Hämta funktion"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Minimalt gränssnitt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Avkodare för Theora-video"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Avkodare för Theora-video"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Size to video"
-msgstr "Storlek till video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Aktivera video"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "HTTP-serveradress"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. "
+#~ "Standardvärdet är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta "
+#~ "gränssnitt endast ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange "
+#~ "\"127.0.0.1\"."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Spellistevy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
-msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
-msgid "Embedded"
-msgstr "Inbäddad"
+#, fuzzy
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-msgid "Both"
-msgstr "Båda"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för SMF"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för AIFF"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler username"
-msgstr "Ljudenhetsnamn"
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "FFmpeg"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler password"
-msgstr "Growl-lösenord"
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Index"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:157
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Ljudkodare"
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Skicka inte"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:158
-msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Undertexter (avancerat)"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA-nyckel"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Spara rått kodekdata"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Stega framåt"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Återställ kontroller"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Behåll befintlig fil"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Målfil:"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Videobeskäring"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
-msgid "Dummy access function"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Definiera färgerna för volymdraglisten"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Rotera eller vänd videon"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Dummy-avkodare"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Ljudfilter"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Videoroteringsfilter"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Kontroll"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Equalizer"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Utökad panel"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Volym %ld%%"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Allmänna videoinställningar"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
-#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/rss.c:180
-msgid "Font"
-msgstr "Typsnitt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Ingen enhet har valts"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Skärmfångst"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Öppna katalog"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:86
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No items in the playlist"
+#~ msgstr "Nästa media i spellistan"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
-#: modules/video_filter/time.c:77
-msgid "Opacity"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Lägg till i spellista"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "%i objekt"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
-msgid "Text default color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Öppna mapp"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Standardenheter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Gränssnittsinställningar"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr "Ett fel inträffade vid uppdateringskontroll..."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Ljudinställningar"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Smaller"
-msgstr "Mindre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Small"
-msgstr "Liten"
+#, fuzzy
+#~ msgid " State    : Paused %s"
+#~ msgstr "      %s: %s"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Large"
-msgstr "Stor"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "Hjälp"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Larger"
-msgstr "Större"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
+#~ msgstr " <left>,<right> Sök -/+ 1%%"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "     a           Volume Up"
+#~ msgstr "a, z Volym upp/ned"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "Diverse"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:110
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Typsnittseffekt"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr "Information"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:111
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "Statistik"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:119
-msgid "Background"
-msgstr "Bakgrund"
+#, fuzzy
+#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| bitfrekvens för sändning  :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:119
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Outline"
-msgstr "Oliv"
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Inmatning har ändrats"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Fat Outline"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Information angående integritet och nätverk"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
-msgid "Text renderer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "A new version of VLC("
+#~ msgstr "En ny version av VLC (%1.%2.%3%4) finns tillgänglig."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "&Spara metadata"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:62
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Kodekdetaljer"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:64
-msgid ""
-"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "Statistik"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:68
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "Töm"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:70
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Verbositet"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:73
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Scenfilter"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:75
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Uppdatera"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "Exportera XSPF-spellista"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:80
-msgid ""
-"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-"approved Certification Authority)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "M3U8-spellista"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U-spellista"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid ""
-"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
-"host name."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "HTML-spellista"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Skärmbild"
 
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "Skapa ett nytt bokmärke"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:118
-msgid "Log format"
-msgstr "Loggformat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Dummy-avkodare"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:120
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Stift för videoutmatning"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Ljudeffekter"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:129
-msgid "Logging"
-msgstr "Loggning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Konturer"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:130
-msgid "File logging"
-msgstr "Filloggning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Antal DWT-iterationer"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Log filename"
-msgstr "Loggfilnamn"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Gränssnittsmodul"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Ange loggfilnamn."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Lua-gränssnittsmodul att läsa in"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:141
-msgid "RRD output file"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Tjänster"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:142
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Enkla inställningar"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Använd mellanlagring av insticksmoduler"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "Enhet för bildrutebuffert"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tvinga användning av en specifik chroma för utmatning. Standard är I420."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "Inmatning för bildrutebuffert"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "Videoutmatning för GNU/Linux-bildrutebuffert"
 
 
-#: modules/misc/musicbrainz.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "Musikal"
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Öppna mapp"
 
 
-#: modules/misc/musicbrainz.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Beskrivning"
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Bredd för videoskärmbilder"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:96
-msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Format på videoskärmbilder"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:81
-msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Höjd för videoskärmbilder"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:58
-msgid "Growl server"
-msgstr "Growl-server"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Skärmbild"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:59
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Aktivera ljud"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:62
-msgid "Growl password"
-msgstr "Growl-lösenord"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Typsnittsstorlek"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:64
-msgid "Growl password on the server."
-msgstr "Growl-lösenord på servern."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Justering för text-tv"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:65
-msgid "Growl UDP port"
-msgstr "Growl UDP-port"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:67
-msgid "Growl UDP port on the server."
-msgstr "Growl UDP-port på servern."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "VoD servermodul"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:72
-msgid "Growl"
-msgstr "Growl"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "Integrera video i gränssnitt"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:73
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Färg"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
-#: modules/misc/notify/notify.c:136
-msgid "(no title)"
-msgstr "(ingen titel)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Overlay"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
-msgid "(no artist)"
-msgstr "(ingen artist)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Filtermodul för underbilder"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
-msgid "(no album)"
-msgstr "(inget album)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Videofilter"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
-msgid "MSN Title format string"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Videofilter"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:64
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "&Avancerade kontroller"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:70
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Bildkodningsläge"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:71
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN nu spelas"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Behållare (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
+#~ "webm)"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:53
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Tidsgräns (ms)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "Sessionsnamn"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "Titel"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:59
-msgid "Notify"
-msgstr "Notifiera"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Tangent: "
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:60
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Skickat"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:131
-msgid "no artist"
-msgstr "ingen artist"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL video driver name"
+#~ msgstr "Videoenhetsnamn"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:134
-msgid "no album"
-msgstr "inget album"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the protocol for the URL."
+#~ msgstr "Välj en färg i videon"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the port used"
+#~ msgstr "Valda portar:"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:64
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "Kapitelkodekar"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Vertikal position"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Directory..."
+#~ msgstr "Öppna &katalog..."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Skuggposition"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "Slumpmässig av"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "&Avancerad öppna..."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add directory..."
+#~ msgstr "Lägg till katalog..."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#~ msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD-gränssnitt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "Gränssnittsmodul"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "M3U-spellistexporterare"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visa en dialogruta varje "
+#~ "gång någon användarinmatning krävs."
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "Helskärm"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Exportera XSPF-spellista"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "Aktivera SPU-strömutmatning"
 
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "Spara tidigare uppspelade objekt i menyn"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f GiB"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "Filläsning misslyckades"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "Overlay"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
-msgstr "video"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:48
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "RTSP-värdadress"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:51
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Ljudutmatningsenhet"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:56
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Maximalt antal anslutningar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Cachningsvärde för lokala filer i millisekunder."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:57
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:60
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB-port"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:63
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD-server"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "CDDB-server"
 
 
-#: modules/misc/screensaver.c:81
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
 
 
-#: modules/misc/svg.c:66
-msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG-mallfil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "VoD servermodul"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:67
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "Spår"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "Ljudfilter för enkel kanalmixning"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "C-modul som inte gör någonting"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Maxnivå"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Diverse stresstester"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "avkodare"
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:58
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size. "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "MPEG I/II-videoavkodare (använder libmpeg2)"
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:91
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Avflätningsläge"
 
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%.2fx"
+#~ msgstr "%.2f dB"
 
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Enkel XML-tolkare"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "Okänd kategori"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:51
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för MPEG-I/II-video"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG 1"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "Inaktivera DVD-menyer"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Paketstorlek"
+#, fuzzy
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "Lägg till gränssnitt"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
+#~ msgid "Open Disc"
+#~ msgstr "Öppna skiva..."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "ASF muxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Föregående titel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Nästa titel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Gå till tid"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:540
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Okänd video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Kapitel"
 
 
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "AVI muxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Speex"
 
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "Uppdateringar för VLC media player"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "Hjälp för VLC media player"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Välj mapp"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:57
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Omvänd"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Sortera efter"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Slumpmässig"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "PES maximal storlek"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Ta bort"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Vertikal"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-msgid "PS muxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Tvinga bildförhållande"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Video PID"
-msgstr "Video-PID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Alltid &överst"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Ta s&kärmbild"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Ljud-PID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Katalog"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "Leta efter &uppdateringar..."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU-PID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "Hämta insticksmodul"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video On Demand"
+#~ msgstr "Video på begäran ( VOD )"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT-PID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "Lua-gränssnitt"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Session"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS-ID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "MPEG Transportström"
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Adress"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET-ID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "Unicast"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "Multicast"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Spårnummer."
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Nätverk"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "Britpop"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "bilder/s"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "ms"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokoll"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Omkodning"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Ställ in PID till id för ES"
+#, fuzzy
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "Aktivera"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Video"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Datajustering"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Ljud"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Kanaler:"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Normal"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Storlek"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Använd nyckelbildrutor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Frekvens"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Samplingsfrekvens"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Kvalitet"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Tuner"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "Nepali"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "Dubbelmono"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "Videokodek"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Kryptera ljud"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Åsidosätt bitfrekvens"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Kryptera ljud med CSA"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec:"
+#~ msgstr "Ljudkodek"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Kryptera video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Avfläta"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Kryptera video med CSA"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Åtkomstutmatning"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA-nyckel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Livstid (TTL)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MKV"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting. "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF/WMV"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "bitar"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bitar"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
-"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bitrate :"
+#~ msgstr "Ljudbitfrekvens"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Multipart jpeg muxer"
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "SAP-meddelande"
 
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ogg/ogm muxer"
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "SAP-meddelande"
 
 
-#: modules/mux/wav.c:42
-msgid "WAV muxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Mottagarens tv-kanal"
 
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Kopiera paketerare"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr "Töm"
 
 
-#: modules/packetizer/h264.c:47
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "H.264-videopaketerare"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr "Spara"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr "Tillämpa"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4-videopaketerare"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr "Avbryt"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Inställningar"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corrupted"
+#~ msgstr "Filen är skadad"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the current item"
+#~ msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Bonjour-tjänster"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "Ljudport"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:310
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Videoport"
 
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
-msgid "DAAP shares"
-msgstr "DAAP-utdelningar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to use in openfile dialog"
+#~ msgstr "Bädda in filbläddraren i öppningsdialog"
 
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:61
-msgid "DAAP access"
-msgstr "DAAP-åtkomst"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Classic look"
+#~ msgstr "Klassisk rock"
 
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:130
-msgid "Devices"
-msgstr "Enheter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "Välj läge för uppspelningsförstärkning"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Datajustering"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Standardenheter"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Poddsändningar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable last.fm submission"
+#~ msgstr "Aktivera insändningar till Last.fm"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:153
-#: modules/services_discovery/podcast.c:155
-msgid "Podcast"
-msgstr "Poddsändning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "Diskenhet"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP-multicastadress"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "Standardfärg för text"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repair AVI files"
+#~ msgstr "Reparera AVI-filer"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Huvudgränssnitt"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Kompilerad av %s med %@"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Öppna"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Källkatalog"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr "Huvudgränssnitt"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "Exportering av M3U-spellista"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Enhetsväljare"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Försök att tolka annonseringen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Textrenderare"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Diverse alternativ"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Använd SAP-cache"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shaping delay"
+#~ msgstr "Skalningsläge"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+#~ msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:124
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "SAP-annonseringar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:151
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transrate"
+#~ msgstr "Genomskinlig"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:308
-msgid "SAP sessions"
-msgstr "SAP-sessioner"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter mode"
+#~ msgstr "Stereoläge"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:825 modules/services_discovery/sap.c:829
-msgid "Session"
-msgstr "Session"
+#, fuzzy
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "Sammanfattning"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:825
-msgid "Tool"
-msgstr "Verktyg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use built-in AtmoLight"
+#~ msgstr "Klassisk AtmoLight"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:830
-msgid "User"
-msgstr "Användare"
+#, fuzzy
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "Videofilter"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:67
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Prestandainställningar"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:79
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Shoutcast TV-tablå"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embedded Windows video"
+#~ msgstr "Inbäddat videofönster"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:134
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast TV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "Direct2D-videoutmatning"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "Inbäddad video"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "X11-display"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Visa kontroller i helskärmsläge"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid "ID Offset"
-msgstr "ID-adress"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
+#~ msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "GaLaktos visualization"
+#~ msgstr "Ljudvisualiseringar"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
-msgid "Bridge"
-msgstr "Brygga"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "Vågskvalpsvideoeffekt"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Rörelseidentifiering"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Brygga ut"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Inloggningsnamn:lösenord"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:73
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Brygga in"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Total/Återstående tid"
 
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
-msgid "Description stream output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+#~ msgstr "Ett fel inträffade vid uppdateringskontroll..."
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "New Age"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP-multicast"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "Använd en under&textfil"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Display"
-msgstr "Display"
+#, fuzzy
+#~ msgid "textFormat"
+#~ msgstr "Format"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:51
-msgid "Display stream output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "General interface settings"
+#~ msgstr "Inställningar för huvudgränssnitt"
 
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "Avancerade inställningar"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
-msgid "Output access method"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "Mediainformation..."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:40
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "Meddelanden..."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:42
-msgid "Audio output access method"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "Visa utökade inställningar"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:44
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "Bokmärken..."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Video output access method"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&Om"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "Spara spellista till &fil..."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output muxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:51
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "Engelska"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:52
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Portugisiska"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Engelska"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Video output muxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Panjabi"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "Åtkomstmodul"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:59
-msgid "Output URL"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "Antal trådar"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:61
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --"
+#~ "help-verbose)"
+#~ msgstr ""
+#~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
+#~ "advanced och --help-verbose)"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Audio output URL"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Avbryt"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "1"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Video output URL"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "Volymnormalisering"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
+#~ "vara i millisekunder."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:76
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "Åtkomstmodul"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#~ msgstr "Bandbredd (MHz)"
 
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bandwidth limiter"
+#~ msgstr "Bandbredd"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Källkatalog"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "Typsnitt att använda för titlarna"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Tidsförskjutningskatalog"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namn på videoenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om "
+#~ "du inte anger någonting så kommer standardenheten att användas."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namnet på ljudenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om "
+#~ "du inte anger någon så kommer standardenheten att användas. "
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:51
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namnet på ljudenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om "
+#~ "du inte anger någon så kommer standardenheten att användas. "
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:52
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "Ljudläge"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namnet på ljudenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om "
+#~ "du inte anger någon så kommer standardenheten att användas. "
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:58
-msgid "Muxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100, "
+#~ "48000)"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "Spatializer"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:63 modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Session name"
-msgstr "Sessionsnamn"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Avkodare för CDG-video"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+#~ msgstr "Tvinga en kvalitet mellan 0 (låg) och 10 (hög)."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
-msgid "Session description"
-msgstr "Sessionsbeskrivning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "Kommentar"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
-msgid ""
-"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Kommentar"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:71
-msgid "Session URL"
-msgstr "Session URL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Ange spellistbokmärke 1"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för råljud"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för råljud"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid "Session email"
-msgstr "Session e-post"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
+#~ msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+#~ msgstr "Text-tv-undertexter: hörselskadade"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
-msgid "Audio port"
-msgstr "Ljudport"
+#, fuzzy
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "Undertexter"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "DVB-undertexter"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:86
-msgid "Video port"
-msgstr "Videoport"
+#, fuzzy
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "DVB-undertexter"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
+#~ msgid "4:3 hearing impaired"
+#~ msgstr "hörselskadade"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
+#~ msgid "16:9 hearing impaired"
+#~ msgstr "hörselskadade"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#, fuzzy
+#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#~ msgstr "hörselskadade"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+#~ msgstr "Kompilerad av %s på %s (%s)\n"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105
-msgid "RTP stream output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Öppna fil..."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-msgid "This is the output access method that will be used."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As:"
+#~ msgstr "Spara"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Teletext on"
+#~ msgstr "Text-tv"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output destination"
-msgstr "Mål för utmatning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Inloggningsnamn:lösenord"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switch to complete preferences"
+#~ msgstr "Växla till enklare inställningsvy"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Öppna spellista"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Sessionsgruppnamn"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+#~ msgstr "Spara VLM-konfiguration som..."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+#~ msgstr "VLM-konfiguration (*.vlm);;Alla (*)"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:61
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP-annonsering"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "VLM-konfigurationsfil"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Annonsera denna session med SAP."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "Spellista"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:70
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "Visa/dölj spellista"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:71
-msgid "Standard stream output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play&list..."
+#~ msgstr "Spellista..."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
-msgid "Files"
-msgstr "Filer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "Inställningar..."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal View..."
+#~ msgstr "Mediaknapp Visa"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-msgid "Sizes"
-msgstr "Storlekar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "Val av skiva"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Utmatning"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Bildformat"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "XSPF-spellista|*.xspf|M3U-fil|*.m3u|HTML-spellista|*.html"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "Utmatningsfil"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "UDP-port för kommando"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour-tjänster"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
+#~ "multicastpaket som skickas av strömutdata (-1 = använd operativsystemets "
+#~ "inbyggda standardvärde)."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Command"
-msgstr "Kommando"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "Genomskinlig"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "Avkodad X-koordinat"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP-storlek"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "Avkodad X-koordinat"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "Avkodad X-koordinat"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Antal trådar"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#~ msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Tysta ljudet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force detection of Dolby Digital"
+#~ msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+#~ msgstr "Välj den mapp att spara dina videoskärmbilder till."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "Musikal"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Videokodare"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "Metadata för beskrivning"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "Ljud-cd - Spår %02i"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-msgid "Destination video codec"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving video filter"
+#~ msgstr "Skärpavideofilter"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving"
+#~ msgstr "Strömmande/Sparande:"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Videobithastighet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "Kontroll"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "Om"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Videoskalning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Välj en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "Uppdatera"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Bildhastighet för video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "Använd undertextfil"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "Equalizer"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "Titel"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "Lägg till gränssnitt"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Maximal videobredd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "Lägg till gränssnitt"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Maximal videohöjd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add node"
+#~ msgstr "Lägg till brus"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height."
+#~ msgstr "Höjd för fångstområde"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
-msgid "Video filter"
-msgstr "Videofilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "Nästa media i spellistan"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "Inmatning / Kodekar"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Videoinställningar"
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "&Stäng"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+#~ msgstr "VLM-konfigurationsfil"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Videoinställningar"
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "Leta efter &uppdateringar..."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
+#, fuzzy
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "DVD-menyer"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Videoport"
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "Diskenhet"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native or Skins"
+#~ msgstr "Native American"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Videoinställningar"
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "Hoppa över bildrutor"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "Visningsenhet"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Videoinställningar"
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "use Pause Color"
+#~ msgstr "Pausa endast"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Video justering"
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "Aktivera algoritm för brusreducering."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Aktivera"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "Bild"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Position"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Video höjd"
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Tid:"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Färg"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "Video bredd"
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Otydlighet"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "(in pixels)"
+#~ msgstr "Radie i bildpunkter"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "Video höjd"
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Tidsgräns"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to time:"
+#~ msgstr "Gå till tid"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "Två pass"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Ljudkodare"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "OK"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Delete"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
+#~ msgstr "Ta bort alla bokmärken"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Ljudbithastighet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "Ta bort alla bokmärken"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen inmatning hittades. En ström måste spelas upp eller pausas för att "
+#~ "bokmärkning ska fungera."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "Inmatning har ändrats"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Ljudkanaler"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Meddelanden..."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Alternativ"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Ljudfilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Öppna fil..."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Strömbar"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Undertextkodare"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "Anpassa..."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Använd en under&textfil"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Avancerade inställningar"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Fil"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD-meny"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Enhetstyp"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:160
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP VoD"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Antal trådar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "DVD-enhet"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:164
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "Vcd-enhet"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
-msgid "High priority"
-msgstr "Hög prioritet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Spårnummer"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "Spårnummer"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Synkronisera på ljudspår"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "Lägg till fil..."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "Lägg till fil..."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:176
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "Spara spellista..."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:191
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "Sortera efter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "Delete"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:270
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "&Välj"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "%i objekt"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Upphovsman"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Mer info"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Konverteringar från "
+#, fuzzy
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "Öppna spellista"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX-konverteringar från "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "Import av PLS-spellista"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec-konverteringar från "
+#, fuzzy
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "New Age"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:57
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt+"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:58
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl+"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Bildkontrast (0-2)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Kanalnamn"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Undertextfördröjning %i ms"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Färgton (0-360)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Öppna fil"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "You have the latest version of VLC\n"
+#~ msgstr "Du har den senaste versionen av VLC media player."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Färgmättnad (0-3)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "Sout-ström"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
+#, fuzzy
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr "Detta låter dig ange basporten för RTP-strömningen."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
+#~ "access all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter "
+#~ "för strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" "
+#~ "kommer att ge dig tillgång till fler funktioner."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma (0-10)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "Använd ett skal för spellistan"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image properties filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Omkoda video"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Bildjustering"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
 
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Antal kloner"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "Denna sida låter dig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas "
+#~ "in."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Paus"
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "Välj filen att spara till"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Omkoda ljud"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:64
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Klona videofilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cartoon effect"
+#~ msgstr "Färgeffekt"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "Clone"
-msgstr "Klon"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds water effect to the image"
+#~ msgstr "Lägg till en fördröjningseffekt till ljudet"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wave effect"
+#~ msgstr "Vatteneffekt"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:56
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Bildjustering"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatisk beskärning"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr "Förstärk"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:59
-msgid "Automatic black border cropping."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "Mer information..."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:62
-msgid "Crop video filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Stoppa"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
-msgid "Cropping failed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Spelar nu "
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Färg för videoinmatningen."
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "&Öppna fil..."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Öppna &fil..."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Öppna &katalog..."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Öppna sk&iva..."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Gränssnittsmodul"
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Öppna &nätverksström"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "Öppna fångstenhet..."
 
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "Videofilter"
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "Spellista..."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:56
-msgid "Distort mode"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "Meddelanden..."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:57
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "VideoLAN:s webbplats..."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:59
-msgid "Gradient image type"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Öppna spellista"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "[Uppspelare]"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Verkställ tecknad effekt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Spellista"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "Utökad M3U"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
-msgid "Edge"
-msgstr "Kant"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "Bokmärken..."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
-msgid "Hough"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "Inställningar..."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Qt-gränssnitt"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:47
-msgid "Invert video filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Om"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:48
-msgid "Color inversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "Mediainformation..."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Logotyp filnamn"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Goom animationshastighet"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, "
+#~ "OGG och RAW)"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X-koordinat"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y-koordinat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "UDP-unicast"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP-multicast"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
+#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
+#~ "does not work over the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
+#~ "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att "
+#~ "strömma till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Logo position"
-msgstr "Logoposition"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
+#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
+#~ "beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en "
+#~ "IP-adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, "
+#~ "ange en adress som börjar med 239.255."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
-"4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
-"exempelvis 6=överkant-höger)."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+#~ "needs to send the stream several times."
+#~ msgstr ""
+#~ "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
+#~ "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, "
+#~ "men oftast den mest kompatibla"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:99
-msgid "Logo video filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
+#~ "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är "
+#~ "vanligtvis det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen "
+#~ "på http://din-ip-adress:8080 som standard."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-msgid "Logo overlay"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Bokmärke %i"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:122
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "Utökad M3U"
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det här är VLC:s standardgränssnitt med originalutseende och känsla."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:77
-msgid "Marquee text to display."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "Spegla video"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
-#: modules/video_filter/time.c:73
-msgid "X offset"
-msgstr "X-position"
+#, fuzzy
+#~ msgid "EyeTV"
+#~ msgstr "EyeTV-inmatning"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Riktning"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
-#: modules/video_filter/time.c:75
-msgid "Y offset"
-msgstr "Y-position"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "Avkodare för FFmpeg-ljud/video"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "Bredd för videoskärmbilder"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-msgid "Timeout"
-msgstr "Tidsgräns"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "Höjd för videoskärmbilder"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:83
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security options"
+#~ msgstr "Anpassade inställningar"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:87
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "Lägg automatiskt till eller ta bort inmatningsströmmar"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
-#: modules/video_filter/time.c:81
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "Videoenhet"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
-#: modules/video_filter/time.c:82
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "Mediainformation"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
-#: modules/video_filter/time.c:86
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have the latest version of vlc"
+#~ msgstr "Du har den senaste versionen av VLC media player."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:99
-msgid "Marquee position"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Gränssnitt"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
-"den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
-"kan också kombinera olika värden)."
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "Strömnamn"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
-msgid "Misc"
-msgstr "Diverse"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "Filnamn"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:141
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Marquee display"
-msgstr "On Screen Display"
+#~ msgid "Switch interface"
+#~ msgstr "Qt-gränssnitt"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparens"
+#, fuzzy
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Trance"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "Visa inmatningsvideon"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "statistics update on"
+#~ msgstr "Statistik"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "About VLC media player..."
+#~ msgstr "Om VLC media player"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Video x kordinater"
+#~ msgid "Information about VLC media player."
+#~ msgstr "Om VLC media player"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video controls"
+#~ msgstr "Videoanslutning"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Video x kordinater"
+#~ msgid "Video Device Name "
+#~ msgstr "Videoenhetsnamn"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Device Name "
+#~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Vertical border width"
-msgstr "Video bredd"
+#~ msgid "Update List"
+#~ msgstr "Uppdatera"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid ""
-"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
+#~ msgstr "Justeringar och effekter"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Horizontal border width"
-msgstr "Horisontell"
+#~ msgid "print help for the advanced options"
+#~ msgstr "Visa avancerade alternativ"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid ""
-"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
-"mosaic."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Package"
+#~ msgstr "Välj en fil"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Insticksmoduler"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
-"den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
-"kan också kombinera olika värden)."
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "Sessionsbeskrivning"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Positionsmetod"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec Name"
+#~ msgstr "Kodeknamn"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec Description"
+#~ msgstr "Sångbeskrivning"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Antal rader"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "Visualisering"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:123
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
-"inställd)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Undertextspråk"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Antal kolumner"
+#, fuzzy
+#~ msgid "1."
+#~ msgstr "1"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
-"inställd)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close controller"
+#~ msgstr "Helskärmskontroll"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Behåll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek."
+#, fuzzy
+#~ msgid "More"
+#~ msgstr "Mer info"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Behåll originalstorleken"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quit Player"
+#~ msgstr "Först spelad"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Behåll originalstorleken"
+#~ msgid "Randomize playlist order"
+#~ msgstr "Importering av RAM-spellista"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:135
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Elements order"
-msgstr "Tyst läge"
+#~ msgid "Repeat current"
+#~ msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Da Directory !"
+#~ msgstr "Välj en katalog"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume in %"
+#~ msgstr "Volym ned"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Blåskärm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "Slumpmässig"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
-"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
-"blending (blue by default)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "Uppspelningsförstärkningsläge"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "&Hantera"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Ctrl+"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+#~ msgstr "Audioscrobbler"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad last.fm Username"
+#~ msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Tolerans för bithastighet"
+#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%m)."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "Målprefix"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:161
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Tolerans för bithastighet"
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "Spårnummer"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:162
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show columns"
+#~ msgstr "Skuggfärg"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "fixed"
-msgstr "fast"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
+#~ msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "Enhet"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaik"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "Diskenhet"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "Enhet"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+#~ msgstr "HTTP/TLS-servercertifikat"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-msgid "Motion blur"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "Videotitel"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "Artist"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Description file"
-msgstr "Beskrivningsfil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "Album"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "A file containing a simple playlist"
-msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "Poddsändningar"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-msgid "History parameter"
-msgstr "Historikparameter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "Session"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:59
-msgid "The umber of frames used for detection."
-msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+Z"
+#~ msgstr "Ctrl+"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "GNU TLS-server"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:63
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Rörelsedetektering"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "FTP-lösenord"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Halve sample rate"
+#~ msgstr "Samplingsfrekvens"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Öppna fil"
+#~ msgid "Video monitoring filter"
+#~ msgstr "Filter för efterbehandling av video"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics input file"
+#~ msgstr "Statistik"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "Artist"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "CDDB-server"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "CDDB-server"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "RGB32"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "Titel"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "Don't display any video"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "Meddelanden"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "Textfil"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Visa strömmen lokalt"
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "Program"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "Upphovsman"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Fel och varningar"
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "Utgivare"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "Rättar till AVI-index..."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Visa inte någon video"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV"
-msgstr "Öppna"
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "Huvudprofil"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Öppna fil"
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Inställningar för huvudgränssnitt"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "Utökad panel"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Videoutmatning i gråskala"
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "Textrenderare"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr ""
+#~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
+#~ "advanced och --help-verbose)"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
+#~ msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Tidsgräns"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "Centrerad"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Konfigurationsfil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "Centrerad"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu"
-msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "Centrerad"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "Centrerad"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som "
-"definierats i konfigurationsfilen för OSD."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "Vänster"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "Höger"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Menyposition"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "Centrerad"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
-"den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
-"kan också kombinera olika värden)."
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "Nederkant"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Tidsgräns för meny"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "Nederkant"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "Mer info"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "Kontrollgränssnitt"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
+#~ "here (x coordinate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av "
+#~ "videofönstret (X-koordinat)."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "On Screen Display-meny"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Program to select"
+#~ msgstr "Program"
 
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Föregående fil"
+#~ msgid "Programs to select"
+#~ msgstr "Program"
 
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "DSS"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:121
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "Kanal-URL:er"
+#, fuzzy
+#~ msgid "By default the encoding is CBR."
+#~ msgstr "Standardkodning"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "On Screen Display"
+#~ msgid "Default to 4212"
+#~ msgstr "Standard"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:123
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Hastighet för kanaler"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go To Position"
+#~ msgstr "Logotypens position"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
-msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "Spara spellista"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125
-msgid "Max length"
-msgstr "Max längd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for updates now !"
+#~ msgstr "Leta efter uppdateringar"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:126
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Antal kloner"
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "Loggfilnamn"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:128
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Uppdateringstid"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Service Discovery"
+#~ msgstr "Tjänsteidentifiering"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
-"kanalerna aldrig uppdateras."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height in pixels"
+#~ msgstr "Radie i bildpunkter"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Feed images"
-msgstr "Kanalbilder"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Small playlist"
+#~ msgstr "Spara spellista"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
+#, fuzzy
+#~ msgid "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för WAV"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "Aktivera"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
-msgid "Text position"
-msgstr "Textposition"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Spelläge"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
-"2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
-"värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Typsnittsegenskaper"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:197
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "On Screen Display"
+#~ msgid "type : "
+#~ msgstr "typ"
 
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "file size : "
+#~ msgstr "Videostorlek"
 
 
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a mirror"
+#~ msgstr "Välj en fil"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Skalningsläge"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
+#~ msgstr "Hoppa bak&åt"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Skalningsläge att använda."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
+#~ msgstr "Hoppa bak&åt"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Snabb bilinjär"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
+#~ msgstr "Hoppa bak&åt"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinjär"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
+#~ msgstr "Hoppa bak&åt"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
+#~ msgstr "&Hoppa framåt"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimentell"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
+#~ msgstr "&Hoppa framåt"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump 1 minute forward"
+#~ msgstr "&Hoppa framåt"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Area"
-msgstr "Område"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
+#~ msgstr "&Hoppa framåt"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel mixer"
+#~ msgstr "Kanalnummer"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Växla ljudspår"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "Växla undertextspår"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Segment "
+#~ msgstr "Segment"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current version"
+#~ msgstr "Aktuell visualisering"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your version"
+#~ msgstr "Färginvertering"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second)."
-msgstr ""
-"Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %S "
-"= sekund"
+#~ msgid "Streamming"
+#~ msgstr "Strömmar"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:74
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RSS"
+#~ msgstr "DSS"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:76
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows GAPI"
+#~ msgstr "Fönster"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:93
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
-"2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
-"värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows GDI"
+#~ msgstr "Fönster"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:107
-msgid "Time overlay"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "Åtkomstmoduler"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:124
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "Allmänna videoinställningar"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Transformeringstyp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "Textrenderare"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy stream ouput"
+#~ msgstr "Utmatning för UDP-ström"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Rotera 90 grader"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File stream ouput"
+#~ msgstr "Filströmutmatning"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Rotera 180 grader"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream "
+#~ msgstr "Ström"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Rotera 270 grader"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of Streams"
+#~ msgstr "Antal trådar"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Rotera horisontellt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "playlist metademux"
+#~ msgstr "Visningsläge för spellista"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Rotera vertikalt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Segment Filename"
+#~ msgstr "Segmentlängd"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Muxing Application"
+#~ msgstr "Program"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing Application"
+#~ msgstr "Program"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec Setting"
+#~ msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Aktiva fönster"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec Info"
+#~ msgstr "Mer info"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Resolution"
+#~ msgstr "Skärmupplösning"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Psychadelic"
+#~ msgstr "Psykadelisk"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prev Chapter"
+#~ msgstr "Föregående kapitel"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Wall video filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "Välj undertextfilen"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:71
-msgid "Image wall"
-msgstr "Bildvägg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "Qt-gränssnitt"
 
 
-#: modules/video_filter/wave.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "Öppna fil..."
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII-konst"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Öppna en skalfil"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "Öppna skiva..."
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:80
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a DVD or VCD"
+#~ msgstr "Öppna BDMV-mapp"
 
 
-#: modules/video_output/directfb.c:69
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "Öppna &nätverksström"
 
 
-#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Videoutmatning i gråskala"
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "Titel"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:125
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "Kapitel"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:127
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "Språk"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "Undertexter"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:132
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "Helskärm"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "Ljud"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:139
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "Video"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:142
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Nästa"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:143
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Sout-ström"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:148
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Snabbare"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:150
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
-"Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
-"skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous file"
+#~ msgstr "Föregående titel"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:176
-msgid "DirectX video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titel"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:316
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Skrivbordsbakgrund"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Kapitel"
 
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Sökväg"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "Fil"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "&Stäng"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "huvudprogram"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11-display"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "Innehåll"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "Inställningar"
 
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Hjälp"
 
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "Om"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:48
-msgid "Image format"
-msgstr "Bildformat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Program"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "Spela upp"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:51
-msgid "Image width"
-msgstr "Bildbredd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to:"
+#~ msgstr "Gå till tid"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "Konvertera"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid "Image height"
-msgstr "Bildhöjd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "Välj"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:57
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gtk2 interface"
+#~ msgstr "Qt-gränssnitt"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "Redigera"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "Om"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:65
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Filnamnsprefix"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Språk"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "Qt-gränssnitt"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Sriv alltid till samma fil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fit To Screen"
+#~ msgstr "Anpassa till skärm"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ogg"
+#~ msgstr "Ogg/Ogm"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:80
-msgid "Image video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Sout-ström"
 
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "FTP"
+#~ msgstr "MTP"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
-msgid "Cube"
-msgstr "Kub"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream:"
+#~ msgstr "Ström"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Transparent kub"
+#, fuzzy
+#~ msgid "client"
+#~ msgstr "Ambient"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Cylinder"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec :"
+#~ msgstr "Kodek"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "Torus"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "huff"
+#~ msgstr "Blanda"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "Sphere"
-msgstr "Sfär"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FileInfo"
+#~ msgstr "Fil"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "Öppna &nätverksström"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eject the DVD/CD"
+#~ msgstr "Mata ut skivan"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "huvudprogram"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINR"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "huvudprogram"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple &Open ..."
+#~ msgstr "&Öppna fil..."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINER"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
+#~ msgstr "Öppna &nätverksström"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:148
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Eject Disc"
+#~ msgstr "Mata ut skivan"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:149
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File info..."
+#~ msgstr "Öppna &fil..."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:150
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWindows interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:151
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist Item options"
+#~ msgstr "Tabellkolumner för spellista"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:152
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Video x kordinater"
+#~ msgid "Group Info"
+#~ msgstr "Grupp"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:153
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD Audio"
+#~ msgstr "Ljud"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Video x kordinater"
+#~ msgid "&Simple Add..."
+#~ msgstr "Enkla"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "Inaktivera"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Video x kordinater"
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "Markera allt"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item Infos"
+#~ msgstr "Mer info"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Device Advanced Options"
+#~ msgstr "Avancerade alternativ"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate Options"
+#~ msgstr "Redigeringsalternativ"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "Effect"
-msgstr "Effekt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Typsnitt"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:167
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "log filename"
+#~ msgstr "Loggfilnamn"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Öppna spellista"
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "Qt-gränssnitt"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy stream"
+#~ msgstr "Sout-ström"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard stream"
+#~ msgstr "Standardströmsutmatning"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:108
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust"
+#~ msgstr "Bildjustering"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Bredd på skärmbild"
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of vout modules"
+#~ msgstr "Videoutmatningsmoduler"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Bredd på skärmbild."
+#, fuzzy
+#~ msgid "logo video filter"
+#~ msgstr "Logotypvideofilter"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Höjd på skärmbild"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XOSD module"
+#~ msgstr "Dumpa modul"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Höjd på skärmbild."
+#, fuzzy
+#~ msgid "xosd interface"
+#~ msgstr "Qt-gränssnitt"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Chroma"
-msgstr "Kroma"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced open options"
+#~ msgstr "Avancerade alternativ"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interface bind port"
+#~ msgstr "HTTP-serverport"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "osd text filter"
+#~ msgstr "Videofilter"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Title:"
+#~ msgstr "Titel"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Skärmbildsmodul"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Chapter:"
+#~ msgstr "&Kapitel"
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &file..."
+#~ msgstr "Öppna &fil..."
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:220
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &disc..."
+#~ msgstr "Öppna sk&iva..."
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:224
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Network stream..."
+#~ msgstr "Öppna &nätverksström"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Hide interface"
+#~ msgstr "Qt-gränssnitt"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add interface"
+#~ msgstr "Lägg till gränssnitt"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spawn a new interface"
+#~ msgstr "Huvudgränssnitt"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&hannels"
+#~ msgstr "Kanaler"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sc&reen"
+#~ msgstr "Skärm"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Skärm för helskärmsläge."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Language"
+#~ msgstr "Språk"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
-"första skärmen, 1 för den andra. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Subtitles"
+#~ msgstr "Undertexter"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add subtitles..."
+#~ msgstr "Öppna undertexter..."
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Använd delat minne"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select next title"
+#~ msgstr "Välj nästa DVD-titel"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open network"
+#~ msgstr "Öppna nätverk..."
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-msgid "X11 video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Disc..."
+#~ msgstr "S&kiva"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Network..."
+#~ msgstr "&Nätverk"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete &all"
+#~ msgstr "Delete"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native Windows interface"
+#~ msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Language 0x%x"
+#~ msgstr "Språk"
 
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Alla filer"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom-visningshöjd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "Lägg till fil..."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Goom-visningsbredd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Output MRL"
+#~ msgstr "Strömutmatning"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "A_udio"
+#~ msgstr "Ljud"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom-animationshastighet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a File"
+#~ msgstr "Öppna fil"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open file..."
+#~ msgstr "Öppna fil..."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "Videofiltermodul"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom-effekt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Inställningar för video"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Effektlista"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Antal band"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Band separator"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Amplification"
-msgstr "Förstärkning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Enable peaks"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . . .  töm spellistan"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . .  spela upp ström"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-msgid "Enable bands"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| title_n . . . . . . . . . nästa titel för aktuellt objekt"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Visningsläge för spellista"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-msgid "Enable base"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Program"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Program"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Import av M3U-spellista"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Enhetstyp"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-msgid "Spectral sections"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Spellistfiler"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "Detta låter dig ange basporten för RTP-strömningen."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-msgid "Peak height"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Ljus"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Ljudfiler"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Brygga"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "Pushto"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "V-plane color"
-msgstr "V-plan färg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Konturer"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Grupp"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Antal stjärnor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "Aktivera"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Horisontell"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
-msgid "Visualizer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Förstärkning"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Rambredd"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spektrumanalysator"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Vänd horisontalt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "Audioscrobbler"
 
 
-#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
-#~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler password"
+#~ msgstr "Audioscrobbler"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Connecting..."
 #~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Ansluter..."
+#~ msgstr "Inställningar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QT interface"
+#~ msgstr "Qt-gränssnitt"
 
 
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "Filter (v2)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking for Updates..."
+#~ msgstr "Leta efter &uppdateringar..."
 
 
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Inställningar för videofilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Öppna undertexter"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-#~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "Vänster bak"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-#~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgid "Remaining Time"
+#~ msgstr "Total/Återstående tid"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Bildhastighet"
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "Ljudutmatningsmodul"